aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndras Timar <timar@gnome.hu>2003-04-01 04:51:12 +0800
committerSzabolcs Ban <bansz@src.gnome.org>2003-04-01 04:51:12 +0800
commiteaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672 (patch)
tree7f0f4710b8bfea1577dba7b9def73ef8e8170406
parent14b85d9b26dc88e23199e642626cd857228cb94c (diff)
downloadgsoc2013-evolution-eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672.tar
gsoc2013-evolution-eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672.tar.gz
gsoc2013-evolution-eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672.tar.bz2
gsoc2013-evolution-eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672.tar.lz
gsoc2013-evolution-eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672.tar.xz
gsoc2013-evolution-eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672.tar.zst
gsoc2013-evolution-eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672.zip
Updated Hungarian translation.
2003-03-31 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation. svn path=/trunk/; revision=20601
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hu.po8670
2 files changed, 4339 insertions, 4335 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index de254949d0..1cd0bca419 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-03-31 Andras Timar <timar@gnome.hu>
+
+ * hu.po: Updated Hungarian translation.
+
2003-03-31 Yuriy Syrota <rasta renome.rovno.ua>
* uk.po: Updated Ukrainian translation.
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4149c26b6a..7e72bdaf6d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of evolution.hu.po to Hungarian
-# András Tímár <timar@gnome.hu>, 2001-2002
+# AndrĂĄs TĂ­mĂĄr <timar@gnome.hu>, 2001-2002
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
-# Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003
+# ZsirĂĄf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003
#
#
msgid ""
@@ -9,34 +9,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.hu\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-31 22:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-31 00:54+0200\n"
-"Last-Translator: Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>\n"
+"Last-Translator: ZsirĂĄf <zsiraf@mylinux.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
-msgstr "Factory az LDIF fájlok Evolutionbe importálásához"
+msgstr "Factory az LDIF fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
-msgstr "LDIF fájlok importálása az Evolutionbe."
+msgstr "LDIF fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
-msgstr "Factory a VCard fájlok Evolutionbe importálásához"
+msgstr "Factory a VCard fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
-msgstr "VCard fájlok importálása az Evolutionbe."
+msgstr "VCard fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
-msgstr "Tárolás mint"
+msgstr "TĂĄrolĂĄs mint"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tárolás mint"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
-msgstr "Név"
+msgstr "NĂŠv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "E-mail"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
msgid "Primary"
-msgstr "Elsődleges"
+msgstr "Elsődleges"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
-msgstr "Elsőd"
+msgstr "Elsőd"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Asszisztens"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Business"
-msgstr "Üzleti"
+msgstr "Üzleti"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
@@ -86,16 +86,16 @@ msgstr "Fogl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Callback"
-msgstr "Visszahívás"
+msgstr "VisszahĂ­vĂĄs"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
msgid "Company"
-msgstr "Vállalat"
+msgstr "VĂĄllalat"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
-msgstr "Váll"
+msgstr "VĂĄll"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
@@ -124,18 +124,18 @@ msgstr "Mobil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
msgid "Car"
-msgstr "Autó"
+msgstr "AutĂł"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
-msgstr "Üzleti fax"
+msgstr "Üzleti fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
-msgstr "Üzl fax"
+msgstr "Üzl fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Business 2"
-msgstr "2. Üzleti"
+msgstr "2. Üzleti"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
-msgstr "2. üzl"
+msgstr "2. Ăźzl"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
@@ -168,25 +168,25 @@ msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807
msgid "Other"
-msgstr "Más"
+msgstr "MĂĄs"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
-msgstr "Egyéb fax"
+msgstr "EgyĂŠb fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
-msgstr "Személyhívó"
+msgstr "SzemĂŠlyhĂ­vĂł"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
-msgstr "Rádió"
+msgstr "RĂĄdiĂł"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
-msgstr "Osztály"
+msgstr "OsztĂĄly"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
@@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Hiv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
-msgstr "Beosztás"
+msgstr "BeosztĂĄs"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
-msgstr "Foglalkozás"
+msgstr "FoglalkozĂĄs"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Beoszt"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
-msgstr "Főnök"
+msgstr "Főnök"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
-msgstr "Főn"
+msgstr "Főn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Assz"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
-msgstr "Becenév"
+msgstr "BecenĂŠv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
@@ -284,18 +284,18 @@ msgstr "Bece"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
-msgstr "Házastárs"
+msgstr "HĂĄzastĂĄrs"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
+msgstr "MegjegyzĂŠs"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
msgid "Calendar URI"
-msgstr "Naptár URI"
+msgstr "NaptĂĄr URI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
@@ -313,39 +313,39 @@ msgstr "SzFURL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "Default server calendar"
-msgstr "Naptár mentése"
+msgstr "NaptĂĄr mentĂŠse"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "icsCalendar"
-msgstr "Naptár"
+msgstr "NaptĂĄr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
msgid "Anniversary"
-msgstr "Évforduló"
+msgstr "Évforduló"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
-msgstr "Évf"
+msgstr "Évf"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
-msgstr "Születési dátum"
+msgstr "SzĂźletĂŠsi dĂĄtum"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
-msgstr "Kategóriák"
+msgstr "KategĂłriĂĄk"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
msgid "Family Name"
-msgstr "Családi név"
+msgstr "CsalĂĄdi nĂŠv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
msgid "ECard"
-msgstr "Elektronikus kártya"
+msgstr "Elektronikus kĂĄrtya"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
#, c-format
@@ -361,16 +361,16 @@ msgstr "Ismeretlen lista"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
-msgstr "Teljes név"
+msgstr "Teljes nĂŠv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
-msgstr "Cím:"
+msgstr "CĂ­m:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
msgid "Address Label"
-msgstr "Címkártyák"
+msgstr "CĂ­mkĂĄrtyĂĄk"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
msgid "Phone"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Telefon"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
msgid "Birth date"
-msgstr "Születési dátum"
+msgstr "SzĂźletĂŠsi dĂĄtum"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Szervezeti egység"
+msgstr "Szervezeti egysĂŠg"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Szerep"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:935
msgid "Mailer"
-msgstr "Levelező"
+msgstr "Levelező"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
msgid "Free/Busy URL"
@@ -406,23 +406,23 @@ msgstr "Szabad/foglalt URL:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
#, fuzzy
msgid "ICS Calendar"
-msgstr "Naptár"
+msgstr "NaptĂĄr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
msgid "Related Contacts"
-msgstr "Kapcsolódó névjegyek:"
+msgstr "KapcsolĂłdĂł nĂŠvjegyek:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
msgid "Category List"
-msgstr "Kategóriaák listája"
+msgstr "KategĂłriaĂĄk listĂĄja"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
msgid "Wants HTML"
-msgstr "HTML-t igényel"
+msgstr "HTML-t igĂŠnyel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
msgid "Wants HTML set"
-msgstr "HTML beállítást igényel"
+msgstr "HTML beĂĄllĂ­tĂĄst igĂŠnyel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
msgid "List"
@@ -430,142 +430,142 @@ msgstr "Lista"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
msgid "List Show Addresses"
-msgstr "Listázás címek szerint"
+msgstr "ListĂĄzĂĄs cĂ­mek szerint"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
msgid "Arbitrary"
-msgstr "Tetszőleges"
+msgstr "Tetszőleges"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "AzonosĂ­tĂł"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
msgid "Last Use"
-msgstr "Utoljára használva"
+msgstr "UtoljĂĄra hasznĂĄlva"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
msgid "Use Score"
-msgstr "Pontszám használata"
+msgstr "PontszĂĄm hasznĂĄlata"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170
msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült"
+msgstr "A Bonobo inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046
msgid "Searching..."
-msgstr "Keresés..."
+msgstr "KeresĂŠs..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467
msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés..."
+msgstr "BetĂśltĂŠs..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
-msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
+msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
#, fuzzy
msgid "Using Email Address"
-msgstr "E-mail cím használatával"
+msgstr "E-mail cĂ­m hasznĂĄlatĂĄval"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
-msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz..."
+msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
-msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP-kiszolgálóhoz..."
+msgstr "NĂŠvjegy hozzĂĄadĂĄsa az LDAP-kiszolgĂĄlĂłhoz..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
-msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP-kiszolgálóról..."
+msgstr "NĂŠvjegy eltĂĄvolĂ­tĂĄsa az LDAP-kiszolgĂĄlĂłrĂłl..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
-msgstr "Névjegy módosítása az LDAP-kiszolgálón..."
+msgstr "NĂŠvjegy mĂłdosĂ­tĂĄsa az LDAP-kiszolgĂĄlĂłn..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957
msgid "Receiving LDAP search results..."
-msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése..."
+msgstr "LDAP keresĂŠs eredmĂŠnyeinek letĂśltĂŠse..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066
msgid "Error performing search"
-msgstr "Hiba a keresés közben"
+msgstr "Hiba a keresĂŠs kĂśzben"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:296
msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cím:"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett szinkronizĂĄlĂĄsi cĂ­m:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:539
msgid "Cursor could not be loaded\n"
-msgstr "A kurzort nem lehet betölteni\n"
+msgstr "A kurzort nem lehet betĂślteni\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:552
msgid "EBook not loaded\n"
-msgstr "Az EBook nincs betöltve\n"
+msgstr "Az EBook nincs betĂśltve\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1378
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1344
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:886
msgid "Could not start wombat server"
-msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót"
+msgstr "Nem sikerĂźlt elindĂ­tani a wombat kiszolgĂĄlĂłt"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1379
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1345
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
msgid "Could not start wombat"
-msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a wombatot elindĂ­tani"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1409
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1412
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Nem sikerült a pilot Address application blokkját olvasni"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a pilot Address application blokkjĂĄt olvasni"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
-msgstr "Bonobo vezérlő a felugró címhez."
+msgstr "Bonobo vezérlő a felugró címhez."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
-msgstr "Bonobo vezérlő a cím megjelenítéséhez."
+msgstr "Bonobo vezérlő a cím megjelenítéséhez."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
-msgstr "Minta Bonobo vezérlő, amely a címjegyzéket jeleníti meg."
+msgstr "Minta Bonobo vezérlő, amely a címjegyzéket jeleníti meg."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
-msgstr "Beállító eszköz az Evolution Címtár-kiszolgálóhoz"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂł eszkĂśz az Evolution CĂ­mtĂĄr-kiszolgĂĄlĂłhoz"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
-msgstr "Itt állíthatod be az LDAP címtárkiszolgálók elérését."
+msgstr "Itt ĂĄllĂ­thatod be az LDAP cĂ­mtĂĄrkiszolgĂĄlĂłk elĂŠrĂŠsĂŠt."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
-msgstr "Evolution címjegyzék minikártyáját megjelenítő control."
+msgstr "Evolution címjegyzék minikártyáját megjelenítő control."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Directory Servers"
-msgstr "Címtár-kiszolgálók"
+msgstr "CĂ­mtĂĄr-kiszolgĂĄlĂłk"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
-msgstr "Evolution címjegyzék minikártya-nézőke"
+msgstr "Evolution címjegyzék minikártya-nézőke"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution component for handling contacts."
-msgstr "Evolution komponens a névjegyek kezeléséhez."
+msgstr "Evolution komponens a nĂŠvjegyek kezelĂŠsĂŠhez."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
-msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
+msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605
@@ -574,103 +574,103 @@ msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
-msgstr "Névjegyek"
+msgstr "NĂŠvjegyek"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
-msgstr "Névjegyeket tartalmazó mappa"
+msgstr "NĂŠvjegyeket tartalmazĂł mappa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
-msgstr "LDAP-kiszolgáló"
+msgstr "LDAP-kiszolgĂĄlĂł"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
-msgstr "Névjegyeket tartalmazó LDAP-kiszolgáló"
+msgstr "NĂŠvjegyeket tartalmazĂł LDAP-kiszolgĂĄlĂł"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public Contacts"
-msgstr "Nyilvános kapcsolatok"
+msgstr "NyilvĂĄnos kapcsolatok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public folder containing contact information"
-msgstr "Kapcsolatokat tartalmazó nyilvános mappa"
+msgstr "Kapcsolatokat tartalmazĂł nyilvĂĄnos mappa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "New Contact"
-msgstr "Új névjegy"
+msgstr "Új névjegy"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "_Contact"
-msgstr "_Névjegy"
+msgstr "_NĂŠvjegy"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Új névjegy készítése"
+msgstr "Új névjegy készítése"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "New Contact List"
-msgstr "Új címlista"
+msgstr "Új címlista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "Contact _List"
-msgstr "_Címlista"
+msgstr "_CĂ­mlista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Új címlista készítése"
+msgstr "Új címlista készítése"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval."
+msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolatba lĂŠpni az LDAP-kiszolgĂĄlĂłval."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
-msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra."
+msgstr "Nem sikerĂźlt bejelentkezni az IMAP kiszolgĂĄlĂłra."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
-msgstr "A lekérdezést nem lehet elvégezni a DSE gyökérkönyvtárban."
+msgstr "A lekĂŠrdezĂŠst nem lehet elvĂŠgezni a DSE gyĂśkĂŠrkĂśnyvtĂĄrban."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
-msgstr "A szerver nem támogatott keresési alapokkal válaszolt"
+msgstr "A szerver nem tĂĄmogatott keresĂŠsi alapokkal vĂĄlaszolt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
-msgstr "Ez a szerver nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat"
+msgstr "Ez a szerver nem tĂĄmogatja az LDAPv3 mintĂĄjĂş informĂĄciĂłkat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
msgid "Error retrieving schema information"
-msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben"
+msgstr "Hiba a sĂŠmainformĂĄciĂłk betĂśltĂŠse kĂśzben"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
msgid "Server did not respond with valid schema information"
-msgstr "A szerver nem válaszolt érvényes sémainformációval."
+msgstr "A szerver nem vĂĄlaszolt ĂŠrvĂŠnyes sĂŠmainformĂĄciĂłval."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
-msgstr "Postafiók neve"
+msgstr "PostafiĂłk neve"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
-msgstr "Kiszolgáló neve:"
+msgstr "KiszolgĂĄlĂł neve:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
-msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t"
+msgstr "Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az LDAP-t"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169
msgid "Other Contacts"
-msgstr "Egyéb címtárak"
+msgstr "EgyĂŠb cĂ­mtĂĄrak"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ellenőrizd, hogy az útvonal\n"
-"létezik-e és van-e jogod az eléréséhez."
+"Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ellenőrizd, hogy az útvonal\n"
+"lĂŠtezik-e ĂŠs van-e jogod az elĂŠrĂŠsĂŠhez."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
@@ -678,9 +678,9 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n"
-"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n"
-"kiszolgáló nem működik."
+"Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a cĂ­mjegyzĂŠket. Ez vagy azt \n"
+"jelenti, hogy helytelen URL-t adtĂĄl meg, vagy az LDAP\n"
+"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
@@ -689,10 +689,10 @@ msgid ""
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem\n"
-"fordították bele. Ha szeretnél LDAP-t használni az Evolutionben,\n"
-"a CVS forrásból kell lefordítanod a programot, miután letöltötted\n"
-"az OpenLDAP-t az alábbi helyről.\n"
+"Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az LDAP-t, mert nem\n"
+"fordĂ­tottĂĄk bele. Ha szeretnĂŠl LDAP-t hasznĂĄlni az Evolutionben,\n"
+"a CVS forrĂĄsbĂłl kell lefordĂ­tanod a programot, miutĂĄn letĂśltĂśtted\n"
+"az OpenLDAP-t az alábbi helyről.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
msgid ""
@@ -700,50 +700,50 @@ msgid ""
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n"
-"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n"
-"kiszolgáló nem működik."
+"Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a cĂ­mjegyzĂŠket. Ez vagy azt \n"
+"jelenti, hogy helytelen URL-t adtĂĄl meg, vagy az LDAP\n"
+"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a cĂ­mjegyzĂŠket"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Csatlakozás az LDAP kiszolgálóhoz névtelenül"
+msgstr "CsatlakozĂĄs az LDAP kiszolgĂĄlĂłhoz nĂŠvtelenĂźl"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667
msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
+msgstr "Sikertelen hitelesĂ­tĂŠs.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:675
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:678
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sÍrd be %s jelszavát (%s felhasználó)"
+msgstr "%sÍrd be %s jelszavát (%s felhasználó)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:813
msgid "Name begins with"
-msgstr "Név kezdődik"
+msgstr "Név kezdődik"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:814
msgid "Email begins with"
-msgstr "E-mail evvel kezdődik"
+msgstr "E-mail evvel kezdődik"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:815
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
-msgstr "Kategória"
+msgstr "KategĂłria"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:816
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
-msgstr "Bármely mező tartalmazza"
+msgstr "Bármely mező tartalmazza"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:817
msgid "Advanced..."
-msgstr "Haladó..."
+msgstr "HaladĂł..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:987
msgid ""
@@ -752,11 +752,11 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint \n"
-"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy \n"
-"az Evolution megjeleníteni képes. Kérlek, határozd meg pontosabban\n"
-"a keresési feltételeket, vagy emeld meg az eredény korlátot ebben a\n"
-"szerver könyvtárban a címjegyzék számára."
+"Ennek a keresĂŠsnek az eredmĂŠnye tĂśbb kĂĄrtya, mint \n"
+"amennyi visszaadĂĄsĂĄra ezt a kiszolgĂĄlĂłt beĂĄllĂ­tottĂĄk vagy \n"
+"az Evolution megjelenĂ­teni kĂŠpes. KĂŠrlek, hatĂĄrozd meg pontosabban\n"
+"a keresĂŠsi feltĂŠteleket, vagy emeld meg az eredĂŠny korlĂĄtot ebben a\n"
+"szerver kĂśnyvtĂĄrban a cĂ­mjegyzĂŠk szĂĄmĂĄra."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:993
msgid ""
@@ -765,33 +765,33 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
-"Ennek a lekérdezésnek az elvégzése meghaladja a szerver vagy ennek\n"
-"a címjegyzéknek az időkorlátjátt. Kérlek szűkítsd jobban a keresési\n"
-"feltételeket vagy emeld meg az ehhez a címjegyzékhez tartozó\n"
-"időkorlátot a címtár szerveren."
+"Ennek a lekĂŠrdezĂŠsnek az elvĂŠgzĂŠse meghaladja a szerver vagy ennek\n"
+"a címjegyzéknek az időkorlátjátt. Kérlek szűkítsd jobban a keresési\n"
+"feltĂŠteleket vagy emeld meg az ehhez a cĂ­mjegyzĂŠkhez tartozĂł\n"
+"időkorlátot a címtár szerveren."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
-"A háttér ehhez a címjegyzékhez alkalmatlan volt a lekérdezés elemzéséhez."
+"A hĂĄttĂŠr ehhez a cĂ­mjegyzĂŠkhez alkalmatlan volt a lekĂŠrdezĂŠs elemzĂŠsĂŠhez."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr "A háttér ehhez a kereséshez elutasította a lekérdezés elvégzését."
+msgstr "A hĂĄttĂŠr ehhez a keresĂŠshez elutasĂ­totta a lekĂŠrdezĂŠs elvĂŠgzĂŠsĂŠt."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Ez a keresés nem volt sikeres."
+msgstr "Ez a keresĂŠs nem volt sikeres."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:352
msgid "Any Category"
-msgstr "Bármelyik kategória"
+msgstr "BĂĄrmelyik kategĂłria"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
-msgstr "Az URI amit a Mappaböngésző meg fog nyitni"
+msgstr "Az URI amit a Mappaböngésző meg fog nyitni"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -806,48 +806,48 @@ msgstr "(semmi)"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
msgid "Primary Email"
-msgstr "Elsődleges email"
+msgstr "Elsődleges email"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:608
msgid "Select an Action"
-msgstr "Válassz egy műveletet"
+msgstr "VĂĄlassz egy mĹąveletet"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:615
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Új névjegy készítése: %s"
+msgstr "Új névjegy készítése: %s"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:631
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Cím hozzáadása a létező %s névjegyhez"
+msgstr "Cím hozzáadása a létező %s névjegyhez"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:913
msgid "Querying Addressbook..."
-msgstr "A címjegyzék lekérdezése..."
+msgstr "A cĂ­mjegyzĂŠk lekĂŠrdezĂŠse..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:997
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése"
+msgstr "NĂŠvjegy adatainak szerkesztĂŠse"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1027
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:479
msgid "Add to Contacts"
-msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs a cĂ­mjegyzĂŠkhez"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1051
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Email cím összefésülése"
+msgstr "Email cĂ­m ĂśsszefĂŠsĂźlĂŠse"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
-msgstr "Lekérdezések tiltása"
+msgstr "LekĂŠrdezĂŠsek tiltĂĄsa"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
-msgstr "Lekérdezések engedélyezése (Veszélyes!)"
+msgstr "LekĂŠrdezĂŠsek engedĂŠlyezĂŠse (VeszĂŠlyes!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
-msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése"
+msgstr " _TĂĄmogatott tĂ­pusok lekĂŠrdezĂŠse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
@@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add LDAP Server"
-msgstr "LDAP-kiszolgáló"
+msgstr "LDAP-kiszolgĂĄlĂł"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
-msgstr "Címjegyzék forrásai"
+msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk forrĂĄsai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
#: mail/mail-config.glade.h:16
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Mindig"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
-msgstr "Névtelenül"
+msgstr "NĂŠvtelenĂźl"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
@@ -921,43 +921,43 @@ msgid ""
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
-"Gratulálunk, befejezted az LDAP kiszolgáló beállítását.\n"
-"Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a könyvtárhoz.\n"
+"GratulĂĄlunk, befejezted az LDAP kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄt.\n"
+"MostantĂłl kĂŠszen ĂĄllsz kapcsolĂłdni ehhez a kĂśnyvtĂĄrhoz.\n"
"\n"
-"Kérlek, kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
+"KĂŠrlek, kattints a \"BefejezĂŠs\" gombra a beĂĄllĂ­tĂĄsok mentĂŠsĂŠhez."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
-msgstr "Kapcsolódás"
+msgstr "KapcsolĂłdĂĄs"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "De_lete"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "_TĂśrlĂŠs"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Distinguished _name:"
-msgstr "Bejelentkezési _név:"
+msgstr "BejelentkezĂŠsi _nĂŠv:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
-msgstr "LDAP-kiszolgáló"
+msgstr "LDAP-kiszolgĂĄlĂł"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mail cím:"
+msgstr "E-mail cĂ­m:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
-"Az Evolution ezt a Megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a "
-"kiszolgálón"
+"Az Evolution ezt a Megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a "
+"kiszolgĂĄlĂłn"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
-"Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a kiszolgálón"
+"Az Evolution ezt az e-mail cĂ­met hasznĂĄlja majd hitelesĂ­tĂŠshez a kiszolgĂĄlĂłn"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Finished"
@@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "Befejezve"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
-msgstr "Általános"
+msgstr "Általånos"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "LDAP Configuration Assistant"
-msgstr "LDAP Beállítás Segéd"
+msgstr "LDAP BeĂĄllĂ­tĂĄs SegĂŠd"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:76
@@ -986,12 +986,12 @@ msgid ""
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
-"Itt kell meghatároznod hogyan szeretnél kapcsolódni az LDAP szerverhez. Az "
+"Itt kell meghatĂĄroznod hogyan szeretnĂŠl kapcsolĂłdni az LDAP szerverhez. Az "
"SSL (Secure Socket Layer)\n"
-"és a TLS (Transport Layer Security) protokollokat néhány szerver a kapcsolat "
-"titkosított védelméhez\n"
-"használja. Keresd meg a rendszergazdát, amennyiben a szerver ezen "
-"protokollok valamelyikét használja!"
+"ĂŠs a TLS (Transport Layer Security) protokollokat nĂŠhĂĄny szerver a kapcsolat "
+"titkosĂ­tott vĂŠdelmĂŠhez\n"
+"hasznĂĄlja. Keresd meg a rendszergazdĂĄt, amennyiben a szerver ezen "
+"protokollok valamelyikĂŠt hasznĂĄlja!"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
@@ -999,18 +999,18 @@ msgstr "Egy"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "S_earch scope: "
-msgstr "Keresés _hatóköre: "
+msgstr "KeresĂŠs _hatĂłkĂśre: "
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#: calendar/gui/calendar-model.c:1975 calendar/gui/e-day-view.c:1674
#: calendar/gui/e-week-view.c:1223
msgid "Searching"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Selected:"
-msgstr "Kiválasztva:"
+msgstr "KivĂĄlasztva:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
@@ -1018,9 +1018,9 @@ msgid ""
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
-"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP "
+"Ez az opciĂł azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP "
"szerverhez,\n"
-"ha az támogatja az SSL vagy TLS protokollt."
+"ha az tĂĄmogatja az SSL vagy TLS protokollt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
@@ -1032,13 +1032,13 @@ msgid ""
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
-"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt próbál "
-"használni, ha \n"
-"a géped egy nem biztonságos környezetben van. Például, ha a te géped és az "
+"Ez az opciĂł azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt prĂłbĂĄl "
+"hasznĂĄlni, ha \n"
+"a gĂŠped egy nem biztonsĂĄgos kĂśrnyezetben van. PĂŠldĂĄul, ha a te gĂŠped ĂŠs az "
"LDAP szerver\n"
-"egy tűzfal mögött működik, nem szükséges SSL/TSL protokoll használata, mert "
+"egy tĹązfal mĂśgĂśtt mĹąkĂśdik, nem szĂźksĂŠges SSL/TSL protokoll hasznĂĄlata, mert "
"a kapcsolat\n"
-"már biztonságos."
+"mĂĄr biztonsĂĄgos."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgid ""
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
-"Ez az opció azt jelenti, hogy a szerver nem támogatja sem az SSL, sem a TSL "
+"Ez az opciĂł azt jelenti, hogy a szerver nem tĂĄmogatja sem az SSL, sem a TSL "
"protokollt.\n"
-"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógéped sebezhetővé válik "
+"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógéped sebezhetővé válik "
"a \n"
-"külső támadásokkal szemben."
+"külső támadásokkal szemben."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid ""
@@ -1060,34 +1060,34 @@ msgid ""
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
-"Ez az opció lehetővé teszi az Evolution számára, hogy az alapértelmezett "
-"beállításokat\n"
-"használja az LDAP keresésekhez, valamint névjegyek létrehozásához és "
-"szerkezstéséhez."
+"Ez az opció lehetővé teszi az Evolution számára, hogy az alapértelmezett "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsokat\n"
+"hasznĂĄlja az LDAP keresĂŠsekhez, valamint nĂŠvjegyek lĂŠtrehozĂĄsĂĄhoz ĂŠs "
+"szerkezstĂŠsĂŠhez."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
-"A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP szerver "
-"beállítása során."
+"A kijelzett nĂŠv meghatĂĄrozĂĄsa az utolsĂł szĂźksĂŠges lĂŠpĂŠs az LDAP szerver "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsa sorĂĄn."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 1: Server Information"
-msgstr "1. lépés: Kiszolgáló adatai"
+msgstr "1. lĂŠpĂŠs: KiszolgĂĄlĂł adatai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 2: Connecting to Server"
-msgstr "2. lépés: Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
+msgstr "2. lĂŠpĂŠs: KapcsolĂłdĂĄs a kiszolgĂĄlĂłhoz"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 3: Searching the Directory"
-msgstr "3. lépés: Keresés a címtárban"
+msgstr "3. lĂŠpĂŠs: KeresĂŠs a cĂ­mtĂĄrban"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Step 4: Display Name"
-msgstr "4. lépés: Név megjelenítése"
+msgstr "4. lĂŠpĂŠs: NĂŠv megjelenĂ­tĂŠse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Sub"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Al"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Támogatott keresési típusok"
+msgstr "TĂĄmogatott keresĂŠsi tĂ­pusok"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
@@ -1104,10 +1104,10 @@ msgid ""
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
-"Első lépésként add meg az LDAP szerver nevét és a te bejelentkezési "
+"Első lépésként add meg az LDAP szerver nevét és a te bejelentkezési "
"adataidat.\n"
"Amennyiben nem vagy biztos benne, hogy ismered ezeket az adatokat, "
-"feltétlenül keresd meg a rendszergazdát."
+"feltĂŠtlenĂźl keresd meg a rendszergazdĂĄt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
@@ -1117,10 +1117,10 @@ msgid ""
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
-"Az itt található beállítási lehetőségekkel határozhatod meg, mennyi "
-"bejegyzés legyen a keresésedben\n"
-"és mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnéd változtatni az értékeket, kérd a "
-"rendszergazda segítségét."
+"Az itt található beállítási lehetőségekkel határozhatod meg, mennyi "
+"bejegyzĂŠs legyen a keresĂŠsedben\n"
+"ĂŠs mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnĂŠd vĂĄltoztatni az ĂŠrtĂŠkeket, kĂŠrd a "
+"rendszergazda segĂ­tsĂŠgĂŠt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
msgid ""
@@ -1129,9 +1129,9 @@ msgid ""
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
-"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés "
-"kezdődik majd. Amennyiben\n"
-"üresen hagyod, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni."
+"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés "
+"kezdődik majd. Amennyiben\n"
+"üresen hagyod, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
@@ -1142,12 +1142,12 @@ msgid ""
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
-"A keresési terület meghatározza, milyen mélységben szeretnél keresni lefelé "
+"A keresĂŠsi terĂźlet meghatĂĄrozza, milyen mĂŠlysĂŠgben szeretnĂŠl keresni lefelĂŠ "
"a\n"
-"könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az "
-"összesbejegyzést a keresési\n"
-"alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a "
-"keresési alap alá menni.\n"
+"kĂśnyvtĂĄrszerkezetben. Egy \"sub\" keresĂŠsi terĂźlete tartalmazza az "
+"ĂśsszesbejegyzĂŠst a keresĂŠsi\n"
+"alaptĂłl lefelĂŠ. Egy \"one\" keresĂŠsi terĂźlete csak egy szinttel fog a "
+"keresĂŠsi alap alĂĄ menni.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
msgid ""
@@ -1158,19 +1158,19 @@ msgid ""
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
-"Ez a segéd végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n"
-"hozzáférhetővé válnak számodra az online könyvtár szolgáltatások egy\n"
+"Ez a segĂŠd vĂŠgigvezet azokon a beĂĄllĂ­tĂĄsokon, melynek eredmĂŠnyekĂŠppen\n"
+"hozzáférhetővé válnak számodra az online könyvtár szolgáltatások egy\n"
"LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) szerveren. \n"
"\n"
-"Egy új LDAP kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n"
-"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n"
-"rendelkezésedre, kérlek keresd meg a rendszergazdát."
+"Egy Ăşj LDAP kapcsolat beĂĄllĂ­tĂĄsa nĂŠhĂĄny speciĂĄlis informĂĄciĂłt igĂŠnyel a\n"
+"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az informĂĄciĂłk nem ĂĄllnak\n"
+"rendelkezĂŠsedre, kĂŠrlek keresd meg a rendszergazdĂĄt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
-msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"."
+msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. PĂŠldĂĄul \"ldap.encegem.hu\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
@@ -1178,9 +1178,9 @@ msgid ""
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
-"Itt határozhatod meg az egyszerre letölthető bejegyzések maximális számát. "
-"Ha túl\n"
-"magasra állítod ezt az értéket, jelentős mértékben lelassul a címjegyzéked."
+"Itt határozhatod meg az egyszerre letölthető bejegyzések maximális számát. "
+"Ha tĂşl\n"
+"magasra állítod ezt az értéket, jelentős mértékben lelassul a címjegyzéked."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
@@ -1188,9 +1188,9 @@ msgid ""
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
-"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a "
-"hitelesítésedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cím használatával\" "
-"beállítás, igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP "
+"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a "
+"hitelesĂ­tĂŠsedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cĂ­m hasznĂĄlatĂĄval\" "
+"beállítás, igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP "
"szerveren."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid ""
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
-"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n"
-"Csak a megjelenítésben van szerepe."
+"Ez a nĂŠv jelenik majd meg az Evolution mappalistĂĄjĂĄban.\n"
+"Csak a megjelenĂ­tĂŠsben van szerepe."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
@@ -1209,31 +1209,31 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
-"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az "
+"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolĂłdik majd az "
"LDAP\n"
-"szerverhez. Az általános portok megtalálhatók a listában. Keresd meg a\n"
-"rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod."
+"szerverhez. Az ĂĄltalĂĄnos portok megtalĂĄlhatĂłk a listĂĄban. Keresd meg a\n"
+"rendszergazdĂĄt, hogy melyik portot kell beĂĄllĂ­tanod."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "This option controls how long a search will be run."
-msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés."
+msgstr "Itt hatĂĄrozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresĂŠs."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "U_se SSL/TLS:"
-msgstr "_SSL/TLS használata:"
+msgstr "_SSL/TLS hasznĂĄlata:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
+msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "Using email address"
-msgstr "E-mail cím használatával"
+msgstr "E-mail cĂ­m hasznĂĄlatĂĄval"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Amikor csak lehetséges"
+msgstr "Amikor csak lehetsĂŠges"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
@@ -1241,15 +1241,15 @@ msgstr "Amikor csak lehetséges"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1
msgid "_Add"
-msgstr "Hozzá_adás"
+msgstr "HozzĂĄ_adĂĄs"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Display name:"
-msgstr "_Megjelenítendő név:"
+msgstr "_Megjelenítendő név:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Download limit:"
-msgstr "_Letöltési korlát:"
+msgstr "_LetĂśltĂŠsi korlĂĄt:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
@@ -1259,31 +1259,31 @@ msgstr "_Letöltési korlát:"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgstr "S_zerkesztĂŠs"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Log in method:"
-msgstr "_Bejelentkezési mód:"
+msgstr "_BejelentkezĂŠsi mĂłd:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Port number:"
-msgstr "_Portszám:"
+msgstr "_PortszĂĄm:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "_Search base:"
-msgstr "Keresés _kiindulópontja:"
+msgstr "KeresĂŠs _kiindulĂłpontja:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "_Server name:"
-msgstr "_Kiszolgáló neve:"
+msgstr "_KiszolgĂĄlĂł neve:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "_Timeout (minutes):"
-msgstr "_Szundi idő (percek)"
+msgstr "_Szundi idő (percek)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
msgid "cards"
-msgstr "kártya"
+msgstr "kĂĄrtya"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "connecting-tab"
@@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "searching-tab"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
-msgstr "Evolution címjegyzék névkiválasztó felülete."
+msgstr "Evolution cĂ­mjegyzĂŠk nĂŠvkivĂĄlasztĂł felĂźlete."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
-msgstr "Factory a címjegyzék névkiválasztó felületéhez"
+msgstr "Factory a cĂ­mjegyzĂŠk nĂŠvkivĂĄlasztĂł felĂźletĂŠhez"
#. Fixme: Ditto
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:162
@@ -1311,79 +1311,79 @@ msgstr "Factory a címjegyzék névkiválasztó felületéhez"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502
#: my-evolution/e-summary-shown.c:536
msgid "Remove"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "TĂśrlĂŠs"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:177
msgid "Remove All"
-msgstr "Mindet törli"
+msgstr "Mindet tĂśrli"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:201
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "HTML levél küldése?"
+msgstr "HTML levĂŠl kĂźldĂŠse?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:300
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
-msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése"
+msgstr "NĂŠvjegy adatainak szerkesztĂŠse"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:399
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
-msgstr "Új címlista"
+msgstr "Új címlista"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:417
msgid "Unnamed Contact List"
-msgstr "Névtelen címlista"
+msgstr "NĂŠvtelen cĂ­mlista"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:434
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
-msgstr "(%d nincs megjelenítve)"
+msgstr "(%d nincs megjelenĂ­tve)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:500
msgid "Unnamed Contact"
-msgstr "Névtelen névjegy"
+msgstr "NĂŠvtelen nĂŠvjegy"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "ForrĂĄs"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:506
msgid "Select Contacts from Addressbook"
-msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
+msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:649
msgid "Find contact in"
-msgstr "Névjegy keresése"
+msgstr "NĂŠvjegy keresĂŠse"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
-msgstr "Válassz neveket"
+msgstr "VĂĄlassz neveket"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
-msgstr "Kijelölt névjegyek:"
+msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
-msgstr "Névjegyek megjelenítése"
+msgstr "NĂŠvjegyek megjelenĂ­tĂŠse"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
-"Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n"
-"válassz egyet az alábbi listából:"
+"Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n"
+"vĂĄlassz egyet az alĂĄbbi listĂĄbĂłl:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
-msgstr "_Kategória:"
+msgstr "_KategĂłria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
@@ -1395,40 +1395,40 @@ msgstr "_Asszisztens neve:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Add_ress..."
-msgstr "_Cím..."
+msgstr "_CĂ­m..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Anni_versary:"
-msgstr "É_vforduló:"
+msgstr "É_vforduló:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Birthda_y:"
-msgstr "Születésna_p:"
+msgstr "SzĂźletĂŠsna_p:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ka_tegóriák..."
+msgstr "Ka_tegĂłriĂĄk..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
-msgstr "Együttműködés"
+msgstr "EgyĂźttmĹąkĂśdĂŠs"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Névjegyszerkesztő"
+msgstr "Névjegyszerkesztő"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
-msgstr "_Osztály:"
+msgstr "_OsztĂĄly:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:196
msgid "Details"
-msgstr "Részletek"
+msgstr "RĂŠszletek"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
@@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "S_zabad-foglalt URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
-msgstr "Tá_rolás mint:"
+msgstr "TĂĄ_rolĂĄs mint:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Teljes név..."
+msgstr "_Teljes nĂŠv..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
@@ -1448,17 +1448,17 @@ msgid ""
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
-"Ha ez az ember közzétette a szabad/foglalt vagy egyéb naptárát az "
+"Ha ez az ember kĂśzzĂŠtette a szabad/foglalt vagy egyĂŠb naptĂĄrĂĄt az "
"Interneten, add meg itt\n"
-"ezeknek az információknak a címét."
+"ezeknek az informĂĄciĂłknak a cĂ­mĂŠt."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
-msgstr "Új telefontípus"
+msgstr "Új telefontípus"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
-msgstr "Felje_gyzések:"
+msgstr "Felje_gyzĂŠsek:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
@@ -1466,15 +1466,15 @@ msgstr "S_zervezet:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
-msgstr "_Foglalkozás:"
+msgstr "_FoglalkozĂĄs:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "S_pouse:"
-msgstr "Háza_stárs:"
+msgstr "HĂĄza_stĂĄrs:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "This is the _mailing address"
-msgstr "Ez a _levelezési cím"
+msgstr "Ez a _levelezĂŠsi cĂ­m"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Wants to receive _HTML mail"
@@ -1490,19 +1490,19 @@ msgstr "Tud fogadni _HTML levelet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "_TĂśrlĂŠs"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
-msgstr "_Beosztás"
+msgstr "_BeosztĂĄs"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's Name:"
-msgstr "_Főnök neve:"
+msgstr "_Főnök neve:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
-msgstr "Be_cenév:"
+msgstr "Be_cenĂŠv:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
@@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
-msgstr "_Nyilvános naptár URL:"
+msgstr "_NyilvĂĄnos naptĂĄr URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Web page address:"
-msgstr "_Weblap címe:"
+msgstr "_Weblap cĂ­me:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
@@ -1527,26 +1527,26 @@ msgstr "_Weblap címe:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179
msgid "Editable"
-msgstr "Szekeszthető"
+msgstr "Szekeszthető"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
-msgstr "Egyesült Államok"
+msgstr "Egyesßlt Államok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganisztán"
+msgstr "AfganisztĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
-msgstr "Albánia"
+msgstr "AlbĂĄnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
-msgstr "Algéria"
+msgstr "AlgĂŠria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
@@ -1570,16 +1570,16 @@ msgstr "Antarktisz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Antigua és Barbuda"
+msgstr "Antigua ĂŠs Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
-msgstr "Argentína"
+msgstr "ArgentĂ­na"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
-msgstr "Örményország"
+msgstr "Örményország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
-msgstr "Ausztrália"
+msgstr "AusztrĂĄlia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ausztria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbajdzsán"
+msgstr "AzerbajdzsĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
-msgstr "Fehéroroszország"
+msgstr "FehĂŠroroszorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívia"
+msgstr "BolĂ­via"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Bouvet Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazília"
+msgstr "BrazĂ­lia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület"
+msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgária"
+msgstr "BulgĂĄria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
@@ -1701,20 +1701,20 @@ msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
-msgstr "Zöldfoki-szigetek"
+msgstr "ZĂśldfoki-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kajmán-szigetek"
+msgstr "KajmĂĄn-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
+msgstr "KĂśzĂŠp-afrikai KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
-msgstr "Csád"
+msgstr "CsĂĄd"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
@@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
-msgstr "Kína"
+msgstr "KĂ­na"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Karácsony-szigetek"
+msgstr "KarĂĄcsony-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Comoros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
-msgstr "Kongó"
+msgstr "KongĂł"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
@@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Elefántcsontpart"
+msgstr "ElefĂĄntcsontpart"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
-msgstr "Horvátország"
+msgstr "HorvĂĄtorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
@@ -1779,12 +1779,12 @@ msgstr "Ciprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Csehország"
+msgstr "CsehorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
-msgstr "Dánia"
+msgstr "DĂĄnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikai Köztársaság"
+msgstr "Dominikai KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Egyenlítői Guinea"
+msgstr "Egyenlítői Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
@@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
-msgstr "Észtország"
+msgstr "Észtország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiópia"
+msgstr "EtiĂłpia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
@@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
-msgstr "Finnország"
+msgstr "FinnorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
-msgstr "Franciaország"
+msgstr "FranciaorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
@@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Francia Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Francia Polonézia"
+msgstr "Francia PolonĂŠzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Francia Déli Területek"
+msgstr "Francia DĂŠli TerĂźletek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
@@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
-msgstr "Grúzia"
+msgstr "GrĂşzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
-msgstr "Németország"
+msgstr "NĂŠmetorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
@@ -1894,16 +1894,16 @@ msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
-msgstr "Gibraltár"
+msgstr "GibraltĂĄr"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
-msgstr "Görögország"
+msgstr "GĂśrĂśgorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
-msgstr "Grönland"
+msgstr "GrĂśnland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
-msgstr "Magyarország"
+msgstr "MagyarorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
@@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonézia"
+msgstr "IndonĂŠzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
-msgstr "Írország"
+msgstr "Írország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Izrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
-msgstr "Olaszország"
+msgstr "OlaszorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
@@ -1998,16 +1998,16 @@ msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
-msgstr "Japán"
+msgstr "JapĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
-msgstr "Jordánia"
+msgstr "JordĂĄnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazahsztán"
+msgstr "KazahsztĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Koreai Köztársaság"
+msgstr "Koreai KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgizisztán"
+msgstr "KirgizisztĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Laosz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
-msgstr "Lettország"
+msgstr "LettorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
-msgstr "Litvánia"
+msgstr "LitvĂĄnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
-msgstr "Macedónia"
+msgstr "MacedĂłnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
-msgstr "Málta"
+msgstr "MĂĄlta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
@@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
-msgstr "Mexikó"
+msgstr "MexikĂł"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
-msgstr "Mikronézia"
+msgstr "MikronĂŠzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Moldovai Köztársaság"
+msgstr "Moldovai KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongólia"
+msgstr "MongĂłlia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
-msgstr "Marokkó"
+msgstr "MarokkĂł"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
-msgstr "Namíbia"
+msgstr "NamĂ­bia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
-msgstr "Nepál"
+msgstr "NepĂĄl"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
@@ -2176,16 +2176,16 @@ msgstr "Hollandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Holland-Antillák"
+msgstr "Holland-AntillĂĄk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Új-Kaledónia"
+msgstr "Új-Kaledónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
-msgstr "Új-Zéland"
+msgstr "Új-Zéland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigéria"
+msgstr "NigĂŠria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
@@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "Norfolk-sziget"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Északi Mariana-szigetek"
+msgstr "Északi Mariana-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
-msgstr "Norvégia"
+msgstr "NorvĂŠgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakisztán"
+msgstr "PakisztĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Palesztin Terület"
+msgstr "Palesztin TerĂźlet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Pápua Új-Guinea"
+msgstr "Pápua Új-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
-msgstr "Fülöp-szigetek"
+msgstr "FĂźlĂśp-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
@@ -2266,12 +2266,12 @@ msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
-msgstr "Lengyelország"
+msgstr "LengyelorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
-msgstr "Portugália"
+msgstr "PortugĂĄlia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
@@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
-msgstr "Románia"
+msgstr "RomĂĄnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
-msgstr "Orosz Föderáció"
+msgstr "Orosz FĂśderĂĄciĂł"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "Sao Tome And Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Szaúd Arábia"
+msgstr "SzaĂşd ArĂĄbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
-msgstr "Szenegál"
+msgstr "SzenegĂĄl"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
@@ -2344,17 +2344,17 @@ msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
-msgstr "Szingapúr"
+msgstr "SzingapĂşr"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
-msgstr "Szlovákia"
+msgstr "SzlovĂĄkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
-msgstr "Szlovénia"
+msgstr "SzlovĂŠnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
@@ -2362,12 +2362,12 @@ msgstr "Salamon-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
-msgstr "Szomália"
+msgstr "SzomĂĄlia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
-msgstr "Dél-Afrika"
+msgstr "DĂŠl-Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
-msgstr "Spanyolország"
+msgstr "SpanyolorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
@@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "St. Pierre And Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
-msgstr "Szudán"
+msgstr "SzudĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
@@ -2405,17 +2405,17 @@ msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
-msgstr "Szváziföld"
+msgstr "SzvĂĄzifĂśld"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
-msgstr "Svédország"
+msgstr "SvĂŠdorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
-msgstr "Svájc"
+msgstr "SvĂĄjc"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
@@ -2424,15 +2424,15 @@ msgstr "Tajvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tádzsikisztán"
+msgstr "TĂĄdzsikisztĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Tanzánia"
+msgstr "TanzĂĄnia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
-msgstr "Thaiföld"
+msgstr "ThaifĂśld"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
@@ -2448,20 +2448,20 @@ msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Trinidad és Tobago"
+msgstr "Trinidad ĂŠs Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunézia"
+msgstr "TunĂŠzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
-msgstr "Törökország"
+msgstr "TĂśrĂśkorszĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Türkmenisztán"
+msgstr "TĂźrkmenisztĂĄn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
@@ -2482,12 +2482,12 @@ msgstr "Ukrajna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
+msgstr "EgyesĂźlt Arab EmirĂĄtusok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Egyesült Királyság"
+msgstr "EgyesĂźlt KirĂĄlysĂĄg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Üzbegisztán"
+msgstr "Üzbegisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoszlávia"
+msgstr "JugoszlĂĄvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
@@ -2558,46 +2558,46 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
msgid "Book"
-msgstr "Címjegyzék"
+msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186
msgid "Card"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "NĂŠvjegy"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
msgid "Is New Card"
-msgstr "Egy új címkártya"
+msgstr "Egy Ăşj cĂ­mkĂĄrtya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
msgid "Writable Fields"
-msgstr "Írható mező"
+msgstr "Írható mező"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
msgid "Changed"
-msgstr "Megváltoztatva"
+msgstr "MegvĂĄltoztatva"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828
msgid "Category editor not available."
-msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető."
+msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Ez a névjegy az alábbi kategóriákhoz tartozik:"
+msgstr "Ez a nĂŠvjegy az alĂĄbbi kategĂłriĂĄkhoz tartozik:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010
msgid "Save Contact as VCard"
-msgstr "Névjegy mentése VCard-ként"
+msgstr "NĂŠvjegy mentĂŠse VCard-kĂŠnt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
-"Biztos vagy benne, hogy eltávolítod\n"
-"ezeket a névjegyeket?"
+"Biztos vagy benne, hogy eltĂĄvolĂ­tod\n"
+"ezeket a nĂŠvjegyeket?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059
msgid ""
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid ""
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Biztos vagy benne, hogy\n"
-"eltávolítod ezt a névjegyet?"
+"eltĂĄvolĂ­tod ezt a nĂŠvjegyet?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
msgid "TTY/TDD"
@@ -2614,15 +2614,15 @@ msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'"
+msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Gyors névjegy hozzáadás"
+msgstr "Gyors nĂŠvjegy hozzĂĄadĂĄs"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
msgid "Edit Full"
-msgstr "Részletes szerkesztés"
+msgstr "RĂŠszletes szerkesztĂŠs"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-mail"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Email"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
-msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s"
+msgstr "FĂĄjlmentĂŠsi hiba %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
@@ -2648,48 +2648,48 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"%s már létezik\n"
-"Szeretnéd felülírni?"
+"%s mĂĄr lĂŠtezik\n"
+"SzeretnĂŠd felĂźlĂ­rni?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
+msgstr "FelĂźlĂ­rĂĄs"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
-msgstr "_2. cím:"
+msgstr "_2. cĂ­m:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
-msgstr "A cím ellenőrzése"
+msgstr "A cím ellenőrzése"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
-msgstr "Ors_zág:"
+msgstr "Ors_zĂĄg:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
-msgstr "_Cím:"
+msgstr "_CĂ­m:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_City:"
-msgstr "_Város:"
+msgstr "_VĂĄros:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Postafiók:"
+msgstr "_PostafiĂłk:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
-msgstr "Á_llam/Helytartóság:"
+msgstr "Á_llam/Helytartósåg:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Irányítószám:"
+msgstr "_IrĂĄnyĂ­tĂłszĂĄm:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Check Full Name"
-msgstr "A teljes név ellenőrzése"
+msgstr "A teljes név ellenőrzése"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Dr."
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "Esq."
-msgstr "özv."
+msgstr "Ăśzv."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
@@ -2737,27 +2737,27 @@ msgstr "id."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
-msgstr "_Keresztnév:"
+msgstr "_KeresztnĂŠv:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
-msgstr "_Vezetéknév:"
+msgstr "_VezetĂŠknĂŠv:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
-msgstr "_Középső név:"
+msgstr "_Középső név:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
-msgstr "M_egkülönböztető név"
+msgstr "M_egkülönböztető név"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
-msgstr "_Megszólítás:"
+msgstr "_MegszĂłlĂ­tĂĄs:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "List _name:"
-msgstr "Listanév:"
+msgstr "ListanĂŠv:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Members"
@@ -2765,16 +2765,16 @@ msgstr "Tagok"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Írj be egy emailcímet, vagy húzz egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr "Írj be egy emailcímet, vagy húzz egy névjegyet az alábbi listába:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küldesz levelet"
+msgstr "_CĂ­mek elrejtĂŠse, amikor erre a listĂĄra kĂźldesz levelet"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17
msgid "_Remove"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "_TĂśrlĂŠs"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "contact-list-editor"
@@ -2782,84 +2782,84 @@ msgstr "contact-list-editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
msgid "Is New List"
-msgstr "Új lista"
+msgstr "Új lista"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Címlista-szerkesztő"
+msgstr "Címlista-szerkesztő"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
-msgstr "Lista mentése VCard-ként"
+msgstr "Lista mentĂŠse VCard-kĂŠnt"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "NĂŠvjegy"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
-msgstr "Hozzáadás végrehajtása"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs vĂŠgrehajtĂĄsa"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Többszörös névjegy észlelése"
+msgstr "TĂśbbszĂśrĂśs nĂŠvjegy ĂŠszlelĂŠse"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
-msgstr "Új névjegy:"
+msgstr "Új névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
-msgstr "Eredeti névjegy:"
+msgstr "Eredeti nĂŠvjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"Ilyen név vagy emailcím már van a címjegyzékben.\n"
-"Mindenképpen hozzáadod?"
+"Ilyen nĂŠv vagy emailcĂ­m mĂĄr van a cĂ­mjegyzĂŠkben.\n"
+"MindenkĂŠppen hozzĂĄadod?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
-msgstr "Változtatás végrehajtása"
+msgstr "VĂĄltoztatĂĄs vĂŠgrehajtĂĄsa"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Megváltozott névjegy:"
+msgstr "MegvĂĄltozott nĂŠvjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Ellentmondó névjegy:"
+msgstr "EllentmondĂł nĂŠvjegy:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"A megváltoztatott név vagy emailcím már szerepel a\n"
-"címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadod?"
+"A megvĂĄltoztatott nĂŠv vagy emailcĂ­m mĂĄr szerepel a\n"
+"cĂ­mjegyzĂŠkben. MindenkĂŠppen hozzĂĄadod?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
-msgstr "Haladó keresés"
+msgstr "HaladĂł keresĂŠs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
-msgstr "0 kártya"
+msgstr "0 kĂĄrtya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
-msgstr "1 kártya"
+msgstr "1 kĂĄrtya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
-msgstr "%d kártya"
+msgstr "%d kĂĄrtya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
@@ -2867,11 +2867,11 @@ msgstr "%d kártya"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:111
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
msgid "Query"
-msgstr "Lekérdezés"
+msgstr "LekĂŠrdezĂŠs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
-msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
+msgstr "Hiba a cĂ­mjegyzĂŠk nĂŠzetĂŠnek megnyitĂĄsakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
msgid "Model"
@@ -2881,12 +2881,12 @@ msgstr "Minta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515
msgid "Error modifying card"
-msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
+msgstr "Hiba a kĂĄrtya mĂłdosĂ­tĂĄsakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1163
msgid "Success"
-msgstr "Sikerült"
+msgstr "SikerĂźlt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
@@ -2898,24 +2898,24 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Repository offline"
-msgstr "Kapcsolat nélküli tároló"
+msgstr "Kapcsolat nĂŠlkĂźli tĂĄrolĂł"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:588
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Permission denied"
-msgstr "Jogosultsági hiba"
+msgstr "JogosultsĂĄgi hiba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
-msgstr "A kártya nem található"
+msgstr "A kĂĄrtya nem talĂĄlhatĂł"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
-msgstr "A kártyaazonosító már létezik"
+msgstr "A kĂĄrtyaazonosĂ­tĂł mĂĄr lĂŠtezik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "A protokoll nem támogatott"
+msgstr "A protokoll nem tĂĄmogatott"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:751 calendar/gui/calendar-model.c:1176
@@ -2926,32 +2926,32 @@ msgstr "A protokoll nem támogatott"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
msgid "Cancelled"
-msgstr "Megszakítva"
+msgstr "MegszakĂ­tva"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Hitelesítés sikertelen"
+msgstr "HitelesĂ­tĂŠs sikertelen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Hitelesítés szükséges"
+msgstr "HitelesĂ­tĂŠs szĂźksĂŠges"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS nem elérhető"
+msgstr "TLS nem elérhető"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Addressbook does not exist"
-msgstr "A címjegyzék nem létezik"
+msgstr "A cĂ­mjegyzĂŠk nem lĂŠtezik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Other error"
-msgstr "Egyéb hiba"
+msgstr "EgyĂŠb hiba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr "Mented a változtatásokat?"
+msgstr "Mented a vĂĄltoztatĂĄsokat?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
#, fuzzy
@@ -2960,25 +2960,25 @@ msgstr "Dinard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
msgid "Error adding list"
-msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
+msgstr "Hiba a lista hozzĂĄadĂĄsakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
msgid "Error adding card"
-msgstr "Hiba a kártya hozzáadásakor"
+msgstr "Hiba a kĂĄrtya hozzĂĄadĂĄsakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
msgid "Error modifying list"
-msgstr "Hiba a lista módosításakor"
+msgstr "Hiba a lista mĂłdosĂ­tĂĄsakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
msgid "Error removing list"
-msgstr "Hiba a lista törlésekor"
+msgstr "Hiba a lista tĂśrlĂŠsekor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
msgid "Error removing card"
-msgstr "Hiba a kártya törlésekor"
+msgstr "Hiba a kĂĄrtya tĂśrlĂŠsekor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
@@ -2986,138 +2986,138 @@ msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
-"A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n"
-"kerül egy %d új ablak is.\n"
-"Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?"
+"A %d nĂŠvjegyek megnyitĂĄsĂĄval egyidejĹąleg megnyitĂĄsra\n"
+"kerĂźl egy %d Ăşj ablak is.\n"
+"ValĂłban meg szeretnĂŠd jelenĂ­teni az Ăśsszes ilyen cĂ­mkĂĄrtyĂĄt?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
msgid "Move card to"
-msgstr "Névjegy áthelyezése"
+msgstr "NĂŠvjegy ĂĄthelyezĂŠse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
msgid "Copy card to"
-msgstr "Névkártya másolása a következő helyre"
+msgstr "Névkártya másolása a következő helyre"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
msgid "Move cards to"
-msgstr "Névjegyek áthelyezése"
+msgstr "NĂŠvjegyek ĂĄthelyezĂŠse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
msgid "Copy cards to"
-msgstr "Névjegyek másolása"
+msgstr "NĂŠvjegyek mĂĄsolĂĄsa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Több VKártya"
+msgstr "TĂśbb VKĂĄrtya"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "%s VKártyája"
+msgstr "%s VKĂĄrtyĂĄja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+msgstr "TĂ­pus"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
-msgstr "Címjegyzék"
+msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1859
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
-msgstr "Mentés VCard-ként"
+msgstr "MentĂŠs VCard-kĂŠnt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "New Contact..."
-msgstr "Új névjegy..."
+msgstr "Új névjegy..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "New Contact List..."
-msgstr "Új címlista..."
+msgstr "Új címlista..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Go to Folder..."
-msgstr "Mappára ugrás..."
+msgstr "MappĂĄra ugrĂĄs..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Import..."
-msgstr "Importálás..."
+msgstr "ImportĂĄlĂĄs..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Search for Contacts..."
-msgstr "Névjegyek keresése..."
+msgstr "NĂŠvjegyek keresĂŠse..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Addressbook Sources..."
-msgstr "Címjegyzék forrásai..."
+msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk forrĂĄsai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Pilot Settings..."
-msgstr "Pilot beállításai..."
+msgstr "Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr "Névjegy továbbítása"
+msgstr "NĂŠvjegy tovĂĄbbĂ­tĂĄsa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
-msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
+msgstr "NyomtatĂĄs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
-msgstr "Boríték nyomtatása"
+msgstr "BorĂ­tĂŠk nyomtatĂĄsa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Copy to folder..."
-msgstr "Másolás mappába..."
+msgstr "MĂĄsolĂĄs mappĂĄba..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Move to folder..."
-msgstr "Áthelyezés mappába..."
+msgstr "ÁthelyezÊs mappåba..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
-msgstr "Kivágás"
+msgstr "KivĂĄgĂĄs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
-msgstr "Másolás"
+msgstr "MĂĄsolĂĄs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+msgstr "BeillesztĂŠs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "TĂśrlĂŠs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3674 calendar/gui/e-week-view.c:3522
msgid "Current View"
-msgstr "Aktuális nézet"
+msgstr "AktuĂĄlis nĂŠzet"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Aktuális nézet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
-",123,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,"
+",123,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,"
"x,y,z,zs"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
-",0,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,x,"
+",0,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,x,"
"y,z,zs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
@@ -3147,13 +3147,13 @@ msgid ""
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"A %s-hez\n"
-"kapcsolódó címjegyzék háttér\n"
-"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
-"felületet"
+"kapcsolĂłdĂł cĂ­mjegyzĂŠk hĂĄttĂŠr\n"
+"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
+"felĂźletet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
-msgstr "* Kattints ide névjegy hozzáadásához *"
+msgstr "* Kattints ide nĂŠvjegy hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Asszisztens telefonja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
-msgstr "Munkahelyi cím"
+msgstr "Munkahelyi cĂ­m"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
@@ -3173,19 +3173,19 @@ msgstr "2. munkahelyi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
-msgstr "Visszahívó telefon"
+msgstr "VisszahĂ­vĂł telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
-msgstr "Autótelefon"
+msgstr "AutĂłtelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
-msgstr "Céges telefon"
+msgstr "CĂŠges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
-msgstr "Otthoni cím"
+msgstr "Otthoni cĂ­m"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
@@ -3201,63 +3201,63 @@ msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
-msgstr "Egyéb cím"
+msgstr "EgyĂŠb cĂ­m"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
-msgstr "Egyéb telefon"
+msgstr "EgyĂŠb telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Elsődleges telefon"
+msgstr "Elsődleges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
-msgstr "és %d egyéb kártya"
+msgstr "ĂŠs %d egyĂŠb kĂĄrtya"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
-msgstr "és egy másik kártya"
+msgstr "ĂŠs egy mĂĄsik kĂĄrtya"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Mentés a címjegyzékbe"
+msgstr "MentĂŠs a cĂ­mjegyzĂŠkbe"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:102
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:142
msgid "Width"
-msgstr "Szélesség"
+msgstr "SzĂŠlessĂŠg"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:109
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149
msgid "Height"
-msgstr "Magasság"
+msgstr "MagassĂĄg"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
msgid "Has Focus"
-msgstr "Fókuszban"
+msgstr "FĂłkuszban"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
msgid "Field"
-msgstr "Mező"
+msgstr "Mező"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
msgid "Field Name"
-msgstr "Mezőnév"
+msgstr "Mezőnév"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
msgid "Text Model"
-msgstr "Szöveg minta"
+msgstr "SzĂśveg minta"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
msgid "Max field name length"
-msgstr "Mezőnév maximális hosszúsága"
+msgstr "Mezőnév maximális hosszúsága"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:125
msgid "Column Width"
-msgstr "Oszlop szélessége"
+msgstr "Oszlop szĂŠlessĂŠge"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
@@ -3269,9 +3269,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek.\n"
+"Ebben a nĂŠzetben nincsenek megmutathatĂł nĂŠvjegyek.\n"
"\n"
-"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide."
+"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
msgid ""
@@ -3281,15 +3281,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek."
+"Ebben a nĂŠzetben nincsenek megmutathatĂł nĂŠvjegyek."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
msgid "Adapter"
-msgstr "Csatlakozó"
+msgstr "CsatlakozĂł"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165
msgid "Selected"
-msgstr "Kiválasztva"
+msgstr "KivĂĄlasztva"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172
msgid "Has Cursor"
@@ -3297,26 +3297,26 @@ msgstr "Megmutatva"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
-msgstr "Kártyanézet"
+msgstr "KĂĄrtyanĂŠzet"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
-msgstr "Hétnézet"
+msgstr "HĂŠtnĂŠzet"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
-msgstr "Boríték nyomtatása"
+msgstr "BorĂ­tĂŠk nyomtatĂĄsa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
-msgstr "Névjegyek nyomtatása"
+msgstr "NĂŠvjegyek nyomtatĂĄsa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
-msgstr "Névjegy nyomtatása"
+msgstr "NĂŠvjegy nyomtatĂĄsa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
@@ -3328,67 +3328,67 @@ msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "A végén az űrlapok ürítése:"
+msgstr "A vĂŠgĂŠn az Ĺąrlapok ĂźrĂ­tĂŠse:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
-msgstr "Törzs"
+msgstr "TĂśrzs"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
-msgstr "Alsó:"
+msgstr "AlsĂł:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimenziók:"
+msgstr "DimenziĂłk:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
-msgstr "B_etűkészlet..."
+msgstr "B_etĹąkĂŠszlet..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
-msgstr "Betűkészletek"
+msgstr "BetĹąkĂŠszletek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
-msgstr "Lábléc:"
+msgstr "LĂĄblĂŠc:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+msgstr "FormĂĄtum"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
-msgstr "Fejléc"
+msgstr "FejlĂŠc"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
-msgstr "Fejléc/lábléc"
+msgstr "FejlĂŠc/lĂĄblĂŠc"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr "Fejlécek"
+msgstr "FejlĂŠcek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Fejléc minden levélnek"
+msgstr "FejlĂŠc minden levĂŠlnek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "MagassĂĄg:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Rögtön egymás után következnek"
+msgstr "RĂśgtĂśn egymĂĄs utĂĄn kĂśvetkeznek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
-msgstr "Beleértve:"
+msgstr "BeleĂŠrtve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
-msgstr "Fekvő"
+msgstr "Fekvő"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
@@ -3396,23 +3396,23 @@ msgstr "Bal:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Levél címkék minden lapon"
+msgstr "LevĂŠl cĂ­mkĂŠk minden lapon"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
-msgstr "Margók"
+msgstr "MargĂłk"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
-msgstr "Oszlopok száma:"
+msgstr "Oszlopok szĂĄma:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Options"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
-msgstr "Elhelyezkedés"
+msgstr "ElhelyezkedĂŠs"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
@@ -3421,31 +3421,31 @@ msgstr "Lap"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
-msgstr "Oldal beállítás:"
+msgstr "Oldal beĂĄllĂ­tĂĄs:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
-msgstr "Papír"
+msgstr "PapĂ­r"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
-msgstr "Papír forrás:"
+msgstr "PapĂ­r forrĂĄs:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
-msgstr "Álló"
+msgstr "Álló"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
-msgstr "Előnézet:"
+msgstr "Előnézet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással"
+msgstr "NyomatĂĄs szĂźrkeskĂĄlĂĄs ĂĄrnyalĂĄssal"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Páros lapokon fordított"
+msgstr "PĂĄros lapokon fordĂ­tott"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
@@ -3453,43 +3453,43 @@ msgstr "Jobb:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
-msgstr "Szekciók:"
+msgstr "SzekciĂłk:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
-msgstr "Árnyalás"
+msgstr "Árnyalås"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+msgstr "MĂŠret:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
-msgstr "Új lapon kezdd"
+msgstr "Új lapon kezdd"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
-msgstr "Stílus neve:"
+msgstr "StĂ­lus neve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
-msgstr "Felső:"
+msgstr "Felső:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
-msgstr "Típus"
+msgstr "TĂ­pus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
-msgstr "Szélesség:"
+msgstr "SzĂŠlessĂŠg:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
-msgstr "_Betűkészlet..."
+msgstr "_BetĹąkĂŠszlet..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
-msgstr "Névtelen találkozó"
+msgstr "NĂŠvtelen talĂĄlkozĂł"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
msgid "1st"
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Magas"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
-msgstr "Normális"
+msgstr "NormĂĄlis"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
@@ -3643,71 +3643,71 @@ msgstr "Nem megadott"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:208
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Többnapos események felosztása:"
+msgstr "TĂśbbnapos esemĂŠnyek felosztĂĄsa:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:832
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval"
+msgstr "HibĂĄs kommunikĂĄciĂł a naptĂĄr kiszolgĂĄlĂłval"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1445
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar application blokkját olvasni"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a pilot Calendar application blokkjĂĄt olvasni"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:208
msgid "Default Priority:"
-msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett prioritĂĄs:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:956
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a pilot Calendar ToDo blokkjĂĄt olvasni"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
-msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlistát jelenít meg."
+msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlistĂĄt jelenĂ­t meg."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
-msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely naptárat jelenít meg."
+msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely naptĂĄrat jelenĂ­t meg."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Naptár és Feladatok"
+msgstr "NaptĂĄr ĂŠs Feladatok"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
-msgstr "Beállítási ellenőrzés az Evolution naptárhoz."
+msgstr "Beállítási ellenőrzés az Evolution naptárhoz."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Állítsd be a Naptárhoz és a Feladat listához tartozó időzónát."
+msgstr "Állítsd be a Naptárhoz és a Feladat listához tartozó időzónát."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
-msgstr "Evolution naptár iTip/iMip nézőke"
+msgstr "Evolution naptár iTip/iMip nézőke"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution component for handling the calendar."
-msgstr "Evolution összetevő a naptárkezeléshez."
+msgstr "Evolution összetevő a naptárkezeléshez."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
-msgstr "Factory az Evolution naptár komponenséhez."
+msgstr "Factory az Evolution naptĂĄr komponensĂŠhez."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
-msgstr "Factory a naptárkomponens komponensablakainak összefogására"
+msgstr "Factory a naptĂĄrkomponens komponensablakainak ĂśsszefogĂĄsĂĄra"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
-msgstr "Riasztó szolgáltatás"
+msgstr "RiasztĂł szolgĂĄltatĂĄs"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
-msgstr "Factory a riasztó szolgáltatáshoz"
+msgstr "Factory a riasztĂł szolgĂĄltatĂĄshoz"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Starting:"
@@ -3715,25 +3715,25 @@ msgstr "Kezdet:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Ending:"
-msgstr "Vég:"
+msgstr "VĂŠg:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229
msgid "invalid time"
-msgstr "érvénytelen időpont"
+msgstr "érvénytelen időpont"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274
msgid "Evolution Alarm"
-msgstr "Evolution ébresztő"
+msgstr "Evolution ébresztő"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "Ébresztő %s-kor"
+msgstr "Ébresztő %s-kor"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
-msgstr "_Bezárás"
+msgstr "_BezĂĄrĂĄs"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
@@ -3741,21 +3741,21 @@ msgstr "S_zundi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Szundi idő (percek)"
+msgstr "Szundi idő (percek)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "_Találkozó szerkesztése"
+msgstr "_TalĂĄlkozĂł szerkesztĂŠse"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:774
msgid "No description available."
-msgstr "Nincs leírás."
+msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
+msgstr "FigyelmeztetĂŠs"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849
msgid ""
@@ -3764,10 +3764,10 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
-"Az Evolution még nem támogatja a levélben küldött \n"
-"emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n"
-"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
-"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
+"Az Evolution mĂŠg nem tĂĄmogatja a levĂŠlben kĂźldĂśtt \n"
+"emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n"
+"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
+"pĂĄrbeszĂŠdablakot fogja ehelyett megjelenĂ­teni."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
#, c-format
@@ -3779,40 +3779,40 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n"
-"a következő program futtatására van beállítva:\n"
+"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n"
+"a következő program futtatására van beállítva:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?"
+"Biztosan futtatni szeretnĂŠd ezt a programot?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Ne kérdezzen meg többet evvel a programmal kapcsolatban."
+msgstr "Ne kĂŠrdezzen meg tĂśbbet evvel a programmal kapcsolatban."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "A gnome-vfs inicializálása nem sikerült"
+msgstr "A gnome-vfs inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját"
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az riasztĂł szolgĂĄltatĂĄs factoryjĂĄt"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
-msgstr "Összefoglaló tartalmazza"
+msgstr "Összefoglaló tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
-msgstr "Leírás tartalmazza"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
-msgstr "Megjegyzés tartalmazza"
+msgstr "MegjegyzĂŠs tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:356 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
-msgstr "Ki nem válogatott"
+msgstr "Ki nem vĂĄlogatott"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:404
msgid "%A %d %B %Y"
@@ -3847,27 +3847,27 @@ msgstr "%B %d"
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a naptárnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
-"telepítésedet."
+"Nem sikerült létrehozni a naptárnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
+"telepĂ­tĂŠsedet."
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1341
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
+msgstr "NaptĂĄr"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
-msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó mappa"
+msgstr "TalĂĄlkozĂłkat ĂŠs esemĂŠnyeket tartalmazĂł mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
msgid "Public Calendar"
-msgstr "Nyilvános naptár"
+msgstr "NyilvĂĄnos naptĂĄr"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
msgid "Public folder containing appointments and events"
-msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa"
+msgstr "TalĂĄlkozĂłkat ĂŠs esemĂŠnyeket tartalmazĂł nyilvĂĄnos mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:735
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
@@ -3880,43 +3880,43 @@ msgstr "Feladatok"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
-msgstr "Teendőket tartalmazó mappa"
+msgstr "Teendőket tartalmazó mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
msgid "Public Tasks"
-msgstr "Nyilvános feladatok"
+msgstr "NyilvĂĄnos feladatok"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
msgid "Public folder containing to-do items"
-msgstr "Teendőket tartalmazó nyilvános mappa"
+msgstr "Teendőket tartalmazó nyilvános mappa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
msgid "New appointment"
-msgstr "Új találkozó"
+msgstr "Új találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
msgid "_Appointment"
-msgstr "_Találkozó"
+msgstr "_TalĂĄlkozĂł"
#: calendar/gui/calendar-component.c:731
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Új találkozó létrehozása"
+msgstr "Új találkozó létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
msgid "New meeting"
-msgstr "Új értekezlet"
+msgstr "Új értekezlet"
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
msgid "_Meeting"
-msgstr "É_rtekezlet"
+msgstr "É_rtekezlet"
#: calendar/gui/calendar-component.c:736
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása"
+msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
msgid "New task"
-msgstr "Új feladat"
+msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
msgid "_Task"
@@ -3924,24 +3924,24 @@ msgstr "_Feladat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:741
msgid "Create a new task"
-msgstr "Új feladat létrehozása"
+msgstr "Új feladat létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
msgid "New All Day Appointment"
-msgstr "Új egész napos találkozó"
+msgstr "Új egész napos találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
msgid "All _Day Appointment"
-msgstr "_Egész napos találkozó"
+msgstr "_EgĂŠsz napos talĂĄlkozĂł"
#: calendar/gui/calendar-component.c:746
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
+msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:956
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Private"
-msgstr "Személyes"
+msgstr "SzemĂŠlyes"
#: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:958
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
@@ -3950,11 +3950,11 @@ msgstr "Bizalmas"
#: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Public"
-msgstr "Nyilvános"
+msgstr "NyilvĂĄnos"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
-msgstr "É"
+msgstr "É"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
@@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "Foglalt"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
-msgstr "Nem indult még el"
+msgstr "Nem indult mĂŠg el"
#: calendar/gui/calendar-model.c:745 calendar/gui/calendar-model.c:1172
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
@@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
-"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n"
+"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Semmi"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1703
msgid "Recurring"
-msgstr "Ismétlődő"
+msgstr "Ismétlődő"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1705
msgid "Assigned"
@@ -4041,24 +4041,24 @@ msgstr "Nem"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
-msgstr "Napnézet"
+msgstr "NapnĂŠzet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
-msgstr "Munkahétnézet"
+msgstr "MunkahĂŠtnĂŠzet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
-msgstr "Hétnézet"
+msgstr "HĂŠtnĂŠzet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
-msgstr "Hónapnézet"
+msgstr "HĂłnapnĂŠzet"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval"
+msgstr "HibĂĄs kommunikĂĄciĂł a naptĂĄr kiszolgĂĄlĂłval"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
@@ -4067,71 +4067,71 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Jogosultsági hiba"
+msgstr "JogosultsĂĄgi hiba"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt '%s'-ben"
#: calendar/gui/control-factory.c:163
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít"
+msgstr "Az URI, amit a naptĂĄr megjelenĂ­t"
#: calendar/gui/control-factory.c:170
msgid "The type of view to show"
-msgstr "A megjelenítendő nézettípus"
+msgstr "A megjelenítendő nézettípus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:473
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Hangos riasztás beállításai"
+msgstr "Hangos riasztĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:482
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Riasztóüzenet beállításai"
+msgstr "Riasztóßzenet beållítåsai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:491
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
-msgstr "Riasztólevél beállításai"
+msgstr "RiasztĂłlevĂŠl beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:500
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr "Riasztóprogram beállításai"
+msgstr "RiasztĂłprogram beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai"
+msgstr "Ismeretlen tĂ­pusĂş riasztĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "Riasztás ismétlése"
+msgstr "RiasztĂĄs ismĂŠtlĂŠse"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
-msgstr "Megjelenítendő üzenet"
+msgstr "Megjelenítendő üzenet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
-msgstr "Levéltörzs"
+msgstr "LevĂŠltĂśrzs"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
-msgstr "Hangjelzés:"
+msgstr "HangjelzĂŠs:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr "Riasztás megismétlése"
+msgstr "RiasztĂĄs megismĂŠtlĂŠse"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
-msgstr "Program futtatása:"
+msgstr "Program futtatĂĄsa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
-msgstr "Küldés mint"
+msgstr "KĂźldĂŠs mint"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20
msgid "days"
-msgstr "naponként"
+msgstr "naponkĂŠnt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "extra times every"
@@ -4147,11 +4147,11 @@ msgstr "-szer minden"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 filter/filter.glade.h:21
msgid "hours"
-msgstr "óránként"
+msgstr "ĂłrĂĄnkĂŠnt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:22
msgid "minutes"
-msgstr "percenként"
+msgstr "percenkĂŠnt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
@@ -4161,46 +4161,46 @@ msgstr "Alapok"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Dátum és idő:"
+msgstr "Dátum és idő:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
-msgstr "Levél megjelenítése"
+msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
-msgstr "Hangjelzés"
+msgstr "HangjelzĂŠs"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
-msgstr "Emlékeztetők"
+msgstr "Emlékeztetők"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
-msgstr "Program futtatása"
+msgstr "Program futtatĂĄsa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
-msgstr "Levél küldése"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
-msgstr "Összefoglaló:"
+msgstr "Összefoglaló:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
-msgstr "_Beállítások..."
+msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "after"
-msgstr "utána"
+msgstr "utĂĄna"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "before"
-msgstr "előtte"
+msgstr "előtte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
@@ -4209,11 +4209,11 @@ msgstr "nap"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
-msgstr "találkozó vége"
+msgstr "talĂĄlkozĂł vĂŠge"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
-msgstr "óra"
+msgstr "Ăłra"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:180
msgid "minute(s)"
@@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "perc"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
-msgstr "találkozó kezdete"
+msgstr "talĂĄlkozĂł kezdete"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
@@ -4245,23 +4245,23 @@ msgstr "60 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
-msgstr "Figyelmeztetések"
+msgstr "FigyelmeztetĂŠsek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Naptár és Feladatok beállításai"
+msgstr "NaptĂĄr ĂŠs Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe"
+msgstr "A lejĂĄrt hatĂĄridejĹą feladatok szĂ­ne"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
+msgstr "A mai hatĂĄridejĹą feladatok szĂ­ne"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
-msgstr "Nap _vége:"
+msgstr "Nap _vĂŠge:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
@@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "nappal"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Friday"
-msgstr "Péntek"
+msgstr "PĂŠntek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
-msgstr "órával"
+msgstr "ĂłrĂĄval"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
@@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "perccel"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
+msgstr "Hétfő"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
@@ -4299,21 +4299,21 @@ msgstr "Szombat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
+msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Hét _számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
+msgstr "HĂŠt _szĂĄmĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse a dĂĄtumnavigĂĄtorban"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+msgstr "VasĂĄrnap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
+msgstr "M_ai hatĂĄridejĹą feladatok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
@@ -4327,19 +4327,19 @@ msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
msgid "Thursday"
-msgstr "Csütörtök"
+msgstr "CsĂźtĂśrtĂśk"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
-msgstr "Idő"
+msgstr "Idő"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Idő_zóna:"
+msgstr "Idő_zóna:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
-msgstr "Időformátum:"
+msgstr "Időformátum:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
@@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Kedd"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
-msgstr "_Hét kezdete:"
+msgstr "_HĂŠt kezdete:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
@@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Szerda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
-msgstr "Munkahét"
+msgstr "MunkahĂŠt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
@@ -4368,19 +4368,19 @@ msgstr "Munkanapok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 órás (de/du)"
+msgstr "_12 ĂłrĂĄs (de/du)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 órás"
+msgstr "_24 ĂłrĂĄs"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
+msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
+msgstr "A hĂŠtvĂŠgĂŠk Ăśssze_nyomĂĄsa a hĂłnapnĂŠzetben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
@@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "_Nap kezdete:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
-msgstr "_Megjelenítés"
+msgstr "_MegjelenĂ­tĂŠs"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "_Alap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése"
+msgstr "_Befejezett feladatok elrejtĂŠse"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "_H"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:"
+msgstr "_LejĂĄrt hatĂĄridejĹą feladatok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
@@ -4417,11 +4417,11 @@ msgstr "S_zo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Találkozók _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
+msgstr "TalĂĄlkozĂłk _vĂŠgpontjĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse a heti ĂŠs a hĂłnapnĂŠzetben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Időo_sztások:"
+msgstr "Időo_sztások:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
@@ -4433,92 +4433,92 @@ msgstr "_Sze"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
-msgstr "minden találkozó előtt"
+msgstr "minden találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
-"Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy "
-"lemondási értesítést?"
+"Az esemĂŠny, amit tĂśrlĂŠsre jelĂśltĂŠl, egy talĂĄlkozĂł. SzeretnĂŠl kĂźldeni egy "
+"lemondĂĄsi ĂŠrtesĂ­tĂŠst?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt az ĂŠrtekezletet?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
-"A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél küldeni "
-"egy törlési értesítést?"
+"A tĂśrlĂŠsre jelĂślt feladat elvĂŠgzĂŠsĂŠben mĂĄs is rĂŠszt vesz. SzeretnĂŠl kĂźldeni "
+"egy tĂśrlĂŠsi ĂŠrtesĂ­tĂŠst?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
-"A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy "
-"érvénytelenítő értesítést?"
+"A kitĂśrlĂŠsre jelĂślt naplĂłbejegyzĂŠs publikus. SzeretnĂŠl kĂźldeni egy "
+"érvénytelenítő értesítést?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a naplĂłbejegyzĂŠst?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Az esemény törlődött."
+msgstr "Az esemény törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "A feladat törlődött."
+msgstr "A feladat törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "A naplóbejegyzés törlődött."
+msgstr "A naplóbejegyzés törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat és bezárod a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat és bezárod a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
-msgstr "Az esemény megváltozott."
+msgstr "Az esemĂŠny megvĂĄltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
-msgstr "A feladat megváltozott."
+msgstr "A feladat megvĂĄltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott."
+msgstr "A naplĂłbejegyzĂŠs megvĂĄltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat és frissíted a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat és frissíted a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?"
+msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
+msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226
msgid " to "
@@ -4534,36 +4534,36 @@ msgstr "Befejezve"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
msgid " (Due "
-msgstr " (Esedékes "
+msgstr " (EsedĂŠkes "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
msgid "Due "
-msgstr "Esedékes "
+msgstr "EsedĂŠkes "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
msgid "Could not update invalid object"
-msgstr "Érvénytelen objektumot nem lehet frissíteni"
+msgstr "Érvénytelen objektumot nem lehet frissíteni"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331
msgid "Object not found, not updated"
-msgstr "Az objektum nem található, nem frissült"
+msgstr "Az objektum nem talĂĄlhatĂł, nem frissĂźlt"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
msgid "You don't have permissions to update this object"
-msgstr "Nincs jogosultságod az objektum frissítéséhez"
+msgstr "Nincs jogosultsĂĄgod az objektum frissĂ­tĂŠsĂŠhez"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Could not update object"
-msgstr "Nem sikerült frissíteni az objektumot"
+msgstr "Nem sikerĂźlt frissĂ­teni az objektumot"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Találkozó szerkesztése"
+msgstr "TalĂĄlkozĂł szerkesztĂŠse"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Időpont - %s"
+msgstr "Időpont - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#, c-format
@@ -4573,17 +4573,17 @@ msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Napló bejegyzés - %s"
+msgstr "NaplĂł bejegyzĂŠs - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "No summary"
-msgstr "Nincs összegzés"
+msgstr "Nincs ĂśsszegzĂŠs"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3932
#: calendar/gui/e-week-view.c:3758 composer/e-msg-composer.c:1159
msgid "Save as..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "MentĂŠs mĂĄskĂŠnt..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
@@ -4591,110 +4591,110 @@ msgstr "Mentés másként..."
#, fuzzy
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
-"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy e-mail útján "
-"küldött frissítés által"
+"Ennek a tĂŠtelnek a mĂłdosĂ­tĂĄsai felĂźlĂ­rĂĄsra kerĂźlhetnek egy e-mail ĂştjĂĄn "
+"kĂźldĂśtt frissĂ­tĂŠs ĂĄltal"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Unable to obtain current version!"
-msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megszerezni a legfrissebb vĂĄltozatot!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a talĂĄlkozĂłt: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a nĂŠvtelen talĂĄlkozĂłt?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a nĂŠvtelen feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a naplĂłbejegyzĂŠst: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a nĂŠvtelen naplĂłbejegyzĂŠst?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr "Tényleg törölni akarsz %d találkozót?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarsz %d talĂĄlkozĂłt?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr "Tényleg törölni akarsz %d feladatot?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarsz %d feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr "Tényleg törölni akarsz %d naplóbejegyzést?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarsz %d naplĂłbejegyzĂŠst?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
-msgstr "Címjegyzék..."
+msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr "A feladat végrehajtója:"
+msgstr "A feladat vĂŠgrehajtĂłja:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Végrehajtó megadása"
+msgstr "VĂŠgrehajtĂł megadĂĄsa"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
-msgstr "Találkozó"
+msgstr "TalĂĄlkozĂł"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
-msgstr "Emlékeztető"
+msgstr "Emlékeztető"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
-msgstr "Ismétlődés"
+msgstr "Ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:434
msgid "Scheduling"
-msgstr "Ütemezés"
+msgstr "Ütemezés"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:437 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
-msgstr "Értekezlet"
+msgstr "Értekezlet"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:654 calendar/gui/dialogs/task-page.c:554
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Hibás a kezdés dátuma"
+msgstr "HibĂĄs a kezdĂŠs dĂĄtuma"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:664
msgid "End date is wrong"
-msgstr "Érvénytelen befejezési időpont"
+msgstr "Érvénytelen befejezési időpont"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:687
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Hibás a kezdés időpontja:"
+msgstr "Hibás a kezdés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:694
msgid "End time is wrong"
-msgstr "Helytelen befejezési időpont"
+msgstr "Helytelen befejezési időpont"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
-msgstr "_Egész napos esemény"
+msgstr "_EgĂŠsz napos esemĂŠny"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "F_oglalt"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
-msgstr "Besorolás"
+msgstr "BesorolĂĄs"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Bi_zalmas"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
-msgstr "Dátum és idő"
+msgstr "Dátum és idő"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
@@ -4727,35 +4727,35 @@ msgstr "_Hely:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
-msgstr "Szemé_lyes"
+msgstr "SzemĂŠ_lyes"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
-msgstr "Nyil_vános"
+msgstr "Nyil_vĂĄnos"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
-msgstr "Időformátum"
+msgstr "Időformátum"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Ö_sszegzés:"
+msgstr "Ö_sszegzés:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Névjegyek..."
+msgstr "_NĂŠvjegyek..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
-msgstr "_Befejezés időpontja:"
+msgstr "_Befejezés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
-msgstr "_Kezdés időpontja:"
+msgstr "_Kezdés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "The organizer selected no longer has an account."
@@ -4763,34 +4763,34 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:431
msgid "An organizer is required."
-msgstr "A szervezőt be kell állítani."
+msgstr "A szervezőt be kell állítani."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
+msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:616
msgid "That person is already attending the meeting!"
-msgstr "Ez a személy már rajta van a résztvevők listáján!"
+msgstr "Ez a személy már rajta van a résztvevők listáján!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "_Feladatkiadás..."
+msgstr "_FeladatkiadĂĄs..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr "Résztvevő"
+msgstr "Résztvevő"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához"
+msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
-msgstr "Közönséges név"
+msgstr "KĂśzĂśnsĂŠges nĂŠv"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
@@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "A feladatot kiadta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
-msgstr "A feladat végrehajtója"
+msgstr "A feladat vĂŠgrehajtĂłja"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
@@ -4823,21 +4823,21 @@ msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
-msgstr "Állapot"
+msgstr "Állapot"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr "Szervező:"
+msgstr "Szervező:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "_Szervező megváltoztatása"
+msgstr "_Szervező megváltoztatása"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Mások meghívása..."
+msgstr "_MĂĄsok meghĂ­vĂĄsa..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
@@ -4869,13 +4869,13 @@ msgstr "Alliance"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:532
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"Ez a találkozó olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
+"Ez a találkozó olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
"tud szerkeszteni."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Érvénytelen ismétlődő dátum"
+msgstr "Érvénytelen ismétlődő dátum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916
msgid "on"
@@ -4883,11 +4883,11 @@ msgstr "ekkor:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:977
msgid "first"
-msgstr "első"
+msgstr "első"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
msgid "second"
-msgstr "másodperc"
+msgstr "mĂĄsodperc"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
msgid "third"
@@ -4899,11 +4899,11 @@ msgstr "negyedik"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "last"
-msgstr "utolsó"
+msgstr "utolsĂł"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
msgid "Other Date"
-msgstr "Egyéb dátum"
+msgstr "EgyĂŠb dĂĄtum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "day"
@@ -4915,11 +4915,11 @@ msgstr "ezen:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1354
msgid "occurrences"
-msgstr "előfordulások"
+msgstr "előfordulások"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr "_Hozzáadás"
+msgstr "_HozzĂĄadĂĄs"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
@@ -4927,31 +4927,31 @@ msgstr "Minden"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
-msgstr "Kivételek"
+msgstr "KivĂŠtelek"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+msgstr "Előnézet"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Ismétlődési szabály"
+msgstr "Ismétlődési szabály"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "_Egyéni ismétlődés"
+msgstr "_Egyéni ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
-msgstr "_Módosítás"
+msgstr "_MĂłdosĂ­tĂĄs"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
-msgstr "_Nincs ismétlődés"
+msgstr "_Nincs ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
+msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
@@ -4959,11 +4959,11 @@ msgstr "ennyiszer:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
-msgstr "örökké"
+msgstr "ĂśrĂśkkĂŠ"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
-msgstr "hónapban"
+msgstr "hĂłnapban"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
@@ -4971,41 +4971,41 @@ msgstr "eddig:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
-msgstr "héten"
+msgstr "hĂŠten"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "évben"
+msgstr "ĂŠvben"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?"
+msgstr "Az ĂŠrtekezlet adatai lĂŠtrejĂśttek. ElkĂźldĂśd?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
+msgstr "Az ĂŠrtekezlet adatai megvĂĄltoztak. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?"
+msgstr "A feladat adatai lĂŠtrejĂśttek. ElkĂźldĂśd?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
+msgstr "A feladat adatai megvĂĄltoztak. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Helytelen befejezési dátum"
+msgstr "Helytelen befejezĂŠsi dĂĄtum"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% kész"
+msgstr "% kĂŠsz"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
-msgstr "Befejezés dátuma:"
+msgstr "BefejezĂŠs dĂĄtuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
@@ -5018,39 +5018,39 @@ msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioritás:"
+msgstr "_PrioritĂĄs:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
-msgstr "Áll_apot:"
+msgstr "Áll_apot:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:189
msgid "Basic"
-msgstr "Egyszerű"
+msgstr "EgyszerĹą"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:251
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:385
msgid "Assignment"
-msgstr "Kiosztás"
+msgstr "KiosztĂĄs"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:527
msgid "Due date is wrong"
-msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
+msgstr "A lejĂĄrat dĂĄtuma ĂŠrvĂŠnytelen"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Description:"
-msgstr "Leírás:"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
-msgstr "Ke_zdés dátuma:"
+msgstr "Ke_zdĂŠs dĂĄtuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
-msgstr "Le_járat:"
+msgstr "Le_jĂĄrat:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
@@ -5064,20 +5064,20 @@ msgstr "1 nappal"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr "%d hét"
+msgstr "%d hĂŠt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
-msgstr "1 hét"
+msgstr "1 hĂŠt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr "%d órával"
+msgstr "%d ĂłrĂĄval"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
-msgstr "1 órával"
+msgstr "1 ĂłrĂĄval"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
@@ -5091,49 +5091,49 @@ msgstr "1 perccel"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr "%d másodperc"
+msgstr "%d mĂĄsodperc"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
-msgstr "1 másodperc"
+msgstr "1 mĂĄsodperc"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
-msgstr "Levél küldése"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani"
+msgstr "Ismeretlen mĹąveletet kĂŠszĂźlsz vĂŠgrehajtani"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s a találkozó kezdete előtt"
+msgstr "%s %s a találkozó kezdete előtt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s a találkozó kezdete után"
+msgstr "%s %s a talĂĄlkozĂł kezdete utĂĄn"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s a találkozó kezdetekor"
+msgstr "%s a talĂĄlkozĂł kezdetekor"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s a találkozó vége előtt"
+msgstr "%s %s a találkozó vége előtt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s a találkozó vége után"
+msgstr "%s %s a talĂĄlkozĂł vĂŠge utĂĄn"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s a találkozó végén"
+msgstr "%s a talĂĄlkozĂł vĂŠgĂŠn"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
@@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "%s %s-kor"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
+msgstr "%s ismeretlen kivĂĄltĂł okra"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "0%"
@@ -5192,17 +5192,17 @@ msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:2829
#: calendar/gui/e-week-view.c:1900
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
+msgstr "KijelĂślt objektumok tĂśrlĂŠse"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3696
#: calendar/gui/e-week-view.c:3539 mail/folder-browser.c:1756
#: shell/e-shortcuts-view.c:415 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
+msgstr "_MegnyitĂĄs"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951
msgid "_Save as..."
-msgstr "_Mentés másként..."
+msgstr "_MentĂŠs mĂĄskĂŠnt..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-day-view.c:3698
#: calendar/gui/e-week-view.c:3514 calendar/gui/e-week-view.c:3541
@@ -5210,20 +5210,20 @@ msgstr "_Mentés másként..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+msgstr "_NyomtatĂĄs..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3703
#: calendar/gui/e-week-view.c:3546 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
-msgstr "K_ivágás"
+msgstr "K_ivĂĄgĂĄs"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3704
#: calendar/gui/e-week-view.c:3547 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
-msgstr "_Másolás"
+msgstr "_MĂĄsolĂĄs"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3669
#: calendar/gui/e-day-view.c:3705 calendar/gui/e-week-view.c:3518
@@ -5231,80 +5231,80 @@ msgstr "_Másolás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "_BeillesztĂŠs"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Feladat kiosztása"
+msgstr "_Feladat kiosztĂĄsa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Továbbítás iCalendarként"
+msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs iCalendarkĂŠnt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Megjelölés készként"
+msgstr "_MegjelĂślĂŠs kĂŠszkĂŠnt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:965
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként"
+msgstr "_KijelĂślt feladatok megjelĂślĂŠse kĂŠszkĂŠnt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:970
msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "_Kijelölt feladatok törlése"
+msgstr "_KijelĂślt feladatok tĂśrlĂŠse"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1244 calendar/gui/e-day-view.c:7634
#: calendar/gui/e-week-view.c:4247
msgid "Updating objects"
-msgstr "Objektumok frissítése"
+msgstr "Objektumok frissĂ­tĂŠse"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához"
+msgstr "Kattints ide Ăşj feladat hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
-msgstr "Ébresztők"
+msgstr "Ébresztők"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
-msgstr "Kész"
+msgstr "KĂŠsz"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
-msgstr "Befejezés dátuma"
+msgstr "BefejezĂŠs dĂĄtuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
-msgstr "Lejárat"
+msgstr "LejĂĄrat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
-msgstr "Határidő"
+msgstr "Határidő"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
-msgstr "Földrajzi hely"
+msgstr "FĂśldrajzi hely"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
-msgstr "Prioritás"
+msgstr "PrioritĂĄs"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
-msgstr "Kezdés dátuma"
+msgstr "KezdĂŠs dĂĄtuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:747
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
-msgstr "Összefoglaló"
+msgstr "Összefoglaló"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
-msgstr "Feladatrendezés"
+msgstr "FeladatrendezĂŠs"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
@@ -5325,14 +5325,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n"
+"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:531
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "%02i perces osztás"
+msgstr "%02i perces osztĂĄs"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
@@ -5362,72 +5362,72 @@ msgstr "du"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3653
msgid "New _Appointment"
-msgstr "Új _találkozó"
+msgstr "Új _találkozó"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3655 calendar/gui/e-week-view.c:3508
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Ú_j egész napos esemény"
+msgstr "Ú_j egész napos esemény"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3657 calendar/gui/e-week-view.c:3509
msgid "New Meeting"
-msgstr "Új értekezlet"
+msgstr "Új értekezlet"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3659 calendar/gui/e-week-view.c:3510
msgid "New Task"
-msgstr "Új feladat"
+msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3664 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
-msgstr "Nyomtatás..."
+msgstr "NyomtatĂĄs..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3676 calendar/gui/e-week-view.c:3524
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Ugrás a _mai napra"
+msgstr "UgrĂĄs a _mai napra"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3678 calendar/gui/e-week-view.c:3525
msgid "_Go to Date..."
-msgstr "_Ugrás dátumra..."
+msgstr "_UgrĂĄs dĂĄtumra..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3683 calendar/gui/e-week-view.c:3529
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele"
+msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł _kĂśzzĂŠtĂŠtele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3688 calendar/gui/e-week-view.c:3533
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Settings..."
-msgstr "_Beállítások..."
+msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3540
#: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
-msgstr "M_entés másként..."
+msgstr "M_entĂŠs mĂĄskĂŠnt..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3552
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "Értekezlet _tervezése..."
+msgstr "Értekezlet _tervezése..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3710 calendar/gui/e-week-view.c:3553
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Továbbítás iCalendarként..."
+msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs iCalendarkĂŠnt..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3715 calendar/gui/e-week-view.c:3558
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Az előfordulás _mozgathatóvá tétele"
+msgstr "Az előfordulás _mozgathatóvá tétele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3716 calendar/gui/e-week-view.c:3559
msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Az _előfordulás törlése"
+msgstr "Az _előfordulás törlése"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3717 calendar/gui/e-week-view.c:3560
msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
+msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
+msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
#, fuzzy
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Minden"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
-msgstr "%d hét"
+msgstr "%d hĂŠt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
#, fuzzy
@@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "Evergreen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
-msgstr "%d hét"
+msgstr "%d hĂŠt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
#, fuzzy
@@ -5505,11 +5505,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
msgid "<b>Starts:</b> "
-msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
+msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:831
msgid "<b>Ends:</b> "
-msgstr "<b>Vége:</b> "
+msgstr "<b>VĂŠge:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:851
msgid "<b>Completed:</b> "
@@ -5517,11 +5517,11 @@ msgstr "<b>Befejezve:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861
msgid "<b>Due:</b> "
-msgstr "<b>Határidő:</b> "
+msgstr "<b>Határidő:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951
msgid "iCalendar Information"
-msgstr "iCalendar információ"
+msgstr "iCalendar informĂĄciĂł"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
@@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "iCalendar hiba"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026
msgid "An unknown person"
-msgstr "Ismeretlen személy"
+msgstr "Ismeretlen szemĂŠly"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
-"<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből."
+"<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048
msgid "<i>None</i>"
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "Hely:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072
msgid "Status:"
-msgstr "Állapot:"
+msgstr "Állapot:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:852
@@ -5561,13 +5561,13 @@ msgstr "Elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/itip-utils.c:416
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Kísérletileg elfogadva"
+msgstr "KĂ­sĂŠrletileg elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:853
#: calendar/gui/itip-utils.c:419 calendar/gui/itip-utils.c:445
msgid "Declined"
-msgstr "Elutasítva"
+msgstr "ElutasĂ­tva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:267
@@ -5585,11 +5585,11 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 calendar/gui/e-itip-control.c:1237
msgid "Choose an action:"
-msgstr "Válassz egy műveletet:"
+msgstr "VĂĄlassz egy mĹąveletet:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145
msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 calendar/gui/e-itip-control.c:1177
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 calendar/gui/e-itip-control.c:1213
@@ -5604,116 +5604,116 @@ msgstr "Elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Kísérletileg elfogadva"
+msgstr "KĂ­sĂŠrletileg elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1175
msgid "Decline"
-msgstr "Elutasítva"
+msgstr "ElutasĂ­tva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ küldése"
+msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł kĂźldĂŠse"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Update respondent status"
-msgstr "Válaszoló állapotának frissítése"
+msgstr "VĂĄlaszolĂł ĂĄllapotĂĄnak frissĂ­tĂŠse"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Legutóbbi információ küldése"
+msgstr "LegutĂłbbi informĂĄciĂł kĂźldĂŠse"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 calendar/gui/itip-utils.c:433
#: shell/evolution-shell-component.c:1165 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
+msgstr "MĂŠgse"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> információt tett közzé az értekezletről."
+msgstr "<b>%s</b> információt tett közzé az értekezletről."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Information"
-msgstr "Információ az értekezletről"
+msgstr "Információ az értekezletről"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten."
+msgstr "<b>%s</b> arra kĂŠr, hogy vegyĂŠl rĂŠszt a(z) %s ĂŠrtekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten."
+msgstr "<b>%s</b> arra kĂŠr, hogy vegyĂŠl rĂŠszt az ĂŠrtekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Javaslat értekezletre"
+msgstr "Javaslat ĂŠrtekezletre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez."
+msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
msgid "Meeting Update"
-msgstr "Értekezlet frissítése"
+msgstr "Értekezlet frissítése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat az értekezletről."
+msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat az értekezletről."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Értekezletfrissítési kérés"
+msgstr "Értekezletfrissítési kérés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy értekezlet-összehívási kérésre."
+msgstr "<b>%s</b> vĂĄlaszolt egy ĂŠrtekezlet-ĂśsszehĂ­vĂĄsi kĂŠrĂŠsre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Válasz az értekezletre"
+msgstr "VĂĄlasz az ĂŠrtekezletre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> lemondta az értekezletet."
+msgstr "<b>%s</b> lemondta az ĂŠrtekezletet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Értekezlet lemondása"
+msgstr "Értekezlet lemondása"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1463
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> egy értelmetlen levelet küldött."
+msgstr "<b>%s</b> egy ĂŠrtelmetlen levelet kĂźldĂśtt."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Rossz értekezletfelhívás"
+msgstr "Rossz ĂŠrtekezletfelhĂ­vĂĄs"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> feladatinformációt tett közzé."
+msgstr "<b>%s</b> feladatinformĂĄciĂłt tett kĂśzzĂŠ."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
-msgstr "Feladatinformáció"
+msgstr "FeladatinformĂĄciĂł"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> arra kĂŠr, %s hogy vĂŠgezz el egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy hajts végre egy feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> arra kĂŠr, hogy hajts vĂŠgre egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
msgid "Task Proposal"
@@ -5722,160 +5722,160 @@ msgstr "Feladatjavaslat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz."
+msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Task Update"
-msgstr "Feladat frissítése"
+msgstr "Feladat frissĂ­tĂŠse"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat a feladatról."
+msgstr "<b>%s</b> szeretnĂŠ megkapni a legĂşjabb adatokat a feladatrĂłl."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Task Update Request"
-msgstr "Feladatfrissítési felhívás"
+msgstr "FeladatfrissĂ­tĂŠsi felhĂ­vĂĄs"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy feladatfelkérésre."
+msgstr "<b>%s</b> vĂĄlaszolt egy feladatfelkĂŠrĂŠsre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413
msgid "Task Reply"
-msgstr "Válasz feladatra"
+msgstr "VĂĄlasz feladatra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1420
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> törölte a feladatot."
+msgstr "<b>%s</b> tĂśrĂślte a feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421
msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Feladat lemondása"
+msgstr "Feladat lemondĂĄsa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1429
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Rossz feladatüzenet"
+msgstr "Rossz feladatĂźzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt információt tett közzé."
+msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt informĂĄciĂłt tett kĂśzzĂŠ."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1449
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ"
+msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> kéri a szabad/foglalt adataidat."
+msgstr "<b>%s</b> kĂŠri a szabad/foglalt adataidat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Szabad/foglalt kérés"
+msgstr "Szabad/foglalt kĂŠrĂŠs"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1458
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy szabad/foglalt kérésre."
+msgstr "<b>%s</b> vĂĄlaszolt egy szabad/foglalt kĂŠrĂŠsre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Szabad/foglalt válasz"
+msgstr "Szabad/foglalt vĂĄlasz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Rossz szabad/foglalt üzenet"
+msgstr "Rossz szabad/foglalt Ăźzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1540
msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
+msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1603
msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "A levél csak nem támogatott kéréseket tartalmaz."
+msgstr "A levĂŠl csak nem tĂĄmogatott kĂŠrĂŠseket tartalmaz."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet"
+msgstr "A mellĂŠklet nem tartalmaz ĂŠrvĂŠnyes naptĂĄrĂźzenetet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1665
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet"
+msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n"
+msgstr "Az objektum ĂŠrvĂŠnytelen ĂŠs nem lehet frissĂ­teni\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-msgstr "CORBA hiba történt\n"
+msgstr "CORBA hiba tĂśrtĂŠnt\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object could not be found\n"
-msgstr "Az elem nem található\n"
+msgstr "Az elem nem talĂĄlhatĂł\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
-msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
+msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
msgid "Update complete\n"
-msgstr "Frissítés kész\n"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs kĂŠsz\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-msgstr "A naptárfájlt nem lehetett frissíteni!\n"
+msgstr "A naptĂĄrfĂĄjlt nem lehetett frissĂ­teni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1971
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
-"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?"
+"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
-"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n"
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
+msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n"
+msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n"
+msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048
msgid "Removal Complete"
-msgstr "Törlés befejezve"
+msgstr "TĂśrlĂŠs befejezve"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Elküldve!\n"
+msgstr "ElkĂźldve!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132
msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n"
+msgstr "Az elemet nem lehetett elkĂźldeni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2205
msgid "Select Calendar Folder"
-msgstr "Válassz naptármappát"
+msgstr "VĂĄlassz naptĂĄrmappĂĄt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
msgid "Select Tasks Folder"
-msgstr "Válassz feladatmappát"
+msgstr "VĂĄlassz feladatmappĂĄt"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
@@ -5888,23 +5888,23 @@ msgstr "--to--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
-msgstr "Naptárüzenet"
+msgstr "NaptĂĄrĂźzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
+msgstr "DĂĄtum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Naptár betöltése"
+msgstr "NaptĂĄr betĂśltĂŠse"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Naptár betöltése folyamatban..."
+msgstr "NaptĂĄr betĂśltĂŠse folyamatban..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
-msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
+msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
@@ -5916,24 +5916,24 @@ msgstr "date-start"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80
msgid "Chair Persons"
-msgstr "Elnök"
+msgstr "ElnĂśk"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1695
msgid "Required Participants"
-msgstr "Szükséges résztvevők"
+msgstr "Szükséges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
msgid "Optional Participants"
-msgstr "Esetleges résztvevők"
+msgstr "Esetleges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Resources"
-msgstr "Erőforrások"
+msgstr "Erőforrások"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:806
msgid "Individual"
-msgstr "Egyén"
+msgstr "EgyĂŠn"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:226
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:807
@@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "Csoport"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:228
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:808
msgid "Resource"
-msgstr "Erőforrás"
+msgstr "Erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:230
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:809
@@ -5953,37 +5953,37 @@ msgstr "Szoba"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
msgid "Chair"
-msgstr "Levezető"
+msgstr "Levezető"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823
msgid "Required Participant"
-msgstr "Szükséges résztvevők"
+msgstr "Szükséges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:824
msgid "Optional Participant"
-msgstr "Esetleges résztvevő"
+msgstr "Esetleges résztvevő"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:265
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:825
msgid "Non-Participant"
-msgstr "Nem vesz részt"
+msgstr "Nem vesz rĂŠszt"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:550 calendar/gui/e-meeting-model.c:851
msgid "Needs Action"
-msgstr "Beavatkozás szükséges"
+msgstr "BeavatkozĂĄs szĂźksĂŠges"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:854 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407
msgid "Tentative"
-msgstr "Kísérleti"
+msgstr "KĂ­sĂŠrleti"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:325
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:855
msgid "Delegated"
-msgstr "Delegált"
+msgstr "DelegĂĄlt"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
msgid "In Process"
@@ -6017,23 +6017,23 @@ msgstr "Nincs bent"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
msgid "No Information"
-msgstr "Nincs információ"
+msgstr "Nincs informĂĄciĂł"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "_Options"
-msgstr "_Beállítások"
+msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468
msgid "Show _Only Working Hours"
-msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése"
+msgstr "Csak a _munkaĂłrĂĄk megjelenĂ­tĂŠse"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Zoomed Out"
-msgstr "_Megjelenítés nagyítva"
+msgstr "_MegjelenĂ­tĂŠs nagyĂ­tva"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "_Update Free/Busy"
-msgstr "_Szabad/foglalt frissítése"
+msgstr "_Szabad/foglalt frissĂ­tĂŠse"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_<<"
@@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "_Autopick"
-msgstr "_Automatikus kiszedés"
+msgstr "_Automatikus kiszedĂŠs"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid ">_>"
@@ -6049,48 +6049,48 @@ msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "_All People and Resources"
-msgstr "_Minden ember és erőforrás"
+msgstr "_Minden ember és erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "All _People and One Resource"
-msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
+msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Required People"
-msgstr "_A kért emberek"
+msgstr "_A kĂŠrt emberek"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Required People and _One Resource"
-msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
+msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
msgid "Meeting _start time:"
-msgstr "Megbeszélés _kezdődik:"
+msgstr "Megbeszélés _kezdődik:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "Meeting _end time:"
-msgstr "Megbeszélés _vége:"
+msgstr "MegbeszĂŠlĂŠs _vĂŠge:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2024
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
+msgstr "Feladatok megnyitĂĄsa %s-kor"
#: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a feladatot %s-be."
+msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a feladatot %s-be."
#: calendar/gui/e-tasks.c:401
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott"
+msgstr "'%s' betĂśltĂŠsĂŠhez szĂźksĂŠges eljĂĄrĂĄs nem tĂĄmogatott"
#: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
-msgstr "Nincs jogosultságod megnyitni a mappát '%s'-ben"
+msgstr "Nincs jogosultsĂĄgod megnyitni a mappĂĄt '%s'-ben"
#: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735
#, c-format
@@ -6098,39 +6098,39 @@ msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Hiba a következőben %s:\n"
+"Hiba a következőben %s:\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:554
msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Feladatok befejezése..."
+msgstr "Feladatok befejezĂŠse..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:577
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Kijelölt objektumok törlése..."
+msgstr "KijelĂślt objektumok tĂśrlĂŠse..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:672
msgid "Expunging"
-msgstr "Tisztítás"
+msgstr "TisztĂ­tĂĄs"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3507
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Új _találkozó..."
+msgstr "Új _találkozó..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1503
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt '%s'-ben"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1517
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-msgstr "'%s' megnyitásához szükséges eljárás nem támogatott"
+msgstr "'%s' megnyitĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges eljĂĄrĂĄs nem tĂĄmogatott"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1563
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
-msgstr "Ébresztő hozzáadása %s időpontra"
+msgstr "Ébresztő hozzáadása %s időpontra"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1755
#, c-format
@@ -6140,9 +6140,9 @@ msgid ""
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"A %s-hez\n"
-"kapcsolódó naptár háttér\n"
-"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
-"felületet"
+"kapcsolĂłdĂł naptĂĄr hĂĄttĂŠr\n"
+"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
+"felĂźletet"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1764
#, c-format
@@ -6152,22 +6152,22 @@ msgid ""
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"A %s-hez\n"
-"kapcsolódó feladat háttér\n"
-"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
-"felületet"
+"kapcsolĂłdĂł feladat hĂĄttĂŠr\n"
+"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
+"felĂźletet"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1995
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Naptár megnyitása %s-kor"
+msgstr "NaptĂĄr megnyitĂĄsa %s-kor"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2035
msgid "Opening default tasks folder"
-msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett feladat mappa megnyitĂĄsa"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
-msgstr "április"
+msgstr "ĂĄprilis"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
@@ -6179,35 +6179,35 @@ msgstr "december"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
-msgstr "február"
+msgstr "februĂĄr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
-msgstr "Dátumra ugrás"
+msgstr "DĂĄtumra ugrĂĄs"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
-msgstr "Ugrás mára"
+msgstr "UgrĂĄs mĂĄra"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
-msgstr "január"
+msgstr "januĂĄr"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
-msgstr "július"
+msgstr "jĂşlius"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
-msgstr "június"
+msgstr "jĂşnius"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
-msgstr "március"
+msgstr "mĂĄrcius"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
-msgstr "május"
+msgstr "mĂĄjus"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
@@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "november"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
-msgstr "október"
+msgstr "oktĂłber"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
@@ -6224,39 +6224,39 @@ msgstr "szeptember"
#: calendar/gui/itip-utils.c:262 calendar/gui/itip-utils.c:310
#: calendar/gui/itip-utils.c:342
msgid "An organizer must be set."
-msgstr "A szervezőt be kell állítani."
+msgstr "A szervezőt be kell állítani."
#: calendar/gui/itip-utils.c:297
msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
+msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
#: calendar/gui/itip-utils.c:385 calendar/gui/itip-utils.c:494
msgid "Event information"
-msgstr "Eseményinformáció"
+msgstr "EsemĂŠnyinformĂĄciĂł"
#: calendar/gui/itip-utils.c:387 calendar/gui/itip-utils.c:496
msgid "Task information"
-msgstr "Feladatinformáció"
+msgstr "FeladatinformĂĄciĂł"
#: calendar/gui/itip-utils.c:389 calendar/gui/itip-utils.c:498
msgid "Journal information"
-msgstr "Naplóinformáció"
+msgstr "NaplĂłinformĂĄciĂł"
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Szabad/foglalt információ"
+msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł"
#: calendar/gui/itip-utils.c:393
msgid "Calendar information"
-msgstr "Naptárinformáció"
+msgstr "NaptĂĄrinformĂĄciĂł"
#: calendar/gui/itip-utils.c:429
msgid "Updated"
-msgstr "Frissítve"
+msgstr "FrissĂ­tve"
#: calendar/gui/itip-utils.c:437
msgid "Refresh"
-msgstr "Frissítés"
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs"
#: calendar/gui/itip-utils.c:441
msgid "Counter-proposal"
@@ -6265,15 +6265,15 @@ msgstr "Ellenjavaslat"
#: calendar/gui/itip-utils.c:512
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)"
+msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:524
msgid "iCalendar information"
-msgstr "iCalendar információ"
+msgstr "iCalendar informĂĄciĂł"
#: calendar/gui/itip-utils.c:672
msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Részt kell venned az eseményen."
+msgstr "RĂŠszt kell venned az esemĂŠnyen."
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Su"
@@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Szo"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1885
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Kijelölt nap (%Y %b %d, %a)"
+msgstr "KijelĂślt nap (%Y %b %d, %a)"
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
msgid "%a %b %d"
@@ -6324,17 +6324,17 @@ msgstr "%Y %b %d, %a"
#: calendar/gui/print.c:1922
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Kijelölt hét (%s - %s)"
+msgstr "KijelĂślt hĂŠt (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1930
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Kijelölt hónap (%Y %b)"
+msgstr "KijelĂślt hĂłnap (%Y %b)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Kijelölt év (%Y)"
+msgstr "KijelĂślt ĂŠv (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
msgid "Task"
@@ -6343,17 +6343,17 @@ msgstr "Feladat"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, c-format
msgid "Status: %s"
-msgstr "Állapot: %s"
+msgstr "Állapot: %s"
#: calendar/gui/print.c:2344
#, c-format
msgid "Priority: %s"
-msgstr "Prioritás: %s"
+msgstr "PrioritĂĄs: %s"
#: calendar/gui/print.c:2358
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Százalékos készenlét: %i"
+msgstr "SzĂĄzalĂŠkos kĂŠszenlĂŠt: %i"
#: calendar/gui/print.c:2370
#, c-format
@@ -6363,29 +6363,29 @@ msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2384
#, c-format
msgid "Categories: %s"
-msgstr "Kategóriák: %s"
+msgstr "KategĂłriĂĄk: %s"
#: calendar/gui/print.c:2395
msgid "Contacts: "
-msgstr "Névjegyek: "
+msgstr "NĂŠvjegyek: "
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:617
msgid "Print Preview"
-msgstr "Nyomtatási kép"
+msgstr "NyomtatĂĄsi kĂŠp"
#: calendar/gui/print.c:2567
msgid "Print Item"
-msgstr "Elem nyomtatása"
+msgstr "Elem nyomtatĂĄsa"
#: calendar/gui/print.c:2640
msgid "Print Setup"
-msgstr "Nyomtatási beállítások"
+msgstr "NyomtatĂĄsi beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
msgid "The URI of the tasks folder to display"
-msgstr "A megjelenítendő feladatmappa URI-ja"
+msgstr "A megjelenítendő feladatmappa URI-ja"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
msgid ""
@@ -6394,18 +6394,18 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
-"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
+"Ez a mĹąvelet vĂŠglegesen eltĂĄvolĂ­tja a befejezettkĂŠnt megjelĂślt feladatokat. "
+"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok ĂśrĂśkre elvesznek.\n"
"\n"
-"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
+"ValĂłban tĂśrlĂśd ezeket a feladatokat?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Ne kérdezze meg többet."
+msgstr "Ne kĂŠrdezze meg tĂśbbet."
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
msgid "Print Tasks"
-msgstr "Feladatok nyomtatása"
+msgstr "Feladatok nyomtatĂĄsa"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:379
msgid "SMTWTFS"
@@ -6413,31 +6413,31 @@ msgstr "VHKSCPS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
-msgstr "Factory az iCalendar típusú fájlok Evolutionbe importálásához"
+msgstr "Factory az iCalendar tĂ­pusĂş fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
-msgstr "iCalendar típusú fájlok importálása az Evolution-be."
+msgstr "iCalendar tĂ­pusĂş fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolution-be."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
-msgstr "vCalander típusú fájlok importálása az Evolution-be."
+msgstr "vCalander tĂ­pusĂş fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolution-be."
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:380
msgid "Reminder!!"
-msgstr "Emlékeztető!!"
+msgstr "Emlékeztető!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:588
msgid "Calendar Events"
-msgstr "Naptáresemények"
+msgstr "NaptĂĄresemĂŠnyek"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:613
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Az Evolution Gnome Calendar fĂĄjlokat talĂĄlt.\n"
+"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:620
msgid "Gnome Calendar"
@@ -6449,117 +6449,117 @@ msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
-msgstr "a time-now 0 argumentumot vár"
+msgstr "a time-now 0 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
-msgstr "a make-time 1 argumentumot vár"
+msgstr "a make-time 1 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
-msgstr "a make-time első argumentumaként karakterláncot vár"
+msgstr "a make-time első argumentumaként karakterláncot vár"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
-"a make-time első argumentumának ISO 8601 dátum/idő karakterláncnak kell "
+"a make-time első argumentumának ISO 8601 dátum/idő karakterláncnak kell "
"lennie"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
-msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vár"
+msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a time-day-add első argumentumaként time_t-t vár"
+msgstr "a time-day-add első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
-msgstr "a time-add-day második argumentumaként egész számot vár"
+msgstr "a time-add-day mĂĄsodik argumentumakĂŠnt egĂŠsz szĂĄmot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
-msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vár"
+msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a time-day-begin első argumentumaként time_t-t vár"
+msgstr "a time-day-begin első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
-msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vár"
+msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a time-day-end első argumentumaként time_t-t vár"
+msgstr "a time-day-end első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
-msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vár"
+msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
-msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vár"
+msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumaként time_t-t vár"
+msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
-msgstr "az occur-in-time-range? második argumentumaként time_t-t vár"
+msgstr "az occur-in-time-range? mĂĄsodik argumentumakĂŠnt time_t-t vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
-msgstr "a contains? 2 argumentumot vár"
+msgstr "a contains? 2 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
-msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár"
+msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
-msgstr "a contains? második argumentumaként karakterláncot vár"
+msgstr "a contains? mĂĄsodik argumentumakĂŠnt karakterlĂĄncot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
-"a contains? első argumentumaként a következők egyikét várja: \"any\", "
+"a contains? első argumentumaként a következők egyikét várja: \"any\", "
"\"summary\", \"description\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
-msgstr "a has-categories? legalább egy argumentumot vár"
+msgstr "a has-categories? legalĂĄbb egy argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
-"a has-categories? minden argumentumaként karakterláncot vár, vagy csak "
-"egyetlen logikai hamis (#f) értéket"
+"a has-categories? minden argumentumakĂŠnt karakterlĂĄncot vĂĄr, vagy csak "
+"egyetlen logikai hamis (#f) ĂŠrtĂŠket"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
-msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vár"
+msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
-msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vár"
+msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vĂĄr"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
-msgstr "a completed-before? első argumentumaként time_t-t vár"
+msgstr "a completed-before? első argumentumaként time_t-t vár"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
-msgstr "A keresési kifejezés kiértékelése nem logikai értékre vezetett"
+msgstr "A keresĂŠsi kifejezĂŠs kiĂŠrtĂŠkelĂŠse nem logikai ĂŠrtĂŠkre vezetett"
#: calendar/pcs/query.c:1483
msgid "Parse error"
-msgstr "Elemzési hiba"
+msgstr "ElemzĂŠsi hiba"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Afrika/Algír"
+msgstr "Afrika/AlgĂ­r"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
@@ -6616,7 +6616,7 @@ msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Afrika/Kairó"
+msgstr "Afrika/KairĂł"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
@@ -7288,451 +7288,451 @@ msgstr "Antarktisz/Vosztok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"
+msgstr "SarkvidĂŠk/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Ázsia/Aden"
+msgstr "Ázsia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Ázsia/Almaty"
+msgstr "Ázsia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Ázsia/Amman"
+msgstr "Ázsia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Ázsia/Anadyr"
+msgstr "Ázsia/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Ázsia/Aqtau"
+msgstr "Ázsia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Ázsia/Aqtobe"
+msgstr "Ázsia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Ázsia/Ashgabat"
+msgstr "Ázsia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Ázsia/Bagdad"
+msgstr "Ázsia/Bagdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Ázsia/Bahrain"
+msgstr "Ázsia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Ázsia/Baku"
+msgstr "Ázsia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Ázsia/Bangkok"
+msgstr "Ázsia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Ázsia/Bejrút"
+msgstr "Ázsia/Bejrút"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Ázsia/Bishkek"
+msgstr "Ázsia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Ázsia/Brunei"
+msgstr "Ázsia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Ázsia/Calcutta"
+msgstr "Ázsia/Calcutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Ázsia/Choibalsan"
+msgstr "Ázsia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Ázsia/Chongqing"
+msgstr "Ázsia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Ázsia/Colombo"
+msgstr "Ázsia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
+msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Ázsia/Dhaka"
+msgstr "Ázsia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Ázsia/Dili"
+msgstr "Ázsia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Ázsia/Dubai"
+msgstr "Ázsia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Ázsia/Dusanbe"
+msgstr "Ázsia/Dusanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Ázsia/Gáza"
+msgstr "Ázsia/Gåza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Ázsia/Harbin"
+msgstr "Ázsia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
+msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Ázsia/Hovd"
+msgstr "Ázsia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Ázsia/Irkutszk"
+msgstr "Ázsia/Irkutszk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Ázsia/Isztambul"
+msgstr "Ázsia/Isztambul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Ázsia/Jakarta"
+msgstr "Ázsia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Ázsia/Jayapura"
+msgstr "Ázsia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"
+msgstr "Ázsia/Jeruzsålem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Ázsia/Kabul"
+msgstr "Ázsia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
+msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Ázsia/Karachi"
+msgstr "Ázsia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Ázsia/Kashgar"
+msgstr "Ázsia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Ázsia/Katmandu"
+msgstr "Ázsia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
+msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Ázsia/Kuching"
+msgstr "Ázsia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Ázsia/Kuvait"
+msgstr "Ázsia/Kuvait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Ázsia/Macao"
+msgstr "Ázsia/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Ázsia/Macao"
+msgstr "Ázsia/Macao"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Ázsia/Magadan"
+msgstr "Ázsia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Ázsia/Makassar"
+msgstr "Ázsia/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Ázsia/Manila"
+msgstr "Ázsia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Ázsia/Muscat"
+msgstr "Ázsia/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Ázsia/Nicosia"
+msgstr "Ázsia/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
+msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Ázsia/Omszk"
+msgstr "Ázsia/Omszk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Ázsia/Oral"
+msgstr "Ázsia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Ázsia/Pontianak"
+msgstr "Ázsia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Ázsia/Pyongyang"
+msgstr "Ázsia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Ázsia/Katar"
+msgstr "Ázsia/Katar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Ázsia/Qyzylorda"
+msgstr "Ázsia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Ázsia/Rangoon"
+msgstr "Ázsia/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Ázsia/Rijád"
+msgstr "Ázsia/Rijåd"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Ázsia/Saigon"
+msgstr "Ázsia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Ázsia/Szahalin"
+msgstr "Ázsia/Szahalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Ázsia/Szamarkand"
+msgstr "Ázsia/Szamarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Ázsia/Szöul"
+msgstr "Ázsia/SzÜul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Ázsia/Sanghaj"
+msgstr "Ázsia/Sanghaj"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Ázsia/Szingapúr"
+msgstr "Ázsia/Szingapúr"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Ázsia/Taipei"
+msgstr "Ázsia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Ázsia/Taskent"
+msgstr "Ázsia/Taskent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
+msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Ázsia/Teherán"
+msgstr "Ázsia/Teherån"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Ázsia/Thimphu"
+msgstr "Ázsia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Ázsia/Tokió"
+msgstr "Ázsia/Tokió"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Ázsia/Ulánbátor"
+msgstr "Ázsia/Ulånbåtor"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Ázsia/Urumcsi"
+msgstr "Ázsia/Urumcsi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Ázsia/Vientiane"
+msgstr "Ázsia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
+msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Ázsia/Jakutszk"
+msgstr "Ázsia/Jakutszk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
+msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Ázsia/Jereván"
+msgstr "Ázsia/Jerevån"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Azori-szigetek"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Bermuda-szigetek"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/KanĂĄri-szigetek"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/ZĂśldfoki-szigetek"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Faeroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/South_Georgia"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlanti-óceán/Szent_Ilona"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Szent_Ilona"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Ausztrália/Adelaide"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Ausztrália/Brisbane"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Ausztrália/Broke_Hill"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Broke_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Ausztrália/Darwin"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Ausztrália/Hobart"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Ausztrália/Lindeman"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Ausztrália/Lord_Howe"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Ausztrália/Melbourne"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Ausztrália/Perth"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Ausztrália/Sydney"
+msgstr "AusztrĂĄlia/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Európa/Amszterdam"
+msgstr "EurĂłpa/Amszterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Európa/Andorra"
+msgstr "EurĂłpa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Európa/Athén"
+msgstr "EurĂłpa/AthĂŠn"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Európa/Belfast"
+msgstr "EurĂłpa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Európa/Belgrád"
+msgstr "EurĂłpa/BelgrĂĄd"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Európa/Berlin"
+msgstr "EurĂłpa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Európa/Pozsony"
+msgstr "EurĂłpa/Pozsony"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Európa/Brüsszel"
+msgstr "EurĂłpa/BrĂźsszel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Európa/Bukarest"
+msgstr "EurĂłpa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Európa/Budapest"
+msgstr "EurĂłpa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Európa/Chisinau"
+msgstr "EurĂłpa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Európa/Koppenhága"
+msgstr "EurĂłpa/KoppenhĂĄga"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
@@ -7740,388 +7740,388 @@ msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Európa/Gibraltár"
+msgstr "EurĂłpa/GibraltĂĄr"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Európa/Helsinki"
+msgstr "EurĂłpa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Európa/Isztanbul"
+msgstr "EurĂłpa/Isztanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Európa/Kalinyingrád"
+msgstr "EurĂłpa/KalinyingrĂĄd"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Európa/Kijev"
+msgstr "EurĂłpa/Kijev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Európa/Lisszabon"
+msgstr "EurĂłpa/Lisszabon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Európa/Ljubljana"
+msgstr "EurĂłpa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
-msgstr "Európa/London"
+msgstr "EurĂłpa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Európa/Luxemburg"
+msgstr "EurĂłpa/Luxemburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Európa/Madrid"
+msgstr "EurĂłpa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Európa/Málta"
+msgstr "EurĂłpa/MĂĄlta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Európa/Minszk"
+msgstr "EurĂłpa/Minszk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Európa/Monaco"
+msgstr "EurĂłpa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Európa/Moszkva"
+msgstr "EurĂłpa/Moszkva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Európa/Nicosia"
+msgstr "EurĂłpa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Európa/Oslo"
+msgstr "EurĂłpa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Európa/Párizs"
+msgstr "EurĂłpa/PĂĄrizs"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Európa/Prága"
+msgstr "EurĂłpa/PrĂĄga"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Európa/Riga"
+msgstr "EurĂłpa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Európa/Róma"
+msgstr "EurĂłpa/RĂłma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Európa/Szamara"
+msgstr "EurĂłpa/Szamara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Európa/San_Marino"
+msgstr "EurĂłpa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Európa/Szarajevó"
+msgstr "EurĂłpa/SzarajevĂł"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Európa/Szimferopol"
+msgstr "EurĂłpa/Szimferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Európa/Szkopje"
+msgstr "EurĂłpa/Szkopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Európa/Szófia"
+msgstr "EurĂłpa/SzĂłfia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Európa/Stockholm"
+msgstr "EurĂłpa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Európa/Tallinn"
+msgstr "EurĂłpa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Európa/Tirana"
+msgstr "EurĂłpa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Európa/Ungvár"
+msgstr "EurĂłpa/UngvĂĄr"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Európa/Vaduz"
+msgstr "EurĂłpa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Európa/Vatikán"
+msgstr "EurĂłpa/VatikĂĄn"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Európa/Bécs"
+msgstr "EurĂłpa/BĂŠcs"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Európa/Vilnius"
+msgstr "EurĂłpa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Európa/Varsó"
+msgstr "EurĂłpa/VarsĂł"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Európa/Zágráb"
+msgstr "EurĂłpa/ZĂĄgrĂĄb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Európa/Zaporozsje"
+msgstr "EurĂłpa/Zaporozsje"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Európa/Zürich"
+msgstr "EurĂłpa/ZĂźrich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Indiai-óceán/Chagos"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/KarĂĄcsony-szigetek"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Indiai-óceán/Comoro"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Indiai-óceán/Mahe"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/MaldĂ­v-szigetek"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
+msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Csendes-óceán/Apia"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Csendes-óceán/Auckland"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Csendes-óceán/Chatham"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/HĂşsvĂŠt-szigetek"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Csendes-óceán/Efate"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Fidzsi-szigetek"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Galapagos-szigetek"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Csendes-óceán/Gambier"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Csendes-óceán/Guam"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Kwajelein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Csendes-óceán/Majuro"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Csendes-óceán/Midway"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Csendes-óceán/Nauru"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Csendes-óceán/Niue"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Csendes-óceán/Noumea"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Csendes-óceán/Palau"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Csendes-óceán/Ponape"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Csendes-óceán/Saipan"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Csendes-óceán/Truk"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Csendes-óceán/Wake"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Csendes-óceán/Yap"
+msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
+msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja az alĂĄĂ­rĂĄst"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést"
+msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást"
+msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja a titkosĂ­tĂĄst"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
-msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést"
+msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja a visszafejtĂŠst"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
msgid "You may not import keys with this cipher"
-msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
+msgstr "Nem tudod importĂĄlni a kulcsot ezzel a titkosĂ­tĂĄssal"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
msgid "You may not export keys with this cipher"
-msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
+msgstr "Nem tudod exportĂĄlni a kulcsot ezzel a titkosĂ­tĂĄssal"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
-msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát"
+msgstr "Nem lehet lĂŠtrehozni az ideiglenes tĂĄrolĂł ĂştvonalĂĄt"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a gyorstĂĄr kĂśnyvtĂĄrĂĄt: %s %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
@@ -8130,9 +8130,9 @@ msgid ""
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
-"Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n"
-"A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n"
-"amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz."
+"Nem sikerĂźlt Ă­rni a rendszernaplĂłba: %s\n"
+"A tovĂĄbbi mĹąveletek ezen a kiszolgĂĄlĂłn nem lesznek Ăşjra lejĂĄtszva,\n"
+"amikor ismĂŠt kapcsolĂłdsz a hĂĄlĂłzathoz."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
@@ -8141,66 +8141,66 @@ msgid ""
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
-"`%s' megnyitása nem sikerült:\n"
+"`%s' megnyitĂĄsa nem sikerĂźlt:\n"
"%s\n"
-"Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva."
+"Az ebben a mappĂĄban tĂśrtĂŠnt vĂĄltozĂĄsok nem lesznek ĂşjraszinkronizĂĄlva."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
-msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval"
+msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz"
+msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned"
+msgstr "A mĹąvelet befejezĂŠsĂŠhez hĂĄlĂłzati kapcsolattal kell rendelkezned"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
-msgstr "Mappák szinkronizálása"
+msgstr "MappĂĄk szinkronizĂĄlĂĄsa"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
-msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s"
+msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
-msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s"
+msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni spool mappĂĄt"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
-msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát"
+msgstr "Nem sikerĂźlt feldolgozni a spool mappĂĄt"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
-msgstr "%d. levél letöltése (%d%%)"
+msgstr "%d. levĂŠl letĂśltĂŠse (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
@@ -8209,40 +8209,40 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
-msgstr "%d. levél rossz"
+msgstr "%d. levĂŠl rossz"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
-msgstr "Mappa szinkronizálása"
+msgstr "Mappa szinkronizĂĄlĂĄsa"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
-msgstr "Levelek letöltése: %d/%d"
+msgstr "Levelek letĂśltĂŠse: %d/%d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
-msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
+msgstr "Hiba a %d / %d ĂźzenetnĂŠl"
#: camel/camel-filter-search.c:134
msgid "Failed to retrieve message"
-msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen"
+msgstr "Az Ăźzenet letĂśltĂŠse sikertelen"
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Érvénytelen argumentumok "
+msgstr "Érvénytelen argumentumok "
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Érvénytelen argumentumok"
+msgstr "Érvénytelen argumentumok"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
-msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s"
+msgstr "Hiba a szĹąrt keresĂŠs vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
@@ -8250,7 +8250,7 @@ msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n"
+"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
@@ -8259,40 +8259,40 @@ msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n"
+"Hiba a keresĂŠsi kifejezĂŠs vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
-msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár"
+msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredmĂŠnyt vĂĄr"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
-msgstr "Lekérdezés futtatása ismeretlen fejlécen: %s"
+msgstr "LekĂŠrdezĂŠs futtatĂĄsa ismeretlen fejlĂŠcen: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "Nem támogatott művelet: levél hozzáfűzése: %s"
+msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet: levĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse: %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "Nem támogatott művelet: keresés kifejezés szerint: %s"
+msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet: keresĂŠs kifejezĂŠs szerint: %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s"
+msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet: keresĂŠs uid szerint: %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
-msgstr "Levelek áthelyzése"
+msgstr "Levelek ĂĄthelyzĂŠse"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Copying messages"
-msgstr "Levelek másolása"
+msgstr "Levelek mĂĄsolĂĄsa"
#: camel/camel-gpg-context.c:724
#, c-format
@@ -8301,17 +8301,17 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n"
+"VĂĄratlan GnuPG ĂĄllapot - Ăźzenet talĂĄlkozĂĄs:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:738
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
-msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése."
+msgstr "A gpg felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł sikertelen elemzĂŠse."
#: camel/camel-gpg-context.c:761
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
-msgstr "A gpg jelmondat kérés sikertelen elemzése"
+msgstr "A gpg jelmondat kĂŠrĂŠs sikertelen elemzĂŠse"
#: camel/camel-gpg-context.c:769
#, c-format
@@ -8320,31 +8320,31 @@ msgid ""
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n"
-"titkos kulcsának érvényesítéséhez."
+"titkos kulcsĂĄnak ĂŠrvĂŠnyesĂ­tĂŠsĂŠhez."
#: camel/camel-gpg-context.c:780 camel/camel-gpg-context.c:1249
#: camel/camel-gpg-context.c:1356 camel/camel-gpg-context.c:1431
#: camel/camel-gpg-context.c:1488 mail/mail-send-recv.c:565
msgid "Cancelled."
-msgstr "Megszakítva"
+msgstr "MegszakĂ­tva"
#: camel/camel-gpg-context.c:798
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
-"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot."
+"A titkos kulcs ĂŠrvĂŠnyesĂ­tĂŠsĂŠhez 3 alkalommal adtĂĄl meg rossz jelmondatot."
#: camel/camel-gpg-context.c:804
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
-msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s"
+msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:814
msgid "No data provided"
-msgstr "Nincs adatszolgáltatás"
+msgstr "Nincs adatszolgĂĄltatĂĄs"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
-msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva."
+msgstr "Sikertelen titkosĂ­tĂĄs: Nincs ĂŠrvĂŠnyes cĂ­mzett megadva."
#: camel/camel-gpg-context.c:1125
#, c-format
@@ -8353,104 +8353,104 @@ msgid ""
"\n"
"%.*s"
msgstr ""
-"Sikertelen kapcsolódás a %s GPG-hez: %s\n"
+"Sikertelen kapcsolĂłdĂĄs a %s GPG-hez: %s\n"
"\n"
"%.*s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1240 camel/camel-gpg-context.c:1533
#: camel/camel-gpg-context.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
-msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen."
+msgstr "A %s levĂŠl dekĂłdolĂĄsa sikertelen."
#: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1348
#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1452
#: camel/camel-gpg-context.c:1479 camel/camel-gpg-context.c:1509
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
-msgstr "A levél dekódolása sikertelen."
+msgstr "A levĂŠl dekĂłdolĂĄsa sikertelen."
#: camel/camel-gpg-context.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
-"Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült létrehozni az ideiglenes "
-"fájlt: %s"
+"Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült létrehozni az ideiglenes "
+"fĂĄjlt: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
-msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s"
+msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
-msgstr "Nem sikerült forkolni a zároló segédet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt forkolni a zĂĄrolĂł segĂŠdet: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Nem sikerült '%s' zárolása: segédzároló protokollhiba"
+msgstr "Nem sikerĂźlt '%s' zĂĄrolĂĄsa: segĂŠdzĂĄrolĂł protokollhiba"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
-msgstr "Nem sikerült a zárolás: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a zĂĄrolĂĄs: %s"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt zĂĄrolĂłfĂĄjlt lĂŠtrehozni %s szĂĄmĂĄra: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később."
+msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
-msgstr "Sikertelen zárolás az fcntl(2) használatával: %s"
+msgstr "Sikertelen zĂĄrolĂĄs az fcntl(2) hasznĂĄlatĂĄval: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
-msgstr "Sikertelen zárolás az flock(2) használatával: %s"
+msgstr "Sikertelen zĂĄrolĂĄs az flock(2) hasznĂĄlatĂĄval: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a levélfájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a levĂŠlfĂĄjlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az ideiglenes levélfájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt az ideiglenes levĂŠlfĂĄjlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a levelet ebben az ideiglenes fĂĄjlban tĂĄrolni: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
-msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
+msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
-msgstr "Nem sikerült a fork: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
@@ -8464,53 +8464,53 @@ msgstr "(Ismeretlen hiba)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
-msgstr "Hiba a levélfájl olvasása közben: %s"
+msgstr "Hiba a levĂŠlfĂĄjl olvasĂĄsa kĂśzben: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl írása közben: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes levĂŠlfĂĄjl Ă­rĂĄsa kĂśzben: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl másolása közben: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes levĂŠlfĂĄjl mĂĄsolĂĄsa kĂśzben: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
-msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
+msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosĂ­tĂĄs feloldĂĄsa"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr "Érvénytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
+msgstr "Érvénytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Értelmezési hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
+msgstr "Értelmezési hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#: camel/camel-multipart-signed.c:628
msgid "This is a digitally signed message part"
-msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva"
+msgstr "Ez az ĂźzenetrĂŠsz digitĂĄlis alĂĄĂ­rĂĄssal van ellĂĄtva"
#: camel/camel-multipart-signed.c:682
msgid "parse error"
-msgstr "értelmezési hiba"
+msgstr "ĂŠrtelmezĂŠsi hiba"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
-"%s betöltése sikertelen: A modulbetöltés nem támogatott a rendszereden."
+"%s betĂśltĂŠse sikertelen: A modulbetĂśltĂŠs nem tĂĄmogatott a rendszereden."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
-msgstr "%s betöltése sikertelen: %s"
+msgstr "%s betĂśltĂŠse sikertelen: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
-msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs inicializáló kód a modulban."
+msgstr "%s betĂśltĂŠse sikertelen: Nincs inicializĂĄlĂł kĂłd a modulban."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
@@ -8518,11 +8518,11 @@ msgstr "Anonymous"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
-msgstr "Névtelen bejelentkezés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
+msgstr "NĂŠvtelen bejelentkezĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
-msgstr "Hitelesítés sikertelen"
+msgstr "HitelesĂ­tĂŠs sikertelen"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
@@ -8530,7 +8530,7 @@ msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n"
+"Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
@@ -8539,7 +8539,7 @@ msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n"
+"Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
@@ -8548,7 +8548,7 @@ msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Érvénytelen nyomkövetési információ:\n"
+"Érvénytelen nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
@@ -8560,8 +8560,8 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
-"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a "
-"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
+"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a "
+"kiszolgĂĄlĂłhoz, ha az tĂĄmogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
@@ -8572,34 +8572,34 @@ msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
-"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a "
-"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
+"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a "
+"kiszolgĂĄlĂłhoz, ha az tĂĄmogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "A kiszolgáló felszólítása túl hosszú (>2048 bájt)\n"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł felszĂłlĂ­tĂĄsa tĂşl hosszĂş (>2048 bĂĄjt)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
-msgstr "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen\n"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł felszĂłlĂ­tĂĄsa ĂŠrvĂŠnytelen\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
-"A kiszolgáló felszólítása érvénytelen \"Quality of Protection\" tokent "
+"A kiszolgĂĄlĂł felszĂłlĂ­tĂĄsa ĂŠrvĂŠnytelen \"Quality of Protection\" tokent "
"tartalmazott\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
-msgstr "A kiszolgáló válasza nem tartalmazott engedélyzési adatokat.\n"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza nem tartalmazott engedĂŠlyzĂŠsi adatokat.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "A kiszolgáló válasza hiányos engedélyezési adatokat tartalmazott.\n"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza hiĂĄnyos engedĂŠlyezĂŠsi adatokat tartalmazott.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
-msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik\n"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza nem egyezik\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
@@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
-msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
+msgstr "Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
@@ -8665,17 +8665,17 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
msgid "Bad authentication response from server."
-msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
+msgstr "Rossz hitelesĂ­tĂŠsi vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:295
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
-msgstr "Nem támogatott típus"
+msgstr "Nem tĂĄmogatott tĂ­pus"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
@@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
+msgstr "Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
@@ -8691,20 +8691,20 @@ msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült Kerberos jegyet szerezni:\n"
+"Nem sikerĂźlt Kerberos jegyet szerezni:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
-msgstr "Bejelentkezés"
+msgstr "BejelentkezĂŠs"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Egyszerű jelszó használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
+msgstr "EgyszerĹą jelszĂł hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
-msgstr "Ismeretlen hitelesítési állapot."
+msgstr "Ismeretlen hitelesĂ­tĂŠsi ĂĄllapot."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
@@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "NTLM / SPA"
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
-msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
+msgstr "Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
@@ -8723,91 +8723,91 @@ msgstr "SIMA"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
-msgstr "POP az SMTP előtt"
+msgstr "POP az SMTP előtt"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
-"Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre"
+"Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
-msgstr "POP forrás-URI"
+msgstr "POP forrĂĄs-URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
-msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával"
+msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
-msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával"
+msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
-msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s"
+msgstr "A regulĂĄris kifejezĂŠs lefordĂ­tĂĄsa sikertelen: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
-msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasználónév összetevőnek"
+msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasználónév összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
-msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gépnév összetevőnek"
+msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gépnév összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
-msgstr "'%s' URL-ben kell lennie útvonal összetevőnek"
+msgstr "'%s' URL-ben kell lennie útvonal összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:741
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
-msgstr "'%s' feloldása"
+msgstr "'%s' feloldĂĄsa"
#: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
-msgstr "Sikertelen névkikeresés: %s"
+msgstr "Sikertelen nĂŠvkikeresĂŠs: %s"
#: camel/camel-service.c:800
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
-msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: a gép nem található"
+msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: %s: a gĂŠp nem talĂĄlhatĂł"
#: camel/camel-service.c:803
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
-msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: ismeretlen ok"
+msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: %s: ismeretlen ok"
#: camel/camel-service.c:853
msgid "Resolving address"
-msgstr "Cím feloldása"
+msgstr "CĂ­m feloldĂĄsa"
#: camel/camel-service.c:915
msgid "Host lookup failed: host not found"
-msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a gép nem található"
+msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: a gĂŠp nem talĂĄlhatĂł"
#: camel/camel-service.c:918
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
-msgstr "Sikertelen gépkikeresés: ismeretlen ok"
+msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: ismeretlen ok"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
-msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató"
+msgstr "VirtuĂĄlis mappa e-mail szolgĂĄltatĂł"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
-"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően "
-"csoportosíthatod."
+"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően "
+"csoportosĂ­thatod."
#: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
-msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás"
+msgstr "'%s' protokollhoz nincs tĂĄmogatĂĄs"
#: camel/camel-session.c:548
#, c-format
@@ -8815,101 +8815,101 @@ msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
+"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
-msgstr "Add meg %s jelszavát!"
+msgstr "Add meg %s jelszavĂĄt!"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
-msgstr "Add meg a tanúsítvány nevét, amellyel aláírsz."
+msgstr "Add meg a tanĂşsĂ­tvĂĄny nevĂŠt, amellyel alĂĄĂ­rsz."
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Nincs aláírástanúsítvány \"%s\" számára."
+msgstr "Nincs alĂĄĂ­rĂĄstanĂşsĂ­tvĂĄny \"%s\" szĂĄmĂĄra."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
-msgstr "Nincs titkosítási tanúsítvány \"%s\" számára."
+msgstr "Nincs titkosĂ­tĂĄsi tanĂşsĂ­tvĂĄny \"%s\" szĂĄmĂĄra."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
-msgstr "Nem található \"%s\" tanúsítványa."
+msgstr "Nem talĂĄlhatĂł \"%s\" tanĂşsĂ­tvĂĄnya."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
-msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni."
+msgstr "Nem sikerĂźlt \"common bulk\" algoritmust talĂĄlni."
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
-msgstr "A levél dekódolása sikertelen."
+msgstr "A levĂŠl dekĂłdolĂĄsa sikertelen."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
-msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen."
+msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen."
#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
+"Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
#: camel/camel-store.c:268
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
+"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
msgid "Unable to get issuer's certificate"
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait"
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a Viszavonási Tanúsítványok listáját"
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a Viszavonási Tanúsítványok listáját"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
-msgstr "Nem lehet feloldani a tanúsítvány aláírásának titkosítását"
+msgstr "Nem lehet feloldani a tanĂşsĂ­tvĂĄny alĂĄĂ­rĂĄsĂĄnak titkosĂ­tĂĄsĂĄt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
-"Nem lehet feloldani a Visszavonási Tanúsítványok lista aláírásának "
-"titkosítását"
+"Nem lehet feloldani a VisszavonĂĄsi TanĂşsĂ­tvĂĄnyok lista alĂĄĂ­rĂĄsĂĄnak "
+"titkosĂ­tĂĄsĂĄt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
msgid "Unable to decode issuer's public key"
-msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsátó publikus kulcsát"
+msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsĂĄtĂł publikus kulcsĂĄt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
msgid "Certificate signature failure"
-msgstr "Tanúsítvány aláírás hiba"
+msgstr "TanĂşsĂ­tvĂĄny alĂĄĂ­rĂĄs hiba"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
-msgstr "Hibás a Visszavonási Tanúsítvány lista aláírása"
+msgstr "HibĂĄs a VisszavonĂĄsi TanĂşsĂ­tvĂĄny lista alĂĄĂ­rĂĄsa"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
msgid "Certificate not yet valid"
-msgstr "A Tanúsítvány még nem érvényes"
+msgstr "A TanĂşsĂ­tvĂĄny mĂŠg nem ĂŠrvĂŠnyes"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
msgid "Certificate has expired"
-msgstr "A Tanúsítvány érvényessége lejárt"
+msgstr "A TanĂşsĂ­tvĂĄny ĂŠrvĂŠnyessĂŠge lejĂĄrt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
msgid "CRL not yet valid"
-msgstr "A CRL még nem érvényes"
+msgstr "A CRL mĂŠg nem ĂŠrvĂŠnyes"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
msgid "CRL has expired"
-msgstr "A CRL érvényessége lejárt"
+msgstr "A CRL ĂŠrvĂŠnyessĂŠge lejĂĄrt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
msgid "Error in CRL"
@@ -8917,71 +8917,71 @@ msgstr "Hiba a CRL-ben"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
msgid "Out of memory"
-msgstr "Kevés memória"
+msgstr "KevĂŠs memĂłria"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
-msgstr "Nulla biztonsági szintű saját aláírású tanúsítvány"
+msgstr "Nulla biztonsĂĄgi szintĹą sajĂĄt alĂĄĂ­rĂĄsĂş tanĂşsĂ­tvĂĄny"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
msgid "Self-signed certificate in chain"
-msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
+msgstr "SajĂĄt alĂĄĂ­rĂĄsĂş tanĂşsĂ­tvĂĄny a lĂĄncban"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
-msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát"
+msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
msgid "Unable to verify leaf signature"
-msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
+msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
-msgstr "A tanúsítvány lánc túl hosszú"
+msgstr "A tanĂşsĂ­tvĂĄny lĂĄnc tĂşl hosszĂş"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
msgid "Certificate Revoked"
-msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
+msgstr "Visszavont TanĂşsĂ­tvĂĄny"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Érvénytelen Tanúsítvány Hitelesítő (CA)"
+msgstr "Érvénytelen Tanúsítvány Hitelesítő (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
msgid "Path length exceeded"
-msgstr "Az elérési út túl hosszú"
+msgstr "Az elĂŠrĂŠsi Ăşt tĂşl hosszĂş"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
msgid "Invalid purpose"
-msgstr "Érvénytelen cél"
+msgstr "Érvénytelen cél"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nem megbízható Tanúsítvány"
+msgstr "Nem megbĂ­zhatĂł TanĂşsĂ­tvĂĄny"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Certificate rejected"
-msgstr "Visszautasított Tanúsítvány"
+msgstr "VisszautasĂ­tott TanĂşsĂ­tvĂĄny"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
msgid "Subject/Issuer mismatch"
-msgstr "Rossz Alany/Kibocsátó párosítás"
+msgstr "Rossz Alany/KibocsĂĄtĂł pĂĄrosĂ­tĂĄs"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
msgid "AKID/SKID mismatch"
-msgstr "Rossz AKID/SKID párosítás"
+msgstr "Rossz AKID/SKID pĂĄrosĂ­tĂĄs"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
-msgstr "Rossz AKID/Kibocsátó sorozatszám párosítás"
+msgstr "Rossz AKID/KibocsĂĄtĂł sorozatszĂĄm pĂĄrosĂ­tĂĄs"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Key usage does not support certificate signing"
-msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását"
+msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
msgid "Error in application verification"
-msgstr "Hiba az alkalmazás igazolásában"
+msgstr "Hiba az alkalmazĂĄs igazolĂĄsĂĄban"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
@@ -8991,18 +8991,18 @@ msgid ""
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
-"Kibocsátó: %s\n"
+"KibocsĂĄtĂł: %s\n"
"Alany: %s\n"
"Ujjlenyomat: %s\n"
-"Aláírás: %s"
+"AlĂĄĂ­rĂĄs: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
-msgstr "MEGFELELŐ"
+msgstr "MEGFELELŐ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
-msgstr "ÉRVÉNYTELEN"
+msgstr "ÉRVÉNYTELEN"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
#, c-format
@@ -9015,13 +9015,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
-"Rossz tanúsítvány %s-től:\n"
+"Rossz tanúsítvány %s-től:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ennek ellenére elfogadod?"
+"Ennek ellenĂŠre elfogadod?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
@@ -9033,7 +9033,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
-"%s SSL tanúsítványának ellenőrzése:\n"
+"%s SSL tanúsítványának ellenőrzése:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9046,8 +9046,8 @@ msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Tanúsítvány probléma: %s\n"
-"Kibocsátó: %s"
+"TanĂşsĂ­tvĂĄny problĂŠma: %s\n"
+"KibocsĂĄtĂł: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
@@ -9055,8 +9055,8 @@ msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Hibás tanúsítvány domén: %s\n"
-"Kibocsátó: %s"
+"HibĂĄs tanĂşsĂ­tvĂĄny domĂŠn: %s\n"
+"KibocsĂĄtĂł: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, c-format
@@ -9064,8 +9064,8 @@ msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"A tanúsítvány %s-n lejárt.\n"
-"Kibocsátó: %s"
+"A tanĂşsĂ­tvĂĄny %s-n lejĂĄrt.\n"
+"KibocsĂĄtĂł: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, c-format
@@ -9073,60 +9073,60 @@ msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
-"Tanúsítvány visszavonási lista lejárt: %s\n"
-"Kibocsátó: %s"
+"TanĂşsĂ­tvĂĄny visszavonĂĄsi lista lejĂĄrt: %s\n"
+"KibocsĂĄtĂł: %s"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'"
+msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni ezt az URL-t: `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
-msgstr "Hiba '%s' %s tárolásakor"
+msgstr "Hiba '%s' %s tĂĄrolĂĄsakor"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
-msgstr "Nincs %s levél %s-ben"
+msgstr "Nincs %s levĂŠl %s-ben"
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
-msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
+msgstr "Nem lehetsĂŠges mĂĄsolni vagy ĂĄthelyezni leveleket egy virtuĂĄlis mappĂĄba"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
+msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a mappĂĄt: %s: Nincs ilyen mappa"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
+msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni a mappĂĄt: %s: Nincs ilyen mappa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642
msgid "Operation cancelled"
-msgstr "Művelet megszakítva"
+msgstr "MĹąvelet megszakĂ­tva"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
-msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄratlanul szĂŠtkapcsolt: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
@@ -9135,13 +9135,13 @@ msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Értesítés az %s@%s IMAP kiszolgálótól:\n"
+"Értesítés az %s@%s IMAP kiszolgálótól:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
-msgstr "Váratlan válasz az IMAP kiszolgálótól: %s"
+msgstr "VĂĄratlan vĂĄlasz az IMAP kiszolgĂĄlĂłtĂłl: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
#, c-format
@@ -9150,36 +9150,36 @@ msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
msgid "Server response ended too soon."
-msgstr "A kiszolgáló válasza túl hamar végetért."
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza tĂşl hamar vĂŠgetĂŠrt."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
-msgstr "Az IMAP kiszolgáló válasza nem tartalmaz %s információt"
+msgstr "Az IMAP kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza nem tartalmaz %s informĂĄciĂłt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
-msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP kiszolgálótól: %s"
+msgstr "VĂĄratlan OK vĂĄlasz az IMAP kiszolgĂĄlĂłtĂłl: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját"
+msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni %s ĂśsszefoglalĂłjĂĄt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
-msgstr "A mappa megsemmisült és újra létre lett hozva a kiszolgálón"
+msgstr "A mappa megsemmisĂźlt ĂŠs Ăşjra lĂŠtre lett hozva a kiszolgĂĄlĂłn"
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
-msgstr "Megváltozott levelek keresése"
+msgstr "MegvĂĄltozott levelek keresĂŠse"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873
#, c-format
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
+"Nem sikerĂźlt betĂślteni a levelet: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
@@ -9207,26 +9207,26 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
-msgstr "Nincs ilyen levél"
+msgstr "Nincs ilyen levĂŠl"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529
msgid "This message is not currently available"
-msgstr "Ez a levél jelenleg nem elérhető"
+msgstr "Ez a levél jelenleg nem elérhető"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263
msgid "Fetching summary information for new messages"
-msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez."
+msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
msgid "Could not find message body in FETCH response."
-msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban."
+msgstr "Nem talĂĄlhatĂł a levĂŠltĂśrzs a FETCH vĂĄlaszban."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a gyorstĂĄr kĂśnyvtĂĄrĂĄt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
@@ -9234,40 +9234,40 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Új levelek keresése"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
-msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
+msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185
msgid "Folders"
-msgstr "Mappák"
+msgstr "MappĂĄk"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
-msgstr "Csak az előfizetett mappák megjelenítése"
+msgstr "Csak az előfizetett mappák megjelenítése"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
-msgstr "A kiszolgáló által nyújtott mappanevek felülbírálata"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł ĂĄltal nyĂşjtott mappanevek felĂźlbĂ­rĂĄlata"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
-msgstr "Névtér"
+msgstr "NĂŠvtĂŠr"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
+msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
@@ -9275,81 +9275,81 @@ msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP kiszolgálókon."
+msgstr "LevĂŠlolvasĂĄs ĂŠs -tĂĄrolĂĄs IMAP kiszolgĂĄlĂłkon."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
+msgstr "JelszĂł"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
-"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP "
-"kiszolgálóval."
+"Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs sima szĂśveges jelszĂłval lĂŠtesĂ­t kapcsolatot az IMAP "
+"kiszolgĂĄlĂłval."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
-msgstr "%s IMAP-kiszolgáló"
+msgstr "%s IMAP-kiszolgĂĄlĂł"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
-msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
+msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
msgid "Connection cancelled"
-msgstr "Kapcsolat megszakítva"
+msgstr "Kapcsolat megszakĂ­tva"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
-msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt csatlakozni %s %d portjĂĄhoz: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP "
-"kiszolgálóhoz: %s"
+"Nem sikerĂźlt biztonsĂĄgos kapcsolattal kapcsolĂłdni a(z) %s IMAP "
+"kiszolgĂĄlĂłhoz: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
msgid "SSL/TLS extension not supported."
-msgstr "SSL/TLS kiterjesztés nem támogatott"
+msgstr "SSL/TLS kiterjesztĂŠs nem tĂĄmogatott"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
msgid "SSL negotiations failed"
-msgstr "SSL-tárgyalás sikertelen"
+msgstr "SSL-tĂĄrgyalĂĄs sikertelen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
+msgstr "%s IMAP kiszolgĂĄlĂł nem tĂĄmogatja a kĂŠrt %s hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pust"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:484
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
-msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
+msgstr "%s hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus nem tĂĄmogatott"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
-msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszavát!"
+msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszavĂĄt!"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
msgid "You didn't enter a password."
-msgstr "Nem adtál meg jelszót."
+msgstr "Nem adtĂĄl meg jelszĂłt."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
#, c-format
@@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra.\n"
+"Nem sikerĂźlt bejelentkezni az IMAP kiszolgĂĄlĂłra.\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -9372,7 +9372,7 @@ msgstr "Nincs %s mappa."
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
-msgstr "A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza."
+msgstr "A mappanĂŠv \"%s\" nem ĂŠrvĂŠnyes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851
#, fuzzy, c-format
@@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
+msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
@@ -9394,7 +9394,7 @@ msgstr "~%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a postalĂĄdĂĄt: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
@@ -9404,128 +9404,128 @@ msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
-msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)."
+msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
-msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak"
+msgstr "MH formĂĄtumĂş levĂŠlkĂśnyvtĂĄrak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
-msgstr "A helyi levelek tárolása MH formátumú levélkönyvtárakban"
+msgstr "A helyi levelek tĂĄrolĂĄsa MH formĂĄtumĂş levĂŠlkĂśnyvtĂĄrakban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
-msgstr "Helyi kézbesítés"
+msgstr "Helyi kĂŠzbesĂ­tĂŠs"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
-"A helyi levelek letöltése szabványos mbox formátumú tárolókból az Evolution "
-"által kezelt mappákba."
+"A helyi levelek letĂśltĂŠse szabvĂĄnyos mbox formĂĄtumĂş tĂĄrolĂłkbĂłl az Evolution "
+"ĂĄltal kezelt mappĂĄkba."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre az INBOX-ban"
+msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre az INBOX-ban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
-msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak"
+msgstr "Maildir formĂĄtumĂş levĂŠlkĂśnyvtĂĄrak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
-msgstr "A helyi levelek tárolása maildir könyvtárakban"
+msgstr "A helyi levelek tĂĄrolĂĄsa maildir kĂśnyvtĂĄrakban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
-msgstr "Állapot fejléc tárolása Elm/Pine/Mutt formátumban"
+msgstr "Állapot fejlÊc tårolåsa Elm/Pine/Mutt formåtumban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
-msgstr "Szabványos Unix mbox tárolók"
+msgstr "SzabvĂĄnyos Unix mbox tĂĄrolĂłk"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
-"A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési "
-"fájlokban.\n"
-"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt típusú mappák olvasásakor."
+"A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési "
+"fĂĄjlokban.\n"
+"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt tĂ­pusĂş mappĂĄk olvasĂĄsakor."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
-msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal"
+msgstr "%s tĂĄrolĂłgyĂśkĂŠr nem abszolĂşt Ăştvonal"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
-msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár"
+msgstr "%s tĂĄrolĂłgyĂśkĂŠr nem kĂśzĂśnsĂŠges kĂśnyvtĂĄr"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a mappĂĄt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
-msgstr "A helyi tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
+msgstr "A helyi tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
-msgstr "%s helyi levél fájl"
+msgstr "%s helyi levĂŠl fĂĄjl"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt %s mappĂĄt %s nĂŠvre ĂĄtnevezni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
-msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s"
+msgstr "Az ĂĄtnevezĂŠs nem sikerĂźlt '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
+msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt '%s' mappaindexfĂĄjlt tĂśrĂślni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült menteni az összefoglalót: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt menteni az ĂśsszefoglalĂłt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok"
+msgstr "Nem sikerĂźlt hozzĂĄadni a levelet az ĂśsszefoglalĂłhoz: ismeretlen ok"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
-msgstr "Maildir levél hozzáfűzése megszakítva"
+msgstr "Maildir levĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse megszakĂ­tva"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: %s "
+msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappĂĄhoz fĹązni: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
-msgstr "A levél tartalma érvénytelen"
+msgstr "A levĂŠl tartalma ĂŠrvĂŠnytelen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
@@ -9535,7 +9535,7 @@ msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni '%s' mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt megnyitni '%s' mappĂĄt:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
@@ -9544,7 +9544,7 @@ msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
-msgstr "`%s' mappa nem létezik."
+msgstr "`%s' mappa nem lĂŠtezik."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
@@ -9554,47 +9554,47 @@ msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni '%s' mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni '%s' mappĂĄt:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
-msgstr "'%s' nem maildir könyvtár."
+msgstr "'%s' nem maildir kĂśnyvtĂĄr."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült törölni '%s' mappát: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni '%s' mappĂĄt: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
-msgstr "nem maildir könyvtár"
+msgstr "nem maildir kĂśnyvtĂĄr"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a mappát: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt pĂĄsztĂĄzni ezt a mappĂĄt: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s "
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a maildir kĂśnyvtĂĄr elĂŠrĂŠsi ĂştjĂĄt: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
-msgstr "Új levelek keresése"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
-msgstr "Új levelek keresése"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
@@ -9602,27 +9602,27 @@ msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
-msgstr "Mappa tárolása"
+msgstr "Mappa tĂĄrolĂĄsa"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült zárolni %s könyvtárat: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt zĂĄrolni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a postalĂĄdĂĄt: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append cancelled"
-msgstr "Levél hozzáfűzése megszakítva"
+msgstr "LevĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse megszakĂ­tva"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült a levelet az mbox fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a levelet az mbox fĂĄjlhoz hozzĂĄfĹązni: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
@@ -9632,16 +9632,16 @@ msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a következő levelet %s a %smappából.\n"
+"Nem sikerült betölteni a következő levelet %s a %smappából.\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
-msgstr "A mappa javíthatatlanul rossznak néz ki."
+msgstr "A mappa javĂ­thatatlanul rossznak nĂŠz ki."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
-msgstr "Levélírás sikertelen: rossz postafiók?"
+msgstr "LevĂŠlĂ­rĂĄs sikertelen: rossz postafiĂłk?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
@@ -9649,7 +9649,7 @@ msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni '%s' fájlt:\n"
+"Nem sikerĂźlt megnyitni '%s' fĂĄjlt:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
@@ -9658,14 +9658,14 @@ msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni `%s' fájlt:\n"
+"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni `%s' fĂĄjlt:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
-msgstr "'%s' nem közönséges fájl."
+msgstr "'%s' nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
@@ -9674,64 +9674,64 @@ msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült törölni `%s' mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni `%s' mappĂĄt:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
-msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető."
+msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Végzetes levélértelmezési hiba %ld pozíció közelében %s mappában"
+msgstr "VĂŠgzetes levĂŠlĂŠrtelmezĂŠsi hiba %ld pozĂ­ciĂł kĂśzelĂŠben %s mappĂĄban"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a fĂĄjlt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni az ideiglenes postafiĂłkot: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt lezĂĄrni a forrĂĄsmappĂĄt %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt bezĂĄrni ezt az ideiglenes mappĂĄt: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni ezt a mappĂĄt: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
-msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még egyeztetés után is"
+msgstr "Az ĂśsszefoglalĂł ĂŠs a mappa eltĂŠr, mĂŠg egyeztetĂŠs utĂĄn is"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
@@ -9742,37 +9742,37 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni ezt a mappĂĄt: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
-msgstr "Hiba az ideiglenes postafiók írása közben: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes postafiĂłk Ă­rĂĄsa kĂśzben: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
-msgstr "Sikertelen írási művelet az ideiglenes postafiókba: %s: %s"
+msgstr "Sikertelen Ă­rĂĄsi mĹąvelet az ideiglenes postafiĂłkba: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
-msgstr "MH levél hozzáfűzése megszakítva"
+msgstr "MH levĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse megszakĂ­tva"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
-msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s"
+msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappĂĄhoz fĹązni: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
-msgstr "`%s' nem könyvtár."
+msgstr "`%s' nem kĂśnyvtĂĄr."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni az MH kĂśnyvtĂĄr elĂŠrĂŠsi ĂştjĂĄt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
@@ -9782,26 +9782,26 @@ msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
-msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár"
+msgstr "%s tĂĄrolĂłgyĂśkĂŠr nem kĂśzĂśnsĂŠges kĂśnyvtĂĄr"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
-msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik."
+msgstr "`%s/%s' mappa nem lĂŠtezik."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
-msgstr "'%s' nem közönséges fájl."
+msgstr "'%s' nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
-msgstr "A tároló nem támogatja az INBOX-ot"
+msgstr "A tĂĄrolĂł nem tĂĄmogatja az INBOX-ot"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
-msgstr "%s spool levélfájl"
+msgstr "%s spool levĂŠlfĂĄjl"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
@@ -9810,23 +9810,23 @@ msgstr "Spool mappa fa %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
-msgstr "Spool mappát nem lehet átnevezni"
+msgstr "Spool mappĂĄt nem lehet ĂĄtnevezni"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
-msgstr "Spool mappát nem lehet törölni"
+msgstr "Spool mappĂĄt nem lehet tĂśrĂślni"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt szinkronizĂĄlni ezt az ideiglenes mappĂĄt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt pĂĄsztĂĄzni ezt a spool mappĂĄt: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
@@ -9836,37 +9836,37 @@ msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
-"Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n"
-"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven"
+"Nem sikerĂźlt szinkronizĂĄlni ezt a spool mappĂĄt: %s: %s\n"
+"A mappa valĂłszĂ­nĹąleg sĂŠrĂźlt, mĂĄsolat mentve `%s' nĂŠven"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
-msgstr "USENET hírcsoportok"
+msgstr "USENET hĂ­rcsoportok"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
-msgstr "Ez egy segédelem a USENET hírcsoportok írásához és olvasásához."
+msgstr "Ez egy segĂŠdelem a USENET hĂ­rcsoportok Ă­rĂĄsĂĄhoz ĂŠs olvasĂĄsĂĄhoz."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
-msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hibaüzenet: %s"
+msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hibaĂźzenet: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
-msgstr "USENET hírcsoportok innen: %s"
+msgstr "USENET hĂ­rcsoportok innen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
-msgstr "Ez a beállítás sima szöveges jelszót használ az NNTP kiszolgálóhoz."
+msgstr "Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs sima szĂśveges jelszĂłt hasznĂĄl az NNTP kiszolgĂĄlĂłhoz."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
@@ -9876,7 +9876,7 @@ msgstr "Nincs ilyen mappa: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
-msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a csoportot letĂślteni: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, c-format
@@ -9887,53 +9887,53 @@ msgstr "Az NNTP parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
-msgstr "%s: Új üzenetek keresése"
+msgstr "%s: Új üzenetek keresése"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
-msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s"
+msgstr "Ismeretlen vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
msgid "Use cancel"
-msgstr "Felhasználó megszakította"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
-msgstr "Művelet sikertelen: %s"
+msgstr "MĹąvelet sikertelen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
-msgstr "POP összefoglaló letöltése"
+msgstr "POP ĂśsszefoglalĂł letĂśltĂŠse"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
msgid "User cancelled"
-msgstr "Felhasználó megszakította"
+msgstr "FelhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
-msgstr "Nem sikerült letölteni a POP-összefoglalót: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt letĂślteni a POP-ĂśsszefoglalĂłt: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása"
+msgstr "A tĂśrlĂŠsre kijelĂślt levelek eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
-msgstr "Nincs %s azonosítójú levél"
+msgstr "Nincs %s azonosĂ­tĂłjĂş levĂŠl"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
-msgstr "%d. POP levél letöltése"
+msgstr "%d. POP levĂŠl letĂśltĂŠse"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
@@ -9941,7 +9941,7 @@ msgstr "%d. POP levél letöltése"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a levelet: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
msgid "Unknown reason"
@@ -9949,16 +9949,16 @@ msgstr "Ismeretlen ok"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
-msgstr "Levéltároló"
+msgstr "LevĂŠltĂĄrolĂł"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Az üzenetek maradjanak meg a kiszolgálón is"
+msgstr "Az Ăźzenetek maradjanak meg a kiszolgĂĄlĂłn is"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
-msgstr "Törlés a kiszolgálóról %s nap múlva"
+msgstr "TĂśrlĂŠs a kiszolgĂĄlĂłrĂłl %s nap mĂşlva"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "POP"
@@ -9966,15 +9966,15 @@ msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
-msgstr "Csatlakozás és a levelek letöltése POP-kiszolgálókról"
+msgstr "CsatlakozĂĄs ĂŠs a levelek letĂśltĂŠse POP-kiszolgĂĄlĂłkrĂłl"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
-"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz. Sok "
-"POP-kiszolgáló csak ezt a módot támogatja."
+"Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs sima szĂśveges jelszĂłval kapcsolĂłdik a POP-kiszolgĂĄlĂłhoz. Sok "
+"POP-kiszolgĂĄlĂł csak ezt a mĂłdot tĂĄmogatja."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
@@ -9982,27 +9982,27 @@ msgid ""
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
-"Ez a beállítás titkosított jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz az APOP "
-"protokoll használatával. Ez nem feltétlenül működik minden felhasználónak "
-"még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik magukról, hogy "
-"támogatják."
+"Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs titkosĂ­tott jelszĂłval kapcsolĂłdik a POP-kiszolgĂĄlĂłhoz az APOP "
+"protokoll hasznĂĄlatĂĄval. Ez nem feltĂŠtlenĂźl mĹąkĂśdik minden felhasznĂĄlĂłnak "
+"mĂŠg azokon a kiszolgĂĄlĂłkon sem, amelyek azt hirdetik magukrĂłl, hogy "
+"tĂĄmogatjĂĄk."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
-msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt csatlakozni %s %d portjĂĄhoz: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Nem sikerült biztonságos %s módon kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz."
+msgstr "Nem sikerĂźlt biztonsĂĄgos %s mĂłdon kapcsolĂłdni a %s POP-kiszolgĂĄlĂłhoz."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
-msgstr "Nem sikerült a POP-kiszolgálóhoz kapcsolódni a %s gépen."
+msgstr "Nem sikerĂźlt a POP-kiszolgĂĄlĂłhoz kapcsolĂłdni a %s gĂŠpen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
@@ -10011,13 +10011,13 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési "
-"mechanizmus nem támogatott."
+"Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a %s POP-kiszolgĂĄlĂłhoz. A kĂŠrt hitelesĂ­tĂŠsi "
+"mechanizmus nem tĂĄmogatott."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
-msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkezés a %s POP szerverre: %s"
+msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkezĂŠs a %s POP szerverre: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
@@ -10028,12 +10028,12 @@ msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
-msgstr "Sikertelen hitelesítés a %s POP kiszolgálón: %s"
+msgstr "Sikertelen hitelesĂ­tĂŠs a %s POP kiszolgĂĄlĂłn: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
-msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavát!"
+msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavĂĄt!"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
@@ -10042,8 +10042,8 @@ msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
-"Hiba a jelszó küldése közben: %s"
+"Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a %s POP-kiszolgĂĄlĂłhoz.\n"
+"Hiba a jelszĂł kĂźldĂŠse kĂśzben: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:623
#, c-format
@@ -10059,42 +10059,42 @@ msgstr "Sendmail"
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
-msgstr "Levél kézbesítése a helyi rendszer \"sendmail\" programjával."
+msgstr "LevĂŠl kĂŠzbesĂ­tĂŠse a helyi rendszer \"sendmail\" programjĂĄval."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját"
+msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni a cĂ­mzettek listĂĄjĂĄt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el"
+"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
-msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el"
+msgstr "Nem sikerĂźlt forkolni a sendmailt: %s: a levĂŠl nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
-msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt elkĂźldeni a levelet: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
-msgstr "A sendmail %s szignállal kilépett, a levél nem ment el."
+msgstr "A sendmail %s szignĂĄllal kilĂŠpett, a levĂŠl nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani %s-t, a levél nem ment el."
+msgstr "Nem sikerĂźlt vĂŠgrehajtani %s-t, a levĂŠl nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "A sendmail %d állapottal lépett ki: a levél nem ment el."
+msgstr "A sendmail %d ĂĄllapottal lĂŠpett ki: a levĂŠl nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
-msgstr "Levélküldés a sendmail programon keresztül"
+msgstr "LevĂŠlkĂźldĂŠs a sendmail programon keresztĂźl"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "SMTP"
@@ -10110,7 +10110,7 @@ msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
-msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP kiszolgálón keresztül történik.\n"
+msgstr "A levĂŠlkĂŠzbesĂ­tĂŠs egy tĂĄvoli SMTP kiszolgĂĄlĂłn keresztĂźl tĂśrtĂŠnik.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error, command unrecognized"
@@ -10118,133 +10118,133 @@ msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
-msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban"
+msgstr "Szintaktikai hiba a paramĂŠterekben vagy argumentumokban"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command not implemented"
-msgstr "A parancs nincs megvalósítva"
+msgstr "A parancs nincs megvalĂłsĂ­tva"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command parameter not implemented"
-msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva"
+msgstr "A parancsparamĂŠter nincs megvalĂłsĂ­tva"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "System status, or system help reply"
-msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet"
+msgstr "RendszerĂĄllapot, vagy rendszer-segĂŠdĂźzenet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Help message"
-msgstr "Segédüzenet"
+msgstr "SegĂŠdĂźzenet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service ready"
-msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll"
+msgstr "SzolgĂĄltatĂĄs rendelkezĂŠsre ĂĄll"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service closing transmission channel"
-msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát"
+msgstr "A szolgĂĄltatĂĄs lezĂĄrja az ĂĄtviteli csatornĂĄt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service not available, closing transmission channel"
-msgstr "A szolgáltatás nem elérhető, az átviteli csatorna lezáródik"
+msgstr "A szolgáltatás nem elérhető, az átviteli csatorna lezáródik"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action okay, completed"
-msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve"
+msgstr "A kĂŠrt levĂŠlmĹąvelet rendben, befejezve"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
-msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra"
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł nem helyi, tovĂĄbbĂ­tĂĄs a <forward-path>-ra"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
+msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
-msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
+msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action aborted: error in processing"
-msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben"
+msgstr "A kĂŠrt mĹąvelet megszakĂ­tva: hiba a feldolgozĂĄs kĂśzben"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "User not local; please try <forward-path>"
-msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a <forward-path>-t"
+msgstr "Nem helyi felhasznĂĄlĂł; prĂłbĂĄld a <forward-path>-t"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
-msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszer-tárolóhely"
+msgstr "A kĂŠrt mĹąvelet sikertelen: elĂŠgtelen rendszer-tĂĄrolĂłhely"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
-msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése"
+msgstr "A kĂŠrt mĹąvelt sikertelen: tĂĄrfoglalĂĄs tĂşllĂŠpĂŠse"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév"
+msgstr "A kĂŠrt mĹąvelet sikertelen: nem engedĂŠlyezett postafiĂłknĂŠv"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
-msgstr "Kezd el írni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"
+msgstr "Kezd el Ă­rni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Transaction failed"
-msgstr "Sikertelen tranzakció"
+msgstr "Sikertelen tranzakciĂł"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "A password transition is needed"
-msgstr "Jelszóátvitel szükséges"
+msgstr "Jelszóåtvitel szßksÊges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication mechanism is too weak"
-msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge"
+msgstr "A hitelesĂ­tĂŠsi mechanizmus tĂşl gyenge"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
-msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges"
+msgstr "A kĂŠrt hitelesĂ­tĂŠsi mechanizmushoz titkosĂ­tĂĄs szĂźksĂŠges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Temporary authentication failure"
-msgstr "Ideiglenes hitelesítési hiba"
+msgstr "Ideiglenes hitelesĂ­tĂŠsi hiba"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Authentication required"
-msgstr "Hitelesítés szükséges"
+msgstr "HitelesĂ­tĂŠs szĂźksĂŠges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
msgid "Welcome response error"
-msgstr "Hibás üdvözlő válasz"
+msgstr "Hibás üdvözlő válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a %s SMTP szerverhez: %s"
+msgstr "Sikertelen hitelesĂ­tett kapcsolĂłdĂĄs a %s SMTP szerverhez: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
-msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
+msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
+msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
msgid "STARTTLS response error"
-msgstr "Hibás STARTTLS válasz"
+msgstr "HibĂĄs STARTTLS vĂĄlasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "%s SMTP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
+msgstr "%s SMTP kiszolgĂĄlĂł nem tĂĄmogatja a kĂŠrt %s hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pust"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
-msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszavát"
+msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszavĂĄt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
#, c-format
@@ -10253,85 +10253,85 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem sikerült bejelentkezni az SMTP kiszolgálóra.\n"
+"Nem sikerĂźlt bejelentkezni az SMTP kiszolgĂĄlĂłra.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
-msgstr "%s SMTP kiszolgáló"
+msgstr "%s SMTP kiszolgĂĄlĂł"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
-msgstr "SMTP levélküldés %s kiszolgálón át"
+msgstr "SMTP levĂŠlkĂźldĂŠs %s kiszolgĂĄlĂłn ĂĄt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
-msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe érvénytelen."
+msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: a feladĂł cĂ­me ĂŠrvĂŠnytelen."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
-msgstr "Levél küldése"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett."
+msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: nincs cĂ­mzett."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
-msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett."
+msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: nincs cĂ­mzett."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
msgid "SMTP Greeting"
-msgstr "SMTP üdvözlet"
+msgstr "SMTP ĂźdvĂśzlet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
-msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
+msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
msgid "HELO response error"
-msgstr "Hibás HELO válasz"
+msgstr "HibĂĄs HELO vĂĄlasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
msgid "SMTP Authentication"
-msgstr "SMTP hitelesítés"
+msgstr "SMTP hitelesĂ­tĂŠs"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
msgid "Error creating SASL authentication object."
-msgstr "Hiba a SASL hitelesítési objektum létrehozásakor."
+msgstr "Hiba a SASL hitelesĂ­tĂŠsi objektum lĂŠtrehozĂĄsakor."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1047
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
-msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
+msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
msgid "AUTH request failed."
-msgstr "AUTH kérés sikertelen."
+msgstr "AUTH kĂŠrĂŠs sikertelen."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
msgid "Bad authentication response from server.\n"
-msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n"
+msgstr "Rossz hitelesĂ­tĂŠsi vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Időtúllépés a MAIL FROM kérésnél: %s: a levél nem ment el"
+msgstr "Időtúllépés a MAIL FROM kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "MAIL FROM response error"
-msgstr "Hibás MAIL FROM válasz"
+msgstr "HibĂĄs MAIL FROM vĂĄlasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Időtúllépés az RCPT TO kérésnél: %s: a levél nem ment el"
+msgstr "Időtúllépés az RCPT TO kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208
#, c-format
@@ -10341,44 +10341,44 @@ msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
-msgstr "Időtúllépés a DATA kérésnél: %s: a levél nem ment el"
+msgstr "Időtúllépés a DATA kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267
msgid "DATA response error"
-msgstr "Hibás DATA válasz"
+msgstr "HibĂĄs DATA vĂĄlasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
-"Időtúllépés a DATA küldésénél: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
+"Időtúllépés a DATA küldésénél: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
-msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
+msgstr "Rossz hitelesĂ­tĂŠsi vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1374
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
-msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
+msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
msgid "RSET response error"
-msgstr "Hibás RSET válasz"
+msgstr "HibĂĄs RSET vĂĄlasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
-msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
+msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
msgid "QUIT response error"
-msgstr "Hibás QUIT válasz"
+msgstr "HibĂĄs QUIT vĂĄlasz"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, fuzzy, c-format
@@ -10398,47 +10398,47 @@ msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223
msgid "attachment"
-msgstr "melléklet"
+msgstr "mellĂŠklet"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503
msgid "Remove selected items from the attachment list"
-msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról"
+msgstr "TĂśrli a kivĂĄlasztott elemeket a mellĂŠkletlistĂĄrĂłl"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533
msgid "Add attachment..."
-msgstr "Csatolás..."
+msgstr "CsatolĂĄs..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534
msgid "Attach a file to the message"
-msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
+msgstr "FĂĄjl csatolĂĄsa a levĂŠlhez"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt csatolni a fĂĄjlt: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: nem közönséges fájl"
+msgstr "Nem sikerĂźlt csatolni a fĂĄjlt: %s: nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
-msgstr "Melléklet tulajdonságai"
+msgstr "MellĂŠklet tulajdonsĂĄgai"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
-msgstr "Fájlnév:"
+msgstr "FĂĄjlnĂŠv:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-típus:"
+msgstr "MIME-tĂ­pus:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
+msgstr "Javasolja a mellĂŠklet automatikus megjelenĂ­tĂŠsĂŠt"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
@@ -10446,7 +10446,7 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
+msgstr "CĂ­mjegyzĂŠkben valĂł keresĂŠshez kattints ide"
#.
#. * Reply-To:
@@ -10457,49 +10457,49 @@ msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510
msgid "Reply-To:"
-msgstr "Válaszcím:"
+msgstr "VĂĄlaszcĂ­m:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:521
msgid "From:"
-msgstr "Feladó:"
+msgstr "FeladĂł:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:527
msgid "Subject:"
-msgstr "Tárgy:"
+msgstr "TĂĄrgy:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
+msgstr "CĂ­mzett:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Írd be a levél címzettjét"
+msgstr "Írd be a levél címzettjét"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
msgid "Cc:"
-msgstr "Másolat:"
+msgstr "MĂĄsolat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről"
+msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544
msgid "Bcc:"
-msgstr "Rejtett másolat:"
+msgstr "Rejtett mĂĄsolat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:545
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
-"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
-"címzettnél nem jelenik meg a címük."
+"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
+"cĂ­mzettnĂŠl nem jelenik meg a cĂ­mĂźk."
#.
#. * Post-To
@@ -10512,18 +10512,18 @@ msgstr "Porto"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
-msgstr "Nincs leírás"
+msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Fájl csatolása"
+msgstr "FĂĄjl csatolĂĄsa"
#: composer/e-msg-composer.c:530
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP alĂĄĂ­rĂĄs rĂŠszt."
#: composer/e-msg-composer.c:809
#, c-format
@@ -10531,31 +10531,31 @@ msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Fájlbeolvasási hiba: %s:\n"
+"FĂĄjlbeolvasĂĄsi hiba: %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1172
msgid "File exists, overwrite?"
-msgstr "A fájl létezik, felülírod?"
+msgstr "A fĂĄjl lĂŠtezik, felĂźlĂ­rod?"
#: composer/e-msg-composer.c:1190
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
-msgstr "Fájlmentési hiba: %s"
+msgstr "FĂĄjlmentĂŠsi hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1213
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
-msgstr "Fájlbetöltési hiba: %s"
+msgstr "FĂĄjlbetĂśltĂŠsi hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1248
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
-msgstr "Fájlelérési hiba: %s"
+msgstr "FĂĄjlelĂŠrĂŠsi hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből"
#: composer/e-msg-composer.c:1263
#, c-format
@@ -10563,7 +10563,7 @@ msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n"
+"Nem sikerĂźlt keresni a fĂĄjlban: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1270
@@ -10572,7 +10572,7 @@ msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült csonkolni a fájlt: %s\n"
+"Nem sikerĂźlt csonkolni a fĂĄjlt: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1279
@@ -10581,7 +10581,7 @@ msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n"
+"Nem sikerĂźlt keresni a fĂĄjlban: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1288
@@ -10590,7 +10590,7 @@ msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Hiba a levelek automatikus mentése közben: %s\n"
+"Hiba a levelek automatikus mentĂŠse kĂśzben: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1382
@@ -10598,9 +10598,9 @@ msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
-"A Ximian Evolution talált az előző munkafolyamatból származó mentetlen "
-"fájlokat.\n"
-"Szeretnéd megkísérelni a visszaállításukat?"
+"A Ximian Evolution talált az előző munkafolyamatból származó mentetlen "
+"fĂĄjlokat.\n"
+"SzeretnĂŠd megkĂ­sĂŠrelni a visszaĂĄllĂ­tĂĄsukat?"
#: composer/e-msg-composer.c:1544
#, c-format
@@ -10609,9 +10609,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" tárgyú levél még nem került elküldésre.\n"
+"A(z) \"%s\" tĂĄrgyĂş levĂŠl mĂŠg nem kerĂźlt elkĂźldĂŠsre.\n"
"\n"
-"Szeretnéd menteni a változtatásokat?"
+"SzeretnĂŠd menteni a vĂĄltoztatĂĄsokat?"
#: composer/e-msg-composer.c:1549
msgid "_Discard Changes"
@@ -10619,33 +10619,33 @@ msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1553
msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Figyelem: Módosított levél"
+msgstr "Figyelem: MĂłdosĂ­tott levĂŠl"
#: composer/e-msg-composer.c:1585
msgid "Open file"
-msgstr "Fájl megnyitás"
+msgstr "FĂĄjl megnyitĂĄs"
#: composer/e-msg-composer.c:1943
#, fuzzy
msgid "Signature:"
-msgstr "_Aláírás"
+msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs"
#: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1254
msgid "Autogenerated"
-msgstr "Automatikusan létrehozott"
+msgstr "Automatikusan lĂŠtrehozott"
#: composer/e-msg-composer.c:2162 composer/e-msg-composer.c:2758
#: composer/e-msg-composer.c:2759
msgid "Compose a message"
-msgstr "Levél írása"
+msgstr "LevĂŠl Ă­rĂĄsa"
#: composer/e-msg-composer.c:2790
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
-"Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt."
+"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
+"Nem lehetett aktivĂĄlni a cĂ­mkivĂĄlasztĂł kontrollt."
#: composer/e-msg-composer.c:2816
#, fuzzy
@@ -10655,23 +10655,23 @@ msgid ""
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
-"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
+"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
+"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
#: composer/e-msg-composer.c:2876
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
-"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
+"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
+"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
#: composer/e-msg-composer.c:3889
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
-"<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet "
+"<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet "
"nem szerkeszthetsz.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.h:1
@@ -10684,43 +10684,43 @@ msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
-msgstr "címkártya"
+msgstr "cĂ­mkĂĄrtya"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
-msgstr "naptárinformáció"
+msgstr "naptĂĄrinformĂĄciĂł"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
-msgstr "A szövegtörzs tartalmazza"
+msgstr "A szĂśvegtĂśrzs tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
-msgstr "A szövegtörzs nem tartalmazza"
+msgstr "A szĂśvegtĂśrzs nem tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
-msgstr "A szövegtörzs vagy a tárgy tartalmazza"
+msgstr "A szĂśvegtĂśrzs vagy a tĂĄrgy tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
-msgstr "A levél tartalmazza"
+msgstr "A levĂŠl tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
-msgstr "A címzett tartalmazza"
+msgstr "A cĂ­mzett tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
-msgstr "A feladó tartalmazza"
+msgstr "A feladĂł tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
-msgstr "A tárgy tartalmazza"
+msgstr "A tĂĄrgy tartalmazza"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
-msgstr "A tárgy nem tartalmazza"
+msgstr "A tĂĄrgy nem tartalmazza"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
@@ -10737,7 +10737,7 @@ msgstr "Nincs bent"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
+msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "Nincs bent"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Jelölő állapota"
+msgstr "Jelölő állapota"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
@@ -10775,12 +10775,12 @@ msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
-msgstr "Levelek fogadása"
+msgstr "Levelek fogadĂĄsa"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
-msgstr "Levél küldése"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
@@ -10805,7 +10805,7 @@ msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
-msgstr "Címzettek"
+msgstr "CĂ­mzettek"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
@@ -10825,37 +10825,37 @@ msgstr ""
msgid ""
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
msgstr ""
-"ping_időtúllépési_visszahívás: nem meghatározható, ha a CORBA objektum nulla "
-"vagy nem létezik"
+"ping_időtúllépési_visszahívás: nem meghatározható, ha a CORBA objektum nulla "
+"vagy nem lĂŠtezik"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"A megadott néven már létezik fájl.\n"
-"Felülírod?"
+"A megadott nĂŠven mĂĄr lĂŠtezik fĂĄjl.\n"
+"FelĂźlĂ­rod?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Felülírod a fájlt?"
+msgstr "FelĂźlĂ­rod a fĂĄjlt?"
#: e-util/e-passwords.c:345
msgid "Remember this password"
-msgstr "Jelszó megjegyzése"
+msgstr "JelszĂł megjegyzĂŠse"
#: e-util/e-passwords.c:347
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
+msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
#, fuzzy
msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Szinkronizálás Saját Rekordja:"
+msgstr "SzinkronizĂĄlĂĄs SajĂĄt Rekordja:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Szinkronizálási kategóriák:"
+msgstr "SzinkronizĂĄlĂĄsi kategĂłriĂĄk:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -10946,12 +10946,12 @@ msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
-msgstr "1 másodperc"
+msgstr "1 mĂĄsodperc"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
-msgstr "%d másodperc"
+msgstr "%d mĂĄsodperc"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
@@ -10966,12 +10966,12 @@ msgstr "%d perccel"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
-msgstr "1 órával"
+msgstr "1 ĂłrĂĄval"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
-msgstr "%d órával"
+msgstr "%d ĂłrĂĄval"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
@@ -10981,27 +10981,27 @@ msgstr "1 nappal"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
-msgstr "%d %s ezelőtt"
+msgstr "%d %s ezelőtt"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
-msgstr "1 hét"
+msgstr "1 hĂŠt"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
-msgstr "%d hét"
+msgstr "%d hĂŠt"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
-msgstr "hónap"
+msgstr "hĂłnap"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
-msgstr "%d %s ezelőtt"
+msgstr "%d %s ezelőtt"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
@@ -11010,16 +11010,16 @@ msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
-msgstr "%d %s ezelőtt"
+msgstr "%d %s ezelőtt"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
-msgstr "Elfelejtetted kiválasztani a dátumot."
+msgstr "Elfelejtetted kivĂĄlasztani a dĂĄtumot."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<kattints ide a dátum kiválasztásához>"
+msgstr "<kattints ide a dĂĄtum kivĂĄlasztĂĄsĂĄhoz>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
@@ -11033,25 +11033,25 @@ msgstr "%Y %b %d, %a"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Idő megadása"
+msgstr "Idő megadása"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
-msgstr "Szűrő szabályok"
+msgstr "Szűrő szabályok"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet"
+msgstr "Meg kell adnod egy fĂĄjlnevet"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
-msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
+msgstr "`%s' spool nem lĂŠtezik, vagy nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl."
#: filter/filter-file.c:298
msgid "Choose a file"
-msgstr "Válassz egy fájlt"
+msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
@@ -11061,12 +11061,12 @@ msgstr "Akkor"
#: filter/filter-folder.c:155
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet"
+msgstr "Meg kell adnod egy fĂĄjlnevet"
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408
#: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517
msgid "Select Folder"
-msgstr "Válassz mappát"
+msgstr "VĂĄlassz mappĂĄt"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
@@ -11074,7 +11074,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n"
+"Hiba a '%s' regulĂĄris kifejezĂŠsben:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
@@ -11092,19 +11092,19 @@ msgstr "Munka"
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87
#: shell/e-config-upgrade.c:1277
msgid "Personal"
-msgstr "Személyes"
+msgstr "SzemĂŠlyes"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1278
msgid "To Do"
-msgstr "Teendő"
+msgstr "Teendő"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68
#: shell/e-config-upgrade.c:1279
msgid "Later"
-msgstr "Később"
+msgstr "Később"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
@@ -11112,59 +11112,59 @@ msgstr "Teszt"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
-msgstr "Meg kell adnod a szűrő nevét."
+msgstr "Meg kell adnod a szűrő nevét."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
-msgstr "Szabály neve:"
+msgstr "SzabĂĄly neve:"
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
-msgstr "Névtelen"
+msgstr "NĂŠvtelen"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
-msgstr "Keresési feltételek"
+msgstr "KeresĂŠsi feltĂŠtelek"
#: filter/filter-rule.c:790
msgid "Execute actions"
-msgstr "Művelet végrehajtása,"
+msgstr "MĹąvelet vĂŠgrehajtĂĄsa,"
#: filter/filter-rule.c:794
msgid "if all criteria are met"
-msgstr "ha minden feltétel teljesül"
+msgstr "ha minden feltĂŠtel teljesĂźl"
#: filter/filter-rule.c:799
msgid "if any criteria are met"
-msgstr "ha bármelyik feltétel teljesül"
+msgstr "ha bĂĄrmelyik feltĂŠtel teljesĂźl"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "incoming"
-msgstr "bejövő"
+msgstr "bejövő"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "outgoing"
-msgstr "kimenő"
+msgstr "kimenő"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
-msgstr "Összehasonlítás"
+msgstr "Összehasonlítás"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
-msgstr "Szűrők szerkesztése"
+msgstr "Szűrők szerkesztése"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
-msgstr "VMappák szerkesztése"
+msgstr "VMappĂĄk szerkesztĂŠse"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
-msgstr "Bejövő"
+msgstr "Bejövő"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
-msgstr "Kimenő"
+msgstr "Kimenő"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
@@ -11172,8 +11172,8 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
-"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n"
-"lesz összehasonlítva."
+"A levĂŠl dĂĄtuma az itt megadott dĂĄtummal\n"
+"lesz ĂśsszehasonlĂ­tva."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
@@ -11181,9 +11181,9 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
-"A levél dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
-"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva.\n"
-"Például: \"egy hete\"."
+"A levél dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
+"viszonyĂ­tott dĂĄtumhoz lesz hasonlĂ­tva.\n"
+"PĂŠldĂĄul: \"egy hete\"."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -11191,45 +11191,45 @@ msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
-"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n"
-"lesz összehasonlítva."
+"A levĂŠl dĂĄtuma az itt megadott dĂĄtummal\n"
+"lesz ĂśsszehasonlĂ­tva."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
-msgstr "Virtuális mappák"
+msgstr "VirtuĂĄlis mappĂĄk"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "az idő mostantól számítva"
+msgstr "az idő mostantól számítva"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "ago"
-msgstr "óta"
+msgstr "Ăłta"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "months"
-msgstr "hónapok"
+msgstr "hĂłnapok"
#: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:181
msgid "seconds"
-msgstr " másodpercek"
+msgstr " mĂĄsodpercek"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "specific folders only"
-msgstr "csak a megadott mappák"
+msgstr "csak a megadott mappĂĄk"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "the current time"
-msgstr "a pontos idő most"
+msgstr "a pontos idő most"
#: filter/filter.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
-msgstr "megadott idő"
+msgstr "megadott idő"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "vFolder Sources"
-msgstr "VMappa források"
+msgstr "VMappa forrĂĄsok"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "weeks"
@@ -11237,40 +11237,40 @@ msgstr "hetek"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "with all active remote folders"
-msgstr "az összes aktív távoli mappával"
+msgstr "az Ăśsszes aktĂ­v tĂĄvoli mappĂĄval"
#: filter/filter.glade.h:31
msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával"
+msgstr "az Ăśsszes helyi ĂŠs aktĂ­v tĂĄvoli mappĂĄval"
#: filter/filter.glade.h:32
msgid "with all local folders"
-msgstr "az összes helyi mappával"
+msgstr "az Ăśsszes helyi mappĂĄval"
#: filter/filter.glade.h:33
msgid "years"
-msgstr "évek"
+msgstr "ĂŠvek"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
-msgstr "Pontszám beállítása"
+msgstr "PontszĂĄm beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
-msgstr "Szín hozzárendelése"
+msgstr "SzĂ­n hozzĂĄrendelĂŠse"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
-msgstr "Pontszám hozzárendelése"
+msgstr "PontszĂĄm hozzĂĄrendelĂŠse"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
-msgstr "Mellékletek"
+msgstr "MellĂŠkletek"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
-msgstr "Hangjelzés"
+msgstr "HangjelzĂŠs"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
@@ -11278,19 +11278,19 @@ msgstr "tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Mappába másolás"
+msgstr "MappĂĄba mĂĄsolĂĄs"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
-msgstr "Fogadás dátuma"
+msgstr "FogadĂĄs dĂĄtuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
-msgstr "Küldés dátuma"
+msgstr "KĂźldĂŠs dĂĄtuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
-msgstr "Törölt"
+msgstr "TĂśrĂślt"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
@@ -11298,28 +11298,28 @@ msgstr "nem tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
-msgstr "nem végződik"
+msgstr "nem végződik"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
-msgstr "nem létezik"
+msgstr "nem lĂŠtezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
-msgstr "nem létezik"
+msgstr "nem lĂŠtezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
-msgstr "nem úgy hangzik, mint"
+msgstr "nem Ăşgy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
-msgstr "nincs az elején"
+msgstr "nincs az elejĂŠn"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Nem létezik"
+msgstr "Nem lĂŠtezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
@@ -11327,23 +11327,23 @@ msgstr "Piszkozat"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
-msgstr "végződik"
+msgstr "végződik"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
-msgstr "Létezik"
+msgstr "LĂŠtezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
-msgstr "létezik"
+msgstr "lĂŠtezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
-msgstr "Kifejezés"
+msgstr "KifejezĂŠs"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
-msgstr "Nyomon követés"
+msgstr "Nyomon kĂśvetĂŠs"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
@@ -11351,15 +11351,15 @@ msgstr "="
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
-msgstr "után volt"
+msgstr "utĂĄn volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
-msgstr "előtte volt"
+msgstr "előtte volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
-msgstr "megjelölt"
+msgstr "megjelĂślt"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
@@ -11375,36 +11375,36 @@ msgstr "nem"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
-msgstr "nem megjelölt"
+msgstr "nem megjelĂślt"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793
msgid "Label"
-msgstr "Címke"
+msgstr "CĂ­mke"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
-msgstr "Levelezőlista"
+msgstr "Levelezőlista"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
-msgstr "Levéltörzs"
+msgstr "LevĂŠltĂśrzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
-msgstr "Levél fejléce"
+msgstr "LevĂŠl fejlĂŠce"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
-msgstr "Áthelyezés mappába"
+msgstr "ÁthelyezÊs mappåba"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
-msgstr "Héjparancs kiadása"
+msgstr "HĂŠjparancs kiadĂĄsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Play Sound"
-msgstr "Hangjelzés"
+msgstr "HangjelzĂŠs"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
@@ -11412,15 +11412,15 @@ msgstr "Olvasott"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
-msgstr "Címzettek"
+msgstr "CĂ­mzettek"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
-msgstr "Regex illeszkedés"
+msgstr "Regex illeszkedĂŠs"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
-msgstr "Válasz"
+msgstr "VĂĄlasz"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
@@ -11440,140 +11440,140 @@ msgstr "kisebb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
+msgstr "PontszĂĄm"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818
msgid "Sender"
-msgstr "Feladó"
+msgstr "FeladĂł"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
-msgstr "Állapot beállítása"
+msgstr "Állapot beållítåsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
-msgstr "Héjparancs kiadása"
+msgstr "HĂŠjparancs kiadĂĄsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
-msgstr "Méret (kB)"
+msgstr "MĂŠret (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
-msgstr "úgy hangzik, mint"
+msgstr "Ăşgy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
-msgstr "Forráspostafiók"
+msgstr "ForrĂĄspostafiĂłk"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
-msgstr "Adott fejléc"
+msgstr "Adott fejlĂŠc"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
-msgstr "így kezdődik:"
+msgstr "így kezdődik:"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
-msgstr "Feldolgozás leállítása"
+msgstr "FeldolgozĂĄs leĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid "Subject"
-msgstr "Tárgy"
+msgstr "TĂĄrgy"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
-msgstr "Állapot beállítása"
+msgstr "Állapot beållítåsa"
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325
#: mail/mail-vfolder.c:915
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-msgstr "A(z) %s szabály megnevezés nem egyedi, kérlek válassz másikat."
+msgstr "A(z) %s szabĂĄly megnevezĂŠs nem egyedi, kĂŠrlek vĂĄlassz mĂĄsikat."
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
+msgstr "SzabĂĄlyok"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
-msgstr "Szabály hozzáadása"
+msgstr "SzabĂĄly hozzĂĄadĂĄsa"
#: filter/rule-editor.c:372
msgid "Edit Rule"
-msgstr "Szabály szerkesztése"
+msgstr "SzabĂĄly szerkesztĂŠse"
#: filter/rule-editor.c:689
#, fuzzy
msgid "Rule name"
-msgstr "Szabály neve:"
+msgstr "SzabĂĄly neve:"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
-msgstr "Pontszámszabályok"
+msgstr "PontszĂĄmszabĂĄlyok"
#: filter/vfolder-rule.c:208
msgid "You must name this vfolder."
-msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét."
+msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevĂŠt."
#: filter/vfolder-rule.c:222
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-msgstr "Legalább egy mappát meg kell adnod, mint forrást."
+msgstr "LegalĂĄbb egy mappĂĄt meg kell adnod, mint forrĂĄst."
#: filter/vfolder-rule.c:499
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
-msgstr "VMappa források"
+msgstr "VMappa forrĂĄsok"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Az Evolution importálja a régi Elm leveleket."
+msgstr "Az Evolution importĂĄlja a rĂŠgi Elm leveleket."
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
-msgstr "Importálás folyamatban..."
+msgstr "ImportĂĄlĂĄs folyamatban..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
-msgstr "Várj"
+msgstr "VĂĄrj"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
-msgstr "%s importálása %s-ként"
+msgstr "%s importĂĄlĂĄsa %s-kĂŠnt"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "%s pásztázása"
+msgstr "%s pĂĄsztĂĄzĂĄsa"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:114
#: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
-msgstr "Levél"
+msgstr "LevĂŠl"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Az Evolution Elm levĂŠlfĂĄjlokat talĂĄlt.\n"
+"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
@@ -11584,13 +11584,13 @@ msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution GnomeCard fájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Az Evolution GnomeCard fĂĄjlokat talĂĄlt.\n"
+"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?"
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Prioritásszűrő \"%s\""
+msgstr "Prioritásszűrő \"%s\""
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
#, fuzzy
@@ -11607,8 +11607,8 @@ msgid ""
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
-"Néhány Netscape email szűrő olyan email elsőbbségen\n"
-"alapul, amit az Evolution nem használ."
+"Néhány Netscape email szűrő olyan email elsőbbségen\n"
+"alapul, amit az Evolution nem hasznĂĄl."
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
@@ -11617,11 +11617,11 @@ msgid ""
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
-"Néhány Netscape szűrőd használja a\n"
-"\"Nem figyelt témacsoport\" vagy \"Figyelt\n"
-"témacsoport\" funkciót, amiket nem\n"
-"támogat az Evolution.\n"
-"Ezek a szűrők elvetésre kerülnek."
+"Néhány Netscape szűrőd használja a\n"
+"\"Nem figyelt tĂŠmacsoport\" vagy \"Figyelt\n"
+"tĂŠmacsoport\" funkciĂłt, amiket nem\n"
+"tĂĄmogat az Evolution.\n"
+"Ezek a szűrők elvetésre kerülnek."
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
@@ -11631,15 +11631,15 @@ msgid ""
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
-"Néhány Netscape szűrő a hozzáadott sztring azonossága\n"
-"vagy eltérése alapján teszteli a levelek tartalmát, amit az\n"
-"Evolution nem támogat. Ezek a szűrők megváltoztatásra\n"
-"és tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazzák-e a levelek\n"
+"Néhány Netscape szűrő a hozzáadott sztring azonossága\n"
+"vagy eltĂŠrĂŠse alapjĂĄn teszteli a levelek tartalmĂĄt, amit az\n"
+"Evolution nem támogat. Ezek a szűrők megváltoztatásra\n"
+"ĂŠs tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazzĂĄk-e a levelek\n"
"vagy sem."
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Az Evolution importálja a régi Netscape adatokat."
+msgstr "Az Evolution importĂĄlja a rĂŠgi Netscape adatokat."
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
@@ -11649,45 +11649,45 @@ msgstr "Kuka"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
-msgstr "A levélszűrők beolvasása"
+msgstr "A levélszűrők beolvasása"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
-msgstr "Mappa pásztázása"
+msgstr "Mappa pĂĄsztĂĄzĂĄsa"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
msgid "Starting import"
-msgstr "Importálás kezdete"
+msgstr "ImportĂĄlĂĄs kezdete"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
msgid "Mail Filters"
-msgstr "Levélszűrők"
+msgstr "Levélszűrők"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Az Evolution Netscape levĂŠlfĂĄjlokat talĂĄlt.\n"
+"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?"
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
-msgstr "Az Evolution importálja a régi Pine adatokat."
+msgstr "Az Evolution importĂĄlja a rĂŠgi Pine adatokat."
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
-"Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n"
-"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
+"Az Evolution Pine levĂŠlfĂĄjlokat talĂĄlt.\n"
+"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?"
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
@@ -11695,107 +11695,107 @@ msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
+msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
-msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
-msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
-msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
-msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
-"Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
-"üzenet képernyőket is."
+"Itt ĂĄllĂ­thatod be a levelezĂŠs tulajdonsĂĄgait, beleĂŠrtve a biztonsĂĄgi ĂŠs "
+"üzenet képernyőket is."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
-"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
-"levélszerkesztőt"
+"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
+"levélszerkesztőt"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
-msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Postafiókok létrehozása, szerkesztése és egyéb beállítások"
+msgstr "PostafiĂłkok lĂŠtrehozĂĄsa, szerkesztĂŠse ĂŠs egyĂŠb beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution component for handling mail."
-msgstr "Levélkezelő Evolution összetevő."
+msgstr "Levélkezelő Evolution összetevő."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution mail composer."
-msgstr "Evolution levélszerkesztő."
+msgstr "Evolution levélszerkesztő."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution mail executive summary component."
-msgstr "Evolution vezetői összefoglaló komponens a levelekről."
+msgstr "Evolution vezetői összefoglaló komponens a levelekről."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Evolution mail folder display component."
-msgstr "Evolution levélmappa-megjelenítő komponens."
+msgstr "Evolution levélmappa-megjelenítő komponens."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
-msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
+msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
msgid "Font Preferences"
-msgstr "Betűbeállítások"
+msgstr "BetĹąbeĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Postafiókok"
+msgstr "PostafiĂłkok"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Levelezés beállításai"
+msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:18
msgid "Mail configuration interface"
-msgstr "Levelezést beállító felület"
+msgstr "LevelezĂŠst beĂĄllĂ­tĂł felĂźlet"
#: mail/component-factory.c:114
msgid "Folder containing mail"
-msgstr "Leveleket tartalmazó mappa"
+msgstr "Leveleket tartalmazĂł mappa"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Public Mail"
-msgstr "Nyilvános levélcím"
+msgstr "NyilvĂĄnos levĂŠlcĂ­m"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Public folder containing mail"
-msgstr "Leveleket tartalmazó nyilvános mappa"
+msgstr "Leveleket tartalmazĂł nyilvĂĄnos mappa"
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Virtual Trash"
-msgstr "Virtuális kuka"
+msgstr "VirtuĂĄlis kuka"
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Virtual Trash folder"
-msgstr "Virtuális kukamappa"
+msgstr "VirtuĂĄlis kukamappa"
#: mail/component-factory.c:144
msgid "This folder cannot contain messages."
@@ -11803,81 +11803,81 @@ msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket."
#: mail/component-factory.c:438
msgid "Properties..."
-msgstr "Tulajdonságok..."
+msgstr "TulajdonsĂĄgok..."
#: mail/component-factory.c:438
msgid "Change this folder's properties"
-msgstr "Mappa tulajdonságainak módosítása"
+msgstr "Mappa tulajdonsĂĄgainak mĂłdosĂ­tĂĄsa"
#: mail/component-factory.c:816
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
-"A leveleződ egyes beállításai hibásnak tűnnek, ellenőrizd, hogy minden "
+"A leveleződ egyes beállításai hibásnak tűnnek, ellenőrizd, hogy minden "
"rendben van-e."
#: mail/component-factory.c:992
msgid "You have not set a mail transport method"
-msgstr "A levélküldés módja nincs beállítva"
+msgstr "A levĂŠlkĂźldĂŠs mĂłdja nincs beĂĄllĂ­tva"
#: mail/component-factory.c:1016
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Vannak el nem küldött levelek. biztos hogy kilépsz?"
+msgstr "Vannak el nem kĂźldĂśtt levelek. biztos hogy kilĂŠpsz?"
#: mail/component-factory.c:1056
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Új levél"
+msgstr "Új levél"
#: mail/component-factory.c:1056
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Levél"
+msgstr "_LevĂŠl"
#: mail/component-factory.c:1057
msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Új levél írása"
+msgstr "Új levél írása"
#: mail/component-factory.c:1065
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
-msgstr "Új levél"
+msgstr "Új levél"
#: mail/component-factory.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
-msgstr "Levél _nyomtatása"
+msgstr "LevĂŠl _nyomtatĂĄsa"
#: mail/component-factory.c:1066
msgid "Post a new mail message"
-msgstr "Egy új levél küldése"
+msgstr "Egy Ăşj levĂŠl kĂźldĂŠse"
#: mail/component-factory.c:1349
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."
+msgstr "KapcsolĂłdĂĄs a kiszolgĂĄlĂłhoz..."
#: mail/component-factory.c:1360
msgid "Cannot register storage with shell"
-msgstr "Nem sikerült regisztrálni a tárolót a héjban"
+msgstr "Nem sikerĂźlt regisztrĂĄlni a tĂĄrolĂłt a hĂŠjban"
#: mail/folder-browser-ui.c:485
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tulajdonságai"
+msgstr "\"%s\" tulajdonsĂĄgai"
#: mail/folder-browser-ui.c:487
msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "TulajdonsĂĄgok"
#: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az ideiglenes kĂśnyvtĂĄrat: %s"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d new"
-msgstr "%d új"
+msgstr "%d Ăşj"
#: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793
#: mail/folder-browser.c:796
@@ -11892,99 +11892,99 @@ msgstr "%d rejtett"
#: mail/folder-browser.c:789
#, c-format
msgid "%d visible"
-msgstr "%d látható"
+msgstr "%d lĂĄthatĂł"
#: mail/folder-browser.c:794
#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr "%d kijelölve"
+msgstr "%d kijelĂślve"
#: mail/folder-browser.c:799
#, c-format
msgid "%d unsent"
-msgstr "%d postázandó"
+msgstr "%d postĂĄzandĂł"
#: mail/folder-browser.c:801
#, c-format
msgid "%d sent"
-msgstr "%d elküldve"
+msgstr "%d elkĂźldve"
#: mail/folder-browser.c:803
#, c-format
msgid "%d total"
-msgstr "összesen %d"
+msgstr "Ăśsszesen %d"
#: mail/folder-browser.c:1182
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
-msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből"
+msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből"
#: mail/folder-browser.c:1729
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "VMappa a _tárgyra"
+msgstr "VMappa a _tĂĄrgyra"
#: mail/folder-browser.c:1730
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "VMappa a _feladóra"
+msgstr "VMappa a _feladĂłra"
#: mail/folder-browser.c:1731
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "VMappa a _címzettekre"
+msgstr "VMappa a _cĂ­mzettekre"
#: mail/folder-browser.c:1732
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
+msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
#: mail/folder-browser.c:1736
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Szű_rő a tárgyra"
+msgstr "Szű_rő a tárgyra"
#: mail/folder-browser.c:1737
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Szűrő a f_eladóra"
+msgstr "Szűrő a f_eladóra"
#: mail/folder-browser.c:1738
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Szűrő a _címzettekre"
+msgstr "Szűrő a _címzettekre"
#: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Szűrő a _levelezőlistára"
+msgstr "Szűrő a _levelezőlistára"
#: mail/folder-browser.c:1757
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "S_zerkesztés új levélként..."
+msgstr "S_zerkesztĂŠs Ăşj levĂŠlkĂŠnt..."
#: mail/folder-browser.c:1759
msgid "_Print"
-msgstr "_Nyomtatás"
+msgstr "_NyomtatĂĄs"
#: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "_Válasz a feladónak"
+msgstr "_VĂĄlasz a feladĂłnak"
#: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
-msgstr "Válasz a _listának"
+msgstr "VĂĄlasz a _listĂĄnak"
#: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
-msgstr "Válasz _mindenkinek"
+msgstr "VĂĄlasz _mindenkinek"
#: mail/folder-browser.c:1766
msgid "_Forward"
-msgstr "Továbbítás"
+msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs"
#: mail/folder-browser.c:1770
msgid "Follo_w Up..."
-msgstr "Követés..."
+msgstr "KĂśvetĂŠs..."
#: mail/folder-browser.c:1771
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Befejezve _Jelölő"
+msgstr "Befejezve _Jelölő"
#: mail/folder-browser.c:1772
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Jelölő törlése"
+msgstr "Jelölő törlése"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
@@ -12005,78 +12005,78 @@ msgstr "_Nem fontos"
#: mail/folder-browser.c:1784
msgid "U_ndelete"
-msgstr "_Visszaállítás"
+msgstr "_VisszaĂĄllĂ­tĂĄs"
#: mail/folder-browser.c:1788
msgid "Mo_ve to Folder..."
-msgstr "Á_thelyezés mappába..."
+msgstr "Á_thelyezÊs mappåba..."
#: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Másolás mappába..."
+msgstr "_MĂĄsolĂĄs mappĂĄba..."
#: mail/folder-browser.c:1797
msgid "Add Sender to Address_book"
-msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
+msgstr "_FeladĂł hozzĂĄadĂĄsa a cĂ­mjegyzĂŠkhez"
#: mail/folder-browser.c:1801
msgid "Appl_y Filters"
-msgstr "_Szűrők alkalmazása"
+msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#: mail/folder-browser.c:1805
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "S_zabály gyártása levélből"
+msgstr "S_zabály gyártása levélből"
#: mail/folder-browser.c:2064
msgid "VFolder on M_ailing List"
-msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
+msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
#: mail/folder-browser.c:2066
#, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
-msgstr "S_zűrő a levelezőlistára (%s)"
+msgstr "S_zűrő a levelezőlistára (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2067
#, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
-msgstr "V_Mappa a levelezőlistára (%s)"
+msgstr "V_Mappa a levelezőlistára (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
-msgstr "Mappaadatok összegyűjtése"
+msgstr "Mappaadatok ĂśsszegyĹąjtĂŠse"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
-msgstr "Factory az mbox fájlok Evolutionbe importálásához"
+msgstr "Factory az mbox fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
-msgstr "Mbox fájlok importálása az Evolutionbe"
+msgstr "Mbox fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
-msgstr "Factory az Outlook Express 4 fájlok Evolutionbe importálásához"
+msgstr "Factory az Outlook Express 4 fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
-msgstr "Outlook Express 4 fájlok importálása az Evolutionbe"
+msgstr "Outlook Express 4 fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
-msgstr "Jelenlegi tárolási formátum:"
+msgstr "Jelenlegi tĂĄrolĂĄsi formĂĄtum:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
-msgstr "A szövegtörzs tartalmazza"
+msgstr "A szĂśvegtĂśrzs tartalmazza"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
-msgstr "Új tárolási formátum"
+msgstr "Új tárolási formátum"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
@@ -12084,9 +12084,9 @@ msgid ""
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
-"Megjegyzés: Amikor postafiók-formátumok között végzel \n"
-"átalakításokat, a sikertelen művelet (pl. betelt a lemez)\n"
-"nem feltétlenül vonható vissza. Légy óvatos."
+"MegjegyzĂŠs: Amikor postafiĂłk-formĂĄtumok kĂśzĂśtt vĂŠgzel \n"
+"ĂĄtalakĂ­tĂĄsokat, a sikertelen mĹąvelet (pl. betelt a lemez)\n"
+"nem feltĂŠtlenĂźl vonhatĂł vissza. LĂŠgy Ăłvatos."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
@@ -12102,61 +12102,61 @@ msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt."
+msgstr "Nem adtad meg az Ăśsszes szĂźksĂŠges informĂĄciĂłt."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
-msgstr "Evolution Postafiók-szerkesztő"
+msgstr "Evolution Postafiók-szerkesztő"
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Host:"
-msgstr "_Gép:"
+msgstr "_GĂŠp:"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127
msgid "User_name:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
+msgstr "_FelhasznĂĄlĂłnĂŠv:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
-msgstr "Ú_tvonal:"
+msgstr "Ú_tvonal:"
#: mail/mail-account-gui.c:1880
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot."
+msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a postafiĂłkot?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
-msgstr "Nem töröl"
+msgstr "Nem tĂśrĂśl"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668
msgid "Disable"
-msgstr "Tiltás"
+msgstr "TiltĂĄs"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668
msgid "Enable"
-msgstr "Engedélyezés"
+msgstr "EngedĂŠlyezĂŠs"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
#, fuzzy
msgid "[Default]"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett"
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:680 mail/mail-composer-prefs.c:836
msgid "Enabled"
-msgstr "Aktív"
+msgstr "AktĂ­v"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
-msgstr "Postafiók neve:"
+msgstr "PostafiĂłk neve:"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
@@ -12165,30 +12165,30 @@ msgstr "Protokoll"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "Levél %s-nek"
+msgstr "LevĂŠl %s-nek"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
-msgstr "A téma %s"
+msgstr "A tĂŠma %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
-msgstr "Levél %s-tól"
+msgstr "LevĂŠl %s-tĂłl"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s levelezőlista"
+msgstr "%s levelezőlista"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
+msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
-msgstr "A következő szűrési szabály(ok):\n"
+msgstr "A következő szűrési szabály(ok):\n"
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
@@ -12198,13 +12198,13 @@ msgid ""
"And have been updated."
msgstr ""
"A %s\n"
-"eltávolított mappa használatban van\n"
-"és frissítve lett."
+"eltĂĄvolĂ­tott mappa hasznĂĄlatban van\n"
+"ĂŠs frissĂ­tve lett."
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
+msgstr "Ne jelenjen meg tĂśbbĂŠ ez az Ăźzenet."
#: mail/mail-callbacks.c:189
msgid ""
@@ -12213,10 +12213,10 @@ msgid ""
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
-"Nincs még beállítva a leveleződ.\n"
-"Be kell állítanod, mielőtt levelet \n"
-"küldhetnél, fogadhatnál vagy írhatnál.\n"
-"Szeretnéd most beállítani?"
+"Nincs még beállítva a leveleződ.\n"
+"Be kell állítanod, mielőtt levelet \n"
+"kĂźldhetnĂŠl, fogadhatnĂĄl vagy Ă­rhatnĂĄl.\n"
+"SzeretnĂŠd most beĂĄllĂ­tani?"
#: mail/mail-callbacks.c:211
#, fuzzy
@@ -12224,24 +12224,24 @@ msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Be kell állítanod egy azonosítót,\n"
-"mielőtt levelet küldesz."
+"Be kell ĂĄllĂ­tanod egy azonosĂ­tĂłt,\n"
+"mielőtt levelet küldesz."
#: mail/mail-callbacks.c:225
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Be kell állítanod egy azonosítót,\n"
-"mielőtt levelet küldesz."
+"Be kell ĂĄllĂ­tanod egy azonosĂ­tĂłt,\n"
+"mielőtt levelet küldesz."
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
-"Be kell állítanod a levélküldést,\n"
-"mielőtt levelet küldesz."
+"Be kell ĂĄllĂ­tanod a levĂŠlkĂźldĂŠst,\n"
+"mielőtt levelet küldesz."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:254
@@ -12250,32 +12250,32 @@ msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
-"HTML formátumú levelet küldesz, de ezek a címzettek nem akarnak HTML "
-"formátumú leveleket kapni:\n"
+"HTML formĂĄtumĂş levelet kĂźldesz, de ezek a cĂ­mzettek nem akarnak HTML "
+"formĂĄtumĂş leveleket kapni:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:266
msgid "Send anyway?"
-msgstr "Mindenképp elküldöd?"
+msgstr "MindenkĂŠpp elkĂźldĂśd?"
#: mail/mail-callbacks.c:287
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
-"Nincs tárgya a levélnek.\n"
-"Tényleg elküldjem?"
+"Nincs tĂĄrgya a levĂŠlnek.\n"
+"TĂŠnyleg elkĂźldjem?"
#: mail/mail-callbacks.c:313
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
-"Mivel a címlista úgy van beállítva, hogy rejtse el a tagok címét, a levél "
-"csak titkos címzetteket fog tartalmazni."
+"Mivel a cĂ­mlista Ăşgy van beĂĄllĂ­tva, hogy rejtse el a tagok cĂ­mĂŠt, a levĂŠl "
+"csak titkos cĂ­mzetteket fog tartalmazni."
#: mail/mail-callbacks.c:317
msgid "This message contains only Bcc recipients."
-msgstr "A levél csak titkos címzetteket tartalmaz."
+msgstr "A levĂŠl csak titkos cĂ­mzetteket tartalmaz."
#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
@@ -12283,51 +12283,51 @@ msgid ""
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
-"Lehetséges, hogy a levélkiszolgáló felfedi a címzetteket az Apparently-To "
-"fejléc hozzáadásával.\n"
-"Mégis elküldöd?"
+"LehetsĂŠges, hogy a levĂŠlkiszolgĂĄlĂł felfedi a cĂ­mzetteket az Apparently-To "
+"fejlĂŠc hozzĂĄadĂĄsĂĄval.\n"
+"MĂŠgis elkĂźldĂśd?"
#: mail/mail-callbacks.c:470
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-msgstr "Meg kell adnod címzetteke, mielőtt elküldhetnéd a levelet."
+msgstr "Meg kell adnod címzetteke, mielőtt elküldhetnéd a levelet."
#: mail/mail-callbacks.c:722
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
-"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát.\n"
-"Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?"
+"Nem sikerĂźlt megnyitni az ehhez a postafiĂłkhoz tartozĂł piszkozatok mappĂĄt.\n"
+"SzeretnĂŠd hasznĂĄlni az alapĂŠrtelmezett piszkozatok mappĂĄt?"
#: mail/mail-callbacks.c:1187
msgid "an unknown sender"
-msgstr "ismeretlen feladó"
+msgstr "ismeretlen feladĂł"
#: mail/mail-callbacks.c:1191
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""
-"Ha hihetek a szemenek, %%s feladótól %Y.%m.%d. %a keltezéssel következő "
-"érkezett drótpostán:"
+"Ha hihetek a szemenek, %%s feladótól %Y.%m.%d. %a keltezéssel következő "
+"ĂŠrkezett drĂłtpostĂĄn:"
#: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123
msgid "Move message(s) to"
-msgstr "Levél(levelek) áthelyezése más mappába"
+msgstr "LevĂŠl(levelek) ĂĄthelyezĂŠse mĂĄs mappĂĄba"
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125
msgid "Copy message(s) to"
-msgstr "Levél(levelek) másolása más mappába"
+msgstr "LevĂŠl(levelek) mĂĄsolĂĄsa mĂĄs mappĂĄba"
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
-msgstr "Tényleg szerkeszteni szeretnéd mind a %d levelet?"
+msgstr "TĂŠnyleg szerkeszteni szeretnĂŠd mind a %d levelet?"
#: mail/mail-callbacks.c:2360
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
-"Csak a Piszkozatok mappában lévő \n"
+"Csak a Piszkozatok mappában lévő \n"
"leveleket lehet szerkeszteni."
#: mail/mail-callbacks.c:2393
@@ -12335,17 +12335,17 @@ msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
-"Csak az Elküldött mappában lévő \n"
-"leveleket lehet újra elküldeni."
+"Csak az Elküldött mappában lévő \n"
+"leveleket lehet Ăşjra elkĂźldeni."
#: mail/mail-callbacks.c:2403
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
-msgstr "Tényleg újra akarod küldeni mind a %d üzenetet?"
+msgstr "TĂŠnyleg Ăşjra akarod kĂźldeni mind a %d Ăźzenetet?"
#: mail/mail-callbacks.c:2424
msgid "No Message Selected"
-msgstr "Nincs levél kijelölve"
+msgstr "Nincs levĂŠl kijelĂślve"
#: mail/mail-callbacks.c:2465
#, fuzzy, c-format
@@ -12353,7 +12353,7 @@ msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
+"Nem sikerĂźlt betĂślteni a levelet: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2470
@@ -12362,16 +12362,16 @@ msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"%s már létezik\n"
-"Szeretnéd felülírni?"
+"%s mĂĄr lĂŠtezik\n"
+"SzeretnĂŠd felĂźlĂ­rni?"
#: mail/mail-callbacks.c:2511
msgid "Save Message As..."
-msgstr "Levél mentése másként..."
+msgstr "LevĂŠl mentĂŠse mĂĄskĂŠnt..."
#: mail/mail-callbacks.c:2513
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Levelek mentése másként..."
+msgstr "Levelek mentĂŠse mĂĄskĂŠnt..."
#: mail/mail-callbacks.c:2687
msgid ""
@@ -12380,10 +12380,10 @@ msgid ""
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a töröltként megjelölt\n"
-"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek örökre elvesznek.\n"
+"Ez a mĹąvelet vĂŠglegesen eltĂĄvolĂ­tja a tĂśrĂśltkĂŠnt megjelĂślt\n"
+"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek ĂśrĂśkre elvesznek.\n"
"\n"
-"Valóban törlöd ezeket a leveleket?"
+"ValĂłban tĂśrlĂśd ezeket a leveleket?"
#: mail/mail-callbacks.c:2782
#, c-format
@@ -12391,12 +12391,12 @@ msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n"
+"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2790
msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők..."
+msgstr "Szűrők..."
#: mail/mail-callbacks.c:2831
#, c-format
@@ -12405,31 +12405,31 @@ msgstr "%d/%d oldal"
#: mail/mail-callbacks.c:2887
msgid "Print Message"
-msgstr "Levél nyomtatása"
+msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa"
#: mail/mail-callbacks.c:2954
msgid "Printing of message failed"
-msgstr "Levél nyomtatása sikertelen"
+msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa sikertelen"
#: mail/mail-callbacks.c:3146
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
-msgstr "Tényleg külön ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"
+msgstr "TĂŠnyleg kĂźlĂśn ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:225 mail/mail-composer-prefs.c:328
#: mail/mail-config.c:1220
msgid "Unnamed"
-msgstr "Névtelen"
+msgstr "NĂŠvtelen"
#: mail/mail-composer-prefs.c:313
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
-msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet"
+msgstr "Meg kell adnod egy cĂ­mkenevet"
#: mail/mail-composer-prefs.c:369 mail/mail-composer-prefs.c:431
#, fuzzy
msgid "[script]"
-msgstr "Nincs leírás"
+msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs"
#: mail/mail-composer-prefs.c:840
#, fuzzy
@@ -12439,16 +12439,16 @@ msgstr "Nyelv"
#: mail/mail-composer-prefs.c:882
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
-msgstr "Feltétel hozzáadása"
+msgstr "FeltĂŠtel hozzĂĄadĂĄsa"
#: mail/mail-composer-prefs.c:902
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
-msgstr "_Aláírás"
+msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Identity"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "AzonosĂ­tĂł"
#: mail/mail-config-druid.c:382
msgid ""
@@ -12456,45 +12456,45 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
-"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor "
-"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
+"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor "
+"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
"leveleidben."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
-msgstr "_Levelek fogadása"
+msgstr "_Levelek fogadĂĄsa"
#: mail/mail-config-druid.c:390
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. "
-"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a rendszergaz- dát vagy "
-"az internetszolgáltatót."
+"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. "
+"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, kĂŠrdezd meg a rendszergaz- dĂĄt vagy "
+"az internetszolgĂĄltatĂłt."
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül"
+msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül"
#: mail/mail-config-druid.c:400
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
-msgstr "_Levél küldése"
+msgstr "_LevĂŠl kĂźldĂŠse"
#: mail/mail-config-druid.c:402
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
-"nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a "
-"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
+"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
+"nem tudod, hogy milyen protokollt kell hasznĂĄlnod, kĂŠrdezd meg a "
+"rendszergazdĂĄt vagy az internetszolgĂĄltatĂłt."
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
-msgstr "Postafiók-kezelés"
+msgstr "PostafiĂłk-kezelĂŠs"
#: mail/mail-config-druid.c:409
#, fuzzy
@@ -12505,88 +12505,88 @@ msgid ""
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
-"Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő "
-"levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen "
-"alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók nevét. Ez a név "
+"Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő "
+"levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen "
+"alkotja az Evolution postafiĂłkot. Add meg lent a postafiĂłk nevĂŠt. Ez a nĂŠv "
"csak az Evolution programban jelenik meg."
#: mail/mail-config.c:924
msgid "Checking Service"
-msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
+msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
#: mail/mail-config.c:1002 mail/mail-config.c:1006
msgid "Connecting to server..."
-msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."
+msgstr "KapcsolĂłdĂĄs a kiszolgĂĄlĂłhoz..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
-msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
+msgstr "_TĂĄmogatott tĂ­pusok lekĂŠrdezĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
-msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
+msgstr "(Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az SSL-t)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
-msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
+msgstr "(Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az SSL-t)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
+msgstr "_Mindig titkosĂ­t nekem is, ha titkosĂ­tott levelet kĂźldĂśk"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
-msgstr "Postafiók-szerkesztő"
+msgstr "Postafiók-szerkesztő"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
-msgstr "Postafiók-információ"
+msgstr "PostafiĂłk-informĂĄciĂł"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
-msgstr "_Nyomtatás..."
+msgstr "_NyomtatĂĄs..."
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
-msgstr "Aláírás mentése"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs mentĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
+msgstr "_Mindig titkosĂ­t nekem is, ha titkosĂ­tott levelet kĂźldĂśk"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
+msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
-msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (Bcc) ide:"
+msgstr "Mindig kĂźldjĂśn rejtett mĂĄsolatot (Bcc) ide:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
-msgstr "Mindig küldjön másolatot (Cc) ide:"
+msgstr "Mindig kĂźldjĂśn mĂĄsolatot (Cc) ide:"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "_Titkosításkor mindig megbízom a kulcskarikámon található kulcsokban."
+msgstr "_TitkosĂ­tĂĄskor mindig megbĂ­zom a kulcskarikĂĄmon talĂĄlhatĂł kulcsokban."
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
-msgstr "Eredeti levél csatolása"
+msgstr "Eredeti levĂŠl csatolĂĄsa"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
-msgstr "Melléklet"
+msgstr "MellĂŠklet"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
-msgstr "Hitelesítés:"
+msgstr "HitelesĂ­tĂŠs:"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Automatically _detect links"
-msgstr "_Hivatkozások automatikus felismerése"
+msgstr "_HivatkozĂĄsok automatikus felismerĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
@@ -12598,32 +12598,32 @@ msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "_Karakterkészlet:"
+msgstr "_KarakterkĂŠszlet:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "C_olors"
-msgstr "_Színek"
+msgstr "_SzĂ­nek"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben"
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Új levelek keresése"
+msgstr "Új levelek keresése"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Rosszul írt szavak színe"
+msgstr "Rosszul Ă­rt szavak szĂ­ne"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Composing Messages"
-msgstr "Levél írása"
+msgstr "LevĂŠl Ă­rĂĄsa"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
@@ -12635,45 +12635,45 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
-"Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n"
+"GratulĂĄlunk, a levelezĂŠsed beĂĄllĂ­tĂĄsa sikerĂźlt.\n"
"\n"
-"Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n"
+"Most mĂĄr kĂŠszen ĂĄllsz arra, hogy leveleket kĂźldj ĂŠs \n"
"fogadj az Evolutionnel.\n"
"\n"
-"Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
+"Kattints a \"BefejezĂŠs\" gombra a beĂĄllĂ­tĂĄsok mentĂŠsĂŠhez."
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "De_fault"
-msgstr "_Alapértelmezett"
+msgstr "_AlapĂŠrtelmezett"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default Behavior"
-msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett viselkedĂŠs"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Default character _encoding:"
-msgstr "_Alapértelmezett karakterkódolás: "
+msgstr "_AlapĂŠrtelmezett karakterkĂłdolĂĄs: "
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Deleting Mail"
-msgstr "Levél törlése"
+msgstr "LevĂŠl tĂśrlĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Digital IDs..."
-msgstr "Digitális azonosítók..."
+msgstr "DigitĂĄlis azonosĂ­tĂłk..."
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Do not quote original message"
-msgstr "Ne idézze az eredeti levelet"
+msgstr "Ne idĂŠzze az eredeti levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
-"Ne írja alá az értekezlet összehívási kérést (Outlook kompatibilitás esetén)"
+"Ne Ă­rja alĂĄ az ĂŠrtekezlet ĂśsszehĂ­vĂĄsi kĂŠrĂŠst (Outlook kompatibilitĂĄs esetĂŠn)"
#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
-msgstr "Kész"
+msgstr "KĂŠsz"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Drafts _folder:"
@@ -12681,7 +12681,7 @@ msgstr "_Piszkozatok mappa:"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "E_nable"
-msgstr "E_ngedélyezés"
+msgstr "E_ngedĂŠlyezĂŠs"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Emacs"
@@ -12689,43 +12689,43 @@ msgstr "Emacs"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Email Accounts"
-msgstr "Postafiókok"
+msgstr "PostafiĂłkok"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Email _address:"
-msgstr "E-mail _cím:"
+msgstr "E-mail _cĂ­m:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
-msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
+msgstr "_Kuka ĂźrĂ­tĂŠse kilĂŠpĂŠskor"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution Postafiók varázsló"
+msgstr "Evolution PostafiĂłk varĂĄzslĂł"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Execute Command..."
-msgstr "Parancs végrehajtása..."
+msgstr "Parancs vĂŠgrehajtĂĄsa..."
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Fi_xed -width:"
-msgstr "_Fix szélességű:"
+msgstr "_Fix szĂŠlessĂŠgĹą:"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Font Properties"
-msgstr "Betűk beállításai"
+msgstr "BetĹąk beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
+msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Get Digital ID..."
-msgstr "Digitális azonosító szerzése..."
+msgstr "DigitĂĄlis azonosĂ­tĂł szerzĂŠse..."
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Idézetek kiemelése"
+msgstr "_IdĂŠzetek kiemelĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "IMAPv4 "
@@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Inline"
-msgstr "Beágyazott"
+msgstr "BeĂĄgyazott"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Kerberos "
@@ -12741,27 +12741,27 @@ msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Labels and Colors"
-msgstr "Címkék és színek"
+msgstr "CĂ­mkĂŠk ĂŠs szĂ­nek"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Loading Images"
-msgstr "Képek betöltése"
+msgstr "KĂŠpek betĂśltĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Levelezés beállítása"
+msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mailbox location"
-msgstr "Postafiók helye"
+msgstr "PostafiĂłk helye"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Message Composer"
-msgstr "Levélszerkesztő"
+msgstr "Levélszerkesztő"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Message Display"
-msgstr "Levél megjelenítése"
+msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Microsoft"
@@ -12769,23 +12769,23 @@ msgstr "Microsoft"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Értesítés új levélről"
+msgstr "Értesítés új levélről"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
-"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a "
-"jelszó megadására."
+"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a "
+"jelszĂł megadĂĄsĂĄra."
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "On Screen fonts"
-msgstr "Képernyőn használt betűk"
+msgstr "Képernyőn használt betűk"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Optional Information"
-msgstr "Egyéb információ"
+msgstr "EgyĂŠb informĂĄciĂł"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Or_ganization:"
@@ -12793,15 +12793,15 @@ msgstr "S_zervezet:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
+msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosĂ­tĂłja:"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Pick a color"
-msgstr "Válassz egy színt"
+msgstr "VĂĄlassz egy szĂ­nt"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
+msgstr "KĂŠrdez, ha csak _rejtett mĂĄsolat szerepel a cĂ­mzettek kĂśzĂśtt"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
@@ -12809,7 +12809,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Nyomtatásnál használt betűk"
+msgstr "NyomtatĂĄsnĂĄl hasznĂĄlt betĹąk"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Qmail maildir "
@@ -12817,105 +12817,105 @@ msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Quote original message"
-msgstr "Eredeti levél idézése"
+msgstr "Eredeti levĂŠl idĂŠzĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quoted"
-msgstr "Idézet"
+msgstr "IdĂŠzet"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Re_member this password"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+msgstr "_JelszĂł megjegyzĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Válaszcím:"
+msgstr "VĂĄlaszcĂ­m:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Levelek fogadása"
+msgstr "Levelek fogadĂĄsa"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving _Options"
-msgstr "_Fogadás beállításai"
+msgstr "_FogadĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Remember this _password"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+msgstr "_JelszĂł megjegyzĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Required Information"
-msgstr "Szükséges információ"
+msgstr "SzĂźksĂŠges informĂĄciĂł"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "_Alapértékek"
+msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "S_ecurity"
-msgstr "_Biztonság"
+msgstr "_BiztonsĂĄg"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
+msgstr "BiztonsĂĄgos MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML-hez"
+msgstr "VĂĄlaszd ki a fix szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML-hez"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML nyomtatásához"
+msgstr "VĂĄlaszd ki a fix szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML nyomtatĂĄsĂĄhoz"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML-hez"
+msgstr "VĂĄlaszd ki a vĂĄltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML-hez"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML nyomtatásához"
+msgstr "VĂĄlaszd ki a vĂĄltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML nyomtatĂĄsĂĄhoz"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sending Email"
-msgstr "Levél küldése"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "El_küldött levelek mappája"
+msgstr "El_kĂźldĂśtt levelek mappĂĄja"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok"
+msgstr "ElkĂźldĂśtt levelek ĂŠs piszkozatok"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
+msgstr "A kiszolgĂĄlĂł megkĂśveteli a _hitelesĂ­tĂŠst"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Server Configuration"
-msgstr "Kiszolgáló beállítása"
+msgstr "KiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server _Type: "
-msgstr "Kiszolgáló _típusa: "
+msgstr "KiszolgĂĄlĂł _tĂ­pusa: "
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Shortcuts _type:"
-msgstr "Indítóikonok típusa:"
+msgstr "IndĂ­tĂłikonok tĂ­pusa:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "_Fájlnév megadása:"
+msgstr "_FĂĄjlnĂŠv megadĂĄsa:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Spell _Checking"
-msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr "Szabványos Unix mbox"
+msgstr "SzabvĂĄnyos Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid ""
@@ -12923,9 +12923,9 @@ msgid ""
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
-"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az aláírásod.\n"
-"Az itt megadott név lesz alapértelmezettként \n"
-"használva."
+"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az alĂĄĂ­rĂĄsod.\n"
+"Az itt megadott nĂŠv lesz alapĂŠrtelmezettkĂŠnt \n"
+"hasznĂĄlva."
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid ""
@@ -12933,21 +12933,21 @@ msgid ""
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás ellenőrzést és a nyelvet. Csak "
-"azokat a nyelveket látod felsorolva, melyekhez telepítére került a "
-"helyesírás ellenőrző."
+"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás ellenőrzést és a nyelvet. Csak "
+"azokat a nyelveket lĂĄtod felsorolva, melyekhez telepĂ­tĂŠre kerĂźlt a "
+"helyesírás ellenőrző."
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
-"Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
+"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
+"PĂŠldĂĄul: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
+msgstr "VĂĄ_ltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą:"
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
@@ -12956,9 +12956,9 @@ msgid ""
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
-"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n"
+"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n"
"\n"
-"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra."
+"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra."
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "XEmacs"
@@ -12966,147 +12966,147 @@ msgstr "XEmacs"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Aláírás hozzáadása"
+msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs hozzĂĄadĂĄsa"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
+msgstr "_Mindig tĂśltse le a kĂŠpeket a hĂĄlĂłzatrĂłl"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
+msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
-msgstr "_Hitelesítési típus:"
+msgstr "_HitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Authentication type: "
-msgstr "_Hitelesítési típus:"
+msgstr "_HitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Automatically check for new mail"
-msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
+msgstr "Az Ăşj _levelek automatikus lekĂŠrdezĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Automatically insert smiley images"
-msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
+msgstr "_Hangulatjelek kĂŠpeinek automatikus beillesztĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
-msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor"
+msgstr "_HangjelzĂŠs Ăşj levĂŠl beĂŠrkezĂŠsekor"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Certificate ID:"
-msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
+msgstr "_TanĂşsĂ­tvĂĄnyazonosĂ­tĂł:"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Confirm when expunging a folder"
-msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor"
+msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Default signature:"
-msgstr "_Alapértelmezett aláírás:"
+msgstr "_AlapĂŠrtelmezett alĂĄĂ­rĂĄs:"
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Defaults"
-msgstr "_Alapértékek"
+msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek"
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "_Ne értesítsen, ha új levél érkezik"
+msgstr "_Ne ĂŠrtesĂ­tsen, ha Ăşj levĂŠl ĂŠrkezik"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Enable"
-msgstr "_Engedélyezés"
+msgstr "_EngedĂŠlyezĂŠs"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Fixed-width:"
-msgstr "F_ix szélességű:"
+msgstr "F_ix szĂŠlessĂŠgĹą:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Továbbítás stílusa"
+msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs stĂ­lusa"
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Full name:"
-msgstr "_Teljes név:"
+msgstr "_Teljes nĂŠv:"
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_HTML Mail"
-msgstr "_HTML levél"
+msgstr "_HTML levĂŠl"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Identity"
-msgstr "_Személyazonosság"
+msgstr "_SzemĂŠlyazonossĂĄg"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
-msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
+msgstr "_KĂŠpek betĂśltĂŠse, ha a feladĂł szerepel a cĂ­mjegyzĂŠkben"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók"
+msgstr "L_egyen ez az alapĂŠrtelmezett postafiĂłk"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:"
+msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
-msgstr "_Név:"
+msgstr "_NĂŠv:"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
+msgstr "_Soha ne tĂśltse le a kĂŠpeket a hĂĄlĂłzatrĂłl"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
-msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor"
+msgstr "_HangfĂĄjl lejĂĄtszĂĄsa Ăşj Ăźzenet beĂŠrkezĂŠsekor"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
+msgstr "_KĂŠrdez, ha HTML levelet kĂźldesz olyan cĂ­mre, aki nem akar ilyet kapni"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet"
+msgstr "KĂŠrdez, ha Ăź_res tĂĄrggyal akarod elkĂźldeni a levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Receiving Mail"
-msgstr "_Levelek fogadása"
+msgstr "_Levelek fogadĂĄsa"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Válasz stílusa:"
+msgstr "_VĂĄlasz stĂ­lusa:"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
-msgstr "_Alapértékek"
+msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
-msgstr "_Parancsfájl:"
+msgstr "_ParancsfĂĄjl:"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Sending Mail"
-msgstr "_Levél küldése"
+msgstr "_LevĂŠl kĂźldĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Animált képek megjelenítése"
+msgstr "AnimĂĄlt kĂŠpek megjelenĂ­tĂŠse"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Signatures"
-msgstr "_Aláírás"
+msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Use secure connection (SSL):"
-msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):"
+msgstr "_BiztonsĂĄgos kapcsolat hasznĂĄlata (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Variable-width:"
-msgstr "_Változó szélességű:"
+msgstr "_VĂĄltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_every"
@@ -13114,31 +13114,31 @@ msgstr "_minden"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "color"
-msgstr "szín"
+msgstr "szĂ­n"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "description"
-msgstr "leírás"
+msgstr "leĂ­rĂĄs"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME aláírás részt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME alĂĄĂ­rĂĄs rĂŠszt."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME csak-tanúsítvány részt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME csak-tanĂşsĂ­tvĂĄny rĂŠszt."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME titkosító részt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME titkosĂ­tĂł rĂŠszt."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME boríték részt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME borĂ­tĂŠk rĂŠszt."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME dekódoló részt."
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME dekĂłdolĂł rĂŠszt."
#: mail/mail-display.c:193
#, c-format
@@ -13146,55 +13146,55 @@ msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
-"`%s` néven már létezik fájl.\n"
-"Felülírod?"
+"`%s` nĂŠven mĂĄr lĂŠtezik fĂĄjl.\n"
+"FelĂźlĂ­rod?"
#: mail/mail-display.c:333
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Melléklet mentése"
+msgstr "MellĂŠklet mentĂŠse"
#: mail/mail-display.c:406
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' ideiglenes fájlt: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a '%s' ideiglenes fĂĄjlt: %s"
#: mail/mail-display.c:454
msgid "Save Attachment..."
-msgstr "Melléklet mentése..."
+msgstr "MellĂŠklet mentĂŠse..."
#: mail/mail-display.c:455
msgid "View Inline"
-msgstr "Megtekintés beágyazva"
+msgstr "MegtekintĂŠs beĂĄgyazva"
#: mail/mail-display.c:456
#, c-format
msgid "Open in %s..."
-msgstr "Megnyitás ezzel: %s..."
+msgstr "MegnyitĂĄs ezzel: %s..."
#: mail/mail-display.c:512
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
-msgstr "Megtekintés beágyazva (%s segítségével)"
+msgstr "MegtekintĂŠs beĂĄgyazva (%s segĂ­tsĂŠgĂŠvel)"
#: mail/mail-display.c:516
msgid "Hide"
-msgstr "Rejtés"
+msgstr "RejtĂŠs"
#: mail/mail-display.c:536
msgid "External Viewer"
-msgstr "Külső nézőke"
+msgstr "Külső nézőke"
#: mail/mail-display.c:1365
msgid "Downloading images"
-msgstr "Képek letöltése"
+msgstr "KĂŠpek letĂśltĂŠse"
#: mail/mail-display.c:1542
msgid "Loading message content"
-msgstr "Üzenet tartalmának betöltése"
+msgstr "Üzenet tartalmának betöltése"
#: mail/mail-display.c:1879
msgid "Overdue:"
-msgstr "Lejárt elemek:"
+msgstr "LejĂĄrt elemek:"
#: mail/mail-display.c:1883
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
@@ -13202,121 +13202,121 @@ msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint"
#: mail/mail-display.c:2234
msgid "Open Link in Browser"
-msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
+msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: mail/mail-display.c:2235
msgid "Copy Link Location"
-msgstr "Hivatkozás helyének másolása"
+msgstr "HivatkozĂĄs helyĂŠnek mĂĄsolĂĄsa"
#: mail/mail-display.c:2237
msgid "Save Link as (FIXME)"
-msgstr "Hivatkozás mentése másként (FIXME)"
+msgstr "HivatkozĂĄs mentĂŠse mĂĄskĂŠnt (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2239
msgid "Save Image as..."
-msgstr "Kép mentése másként..."
+msgstr "KĂŠp mentĂŠse mĂĄskĂŠnt..."
#: mail/mail-folder-cache.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "%s pásztázása"
+msgstr "%s pĂĄsztĂĄzĂĄsa"
#: mail/mail-format.c:640
#, c-format
msgid "%s attachment"
-msgstr "%s melléklet"
+msgstr "%s mellĂŠklet"
#: mail/mail-format.c:682 mail/mail-format.c:1339 mail/mail-format.c:1408
#: mail/mail-format.c:1528 mail/mail-format.c:1652 mail/mail-format.c:1677
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként."
+msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni a MIME-Ăźzenetet. MegjelenĂ­tĂŠs forrĂĄskĂŠnt."
#: mail/mail-format.c:759 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "DĂĄtum"
#: mail/mail-format.c:845
msgid "Bad Address"
-msgstr "Rossz cím"
+msgstr "Rossz cĂ­m"
#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "From"
-msgstr "Feladó"
+msgstr "FeladĂł"
#: mail/mail-format.c:890
msgid "Reply-To"
-msgstr "Válaszcím"
+msgstr "VĂĄlaszcĂ­m"
#: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
-msgstr "Címzett"
+msgstr "CĂ­mzett"
#: mail/mail-format.c:900
msgid "Cc"
-msgstr "Másolat"
+msgstr "MĂĄsolat"
#: mail/mail-format.c:905
msgid "Bcc"
-msgstr "Rejtett másolat"
+msgstr "Rejtett mĂĄsolat"
#: mail/mail-format.c:1451
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
-"Az üzenetet digitálisan aláírták. További információért kattints a lakat "
+"Az ßzenetet digitålisan alåírtåk. Tovåbbi informåcióÊrt kattints a lakat "
"ikonra."
#: mail/mail-format.c:1479
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
#: mail/mail-format.c:1487
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, és az aláírás hiteles."
+msgstr "Az Ăźzenetet digitĂĄlisan alĂĄĂ­rtĂĄk, ĂŠs az alĂĄĂ­rĂĄs hiteles."
#: mail/mail-format.c:1494
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
+msgstr "Az Ăźzenetet digitĂĄlisan alĂĄĂ­rtĂĄk, de nem bizonyĂ­thatĂł, hogy hiteles."
#: mail/mail-format.c:1758
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
+msgstr "MutatĂł FTP-helyre (%s)"
#: mail/mail-format.c:1769
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes"
+msgstr "MutatĂł helyi fĂĄjlra (%s), amely \"%s\" helyen ĂŠrvĂŠnyes"
#: mail/mail-format.c:1772
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Mutató hely fájlra (%s)"
+msgstr "MutatĂł hely fĂĄjlra (%s)"
#: mail/mail-format.c:1799
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
+msgstr "MutatĂł tĂĄvoli adatra (%s)"
#: mail/mail-format.c:1805
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)"
+msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)"
#: mail/mail-format.c:1807
msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Hibás külső törzsrész."
+msgstr "Hibás külső törzsrész."
#: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539
#, c-format
msgid "Local folders/%s"
-msgstr "Helyi mappák/%s"
+msgstr "Helyi mappĂĄk/%s"
#: mail/mail-local.c:667
msgid "Reconfiguring folder"
-msgstr "Mappa újrabeállítása"
+msgstr "Mappa ĂşjrabeĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: mail/mail-local.c:748
#, fuzzy, c-format
@@ -13324,40 +13324,40 @@ msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült elmenteni a mappa metainfóját, valószínűleg nem tudod többé "
-"megnyitni ezt mappát: %s: %s"
+"Nem sikerĂźlt elmenteni a mappa metainfĂłjĂĄt, valĂłszĂ­nĹąleg nem tudod tĂśbbĂŠ "
+"megnyitni ezt mappĂĄt: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:804
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült menteni a mappa metainfóját %s-be: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt menteni a mappa metainfĂłjĂĄt %s-be: %s"
#: mail/mail-local.c:856
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
-msgstr "Nem sikerült törölni a mappát metaadatait: %s: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a mappĂĄt metaadatait: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1329
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
-msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra"
+msgstr "\"%s\" mappa ĂĄtalakĂ­tĂĄsa \"%s\" formĂĄtumra"
#: mail/mail-local.c:1354
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
-"Ha nem tudod többé megnyitni ezt a postafiókot, \n"
-"akkor esetleg kézzel kell megjavítanod."
+"Ha nem tudod tĂśbbĂŠ megnyitni ezt a postafiĂłkot, \n"
+"akkor esetleg kĂŠzzel kell megjavĂ­tanod."
#: mail/mail-local.c:1454
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
-msgstr "/%s újrabeállítása"
+msgstr "/%s ĂşjrabeĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: mail/mail-local.c:1518
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
-msgstr "Nem változtathatod meg nem helyi mappák formátumát."
+msgstr "Nem vĂĄltoztathatod meg nem helyi mappĂĄk formĂĄtumĂĄt."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
@@ -13365,7 +13365,7 @@ msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba `%s' közben:\n"
+"Hiba `%s' kĂśzben:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
@@ -13374,109 +13374,109 @@ msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba a művelet végrehajtása közben:\n"
+"Hiba a mĹąvelet vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
-msgstr "Várj"
+msgstr "VĂĄrj"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Mappa szűrése"
+msgstr "Mappa szĹąrĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Levelek fogadása"
+msgstr "Levelek fogadĂĄsa"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
-msgstr "A levél ennek ellenére sikeresen elment."
+msgstr "A levĂŠl ennek ellenĂŠre sikeresen elment."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "'%s' küldése"
+msgstr "'%s' kĂźldĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "%d / %d üzenet küldése"
+msgstr "%d / %d Ăźzenet kĂźldĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
+msgstr "Hiba a %d / %d ĂźzenetnĂŠl"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Complete."
-msgstr "Kész."
+msgstr "KĂŠsz."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Levél mentése a mappába"
+msgstr "LevĂŠl mentĂŠse a mappĂĄba"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Levelek áthelyezése %s-be"
+msgstr "Levelek ĂĄthelyezĂŠse %s-be"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Levelek másolása %s-be"
+msgstr "Levelek mĂĄsolĂĄsa %s-be"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben"
+msgstr "MappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa \"%s\"-ben"
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Továbbított levelek"
+msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levelek"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "%s mappa megnyitása"
+msgstr "%s mappa megnyitĂĄsa"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "%s tároló megnyitása"
+msgstr "%s tĂĄrolĂł megnyitĂĄsa"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "%s mappa eltávolítása"
+msgstr "%s mappa eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "%s mappa tárolása"
+msgstr "%s mappa tĂĄrolĂĄsa"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Mappa frissítése"
+msgstr "Mappa frissĂ­tĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:1594
msgid "Expunging folder"
-msgstr "Mappa tisztítása"
+msgstr "Mappa tisztĂ­tĂĄsa"
#: mail/mail-ops.c:1643
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "%s levél letöltése"
+msgstr "%s levĂŠl letĂśltĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "%d levél letöltése"
+msgstr "%d levĂŠl letĂśltĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:1801
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "%d levél mentése"
+msgstr "%d levĂŠl mentĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, c-format
@@ -13484,7 +13484,7 @@ msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
+"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a kimeneti fĂĄjlt: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1877
@@ -13493,12 +13493,12 @@ msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Hiba a levelek mentése közben: %s\n"
+"Hiba a levelek mentĂŠse kĂśzben: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1951
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Melléklet mentése"
+msgstr "MellĂŠklet mentĂŠse"
#: mail/mail-ops.c:1968
#, c-format
@@ -13506,120 +13506,120 @@ msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nem lehet létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
+"Nem lehet lĂŠtrehozni a kimeneti fĂĄjlt: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt az adatok kiĂ­rĂĄsa: %s"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval"
+msgstr "SzĂŠtkapcsolĂłdĂĄs %s kiszolgĂĄlĂłval"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Újrakapcsolódás %s kiszolgálóhoz"
+msgstr "Újrakapcsolódás %s kiszolgálóhoz"
#: mail/mail-search.c:150
msgid "(Untitled Message)"
-msgstr "(Névtelen levél)"
+msgstr "(NĂŠvtelen levĂŠl)"
#: mail/mail-search.c:232
msgid "Untitled Message"
-msgstr "Névtelen levél"
+msgstr "NĂŠvtelen levĂŠl"
#: mail/mail-search.c:234
msgid "Empty Message"
-msgstr "Üres levél"
+msgstr "Üres levél"
#: mail/mail-search.c:282
msgid "Find in Message"
-msgstr "Keresés a levélben"
+msgstr "KeresĂŠs a levĂŠlben"
#: mail/mail-search.c:285
msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "KeresĂŠs"
#: mail/mail-search.c:311
msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
+msgstr "Kis- ĂŠs nagybetĹąk megkĂźlĂśnbĂśztetĂŠse"
#: mail/mail-search.c:313
msgid "Search Forward"
-msgstr "Keresés előre"
+msgstr "Keresés előre"
#: mail/mail-search.c:333
msgid "Find:"
-msgstr "Keresés:"
+msgstr "KeresĂŠs:"
#: mail/mail-search.c:336
msgid "Matches:"
-msgstr "Találatok:"
+msgstr "TalĂĄlatok:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Megszakítás..."
+msgstr "MegszakĂ­tĂĄs..."
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Kiszolgáló: %s, Típus: %s "
+msgstr "KiszolgĂĄlĂł: %s, TĂ­pus: %s "
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Útvonal: %s, Típus: %s"
+msgstr "Útvonal: %s, Típus: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:252
#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "Típus: %s"
+msgstr "TĂ­pus: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:297
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Levelek küldése és fogadása"
+msgstr "Levelek kĂźldĂŠse ĂŠs fogadĂĄsa"
#: mail/mail-send-recv.c:299
msgid "Cancel All"
-msgstr "Mindent megszakít"
+msgstr "Mindent megszakĂ­t"
#: mail/mail-send-recv.c:378
msgid "Updating..."
-msgstr "Frissítés folyamatban..."
+msgstr "FrissĂ­tĂŠs folyamatban..."
#: mail/mail-send-recv.c:379 mail/mail-send-recv.c:434
msgid "Waiting..."
-msgstr "Várakozás..."
+msgstr "VĂĄrakozĂĄs..."
#: mail/mail-session.c:225
msgid "User canceled operation."
-msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
+msgstr "A felhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta a mĹąveletet."
#: mail/mail-session.c:258
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Írd be %s jelszavát"
+msgstr "Írd be %s jelszavát"
#: mail/mail-session.c:260
msgid "Enter Password"
-msgstr "Írd be a jelszót"
+msgstr "Írd be a jelszót"
#: mail/mail-session.c:280
msgid "_Remember this password"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+msgstr "_JelszĂł megjegyzĂŠse"
#: mail/mail-session.c:281
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "_Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
+msgstr "_Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
-msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt menteni az alĂĄĂ­rĂĄsfĂĄjlt: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
@@ -13627,9 +13627,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n"
+"Az alĂĄĂ­rĂĄs megvĂĄltozott, de nem lett mentve.\n"
"\n"
-"Akarod menteni a változásaidat?"
+"Akarod menteni a vĂĄltozĂĄsaidat?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
@@ -13637,43 +13637,43 @@ msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
-msgstr "Aláírás mentése"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs mentĂŠse"
#: mail/mail-signature-editor.c:389
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
-msgstr "Feltétel hozzáadása"
+msgstr "FeltĂŠtel hozzĂĄadĂĄsa"
#: mail/mail-signature-editor.c:429
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz."
+msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz."
#: mail/mail-signature-editor.c:432 my-evolution/e-summary-preferences.c:625
msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+msgstr "NĂŠv:"
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Továbbított üzenet - %s"
+msgstr "TovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet - %s"
#: mail/mail-tools.c:271
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Továbbított levél"
+msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levĂŠl"
#: mail/mail-tools.c:431
msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Továbbított levél"
+msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levĂŠl"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "Vmappa beállítása: %s"
+msgstr "Vmappa beĂĄllĂ­tĂĄsa: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
-msgstr "Vmappák frissítése erre az uri-ra: %s"
+msgstr "VmappĂĄk frissĂ­tĂŠse erre az uri-ra: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
@@ -13683,60 +13683,60 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
-"A következő VMappák:\n"
-"%shasználták az eltávolított mappát:\n"
+"A következő VMappák:\n"
+"%shasznĂĄltĂĄk az eltĂĄvolĂ­tott mappĂĄt:\n"
" '%s'\n"
-"és frissítve lettek."
+"ĂŠs frissĂ­tve lettek."
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
-msgstr "VMappák"
+msgstr "VMappĂĄk"
#: mail/mail-vfolder.c:835
msgid "vFolders"
-msgstr "vMappák"
+msgstr "vMappĂĄk"
#: mail/mail-vfolder.c:874
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "VMappa szerkesztése"
+msgstr "VMappa szerkesztĂŠse"
#: mail/mail-vfolder.c:892
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-msgstr "A nem lézető '%s' vmappát próbálod szerkeszteni."
+msgstr "A nem lézető '%s' vmappát próbálod szerkeszteni."
#: mail/mail-vfolder.c:964
msgid "New VFolder"
-msgstr "Új VMappa"
+msgstr "Új VMappa"
#: mail/message-browser.c:224
msgid "(No subject)"
-msgstr "(Nincs tárgy)"
+msgstr "(Nincs tĂĄrgy)"
#: mail/message-browser.c:226
#, c-format
msgid "%s - Message"
-msgstr "%s - Üzenet"
+msgstr "%s - Üzenet"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
-msgstr "Nem nézett"
+msgstr "Nem nĂŠzett"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
-msgstr "Nézett"
+msgstr "NĂŠzett"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
-msgstr "Megválaszolt"
+msgstr "MegvĂĄlaszolt"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Több láthatatlan levél"
+msgstr "TĂśbb lĂĄthatatlan levĂŠl"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Több levél"
+msgstr "TĂśbb levĂŠl"
#: mail/message-list.c:748
msgid "Lowest"
@@ -13780,23 +13780,23 @@ msgstr "%Y %d %b"
#: mail/message-list.c:2610
msgid "Generating message list"
-msgstr "Levéllista létrehozása"
+msgstr "LevĂŠllista lĂŠtrehozĂĄsa"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr "Esedékes"
+msgstr "EsedĂŠkes"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
-msgstr "Jelölő állapota"
+msgstr "Jelölő állapota"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr "Megjelölt"
+msgstr "MegjelĂślt"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Nyomon követés jelölő"
+msgstr "Nyomon követés jelölő"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
@@ -13804,23 +13804,23 @@ msgstr "Eredeti hely:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
-msgstr "Érkezett"
+msgstr "Érkezett"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
-msgstr "Méret"
+msgstr "MĂŠret"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
-msgstr "Hívás"
+msgstr "HĂ­vĂĄs"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Ne küldd tovább"
+msgstr "Ne kĂźldd tovĂĄbb"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
-msgstr "Nyomon követés"
+msgstr "Nyomon kĂśvetĂŠs"
#: mail/message-tag-followup.c:65
msgid "For Your Information"
@@ -13828,72 +13828,72 @@ msgstr "Tudd meg, hogy..."
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
-msgstr "Továbbítás"
+msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Nem szükséges válaszolni"
+msgstr "Nem szĂźksĂŠges vĂĄlaszolni"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
-msgstr "Válasz"
+msgstr "VĂĄlasz"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
-msgstr "Válasz mindenkinek"
+msgstr "VĂĄlasz mindenkinek"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
-msgstr "Átnézés"
+msgstr "ÁtnÊzÊs"
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
+msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
#: mail/message-tags.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
-msgstr "Kész"
+msgstr "KĂŠsz"
#: mail/message-tags.glade.h:5
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
-"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n"
-"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből."
+"Az alĂĄbbiakban felsorolt Ăźzenete(ke)t jelĂślted meg nyomon kĂśvetĂŠsre.\n"
+"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből."
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Jelölő törlése"
+msgstr "Jelölő törlése"
#: mail/message-tags.glade.h:8
msgid "_Due by:"
-msgstr "_Esedékes"
+msgstr "_EsedĂŠkes"
#: mail/message-tags.glade.h:9
msgid "_Flag:"
-msgstr "_Jelölő:"
+msgstr "_Jelölő:"
#: mail/subscribe-dialog.c:231
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
-msgstr "Mappák pásztázása %s alatt \"%s\"-en"
+msgstr "MappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa %s alatt \"%s\"-en"
#: mail/subscribe-dialog.c:233
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
-msgstr "Gyökérszintű mappák pásztázása \"%s\"-en"
+msgstr "GyĂśkĂŠrszintĹą mappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa \"%s\"-en"
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Feliratkozás \"%s\" mappára"
+msgstr "FeliratkozĂĄs \"%s\" mappĂĄra"
#: mail/subscribe-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
-msgstr "Leiratkozás \"%s\" mappáról"
+msgstr "LeiratkozĂĄs \"%s\" mappĂĄrĂłl"
#: mail/subscribe-dialog.c:1246 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
@@ -13902,15 +13902,15 @@ msgstr "Mappa"
#: mail/subscribe-dialog.c:1356
msgid "Scanning folders..."
-msgstr "Mappák pásztázása..."
+msgstr "MappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa..."
#: mail/subscribe-dialog.c:1470
msgid "No server has been selected"
-msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva."
+msgstr "Nincs kiszolgĂĄlĂł kivĂĄlasztva."
#: mail/subscribe-dialog.c:1545
msgid "Please select a server."
-msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
+msgstr "VĂĄlassz egy kiszolgĂĄlĂłt."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
@@ -13919,47 +13919,47 @@ msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+msgstr "BezĂĄrĂĄs"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Manage Subscriptions"
-msgstr "Előfizetések kezelése"
+msgstr "Előfizetések kezelése"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
-msgstr "Lista frissítése"
+msgstr "Lista frissĂ­tĂŠse"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "S_elect server: "
-msgstr "Mindet kijelöli"
+msgstr "Mindet kijelĂśli"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
-msgstr "_Feliratkozás"
+msgstr "_FeliratkozĂĄs"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Leiratkozás"
+msgstr "_LeiratkozĂĄs"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
-msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
-msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component."
-msgstr "Evolution levélszerkesztő."
+msgstr "Evolution levélszerkesztő."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
msgid "Summary Preferences"
-msgstr "Összefoglaló beállításai"
+msgstr "Összefoglaló beállításai"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
@@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "Antigua"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua és Barbuda"
+msgstr "Antigua ĂŠs Barbuda"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
@@ -14483,7 +14483,7 @@ msgstr "Ashland"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
-msgstr "Ázsia"
+msgstr "Ázsia"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
@@ -14499,7 +14499,7 @@ msgstr "Astoria"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
-msgstr "Asztrahán"
+msgstr "AsztrahĂĄn"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
@@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "Asuncion"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
-msgstr "Athén"
+msgstr "AthĂŠn"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
@@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
-msgstr "Atlanti-óceán"
+msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
@@ -14559,7 +14559,7 @@ msgstr "Austin"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
-msgstr "Ausztrálázsia"
+msgstr "AusztrĂĄlĂĄzsia"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
@@ -14775,7 +14775,7 @@ msgstr "Peking"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
-msgstr "Bejrút"
+msgstr "BejrĂşt"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
@@ -14839,7 +14839,7 @@ msgstr "Bentonville"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
-msgstr "Belgrád"
+msgstr "BelgrĂĄd"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
@@ -15247,7 +15247,7 @@ msgstr "Cairns"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
-msgstr "Kairó"
+msgstr "KairĂł"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
@@ -15483,7 +15483,7 @@ msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
-msgstr "Közép- és Dél-Amerika"
+msgstr "KĂśzĂŠp- ĂŠs DĂŠl-Amerika"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
@@ -16391,7 +16391,7 @@ msgstr "Durban Louis Botha "
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
-msgstr "Düsseldorf"
+msgstr "DĂźsseldorf"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
@@ -16595,7 +16595,7 @@ msgstr "Eureka"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
-msgstr "Európa"
+msgstr "EurĂłpa"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
@@ -17147,11 +17147,11 @@ msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
-msgstr "Göteborg (Landvetter)"
+msgstr "GĂśteborg (Landvetter)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
-msgstr "Göteborg (Save)"
+msgstr "GĂśteborg (Save)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
@@ -17360,7 +17360,7 @@ msgstr "Hagerstown"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
-msgstr "Jégeső"
+msgstr "Jégeső"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
@@ -17820,7 +17820,7 @@ msgstr "Iraklion"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
-msgstr "Iráni Iszlám Köztársaság"
+msgstr "IrĂĄni IszlĂĄm KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
@@ -17836,7 +17836,7 @@ msgstr "Iruma Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
-msgstr "Iszlamabád"
+msgstr "IszlamabĂĄd"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
@@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr "Kayseri"
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
-msgstr "Kazány"
+msgstr "KazĂĄny"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
@@ -18288,7 +18288,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
-msgstr "Köln/Bonn"
+msgstr "KĂśln/Bonn"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
@@ -18304,11 +18304,11 @@ msgstr "Konya"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság"
+msgstr "Koreai NĂŠpi Demokratikus KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
-msgstr "Koreai Köztársaság"
+msgstr "Koreai KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
@@ -18324,7 +18324,7 @@ msgstr "Kozani"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
-msgstr "Krakkó"
+msgstr "KrakkĂł"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
@@ -19626,11 +19626,11 @@ msgstr "Morristown"
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
-msgstr "Moszkva Domogyedovó"
+msgstr "Moszkva DomogyedovĂł"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
-msgstr "Moszkva Seremetyevó"
+msgstr "Moszkva SeremetyevĂł"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
@@ -19698,7 +19698,7 @@ msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
-msgstr "München"
+msgstr "MĂźnchen"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
@@ -19706,7 +19706,7 @@ msgstr "Muncie"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
-msgstr "Münster/Osnabrück"
+msgstr "MĂźnster/OsnabrĂźck"
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Murcia"
@@ -19810,11 +19810,11 @@ msgstr "Napa"
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Naples"
-msgstr "Nápoly"
+msgstr "NĂĄpoly"
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napoli"
-msgstr "Nápoly"
+msgstr "NĂĄpoly"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Narvik"
@@ -20026,7 +20026,7 @@ msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
-msgstr "Norrköping"
+msgstr "NorrkĂśping"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
@@ -20038,7 +20038,7 @@ msgstr "North Bend"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
-msgstr "Észak-Carolina"
+msgstr "Észak-Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
@@ -20046,7 +20046,7 @@ msgstr "North Conway"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
-msgstr "Észak-Dakota"
+msgstr "Észak-Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
@@ -20106,7 +20106,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
-msgstr "Nürnberg"
+msgstr "NĂźrnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
@@ -20454,19 +20454,19 @@ msgstr "Paphos"
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paris"
-msgstr "Párizs"
+msgstr "PĂĄrizs"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
-msgstr "Párizs/Charles De Gaulle"
+msgstr "PĂĄrizs/Charles De Gaulle"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
-msgstr "Párizs/Le Bourget"
+msgstr "PĂĄrizs/Le Bourget"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Orly"
-msgstr "Párizs/Orly"
+msgstr "PĂĄrizs/Orly"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
@@ -20558,7 +20558,7 @@ msgstr "Pensacola NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
-msgstr "Kínai Népköztársaság"
+msgstr "KĂ­nai NĂŠpkĂśztĂĄrsasĂĄg"
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peoria"
@@ -20598,7 +20598,7 @@ msgstr "Pescara"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
-msgstr "Pétervár"
+msgstr "PĂŠtervĂĄr"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
@@ -20878,7 +20878,7 @@ msgstr "Poznan"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Praha"
-msgstr "Prága"
+msgstr "PrĂĄga"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
@@ -21266,7 +21266,7 @@ msgstr "Rivolto"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riyadh"
-msgstr "Rijád"
+msgstr "RijĂĄd"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
@@ -21314,15 +21314,15 @@ msgstr "Rogers"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
-msgstr "Róma/Ciampino"
+msgstr "RĂłma/Ciampino"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
-msgstr "Róma/Fiumicino"
+msgstr "RĂłma/Fiumicino"
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
-msgstr "Róma/Urbe"
+msgstr "RĂłma/Urbe"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
@@ -21394,7 +21394,7 @@ msgstr "Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russia"
-msgstr "Oroszország"
+msgstr "OroszorszĂĄg"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rutland"
@@ -21666,7 +21666,7 @@ msgstr "San Juan"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
-msgstr "Szentpétervár"
+msgstr "SzentpĂŠtervĂĄr"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sanliurfa"
@@ -21778,7 +21778,7 @@ msgstr "Sapporo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
-msgstr "Szarajevó"
+msgstr "SzarajevĂł"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
@@ -21882,15 +21882,15 @@ msgstr "Sendai Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
-msgstr "Szöul E Ab"
+msgstr "SzĂśul E Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
-msgstr "Szöul/Kimp'O International Airport"
+msgstr "SzĂśul/Kimp'O International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
-msgstr "Szöul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
+msgstr "SzĂśul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
@@ -22102,7 +22102,7 @@ msgstr "Soda Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Sofia"
-msgstr "Szófia"
+msgstr "SzĂłfia"
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sogndal"
@@ -22290,11 +22290,11 @@ msgstr "St Paul"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
-msgstr "Szentpétervár"
+msgstr "SzentpĂŠtervĂĄr"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
-msgstr "Szentpétervár / Clearwater"
+msgstr "SzentpĂŠtervĂĄr / Clearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
@@ -22571,7 +22571,7 @@ msgstr "Tegucigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
-msgstr "Teherán-Mehrabad"
+msgstr "TeherĂĄn-Mehrabad"
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tela"
@@ -22651,7 +22651,7 @@ msgstr "Tijuana"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
-msgstr "Temesvár"
+msgstr "TemesvĂĄr"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
@@ -22667,7 +22667,7 @@ msgstr "Tiree"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
-msgstr "Marosvásárhely"
+msgstr "MarosvĂĄsĂĄrhely"
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
@@ -22987,7 +22987,7 @@ msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
-msgstr "Egyesült Arab Emirátusok "
+msgstr "EgyesĂźlt Arab EmirĂĄtusok "
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Unst"
@@ -23027,7 +23027,7 @@ msgstr "Utsunomiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
-msgstr "Ungvár"
+msgstr "UngvĂĄr"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Vadso"
@@ -23115,7 +23115,7 @@ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varna"
-msgstr "Várna"
+msgstr "VĂĄrna"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
@@ -23255,7 +23255,7 @@ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
-msgstr "Volgográd"
+msgstr "VolgogrĂĄd"
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volkel"
@@ -23315,7 +23315,7 @@ msgstr "Warroad"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
-msgstr "Varsó"
+msgstr "VarsĂł"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
@@ -23459,7 +23459,7 @@ msgstr "Wick"
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wien"
-msgstr "Bécs"
+msgstr "BĂŠcs"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
@@ -23719,7 +23719,7 @@ msgstr "Zadar"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zagreb"
-msgstr "Zágráb"
+msgstr "ZĂĄgrĂĄb"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
@@ -23747,20 +23747,20 @@ msgstr "Zuni Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
-msgstr "Zürich"
+msgstr "ZĂźrich"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
-msgstr "Az Evolution összefoglalóját tartalmazó mappa"
+msgstr "Az Evolution ĂśsszefoglalĂłjĂĄt tartalmazĂł mappa"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
msgid "Appointments"
-msgstr "Találkozók"
+msgstr "TalĂĄlkozĂłk"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:388
#, fuzzy
msgid "No appointments."
-msgstr "Nincsenek találkozók"
+msgstr "Nincsenek talĂĄlkozĂłk"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:405
msgid "%k:%M %d %B"
@@ -23773,39 +23773,39 @@ msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:425
msgid "No description"
-msgstr "Nincs leírás"
+msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:188
msgid "Mail summary"
-msgstr "Összefoglaló a levelekről"
+msgstr "Összefoglaló a levelekről"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
-msgstr "Helyi mappák"
+msgstr "Helyi mappĂĄk"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:356
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
-msgstr "Dictionary.com -- A nap mondása"
+msgstr "Dictionary.com -- A nap mondĂĄsa"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:374
msgid "Quotes of the Day"
-msgstr "A nap mondása"
+msgstr "A nap mondĂĄsa"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:615
msgid "Add a news feed"
-msgstr "Új hírforrás hozzáadása"
+msgstr "Új hírforrás hozzáadása"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:621
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
-msgstr "Add meg a hozzáadandó hírforrás URL-jét"
+msgstr "Add meg a hozzĂĄadandĂł hĂ­rforrĂĄs URL-jĂŠt"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:305
msgid "Error downloading RDF"
-msgstr "Hiba az RDF letöltése közben"
+msgstr "Hiba az RDF letĂśltĂŠse kĂśzben"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:443
msgid "News Feed"
-msgstr "Hírforrás"
+msgstr "HĂ­rforrĂĄs"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:518
msgid "All"
@@ -23814,11 +23814,11 @@ msgstr "Mindenki"
#. Fixme: nice GFX version
#: my-evolution/e-summary-shown.c:530
msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:543 my-evolution/e-summary-table.c:58
msgid "Shown"
-msgstr "Megjelenítve"
+msgstr "MegjelenĂ­tve"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329
msgid "No tasks"
@@ -23826,19 +23826,19 @@ msgstr "Nincsenek feladatok"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:365
msgid "(No Description)"
-msgstr "(Nincs leírás)"
+msgstr "(Nincs leĂ­rĂĄs)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
-msgstr "Időjárás"
+msgstr "Időjárás"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
msgid "There was an error downloading data for"
-msgstr "Hiba történt az adatok letöltése közben:"
+msgstr "Hiba tĂśrtĂŠnt az adatok letĂśltĂŠse kĂśzben:"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:480
msgid "Weather"
-msgstr "Időjárás"
+msgstr "Időjárás"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
@@ -23854,27 +23854,27 @@ msgstr "%Y %B %e, %A"
#: my-evolution/e-summary.c:524
msgid "Please wait..."
-msgstr "Várj..."
+msgstr "VĂĄrj..."
#: my-evolution/e-summary.c:590 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
-msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
+msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
#: my-evolution/e-summary.c:624
msgid "Printing of Summary failed"
-msgstr "Az összefoglaló nyomtatása sikertelen"
+msgstr "Az ĂśsszefoglalĂł nyomtatĂĄsa sikertelen"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
-msgstr "°F"
+msgstr "°F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
-msgstr "°C"
+msgstr "°C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
-msgstr "csomó"
+msgstr "csomĂł"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
@@ -23890,31 +23890,31 @@ msgstr "Hgmm"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "miles"
-msgstr "mérföld"
+msgstr "mĂŠrfĂśld"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
-msgstr "kilométer"
+msgstr "kilomĂŠter"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
-msgstr "Derült ég"
+msgstr "DerĂźlt ĂŠg"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
-msgstr "Sűrű felhőzet"
+msgstr "Sűrű felhőzet"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
-msgstr "Szakadozott felhőzet"
+msgstr "Szakadozott felhőzet"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
-msgstr "Kevés felhő"
+msgstr "Kevés felhő"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
-msgstr "Borús"
+msgstr "BorĂşs"
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
@@ -23922,23 +23922,23 @@ msgstr "Helytelen"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
-msgstr "Változó"
+msgstr "VĂĄltozĂł"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
-msgstr "Észak"
+msgstr "Észak"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
-msgstr "Észak - északkelet"
+msgstr "Észak - északkelet"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
-msgstr "Északkelet"
+msgstr "Északkelet"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
-msgstr "Kelet - északkelet"
+msgstr "Kelet - ĂŠszakkelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
@@ -23946,31 +23946,31 @@ msgstr "Kelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
-msgstr "Kelet - délkelet"
+msgstr "Kelet - dĂŠlkelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
-msgstr "Délkelet"
+msgstr "DĂŠlkelet"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
-msgstr "Dél - délkelet"
+msgstr "DĂŠl - dĂŠlkelet"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
-msgstr "Dél"
+msgstr "DĂŠl"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
-msgstr "Dél - délnyugat"
+msgstr "DĂŠl - dĂŠlnyugat"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
-msgstr "Délnyugat"
+msgstr "DĂŠlnyugat"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
-msgstr "Nyugat - délnyugat"
+msgstr "Nyugat - dĂŠlnyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
@@ -23978,48 +23978,48 @@ msgstr "Nyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
-msgstr "Nyugat - északnyugat"
+msgstr "Nyugat - ĂŠszaknyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
-msgstr "Északnyugat"
+msgstr "Északnyugat"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
-msgstr "Észak - északnyugat"
+msgstr "Észak - északnyugat"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
-msgstr "Szitáló eső"
+msgstr "Szitáló eső"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
-msgstr "Szitáló eső a könyéken"
+msgstr "Szitáló eső a könyéken"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
-msgstr "Enyhe szitálás"
+msgstr "Enyhe szitĂĄlĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
-msgstr "Közepes szitálás"
+msgstr "KĂśzepes szitĂĄlĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
-msgstr "Erős szitálás"
+msgstr "Erős szitálás"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
-msgstr "Felszínes szitálás"
+msgstr "FelszĂ­nes szitĂĄlĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
-msgstr "Helyenként szitálás"
+msgstr "HelyenkĂŠnt szitĂĄlĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
-msgstr "Szórványos szitálás"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyos szitĂĄlĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
@@ -24027,402 +24027,402 @@ msgstr "Vihar"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
-msgstr "Szeles esőszitálás"
+msgstr "Szeles esőszitálás"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
-msgstr "Zuhogó eső"
+msgstr "Zuhogó eső"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
-msgstr "Viharos szitálás"
+msgstr "Viharos szitĂĄlĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
-msgstr "Jeges szitálás"
+msgstr "Jeges szitĂĄlĂĄs"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
-msgstr "Eső"
+msgstr "Eső"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
-msgstr "Eső a környéken"
+msgstr "Eső a környéken"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
-msgstr "Csendes eső"
+msgstr "Csendes eső"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
-msgstr "Közepes erősségű eső"
+msgstr "Közepes erősségű eső"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
-msgstr "Erős esőzés"
+msgstr "Erős esőzés"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
-msgstr "Felszínes esőzés"
+msgstr "Felszínes esőzés"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
-msgstr "Helyi esőzések"
+msgstr "Helyi esőzések"
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
-msgstr "Szórványos esőzés"
+msgstr "Szórványos esőzés"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
-msgstr "Szeles eső"
+msgstr "Szeles eső"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
-msgstr "Elszórtan záporok"
+msgstr "ElszĂłrtan zĂĄporok"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
-msgstr "Viharos eső"
+msgstr "Viharos eső"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
-msgstr "Fagyos eső"
+msgstr "Fagyos eső"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
-msgstr "Havazás"
+msgstr "HavazĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
-msgstr "Havazás a környéken"
+msgstr "HavazĂĄs a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
-msgstr "Hószállingózás"
+msgstr "HĂłszĂĄllingĂłzĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
-msgstr "Hóesés"
+msgstr "HĂłesĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
-msgstr "Hószakadás"
+msgstr "HĂłszakadĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
-msgstr "Felszínes hóesés"
+msgstr "FelszĂ­nes hĂłesĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
-msgstr "Helyenként hóesés"
+msgstr "HelyenkĂŠnt hĂłesĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
-msgstr "Szórványos hóesés"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyos hĂłesĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
-msgstr "Hóvihar"
+msgstr "HĂłvihar"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
-msgstr "Szeles hóesés"
+msgstr "Szeles hĂłesĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
-msgstr "Zuhogó hó"
+msgstr "ZuhogĂł hĂł"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
-msgstr "Hófúvás"
+msgstr "HĂłfĂşvĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
-msgstr "Megfagyott hó"
+msgstr "Megfagyott hĂł"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
-msgstr "Havazás"
+msgstr "HavazĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
-msgstr "Hóesés a környéken"
+msgstr "HĂłesĂŠs a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
-msgstr "Enyhe havazás"
+msgstr "Enyhe havazĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
-msgstr "Közepes erősségű havazás"
+msgstr "Közepes erősségű havazás"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
-msgstr "Sűrű hóesés"
+msgstr "SĹąrĹą hĂłesĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
-msgstr "Felszínes hódara"
+msgstr "FelszĂ­nes hĂłdara"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
-msgstr "Helyenként hóesés"
+msgstr "HelyenkĂŠnt hĂłesĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
-msgstr "Szórványos havazás"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyos havazĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
-msgstr "Hófúvás"
+msgstr "HĂłfĂşvĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
-msgstr "Hószakadás"
+msgstr "HĂłszakadĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
-msgstr "Hóvihar"
+msgstr "HĂłvihar"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
-msgstr "Fagyos jégeső"
+msgstr "Fagyos jégeső"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
-msgstr "Jég"
+msgstr "JĂŠg"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
-msgstr "Jég a közelben"
+msgstr "JĂŠg a kĂśzelben"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
-msgstr "Kevés jég"
+msgstr "KevĂŠs jĂŠg"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
-msgstr "Kis mennyiségű jég"
+msgstr "Kis mennyisĂŠgĹą jĂŠg"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
-msgstr "Nagy jégdarabok"
+msgstr "Nagy jĂŠgdarabok"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
-msgstr "Jégfoltok"
+msgstr "JĂŠgfoltok"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
-msgstr "Részleges jég"
+msgstr "RĂŠszleges jĂŠg"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
-msgstr "Jégvihar"
+msgstr "JĂŠgvihar"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
-msgstr "Zuhogó jég"
+msgstr "ZuhogĂł jĂŠg"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
-msgstr "Jégzápor"
+msgstr "JĂŠgzĂĄpor"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
-msgstr "Jégfergeteg"
+msgstr "JĂŠgfergeteg"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
-msgstr "Lefagyott jég"
+msgstr "Lefagyott jĂŠg"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
-msgstr "Jéglabdák"
+msgstr "JĂŠglabdĂĄk"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
-msgstr "Jéglabdák a közelben"
+msgstr "JĂŠglabdĂĄk a kĂśzelben"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
-msgstr "Kevés jéglabda"
+msgstr "KevĂŠs jĂŠglabda"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
-msgstr "Közepes méretű jéglabdák"
+msgstr "KĂśzepes mĂŠretĹą jĂŠglabdĂĄk"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
-msgstr "Nagy jéglabdák"
+msgstr "Nagy jĂŠglabdĂĄk"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
-msgstr "Szórványos jéglabdák"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyos jĂŠglabdĂĄk"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
-msgstr "Jéglabda-foltok"
+msgstr "JĂŠglabda-foltok"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
-msgstr "Részleges jéglabdák"
+msgstr "RĂŠszleges jĂŠglabdĂĄk"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
-msgstr "Jéggolyó vihar"
+msgstr "JĂŠggolyĂł vihar"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
-msgstr "Csapkodó jéggolyók"
+msgstr "CsapkodĂł jĂŠggolyĂłk"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
-msgstr "Jéggolyó zuhany"
+msgstr "JĂŠggolyĂł zuhany"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
-msgstr "Sodródó jéggolyók"
+msgstr "SodrĂłdĂł jĂŠggolyĂłk"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
-msgstr "Lefagyó jéggolyók"
+msgstr "LefagyĂł jĂŠggolyĂłk"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
-msgstr "Jégeső a környéken"
+msgstr "Jégeső a környéken"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
-msgstr "Enyhe jégeső"
+msgstr "Enyhe jégeső"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
-msgstr "Közepes erősségű jégeső"
+msgstr "Közepes erősségű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
-msgstr "Erős jégeső"
+msgstr "Erős jégeső"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
-msgstr "Felszínes jégeső"
+msgstr "Felszínes jégeső"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
-msgstr "Helyenként jégeső"
+msgstr "Helyenként jégeső"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
-msgstr "Szórványos jégeső"
+msgstr "Szórványos jégeső"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
-msgstr "Viharos jégeső"
+msgstr "Viharos jégeső"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
-msgstr "Szeles jégeső"
+msgstr "Szeles jégeső"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
-msgstr "Zuhogó jégeső"
+msgstr "Zuhogó jégeső"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
-msgstr "Jégeső szélfúvással"
+msgstr "Jégeső szélfúvással"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
-msgstr "Lefagyott jégeső"
+msgstr "Lefagyott jégeső"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
-msgstr "Kisszemű jégeső"
+msgstr "Kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
-msgstr "Kisszemű jégeső a környéken"
+msgstr "Kisszemű jégeső a környéken"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
-msgstr "Közepes erősségű kisszemű jégeső"
+msgstr "Közepes erősségű kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
-msgstr "Erős kisszemű jégeső"
+msgstr "Erős kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
-msgstr "Felszínes kicsi jégeső"
+msgstr "Felszínes kicsi jégeső"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
-msgstr "Helyenként kisszemű jégeső"
+msgstr "Helyenként kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
-msgstr "Szórványos kisszemű jégeső"
+msgstr "Szórványos kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
-msgstr "Viharos kisszemű jégeső"
+msgstr "Viharos kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
-msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
+msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
-msgstr "Zuhogó kisszemű jégeső"
+msgstr "Zuhogó kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
-msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
+msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
-msgstr "Kisszemű jégeső"
+msgstr "Kisszemű jégeső"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
-msgstr "Ismeretlen csapadék"
+msgstr "Ismeretlen csapadĂŠk"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
-msgstr "Csapadék a környéken"
+msgstr "CsapadĂŠk a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
-msgstr "Enyhe csapadék"
+msgstr "Enyhe csapadĂŠk"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
-msgstr "Közepes erősségű csapadék"
+msgstr "Közepes erősségű csapadék"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
-msgstr "Erős csapadék"
+msgstr "Erős csapadék"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
-msgstr "Felszínes csapadék"
+msgstr "FelszĂ­nes csapadĂŠk"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
-msgstr "Helyenként csapadék"
+msgstr "HelyenkĂŠnt csapadĂŠk"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
-msgstr "Szórványos csapadék"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyos csapadĂŠk"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
@@ -24434,150 +24434,150 @@ msgstr "Szeles zivatar"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
-msgstr "Zuhogó csapadék, állaga ismeretlen"
+msgstr "ZuhogĂł csapadĂŠk, ĂĄllaga ismeretlen"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
-msgstr "Viharos csapadék"
+msgstr "Viharos csapadĂŠk"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
-msgstr "Fagyos csapadék"
+msgstr "Fagyos csapadĂŠk"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
-msgstr "Köd"
+msgstr "KĂśd"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
-msgstr "Köd a környéken"
+msgstr "KĂśd a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
-msgstr "Ritka köd"
+msgstr "Ritka kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
-msgstr "Közepes sűrűségű köd"
+msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
-msgstr "Sűrű köd"
+msgstr "SĹąrĹą kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
-msgstr "Felszínes köd"
+msgstr "FelszĂ­nes kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
-msgstr "Helyenként köd"
+msgstr "HelyenkĂŠnt kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
-msgstr "Szórványos köd"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyos kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
-msgstr "Szeles köd"
+msgstr "Szeles kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
-msgstr "Ködfoltok"
+msgstr "KĂśdfoltok"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
-msgstr "Jeges köd"
+msgstr "Jeges kĂśd"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
-msgstr "Köd"
+msgstr "KĂśd"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
-msgstr "Köd a környéken"
+msgstr "KĂśd a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
-msgstr "Ritka köd"
+msgstr "Ritka kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
-msgstr "Közepes sűrűségű köd"
+msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
-msgstr "Sűrű köd"
+msgstr "SĹąrĹą kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
-msgstr "Ködfoltok"
+msgstr "KĂśdfoltok"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
-msgstr "Helyenként köd"
+msgstr "HelyenkĂŠnt kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
-msgstr "Szórványos ködfoltok"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyos kĂśdfoltok"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
-msgstr "Szeles köd"
+msgstr "Szeles kĂśd"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
-msgstr "Ködfoltok"
+msgstr "KĂśdfoltok"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
-msgstr "Jeges köd"
+msgstr "Jeges kĂśd"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
-msgstr "Füst"
+msgstr "FĂźst"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
-msgstr "Füst a környéken"
+msgstr "FĂźst a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
-msgstr "Ritka füst"
+msgstr "Ritka fĂźst"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
-msgstr "Közepes sűrűségű füst"
+msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą fĂźst"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
-msgstr "Sűrű füst"
+msgstr "SĹąrĹą fĂźst"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
-msgstr "Felszíni füst"
+msgstr "FelszĂ­ni fĂźst"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
-msgstr "Helyenként füst"
+msgstr "HelyenkĂŠnt fĂźst"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
-msgstr "Szórványosan füst"
+msgstr "SzĂłrvĂĄnyosan fĂźst"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
-msgstr "Fenyegető füst"
+msgstr "Fenyegető füst"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
-msgstr "Szél és füst"
+msgstr "SzĂŠl ĂŠs fĂźst"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
-msgstr "Füst erős széllel"
+msgstr "Füst erős széllel"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
@@ -24586,39 +24586,39 @@ msgstr "Vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-msgstr "Vulkanikus hamu a környéken"
+msgstr "Vulkanikus hamu a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
-msgstr "Közepes sűrűségű vulkanikus hamu"
+msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
-msgstr "Sűrű vulkanikus hamu"
+msgstr "SĹąrĹą vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
-msgstr "Felszíni vulkanikus hamu"
+msgstr "FelszĂ­ni vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
-msgstr "Helyenként vulkanikus hamu"
+msgstr "HelyenkĂŠnt vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
-msgstr "Elszórtan vulkanikus hamu"
+msgstr "ElszĂłrtan vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
-msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu"
+msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
-msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szélben"
+msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szĂŠlben"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Showers of volcanic ash"
-msgstr "Szakadó vulkanikus hamu"
+msgstr "SzakadĂł vulkanikus hamu"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
@@ -24635,80 +24635,80 @@ msgstr "Homok"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
-msgstr "Homok a közelben"
+msgstr "Homok a kĂśzelben"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
-msgstr "Enyhe homokfúvás"
+msgstr "Enyhe homokfĂşvĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
-msgstr "Közepes erősségű homokfúvás"
+msgstr "Közepes erősségű homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
-msgstr "Erős homokfúvás"
+msgstr "Erős homokfúvás"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
-msgstr "Helyenként homokfúvás"
+msgstr "HelyenkĂŠnt homokfĂşvĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
-msgstr "Elszórtan homokfúvás"
+msgstr "ElszĂłrtan homokfĂşvĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
-msgstr "Homokfúvás"
+msgstr "HomokfĂşvĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
-msgstr "Erős homokfúvás"
+msgstr "Erős homokfúvás"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
-msgstr "Pára"
+msgstr "PĂĄra"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
-msgstr "Pára a környéken"
+msgstr "PĂĄra a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
-msgstr "Enyhén párás"
+msgstr "EnyhĂŠn pĂĄrĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
-msgstr "Párás"
+msgstr "PĂĄrĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
-msgstr "Sűrű pára"
+msgstr "SĹąrĹą pĂĄra"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
-msgstr "Felszíni pára"
+msgstr "FelszĂ­ni pĂĄra"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
-msgstr "Helyenként párás"
+msgstr "HelyenkĂŠnt pĂĄrĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
-msgstr "Elszórtan párás"
+msgstr "ElszĂłrtan pĂĄrĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
-msgstr "Pára széllel"
+msgstr "PĂĄra szĂŠllel"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
-msgstr "Páraátvonulás"
+msgstr "PĂĄraĂĄtvonulĂĄs"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
-msgstr "Jeges pára"
+msgstr "Jeges pĂĄra"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
@@ -24717,7 +24717,7 @@ msgstr "Permet"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
-msgstr "Permet a környéken"
+msgstr "Permet a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
@@ -24725,23 +24725,23 @@ msgstr "Ritka permet"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
-msgstr "Közepes erősségű permet"
+msgstr "Közepes erősségű permet"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
-msgstr "Sűrű permet"
+msgstr "SĹąrĹą permet"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Shallow spray"
-msgstr "Felszíni permet"
+msgstr "FelszĂ­ni permet"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
-msgstr "Helyenként permet"
+msgstr "HelyenkĂŠnt permet"
#: my-evolution/metar.c:360
msgid "Partial spray"
-msgstr "Elszórtan permet"
+msgstr "ElszĂłrtan permet"
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
@@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Szeles permet"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Drifting spray"
-msgstr "Átvonuló permet"
+msgstr "Átvonuló permet"
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
@@ -24762,7 +24762,7 @@ msgstr "Por"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
-msgstr "Por a környéken"
+msgstr "Por a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
@@ -24770,68 +24770,68 @@ msgstr "Ritka por"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
-msgstr "Közepesen poros"
+msgstr "KĂśzepesen poros"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
-msgstr "Sűrű por"
+msgstr "SĹąrĹą por"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
-msgstr "Helyenként por"
+msgstr "HelyenkĂŠnt por"
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
-msgstr "Elszórtan por"
+msgstr "ElszĂłrtan por"
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
-msgstr "Poros szél"
+msgstr "Poros szĂŠl"
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
-msgstr "A szél hordja a port"
+msgstr "A szĂŠl hordja a port"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
-msgstr "Széllökés"
+msgstr "SzĂŠllĂśkĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
-msgstr "Széllökés a környéken"
+msgstr "SzĂŠllĂśkĂŠs a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
-msgstr "Enyhe széllökések"
+msgstr "Enyhe szĂŠllĂśkĂŠsek"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
-msgstr "Közepes erejű széllökések"
+msgstr "KĂśzepes erejĹą szĂŠllĂśkĂŠsek"
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
-msgstr "Erős széllökések"
+msgstr "Erős széllökések"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
-msgstr "Helyenként széllökések"
+msgstr "HelyenkĂŠnt szĂŠllĂśkĂŠsek"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
-msgstr "Viharos széllökés"
+msgstr "Viharos szĂŠllĂśkĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
-msgstr "Viharos széllökés"
+msgstr "Viharos szĂŠllĂśkĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
-msgstr "Viharos széllökés"
+msgstr "Viharos szĂŠllĂśkĂŠs"
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
-msgstr "Jeges széllökések"
+msgstr "Jeges szĂŠllĂśkĂŠsek"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
@@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "Homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
-msgstr "Homokvihar a környéken"
+msgstr "Homokvihar a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
@@ -24848,23 +24848,23 @@ msgstr "Enyhe homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
-msgstr "Közepes erősségű homokvihar"
+msgstr "Közepes erősségű homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
-msgstr "Erőteljes homokvihar"
+msgstr "Erőteljes homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
-msgstr "Felszíni homokvihar"
+msgstr "FelszĂ­ni homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
-msgstr "Helyenként hóvihar"
+msgstr "HelyenkĂŠnt hĂłvihar"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
-msgstr "Villámokkal kísért homokvihar"
+msgstr "VillĂĄmokkal kĂ­sĂŠrt homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
@@ -24872,7 +24872,7 @@ msgstr "Homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
-msgstr "Átvonuló homokvihar"
+msgstr "Átvonuló homokvihar"
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
@@ -24885,7 +24885,7 @@ msgstr "Porvihar"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
-msgstr "Porvihar a környéken"
+msgstr "Porvihar a kĂśrnyĂŠken"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
@@ -24893,23 +24893,23 @@ msgstr "Enyhe porvihar"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
-msgstr "Közepes erősségű porvihar"
+msgstr "Közepes erősségű porvihar"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
-msgstr "Erős porvihar"
+msgstr "Erős porvihar"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
-msgstr "Felületes porvihar"
+msgstr "FelĂźletes porvihar"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
-msgstr "Helyenként porvihar"
+msgstr "HelyenkĂŠnt porvihar"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
-msgstr "Porvihar villámokkal"
+msgstr "Porvihar villĂĄmokkal"
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
@@ -24917,7 +24917,7 @@ msgstr "Porvihar"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
-msgstr "Átvonuló porvihar"
+msgstr "Átvonuló porvihar"
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
@@ -24926,121 +24926,121 @@ msgstr "Jeges porvihar"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
-msgstr "Tölcsérfelhő"
+msgstr "Tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
-msgstr "Tölcsérfelhő a környéken"
+msgstr "Tölcsérfelhő a környéken"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
-msgstr "Világos tölcsérfelhő"
+msgstr "Világos tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
-msgstr "Mérsékelt tölcsérfelhő"
+msgstr "Mérsékelt tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
-msgstr "Gyenge tölcsérfelhő"
+msgstr "Gyenge tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
-msgstr "Felszínes tölcsérfelhő"
+msgstr "Felszínes tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
-msgstr "Tölcsérfelhő foltok"
+msgstr "Tölcsérfelhő foltok"
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
-msgstr "Helyenként tölcsérfelhő"
+msgstr "Helyenként tölcsérfelhő"
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
-msgstr "Tölcsérfelhő széllel"
+msgstr "Tölcsérfelhő széllel"
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
-msgstr "Mozgó tölcsérfelhők"
+msgstr "Mozgó tölcsérfelhők"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
-msgstr "Tornádó"
+msgstr "TornĂĄdĂł"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
-msgstr "Tornádó a közelben"
+msgstr "TornĂĄdĂł a kĂśzelben"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
-msgstr "Közepes erősségű tornádó"
+msgstr "Közepes erősségű tornádó"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
-msgstr "Tomboló tronádó"
+msgstr "TombolĂł tronĂĄdĂł"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
-msgstr "Helyenként tornádó"
+msgstr "HelyenkĂŠnt tornĂĄdĂł"
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
-msgstr "Villámokkal kísért tornádó"
+msgstr "VillĂĄmokkal kĂ­sĂŠrt tornĂĄdĂł"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
-msgstr "Átvonuló tornádó"
+msgstr "Átvonuló tornådó"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
-msgstr "Jeges tornádó"
+msgstr "Jeges tornĂĄdĂł"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
-msgstr "Poros forgószél"
+msgstr "Poros forgĂłszĂŠl"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
-msgstr "Poros forgószél a közelben"
+msgstr "Poros forgĂłszĂŠl a kĂśzelben"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
-msgstr "Világos poros forgószél"
+msgstr "VilĂĄgos poros forgĂłszĂŠl"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
-msgstr "Mérsékelt poros forgószél"
+msgstr "MĂŠrsĂŠkelt poros forgĂłszĂŠl"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
-msgstr "Erős poros forgószél"
+msgstr "Erős poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
-msgstr "Felszíni poros forgószél"
+msgstr "FelszĂ­ni poros forgĂłszĂŠl"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
-msgstr "Poros forgószél foltok"
+msgstr "Poros forgĂłszĂŠl foltok"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
-msgstr "Poros forgószél helyenként"
+msgstr "Poros forgĂłszĂŠl helyenkĂŠnt"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
-msgstr "Söprő poros forgószél"
+msgstr "Söprő poros forgószél"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
-msgstr "Átvonuló poros forgószél"
+msgstr "Átvonuló poros forgószÊl"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
-msgstr "_Hírforrás hozzáadása"
+msgstr "_HĂ­rforrĂĄs hozzĂĄadĂĄsa"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
@@ -25048,51 +25048,51 @@ msgstr "C_elsius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "Delete news feed"
-msgstr "Hírforrás törlése"
+msgstr "HĂ­rforrĂĄs tĂśrlĂŠse"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
-msgstr "Hány napot jelenítsen meg a naptár egyszerre?"
+msgstr "HĂĄny napot jelenĂ­tsen meg a naptĂĄr egyszerre?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
-msgstr "Mutatott elemek ma_ximális száma:"
+msgstr "Mutatott elemek ma_ximĂĄlis szĂĄma:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Hírletöltés beállításai"
+msgstr "HĂ­rletĂśltĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
-msgstr "Egy hón_ap"
+msgstr "Egy hĂłn_ap"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
-msgstr "Egy _hét"
+msgstr "Egy _hĂŠt"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
-msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
+msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
-msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
+msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
-msgstr "Mappák _teljes elérési útjának megjelenítése"
+msgstr "MappĂĄk _teljes elĂŠrĂŠsi ĂştjĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
-msgstr "Összes _feladat megjelenítése"
+msgstr "Összes _feladat megjelenítése"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
-msgstr "A _mai feladatok megjelenítése"
+msgstr "A _mai feladatok megjelenĂ­tĂŠse"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
-msgstr "A hőmérséklet mértékegysége:"
+msgstr "A hőmérséklet mértékegysége:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
@@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "Feladatok "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather Settings"
-msgstr "Időjárás beállításai"
+msgstr "Időjárás beállításai"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
@@ -25108,15 +25108,15 @@ msgstr "_Fahrenheit"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
-msgstr "Ö_t nap"
+msgstr "Ö_t nap"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
-msgstr "_Levél"
+msgstr "_LevĂŠl"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_News Feeds"
-msgstr "Hírforrások"
+msgstr "HĂ­rforrĂĄsok"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
@@ -25124,39 +25124,39 @@ msgstr "Egy _nap"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
-msgstr "Ü_temterv"
+msgstr "Ü_temterv"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Weather"
-msgstr "_Időjárás"
+msgstr "_Időjárás"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
-msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
+msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
-"Speciális mappák és kapcsolat nélküli módban használt mappák viselkedésének "
-"beállítása"
+"SpeciĂĄlis mappĂĄk ĂŠs kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban hasznĂĄlt mappĂĄk viselkedĂŠsĂŠnek "
+"beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Folder Settings"
-msgstr "Mappabeállítások"
+msgstr "MappabeĂĄllĂ­tĂĄsok"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "The Evolution shell."
-msgstr "Az Evolution héj."
+msgstr "Az Evolution hĂŠj."
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
-msgstr "Részletek"
+msgstr "RĂŠszletek"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
-msgstr "Művelet megszakítása"
+msgstr "MĹąvelet megszakĂ­tĂĄsa"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
@@ -25164,7 +25164,7 @@ msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült átvinni a mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt ĂĄtvinni a mappĂĄt:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
@@ -25174,7 +25174,7 @@ msgstr "\"%s\" \"%s\"-ben"
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
-msgstr "Mappa hozzáadása"
+msgstr "Mappa hozzĂĄadĂĄsa"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
@@ -25183,19 +25183,19 @@ msgstr "Piszkozatok"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:495
#: shell/e-shell-view.c:499 shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
-msgstr "Beérkezett levelek"
+msgstr "BeĂŠrkezett levelek"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
-msgstr "Postázandó levelek"
+msgstr "PostĂĄzandĂł levelek"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
-msgstr "Elküldve"
+msgstr "ElkĂźldve"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
-msgstr "Nem sikerült rendesen frissíteni a fájlokat."
+msgstr "Nem sikerĂźlt rendesen frissĂ­teni a fĂĄjlokat."
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
@@ -25204,7 +25204,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat\n"
+"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a kĂśnyvtĂĄrat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
@@ -25214,7 +25214,7 @@ msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
-"Hiba történt a fájlok másolása közben ide: \n"
+"Hiba tĂśrtĂŠnt a fĂĄjlok mĂĄsolĂĄsa kĂśzben ide: \n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:243
@@ -25224,7 +25224,7 @@ msgid ""
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Az Evolution nem tudta létrehozni a könyvtárat\n"
+"Az Evolution nem tudta lĂŠtrehozni a kĂśnyvtĂĄrat\n"
"%s:\n"
"%s"
@@ -25235,9 +25235,9 @@ msgid ""
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
-"%s könyvtár \n"
-"jogosultságai nem megfelelőek. Tedd olvashatóvá\n"
-"és végrehajthatóvá, és indítsd újra az Evolutiont."
+"%s kĂśnyvtĂĄr \n"
+"jogosultságai nem megfelelőek. Tedd olvashatóvá\n"
+"ĂŠs vĂŠgrehajthatĂłvĂĄ, ĂŠs indĂ­tsd Ăşjra az Evolutiont."
#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
@@ -25246,9 +25246,9 @@ msgid ""
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
-"%s fájlt \n"
-"el kell távolítani, hogy az Evolution helyesen működhessen.\n"
-"Töröld le a fájlt és indítsd újra az Evolutiont."
+"%s fĂĄjlt \n"
+"el kell tĂĄvolĂ­tani, hogy az Evolution helyesen mĹąkĂśdhessen.\n"
+"TĂśrĂśld le a fĂĄjlt ĂŠs indĂ­tsd Ăşjra az Evolutiont."
#: shell/e-setup.c:290
#, c-format
@@ -25257,9 +25257,9 @@ msgid ""
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Az `%s' fájl nem egy könyvtár.\n"
-"Kérlek mozgasd el a fájlt, hogy az Evolution\n"
-"települni tudjon."
+"Az `%s' fĂĄjl nem egy kĂśnyvtĂĄr.\n"
+"KĂŠrlek mozgasd el a fĂĄjlt, hogy az Evolution\n"
+"telepĂźlni tudjon."
#: shell/e-setup.c:299
#, c-format
@@ -25268,73 +25268,73 @@ msgid ""
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
-"Az '%s' könyvtár létezik.\n"
-"Kérlek töröld a fájlt, hogy az Evolution\n"
-"települni tudjon."
+"Az '%s' kĂśnyvtĂĄr lĂŠtezik.\n"
+"KĂŠrlek tĂśrĂśld a fĂĄjlt, hogy az Evolution\n"
+"telepĂźlni tudjon."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
-msgstr "Készítették:"
+msgstr "KĂŠszĂ­tettĂŠk:"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
-msgstr "További mappák automatikus névkiegészítéshez"
+msgstr "TovĂĄbbi mappĂĄk automatikus nĂŠvkiegĂŠszĂ­tĂŠshez"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
-msgstr "Alapértelmezett mappa kiválasztása"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett mappa kivĂĄlasztĂĄsa"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
-msgstr "Alapértelmezett mappák"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett mappĂĄk"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
-msgstr "\"Kapcsolat nélküli\" mappák"
+msgstr "\"Kapcsolat nĂŠlkĂźli\" mappĂĄk"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
-msgstr "Névkiegészítési mappák"
+msgstr "NĂŠvkiegĂŠszĂ­tĂŠsi mappĂĄk"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a mappa mĂĄsolĂĄsa: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
-msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt a mappa ĂĄthelyezĂŠse: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
-msgstr "Nem sikerült a mappát önmagára áthelyezni."
+msgstr "Nem sikerĂźlt a mappĂĄt ĂśnmagĂĄra ĂĄthelyezni."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
-msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni."
+msgstr "Nem sikerĂźlt mappĂĄt ĂśnmagĂĄra mĂĄsolni."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
+msgstr "Nem lehet a mappĂĄt a sajĂĄt almappĂĄjĂĄba ĂĄthelyezni."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát másolod:"
+msgstr "Add meg a mappĂĄt, amelybe \"%s\" mappĂĄt mĂĄsolod:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy folder"
-msgstr "Mappa másolása"
+msgstr "Mappa mĂĄsolĂĄsa"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát áthelyezed:"
+msgstr "Add meg a mappĂĄt, amelybe \"%s\" mappĂĄt ĂĄthelyezed:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move folder"
-msgstr "Mappa áthelyezése"
+msgstr "Mappa ĂĄthelyezĂŠse"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
@@ -25342,18 +25342,18 @@ msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült törölni a mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a mappĂĄt:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
-msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?"
+msgstr "TĂŠnyleg tĂśrlĂśd ezt a mappĂĄt: \"%s\"?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:412
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
-msgstr "\"%s\" törlése"
+msgstr "\"%s\" tĂśrlĂŠse"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:485
#, c-format
@@ -25361,27 +25361,27 @@ msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni a mappĂĄt:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "\"%s\" mappa átnevezése erre:"
+msgstr "\"%s\" mappa ĂĄtnevezĂŠse erre:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:540
msgid "Rename folder"
-msgstr "Mappa átnevezése"
+msgstr "Mappa ĂĄtnevezĂŠse"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:549
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s"
+msgstr "A megadott mappanĂŠv nem jĂł: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:583
msgid "Selected folder does not belong to another user"
-msgstr "A kiválasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasználóhoz sem"
+msgstr "A kivĂĄlasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasznĂĄlĂłhoz sem"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:586
#, fuzzy, c-format
@@ -25389,7 +25389,7 @@ msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni a mappĂĄt:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127
@@ -25398,21 +25398,21 @@ msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nem sikerült elkészíteni a megadott mappát:\n"
+"Nem sikerĂźlt elkĂŠszĂ­teni a megadott mappĂĄt:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Ú_j mappa létrehozása..."
+msgstr "Ú_j mappa létrehozása..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 shell/e-shell-folder-title-bar.c:594
msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Névtelen)"
+msgstr "(NĂŠvtelen)"
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:"
+msgstr "VĂĄlaszd ki a futtatandĂł importĂĄlĂł tĂ­pusĂĄt:"
#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
@@ -25422,15 +25422,15 @@ msgid ""
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
-"Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a "
-"listából.\n"
+"VĂĄlaszd ki az Evolutionbe importĂĄlandĂł fĂĄjlt, ĂŠs jelĂśld ki a tĂ­pusĂĄt a "
+"listĂĄbĂłl.\n"
"\n"
-"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az "
-"Evolution megpróbálja felismerni."
+"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az "
+"Evolution megprĂłbĂĄlja felismerni."
#: shell/e-shell-importer.c:150 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:"
+msgstr "VĂĄlaszd ki az informĂĄciĂłt, amelyet importĂĄlni szeretnĂŠl:"
#: shell/e-shell-importer.c:247 shell/e-shell-importer.c:278
#, c-format
@@ -25438,18 +25438,18 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
-"%s importálása\n"
-"%d. elem importálása."
+"%s importĂĄlĂĄsa\n"
+"%d. elem importĂĄlĂĄsa."
#: shell/e-shell-importer.c:351
#, fuzzy
msgid "Select importer"
-msgstr "Válassz mappát"
+msgstr "VĂĄlassz mappĂĄt"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "`%s' fájl nem létezik."
+msgstr "`%s' fĂĄjl nem lĂŠtezik."
#: shell/e-shell-importer.c:492 shell/e-shell-importer.c:509
#: shell/e-shell-importer.c:551
@@ -25462,12 +25462,12 @@ msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nincs olyan importáló, amely képes lenne kezelni\n"
+"Nincs olyan importĂĄlĂł, amely kĂŠpes lenne kezelni\n"
"%s-t"
#: shell/e-shell-importer.c:517
msgid "Importing"
-msgstr "Importálás folyamatban"
+msgstr "ImportĂĄlĂĄs folyamatban"
#: shell/e-shell-importer.c:524
#, c-format
@@ -25475,18 +25475,18 @@ msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
-"%s importálása.\n"
-"%s indítása"
+"%s importĂĄlĂĄsa.\n"
+"%s indĂ­tĂĄsa"
#: shell/e-shell-importer.c:536
#, c-format
msgid "Error starting %s"
-msgstr "Hiba %s indításakor"
+msgstr "Hiba %s indĂ­tĂĄsakor"
#: shell/e-shell-importer.c:550
#, c-format
msgid "Error loading %s"
-msgstr "Hiba %s betöltésekor"
+msgstr "Hiba %s betĂśltĂŠsekor"
#: shell/e-shell-importer.c:567
#, c-format
@@ -25494,8 +25494,8 @@ msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
-"%s importálása\n"
-"1. elem importálása."
+"%s importĂĄlĂĄsa\n"
+"1. elem importĂĄlĂĄsa."
#: shell/e-shell-importer.c:621
msgid "Automatic"
@@ -25503,56 +25503,56 @@ msgstr "Automatikus"
#: shell/e-shell-importer.c:670
msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
+msgstr "FĂĄjlnĂŠv:"
#: shell/e-shell-importer.c:675
msgid "Select a file"
-msgstr "Válassz egy fájlt"
+msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt"
#: shell/e-shell-importer.c:684
msgid "File type:"
-msgstr "Fájltípus:"
+msgstr "FĂĄjltĂ­pus:"
#: shell/e-shell-importer.c:709
msgid "Import data and settings from older programs"
-msgstr "Adatok és beállítások importálása korábbi programokból"
+msgstr "Adatok ĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsok importĂĄlĂĄsa korĂĄbbi programokbĂłl"
#: shell/e-shell-importer.c:713
msgid "Import a single file"
-msgstr "Egyetlen fájl importálása"
+msgstr "Egyetlen fĂĄjl importĂĄlĂĄsa"
#: shell/e-shell-importer.c:779 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
-"Várj...\n"
-"Meglévő beállítások keresése"
+"VĂĄrj...\n"
+"Meglévő beállítások keresése"
#: shell/e-shell-importer.c:782
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Az okos importálók indítása"
+msgstr "Az okos importĂĄlĂłk indĂ­tĂĄsa"
#: shell/e-shell-importer.c:906 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
#, c-format
msgid "From %s:"
-msgstr "Feladó %s:"
+msgstr "FeladĂł %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1080
msgid "Select folder"
-msgstr "Válassz mappát"
+msgstr "VĂĄlassz mappĂĄt"
#: shell/e-shell-importer.c:1081
msgid "Select a destination folder for importing this data"
-msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát"
+msgstr "VĂĄlaszd ki az importĂĄlĂĄlandĂł adatok cĂŠlkĂśnyvtĂĄrĂĄt"
#: shell/e-shell-importer.c:1211 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "ImportĂĄlĂĄs"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
-msgstr "Kapcsolatok bezárása..."
+msgstr "Kapcsolatok bezĂĄrĂĄsa..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
@@ -25560,22 +25560,22 @@ msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Hiba \"%s\" szinkronizálása közben:\n"
+"Hiba \"%s\" szinkronizĂĄlĂĄsa kĂśzben:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
-msgstr "Mappa szinkronizálása"
+msgstr "Mappa szinkronizĂĄlĂĄsa"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
-msgstr "\"%s\" szinkronizálása (%d / %d)"
+msgstr "\"%s\" szinkronizĂĄlĂĄsa (%d / %d)"
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:345
msgid "Evolution Settings"
-msgstr "Az Evolution beállításai"
+msgstr "Az Evolution beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
@@ -25583,16 +25583,16 @@ msgstr "Az Evolution beállításai"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
-msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
+msgstr "VĂĄlassz egy kiszolgĂĄlĂłt."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374
msgid "Opening Folder"
-msgstr "Mappa megnyitása"
+msgstr "Mappa megnyitĂĄsa"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
-msgstr "Mappa megnyitása: \"%s\""
+msgstr "Mappa megnyitĂĄsa: \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385
#, c-format
@@ -25602,95 +25602,95 @@ msgstr "\"%s\"-ben ..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
-msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni ezt a mappĂĄt: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
-msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyitható meg."
+msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyithatĂł meg."
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
msgid "New"
-msgstr "Új"
+msgstr "Új"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
-msgstr "Nincs mappanév megadva"
+msgstr "Nincs mappanĂŠv megadva"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
+msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a Return karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
+msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a Return karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
+msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a Return karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek."
+msgstr "A '.' ĂŠs a '..' fenntartott mappanevek."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök."
+msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
-msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben."
+msgstr "Hiba a %s vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t."
+msgstr "Nem sikerĂźlt futtatni a Bug buddy-t."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t."
+msgstr "Nem sikerĂźlt futtatni a Bug buddy-t."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "About Ximian Evolution"
-msgstr "A Ximian Evolution névjegye"
+msgstr "A Ximian Evolution nĂŠvjegye"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
-msgstr "Ugrás mappába..."
+msgstr "UgrĂĄs mappĂĄba..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
-msgstr "Válaszd ki a megnyitandó mappát"
+msgstr "VĂĄlaszd ki a megnyitandĂł mappĂĄt"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
-msgstr "Új indítóikon létrehozása"
+msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-msgstr "Válaszd ki az indítóikon célpontját képező mappát:"
+msgstr "Válaszd ki az indítóikon célpontját képező mappát:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
msgid "_Work Online"
-msgstr "_Munka a hálózatban"
+msgstr "_Munka a hĂĄlĂłzatban"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
-msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
+msgstr "K_apcsolat nĂŠlkĂźli munka"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:40
msgid "Work Offline"
-msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
+msgstr "Kapcsolat nĂŠlkĂźli munka"
#: shell/e-shell-view.c:262
msgid "(No folder displayed)"
-msgstr "(Nem jeleníthető meg a mappa)"
+msgstr "(Nem jeleníthető meg a mappa)"
#: shell/e-shell-view.c:2054
#, c-format
@@ -25705,19 +25705,19 @@ msgstr "(semmi)"
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
-"nélküli munkához."
+"A Ximian Evolution a hĂĄlĂłzatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
+"nĂŠlkĂźli munkĂĄhoz."
#: shell/e-shell-view.c:2107
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára."
+msgstr "A Ximian Evolution felkĂŠszĂźl a kapcsolat nĂŠlkĂźli munkĂĄra."
#: shell/e-shell-view.c:2113
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattints erre a gombra a "
-"hálózatra csatlakozáshoz."
+"A Ximian Evolution kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban van. Kattints erre a gombra a "
+"hĂĄlĂłzatra csatlakozĂĄshoz."
#: shell/e-shell.c:175
#, c-format
@@ -25726,14 +25726,14 @@ msgid ""
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A komponens nem aktiválható: %s:\n"
-"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
+"A komponens nem aktivĂĄlhatĂł: %s:\n"
+"Az aktivĂĄlĂłrendszer ĂĄltal adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:738
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a helyi tárterületet -- %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt beĂĄllĂ­tani a helyi tĂĄrterĂźletet -- %s"
#: shell/e-shell.c:1804
#, c-format
@@ -25742,29 +25742,29 @@ msgid ""
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
-"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" típusú mappákat kezeli,\n"
-"váratlanul kilépett. Ki kell lépned az Evolutionből, és újra\n"
-"el kell indítanod, hogy ismét elérhesd az adataidat."
+"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" tĂ­pusĂş mappĂĄkat kezeli,\n"
+"váratlanul kilépett. Ki kell lépned az Evolutionből, és újra\n"
+"el kell indĂ­tanod, hogy ismĂŠt elĂŠrhesd az adataidat."
#: shell/e-shell.c:2069
msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Érvénytelen argumentumok"
+msgstr "Érvénytelen argumentumok"
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Nem sikerült regisztrálni az OAF-ban"
+msgstr "Nem sikerĂźlt regisztrĂĄlni az OAF-ban"
#: shell/e-shell.c:2073
msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "A beállítások adatbázisa nem található"
+msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄsok adatbĂĄzisa nem talĂĄlhatĂł"
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:572
msgid "Generic error"
-msgstr "Általános hiba"
+msgstr "Általånos hiba"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create new shortcut group"
-msgstr "Új indítóikon-csoport létrehozása"
+msgstr "Új indítóikon-csoport létrehozása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
@@ -25774,16 +25774,16 @@ msgstr "Csoport neve:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
-"Tényleg eltávolítod '%s' csoportot\n"
-"az indítósávról?"
+"TĂŠnyleg eltĂĄvolĂ­tod '%s' csoportot\n"
+"az indĂ­tĂłsĂĄvrĂłl?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:215
msgid "Rename Shortcut Group"
-msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
+msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse"
#: shell/e-shortcuts-view.c:216
msgid "Rename selected shortcut group to:"
-msgstr "A kijelölt indítóikon-csoport átnevezése erre:"
+msgstr "A kijelĂślt indĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse erre:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:248
msgid "_Small Icons"
@@ -25791,7 +25791,7 @@ msgstr "_Kis ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
msgid "Show the shortcuts as small icons"
-msgstr "Kis ikonok megjelenítése az elemeken"
+msgstr "Kis ikonok megjelenĂ­tĂŠse az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Large Icons"
@@ -25799,96 +25799,96 @@ msgstr "_Nagy ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Show the shortcuts as large icons"
-msgstr "Nagy ikonok megjelenítése az elemeken"
+msgstr "Nagy ikonok megjelenĂ­tĂŠse az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
msgid "_New Group..."
-msgstr "Ú_j csoport..."
+msgstr "Ú_j csoport..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:264
msgid "Create a new shortcut group"
-msgstr "Új indítócsoport létrehozása"
+msgstr "Új indítócsoport létrehozása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "_Remove this Group..."
-msgstr "_Csoport eltávolítása..."
+msgstr "_Csoport eltĂĄvolĂ­tĂĄsa..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:267
msgid "Remove this shortcut group"
-msgstr "Indítócsoport eltávolítása az indítósávról"
+msgstr "IndĂ­tĂłcsoport eltĂĄvolĂ­tĂĄsa az indĂ­tĂłsĂĄvrĂłl"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Re_name this Group..."
-msgstr "C_soport átnevezése..."
+msgstr "C_soport ĂĄtnevezĂŠse..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "Rename this shortcut group"
-msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
+msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse"
#: shell/e-shortcuts-view.c:275
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-msgstr "Indítósáv el_rejtése"
+msgstr "IndĂ­tĂłsĂĄv el_rejtĂŠse"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Hide the shortcut bar"
-msgstr "Indítósáv elrejtése"
+msgstr "IndĂ­tĂłsĂĄv elrejtĂŠse"
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
-msgstr "Új indítóikon létrehozása"
+msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "Create Default Shortcuts"
-msgstr "Alapértelmezett indítóikon létrehozása"
+msgstr "AlapĂŠrtelmezett indĂ­tĂłikon lĂŠtrehozĂĄsa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:401
msgid "Rename shortcut"
-msgstr "Indítóikon átnevezése"
+msgstr "IndĂ­tĂłikon ĂĄtnevezĂŠse"
#: shell/e-shortcuts-view.c:402
msgid "Rename selected shortcut to:"
-msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése erre:"
+msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse erre:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása"
+msgstr "Az indĂ­tĂłikonhoz tartozĂł mappa megnyitĂĄsa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417 ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+msgstr "MegnyitĂĄs Ăşj _ablakban"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása új ablakban"
+msgstr "Az indĂ­tĂłikonhoz tartozĂł mappa megnyitĂĄsa Ăşj ablakban"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "_Rename"
-msgstr "Á_tnevezés"
+msgstr "Á_tnevezÊs"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "Rename this shortcut"
-msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
+msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Re_move"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "_TĂśrlĂŠs"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról"
+msgstr "Vedd le ezt az elemet az indĂ­tĂłsĂĄvrĂłl"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
-msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
+msgstr "Nem sikerĂźl elmenteni az elemeket."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Indítóikonok"
+msgstr "IndĂ­tĂłikonok"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
-msgstr "Jelölőnégyzet"
+msgstr "Jelölőnégyzet"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "No error"
@@ -25896,11 +25896,11 @@ msgstr "Nincs hiba"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "A folder with the same name already exists"
-msgstr "A megadott néven már létezik mappa"
+msgstr "A megadott nĂŠven mĂĄr lĂŠtezik mappa"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "The specified folder type is not valid"
-msgstr "A megadott mappatípus nem jó"
+msgstr "A megadott mappatĂ­pus nem jĂł"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "I/O error"
@@ -25908,43 +25908,43 @@ msgstr "I/O hiba"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "Not enough space to create the folder"
-msgstr "Nincs elég hely a mappa elkészítéséhez"
+msgstr "Nincs elĂŠg hely a mappa elkĂŠszĂ­tĂŠsĂŠhez"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "The folder is not empty"
-msgstr "A mappa nem üres."
+msgstr "A mappa nem Ăźres."
#: shell/e-storage.c:584
msgid "The specified folder was not found"
-msgstr "A megadott mappa nem található"
+msgstr "A megadott mappa nem talĂĄlhatĂł"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Function not implemented in this storage"
-msgstr "A funkció nincs még ebben a tárolóban megírva"
+msgstr "A funkciĂł nincs mĂŠg ebben a tĂĄrolĂłban megĂ­rva"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "Operation not supported"
-msgstr "A művelet nem támogatott"
+msgstr "A mĹąvelet nem tĂĄmogatott"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "The specified type is not supported in this storage"
-msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
+msgstr "A megadott tĂ­pus nem tĂĄmogatott ebben a tĂĄrolĂłban."
#: shell/e-storage.c:594
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
-msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető"
+msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
-msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
+msgstr "Nem lehet a mappĂĄt a sajĂĄt almappĂĄjĂĄba ĂĄthelyezni."
#: shell/e-storage.c:598
msgid "Cannot create a folder with that name"
-msgstr "Nem könyvtárat létrehozni ezen a néven"
+msgstr "Nem kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni ezen a nĂŠven"
#: shell/e-storage.c:600
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
-msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre kapcsolat nélküli módban"
+msgstr "Ez a mĹąvelet nem hajthatĂł vĂŠgre kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
@@ -25954,11 +25954,11 @@ msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% kész)"
+msgstr "%s (%d%% kĂŠsz)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
+msgstr "<kattints ide a mappa kivĂĄlasztĂĄsĂĄhoz>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
@@ -25981,7 +25981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"A komponensrendszer által adott hiba:\n"
+"A komponensrendszer ĂĄltal adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
@@ -25994,7 +25994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
+"Az aktivĂĄlĂłrendszer ĂĄltal adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1167
@@ -26003,15 +26003,15 @@ msgstr "CORBA hiba"
#: shell/evolution-shell-component.c:1169
msgid "Interrupted"
-msgstr "Megszakítva"
+msgstr "MegszakĂ­tva"
#: shell/evolution-shell-component.c:1171
msgid "Invalid argument"
-msgstr "Érvénytelen argumentum"
+msgstr "Érvénytelen argumentum"
#: shell/evolution-shell-component.c:1173
msgid "Already has an owner"
-msgstr "Már van tulajdonos"
+msgstr "MĂĄr van tulajdonos"
#: shell/evolution-shell-component.c:1175
msgid "No owner"
@@ -26019,35 +26019,35 @@ msgstr "Nincs tulajdonos"
#: shell/evolution-shell-component.c:1177
msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
+msgstr "Nem talĂĄlhatĂł"
#: shell/evolution-shell-component.c:1179
msgid "Unsupported type"
-msgstr "Nem támogatott típus"
+msgstr "Nem tĂĄmogatott tĂ­pus"
#: shell/evolution-shell-component.c:1181
msgid "Unsupported schema"
-msgstr "Nem támogatott séma"
+msgstr "Nem tĂĄmogatott sĂŠma"
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Nem támogatott művelet"
+msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet"
#: shell/evolution-shell-component.c:1185
msgid "Internal error"
-msgstr "Belső hiba"
+msgstr "Belső hiba"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Exists"
-msgstr "Létezik"
+msgstr "LĂŠtezik"
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Invalid URI"
-msgstr "Érvénytelen URI"
+msgstr "Érvénytelen URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "Has subfolders"
-msgstr "Van almappája."
+msgstr "Van almappĂĄja."
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "No space left"
@@ -26055,24 +26055,24 @@ msgstr "Nincs hely"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Old owner has died"
-msgstr "A régi tulajdonos meghalt"
+msgstr "A rĂŠgi tulajdonos meghalt"
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test type"
-msgstr "Teszttípus"
+msgstr "TeszttĂ­pus"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
-msgstr "Evolution levélszerkesztő."
+msgstr "Evolution levélszerkesztő."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezárásához"
+msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezĂĄrĂĄsĂĄhoz"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "The following connections are currently active:"
-msgstr "Pillanatnyilag a következő kapcsolatok aktívak:"
+msgstr "Pillanatnyilag a következő kapcsolatok aktívak:"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "dialog1"
@@ -26081,17 +26081,17 @@ msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
-msgstr "Naptár"
+msgstr "NaptĂĄr"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
-msgstr "Névjegyek: "
+msgstr "NĂŠvjegyek: "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
-msgstr "_Levél"
+msgstr "_LevĂŠl"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
@@ -26100,48 +26100,48 @@ msgstr "Feladatok"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappanév:"
+msgstr "MappanĂŠv:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder type:"
-msgstr "Mappatípus"
+msgstr "MappatĂ­pus"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát."
+msgstr "Add meg, hogy hol hozod lĂŠtre a mappĂĄt."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása"
+msgstr "MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
-msgstr "Postafiók"
+msgstr "PostafiĂłk"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Mappanév:"
+msgstr "_MappanĂŠv:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
-msgstr "_Felhasználó:"
+msgstr "_FelhasznĂĄlĂł:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Evolution beállító varázsló"
+msgstr "Evolution beĂĄllĂ­tĂł varĂĄzslĂł"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
-msgstr "Fájlok importálása"
+msgstr "FĂĄjlok importĂĄlĂĄsa"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
-msgstr "Időzóna "
+msgstr "Időzóna "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
-msgstr "Üdvözlet"
+msgstr "Üdvözlet"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -26152,11 +26152,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"Üdvözöl az Evolution! A következő néhány képernyő segítségével\n"
-"beállíthatod a postafiókjaidat, és fájlokat importálhatsz\n"
-"más alkalmazásokból.\n"
+"Üdvözöl az Evolution! A következő néhány képernyő segítségével\n"
+"beĂĄllĂ­thatod a postafiĂłkjaidat, ĂŠs fĂĄjlokat importĂĄlhatsz\n"
+"mĂĄs alkalmazĂĄsokbĂłl.\n"
"\n"
-"A folytatáshoz kattints a \"Tovább\" gombra."
+"A folytatĂĄshoz kattints a \"TovĂĄbb\" gombra."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
#, fuzzy
@@ -26166,33 +26166,33 @@ msgid ""
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
-"Az Evolution beállításához szükséges adatokat sikeresen megadtad.\n"
+"Az Evolution beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges adatokat sikeresen megadtad.\n"
"\n"
-"Beállításaid mentéséhez kattints a \"Befejezés\" gombra. "
+"BeĂĄllĂ­tĂĄsaid mentĂŠsĂŠhez kattints a \"BefejezĂŠs\" gombra. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "A fájl importálásához kattints az \"Importálás\" gombra."
+msgstr "A fĂĄjl importĂĄlĂĄsĂĄhoz kattints az \"ImportĂĄlĂĄs\" gombra."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Evolution importáló varázsló"
+msgstr "Evolution importĂĄlĂł varĂĄzslĂł"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
-msgstr "Fájl importálása (3/3 lépés)"
+msgstr "FĂĄjl importĂĄlĂĄsa (3/3 lĂŠpĂŠs)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-msgstr "Importálótípus (1/3 lépés)"
+msgstr "ImportĂĄlĂłtĂ­pus (1/3 lĂŠpĂŠs)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-msgstr "Válassz importálót (2/3 lépés)"
+msgstr "VĂĄlassz importĂĄlĂłt (2/3 lĂŠpĂŠs)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-msgstr "Válassz egy fájlt (2/3 lépés)"
+msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt (2/3 lĂŠpĂŠs)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
@@ -26200,25 +26200,25 @@ msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
-"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n"
-"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n"
-"importálásának folyamatán."
+"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n"
+"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n"
+"importĂĄlĂĄsĂĄnak folyamatĂĄn."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
-msgstr "Importálók"
+msgstr "ImportĂĄlĂłk"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
-msgstr "Ne importálja"
+msgstr "Ne importĂĄlja"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
-msgstr "Ne kérdezze meg többet."
+msgstr "Ne kĂŠrdezze meg tĂśbbet."
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:"
+msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:"
#: shell/main.c:110 shell/main.c:556
msgid "Evolution"
@@ -26226,7 +26226,7 @@ msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:116
msgid "Evolution is now exiting ..."
-msgstr "Az Evolution most kilép..."
+msgstr "Az Evolution most kilĂŠp..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:264
@@ -26248,59 +26248,59 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
-"Szia! Köszönjük, hogy letöltötted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n"
-"előzetes verzióját.\n"
+"Szia! KĂśszĂśnjĂźk, hogy letĂśltĂśtted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n"
+"előzetes verzióját.\n"
"\n"
-"A Ximian Evolution még nincs kész. Már közel van a befejezéshez, de vannak\n"
-"olyan részek, amelyek hiányoznak vagy csak félig működnek. \n"
+"A Ximian Evolution mĂŠg nincs kĂŠsz. MĂĄr kĂśzel van a befejezĂŠshez, de vannak\n"
+"olyan rĂŠszek, amelyek hiĂĄnyoznak vagy csak fĂŠlig mĹąkĂśdnek. \n"
"\n"
-"A hibát találsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n"
-"Erre a termékre nem vonatkozik semmilyen garancia, és nem\n"
-"való idegeskedésre hajlamos embereknek.\n"
+"A hibĂĄt talĂĄlsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n"
+"Erre a termĂŠkre nem vonatkozik semmilyen garancia, ĂŠs nem\n"
+"valĂł idegeskedĂŠsre hajlamos embereknek.\n"
"\n"
-"Reméljük, élvezni fogod a kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
-"hozzájárulásod! \n"
+"RemĂŠljĂźk, ĂŠlvezni fogod a kemĂŠny munkĂĄnk eredmĂŠnyĂŠt, ĂŠs vĂĄrjuk\n"
+"hozzĂĄjĂĄrulĂĄsod! \n"
#: shell/main.c:288
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
-"Köszönettel\n"
+"KĂśszĂśnettel\n"
"A Ximian Evolution Csapat\n"
#: shell/main.c:296
msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Ne jelenítse meg többet"
+msgstr "Ne jelenĂ­tse meg tĂśbbet"
#: shell/main.c:385
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
-msgstr "A Ximian Evolution héj nem elérhető."
+msgstr "A Ximian Evolution héj nem elérhető."
#: shell/main.c:394
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-msgstr "Nem sikerült inicializálni a Ximian Evolution héjat: %s"
+msgstr "Nem sikerĂźlt inicializĂĄlni a Ximian Evolution hĂŠjat: %s"
#: shell/main.c:526
msgid "Disable splash screen"
-msgstr "Indítóképernyő letiltása"
+msgstr "Indítóképernyő letiltása"
#: shell/main.c:528
msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
+msgstr "IndĂ­tĂĄs kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban"
#: shell/main.c:530
msgid "Start in online mode"
-msgstr "Indítás online módban"
+msgstr "IndĂ­tĂĄs online mĂłdban"
#: shell/main.c:532
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja."
+msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja."
#: shell/main.c:535
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
-msgstr "Erőlteti az Evolution 1.0.x beállítási fájljainak frissítését"
+msgstr "Erőlteti az Evolution 1.0.x beállítási fájljainak frissítését"
#: shell/main.c:560
#, c-format
@@ -26308,33 +26308,33 @@ msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: --hálózatra kapcsolt és --kapcsolat nélküli mód nem használható "
+"%s: --hĂĄlĂłzatra kapcsolt ĂŠs --kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłd nem hasznĂĄlhatĂł "
"egyszerre\n"
-"--Haználd a(z)%s --help parancsot további információk eléréséhez\n"
+"--HaznĂĄld a(z)%s --help parancsot tovĂĄbbi informĂĄciĂłk elĂŠrĂŠsĂŠhez\n"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-export.c:41
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben."
+msgstr "Hiba az alapĂŠrtelmezett cĂ­mjegyzĂŠk betĂśltĂŠse kĂśzben."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
-msgstr "Bemeneti fájl"
+msgstr "Bemeneti fĂĄjl"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:51
msgid "Output File"
-msgstr "Kimeneti fájl"
+msgstr "Kimeneti fĂĄjl"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
-msgstr "Nincs fájlnév megadva."
+msgstr "Nincs fĂĄjlnĂŠv megadva."
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
-msgstr "Csatolás..."
+msgstr "CsatolĂĄs..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
@@ -26347,7 +26347,7 @@ msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
-msgstr "Leírás tartalmazza"
+msgstr "LeĂ­rĂĄs tartalmazza"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
@@ -26356,89 +26356,89 @@ msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
-msgstr "A levél törlése"
+msgstr "A levĂŠl tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Névjegyek másolása másik mappába..."
+msgstr "NĂŠvjegyek mĂĄsolĂĄsa mĂĄsik mappĂĄba..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kijelölés másolása"
+msgstr "KijelĂślĂŠs mĂĄsolĂĄsa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Mappába másolás..."
+msgstr "MappĂĄba mĂĄsolĂĄs..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Kijelölés kivágása"
+msgstr "KijelĂślĂŠs kivĂĄgĂĄsa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Kijelölt névjegyek törlése"
+msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
-msgstr "Névjegyek áthelyezése másik mappába..."
+msgstr "NĂŠvjegyek ĂĄthelyezĂŠse mĂĄsik mappĂĄba..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Áthelyezés mappába..."
+msgstr "ÁthelyezÊs mappåba..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Vágólap beillesztése"
+msgstr "VĂĄgĂłlap beillesztĂŠse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
+msgstr "A nyomtatandĂł nĂŠvjegyek nyomtatĂĄsi kĂŠpe"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Nyomtatási _kép"
+msgstr "NyomtatĂĄsi _kĂŠp"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
+msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek nyomtatĂĄsa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCard-ként."
+msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek mentĂŠse VCard-kĂŠnt."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
-msgstr "Mindet kijelöli"
+msgstr "Mindet kijelĂśli"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
-msgstr "Az összes névjegy kijelölése"
+msgstr "Az Ăśsszes nĂŠvjegy kijelĂślĂŠse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
-msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre."
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse a kijelĂślt cĂ­mekre."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
-msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek."
+msgstr "A kijelĂślt nĂŠvjegyek elkĂźldĂŠse valakinek."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
-msgstr "Leállítás"
+msgstr "LeĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
-msgstr "Betöltés leállítása"
+msgstr "BetĂśltĂŠs leĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "View the current contact"
-msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése"
+msgstr "Az aktuĂĄlis nĂŠvjegy megtekintĂŠse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
@@ -26448,31 +26448,31 @@ msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Actions"
-msgstr "_Műveletek"
+msgstr "_MĹąveletek"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "Névjegy _továbbítása..."
+msgstr "NĂŠvjegy _tovĂĄbbĂ­tĂĄsa..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Á_thelyezés mappába..."
+msgstr "Á_thelyezÊs mappåba..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
-msgstr "_Mentés VCard-ként"
+msgstr "_MentĂŠs VCard-kĂŠnt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
-msgstr "_Névjegyek keresése"
+msgstr "_NĂŠvjegyek keresĂŠse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
-msgstr "_Mindet kijelöli"
+msgstr "_Mindet kijelĂśli"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
+msgstr "LevĂŠl _kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
@@ -26480,111 +26480,111 @@ msgstr "Nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
-msgstr "A találkozó törlése"
+msgstr "A talĂĄlkozĂł tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
-msgstr "Ugrás"
+msgstr "UgrĂĄs"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
-msgstr "Ugrás visszafelé"
+msgstr "UgrĂĄs visszafelĂŠ"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
-msgstr "Ugrás előre "
+msgstr "Ugrás előre "
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
-msgstr "_Dátumra ugrás"
+msgstr "_DĂĄtumra ugrĂĄs"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
-msgstr "Ugrás adott dátumra"
+msgstr "UgrĂĄs adott dĂĄtumra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
-msgstr "Ugrás a mai napra"
+msgstr "UgrĂĄs a mai napra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
-msgstr "Hónap"
+msgstr "HĂłnap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
+msgstr "A nyomtatandĂł naptĂĄr nyomtatĂĄsi kĂŠpe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
-msgstr "Naptár nyomtatása"
+msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz"
+msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł kĂśzzĂŠtĂŠtele ehhez a naptĂĄrhoz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
-msgstr "Egy nap megjelenítése"
+msgstr "Egy nap megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
-msgstr "Egy hónap megjelenítése"
+msgstr "Egy hĂłnap megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
-msgstr "Egy hét megjelenítése"
+msgstr "Egy hĂŠt megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
-msgstr "A munkahét megjelenítése"
+msgstr "A munkahĂŠt megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
-msgstr "Hét"
+msgstr "HĂŠt"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
-msgstr "Elem bezárása"
+msgstr "Elem bezĂĄrĂĄsa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
-msgstr "Elem törlése"
+msgstr "Elem tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Main toolbar"
-msgstr "Fő eszköztár"
+msgstr "Fő eszköztár"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
-msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó elemről"
+msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó elemről"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
-msgstr "Elem nyomtatása"
+msgstr "Elem nyomtatĂĄsa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+msgstr "MentĂŠs"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
-msgstr "Mentés másként..."
+msgstr "MentĂŠs mĂĄskĂŠnt..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
-msgstr "Mentés és bezárás"
+msgstr "MentĂŠs ĂŠs bezĂĄrĂĄs"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
-msgstr "Az elem mentése és a párbeszédablak bezárása"
+msgstr "Az elem mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
-msgstr "Elem mentése lemezre"
+msgstr "Elem mentĂŠse lemezre"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
@@ -26593,192 +26593,192 @@ msgstr "Elem mentése lemezre"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+msgstr "_FĂĄjl"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
-msgstr "_Boríték nyomtatása..."
+msgstr "_BorĂ­tĂŠk nyomtatĂĄsa..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
-msgstr "M_entés másként..."
+msgstr "M_entĂŠs mĂĄskĂŠnt..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
-msgstr "A névjegy mentése és a párbeszédablak bezárása "
+msgstr "A nĂŠvjegy mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa "
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
-msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
+msgstr "LevĂŠl _kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
-msgstr "_Mentés"
+msgstr "_MentĂŠs"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
-msgstr "Lista törlése"
+msgstr "Lista tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
-msgstr "Törlés..."
+msgstr "TĂśrlĂŠs..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
-msgstr "A lista mentése és a párbeszédablak bezárása "
+msgstr "A lista mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa "
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
-msgstr "_Lista küldése másnak..."
+msgstr "_Lista kĂźldĂŠse mĂĄsnak..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
-msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
+msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
-msgstr "Ér_tekezlet lemondása"
+msgstr "Ér_tekezlet lemondása"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
-msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása"
+msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolĂłdĂł ĂŠrtekezlet lemondĂĄsa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
-msgstr "Továbbítás i_Naptárként"
+msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs i_NaptĂĄrkĂŠnt"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
-msgstr "Elem továbbítása levélben"
+msgstr "Elem tovĂĄbbĂ­tĂĄsa levĂŠlben"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
-msgstr "Információszerzés a legutóbbi értekezletről"
+msgstr "Információszerzés a legutóbbi értekezletről"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
-msgstr "Ér_tekezlet frissítése"
+msgstr "Ér_tekezlet frissítése"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
-msgstr "Értekezlet _tervezése"
+msgstr "Értekezlet _tervezése"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
-msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez"
+msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
-msgstr "A Saját Evolution testreszabása"
+msgstr "A SajĂĄt Evolution testreszabĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Megszakítja az aktuális levélműveletet"
+msgstr "MegszakĂ­tja az aktuĂĄlis levĂŠlmĹąveletet"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Ú_j levél írása"
+msgstr "Ú_j levél írása"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
+msgstr "SzabĂĄlyok alkotĂĄsa vagy szerkesztĂŠse Ăşj levelek szĹąrĂŠsĂŠre"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
-msgstr "Virtuális mappák létrehozása vagy szerkesztése"
+msgstr "VirtuĂĄlis mappĂĄk lĂŠtrehozĂĄsa vagy szerkesztĂŠse"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Kuka ürítése"
+msgstr "_Kuka ĂźrĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
+msgstr "_Jelszavak elfelejtĂŠse"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni"
+msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, Ăşjra meg fogja kĂŠrdezni"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
+msgstr "Ablak megnyitĂĄsa levĂŠlĂ­rĂĄshoz"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából"
+msgstr "Minden tĂśrĂślt levĂŠl vĂŠgleges eltĂĄvolĂ­tĂĄsa az Ăśsszes mappĂĄbĂłl"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Post New Message"
-msgstr "Új üzenet küldése"
+msgstr "Új üzenet küldése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába"
+msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
-msgstr "_Feliratkozás mappákra..."
+msgstr "_FeliratkozĂĄs mappĂĄkra..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
-msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése"
+msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
+msgstr "FeliratkozĂĄs ĂŠs leiratkozĂĄs tĂĄvoli kiszolgĂĄlĂłk mappĂĄira"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "Virtuális mappák szerkesztője..."
+msgstr "Virtuális mappák szerkesztője..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
-msgstr "_Szűrők..."
+msgstr "_Szűrők..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
-msgstr "_Betekintő ablaktábla"
+msgstr "_Betekintő ablaktábla"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
+msgstr "Mappa tulajdonsĂĄgainak megvĂĄltoztatĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra"
+msgstr "KijelĂślt Ăźzenet(ek) mĂĄsolĂĄsa a vĂĄgĂłlapra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Kivágás"
+msgstr "_KivĂĄgĂĄs"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Üzenet(ek) kihelyeszése a vágólapra"
+msgstr "Üzenet(ek) kihelyeszése a vágólapra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "_Kijelölt levelek elrejtése"
+msgstr "_KijelĂślt levelek elrejtĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "_Törölt levelek elrejtése"
+msgstr "_TĂśrĂślt levelek elrejtĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "_Olvasott levelek elrejtése"
+msgstr "_Olvasott levelek elrejtĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
-"A törölt levelek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek meg"
+"A tĂśrĂślt levelek elrejtĂŠse ahelyett, hogy vonallal ĂĄthĂşzottan jelenjenek meg"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
@@ -26786,61 +26786,61 @@ msgstr "Min_degyik elolvasva"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
-msgstr "Az összes látható leveleket elolvasottnak jelöli meg"
+msgstr "Az Ăśsszes lĂĄthatĂł leveleket elolvasottnak jelĂśli meg"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról"
+msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából"
+msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
-msgstr "Mindet _kijelöli"
+msgstr "Mindet _kijelĂśli"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
-msgstr "_Szál kijelölése"
+msgstr "_SzĂĄl kijelĂślĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
-"Azoknak és csak azoknak a leveleknek a kijelölése, amelyek nincsenek "
-"jelenleg kijelölve"
+"Azoknak ĂŠs csak azoknak a leveleknek a kijelĂślĂŠse, amelyek nincsenek "
+"jelenleg kijelĂślve"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "A kijelölt levéllel azonos a szálba tartozó levelek kijelölése"
+msgstr "A kijelĂślt levĂŠllel azonos a szĂĄlba tartozĂł levelek kijelĂślĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Az összes látható levél kijelölése"
+msgstr "Az Ăśsszes lĂĄthatĂł levĂŠl kijelĂślĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "R_ejtett üzenetek megjelenítése"
+msgstr "R_ejtett Ăźzenetek megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenítése"
+msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtése"
+msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "A kijelölt levelek ideiglenes elrejtése"
+msgstr "A kijelĂślt levelek ideiglenes elrejtĂŠse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Téma szerinti levéllista"
+msgstr "TĂŠma szerinti levĂŠllista"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
-msgstr "_Tisztítás"
+msgstr "_TisztĂ­tĂĄs"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder"
@@ -26848,173 +26848,173 @@ msgstr "_Mappa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Kijelölés meg_fordítása"
+msgstr "KijelĂślĂŠs meg_fordĂ­tĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
-msgstr "_Tulajdonságok..."
+msgstr "_TulajdonsĂĄgok..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
-msgstr "_Téma szerinti levéllista"
+msgstr "_TĂŠma szerinti levĂŠllista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
-msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
+msgstr "_FeladĂł hozzĂĄadĂĄsa a cĂ­mjegyzĂŠkhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Szűrők alkalmazása"
+msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
-msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
+msgstr "FeladĂł hozzĂĄadĂĄsa a cĂ­mjegyzĂŠkhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
+msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének"
+msgstr "VĂĄlasz Ă­rĂĄsa a kijelĂślt levĂŠl Ăśsszes cĂ­mzettjĂŠnek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez"
+msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Válasz írása a kijelölt levél feladójának"
+msgstr "VĂĄlasz Ă­rĂĄsa a kijelĂślt levĂŠl feladĂłjĂĄnak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába"
+msgstr "A kijelĂślt levelek mĂĄsolĂĄsa mĂĄsik mappĂĄba"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
-msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből"
+msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező leveleket"
+msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló leveleket"
+"SzabĂĄly alkotĂĄsa, amely szĹąri az ezeknek a cĂ­mzetteknek szĂłlĂł leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
-"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező leveleket"
+"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú leveleket"
+msgstr "SzabĂĄly alkotĂĄsa, amely szĹąri az ilyen tĂĄrgyĂş leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
-msgstr "Virtuális mappa létrehozása ezekre a címzettekre"
+msgstr "VirtuĂĄlis mappa lĂŠtrehozĂĄsa ezekre a cĂ­mzettekre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
-msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a levelezőlistára"
+msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a levelezőlistára"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
-msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a feladóra"
+msgstr "VirtuĂĄlis mappa lĂŠtrehozĂĄsa erre a feladĂłra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
-msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a tárgyra"
+msgstr "VirtuĂĄlis mappa lĂŠtrehozĂĄsa erre a tĂĄrgyra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
+msgstr "SzĂśveg betĹąmĂŠretĂŠnek csĂśkkentĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
-msgstr "A következő fontos levél megjelenítése"
+msgstr "A következő fontos levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
-msgstr "A következő levél megjelenítése"
+msgstr "A következő levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
-msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
+msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "A következő olvasatlan szál megjelenítése"
+msgstr "A következő olvasatlan szál megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Az előző fontos levél megjelenítése"
+msgstr "Az előző fontos levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
-msgstr "Az előző levél megjelenítése"
+msgstr "Az előző levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Az előző olvasatlan levél megjelenítése"
+msgstr "Az előző olvasatlan levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "F_orward"
-msgstr "_Továbbítás"
+msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Szűrő a _levelezőlistára..."
+msgstr "Szűrő a _levelezőlistára..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "S_zűrő a feladóra..."
+msgstr "S_zűrő a feladóra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Szűrő a _címzettekre..."
+msgstr "Szűrő a _címzettekre..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Szűrő a _tárgyra..."
+msgstr "Szűrő a _tárgyra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "A kiválasztott üzenete(ke)t nyomon követésre jelöli meg."
+msgstr "A kivĂĄlasztott Ăźzenete(ke)t nyomon kĂśvetĂŠsre jelĂśli meg."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_Nyomon követés..."
+msgstr "_Nyomon kĂśvetĂŠs..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
+msgstr "KĂŠpek betĂśltĂŠsĂŠnek kĂŠnyszerĂ­tĂŠse HTML levelekben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "A kijelölt levél továbbítása az új levél törzsében"
+msgstr "A kijelĂślt levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa az Ăşj levĂŠl tĂśrzsĂŠben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "A levél továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
+msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa idĂŠzetkĂŠnt, ahogy a vĂĄlaszban szokĂĄs"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek"
+msgstr "A kijelĂślt levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa valakinek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek mellékletként"
+msgstr "A kijelĂślt levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa valakinek mellĂŠkletkĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
-msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
+msgstr "SzĂśveg betĹąmĂŠretĂŠnek nĂśvelĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
-msgstr "_Képek betöltése"
+msgstr "_KĂŠpek betĂśltĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
@@ -27030,104 +27030,104 @@ msgstr "_Nem fontos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
+msgstr "A kijelĂślt Ăźzenetek megjelĂślĂŠse olvasottkĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
+msgstr "A kijelĂślt Ăźzenetek megjelĂślĂŠse fontoskĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként"
+msgstr "A kijelĂślt Ăźzenet(ek) megjelĂślĂŠse olvasatlankĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
+msgstr "A kijelĂślt Ăźzenetek megjelĂślĂŠse nem fontoskĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "A kijelölt leveleket törlésre jelöli ki"
+msgstr "A kijelĂślt leveleket tĂśrlĂŠsre jelĂśli ki"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
-msgstr "Áthelyezés"
+msgstr "ÁthelyezÊs"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "A kijelölt üzenet(ek) áthelyezése egy másik mappába"
+msgstr "A kijelĂślt Ăźzenet(ek) ĂĄthelyezĂŠse egy mĂĄsik mappĂĄba"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
-msgstr "Következő"
+msgstr "Következő"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Következő _fontos levél"
+msgstr "Következő _fontos levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next _Thread"
-msgstr "Következő _szál"
+msgstr "Következő _szál"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "_Következő olvasatlan levél"
+msgstr "_Következő olvasatlan levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban"
+msgstr "Az kijelĂślt levĂŠl megnyitĂĄsa Ăşj ablakban"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
-msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából"
+msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
-msgstr "Eredeti _méret"
+msgstr "Eredeti _mĂŠret"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "_Előző olvasatlan levél"
+msgstr "_Előző olvasatlan levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Post a Reply"
-msgstr "Válasz küldése"
+msgstr "VĂĄlasz kĂźldĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
+msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "_Előző fontos levél"
+msgstr "_Előző fontos levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó levélről"
+msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó levélről"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
+msgstr "Előző"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
-msgstr "Levél nyomtatása"
+msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
-msgstr "Át_irányítás"
+msgstr "Át_irånyítås"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek"
+msgstr "A kijelĂślt levĂŠl ĂĄtirĂĄnyĂ­tĂĄs valakinek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét"
+msgstr "HelyreĂĄllĂ­tja a szĂśveg eredeti betĹąmĂŠretĂŠt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
-msgstr "_Keresés a levélben..."
+msgstr "_KeresĂŠs a levĂŠlben..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
@@ -27135,84 +27135,84 @@ msgstr "K_isebb"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Levél mentése szövegfájlként"
+msgstr "LevĂŠl mentĂŠse szĂśvegfĂĄjlkĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
+msgstr "SzĂśveg keresĂŠse a megjelenĂ­tett levĂŠl tĂśrzsĂŠben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Oldalbeállítás az aktuális nyomtatóhoz"
+msgstr "OldalbeĂĄllĂ­tĂĄs az aktuĂĄlis nyomtatĂłhoz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
-msgstr "Levél forrásának megjelenítése"
+msgstr "LevĂŠl forrĂĄsĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
-msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése"
+msgstr "Teljes _fejlĂŠc megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Levél megjelenítése a szokásos stílusban"
+msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse a szokĂĄsos stĂ­lusban"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Levél megjelenítése a teljes fejléccel"
+msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse a teljes fejlĂŠccel"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Levél nyers forrásának megjelenítése"
+msgstr "LevĂŠl nyers forrĂĄsĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
-msgstr "S_zöveg betűmérete"
+msgstr "S_zĂśveg betĹąmĂŠrete"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "A kijelölt levelek törlésének visszavonása"
+msgstr "A kijelĂślt levelek tĂśrlĂŠsĂŠnek visszavonĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
-msgstr "VMappa a _levelezőlistára..."
+msgstr "VMappa a _levelezőlistára..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
-msgstr "VMappa a _feladóra..."
+msgstr "VMappa a _feladĂłra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
-msgstr "VMappa a _címzettekre..."
+msgstr "VMappa a _cĂ­mzettekre..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
-msgstr "VMappa a _tárgyra..."
+msgstr "VMappa a _tĂĄrgyra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Attached"
-msgstr "_Mellékletként"
+msgstr "_MellĂŠkletkĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Másolás mappába"
+msgstr "_MĂĄsolĂĄs mappĂĄba"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
-msgstr "Szűrő _gyártása levélből"
+msgstr "Szűrő _gyártása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
-msgstr "Levél _továbbítása"
+msgstr "LevĂŠl _tovĂĄbbĂ­tĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Go To"
-msgstr "_Ugrás"
+msgstr "_UgrĂĄs"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Inline"
-msgstr "_Beágyazva"
+msgstr "_BeĂĄgyazva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
@@ -27220,87 +27220,87 @@ msgstr "N_agyobb"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
-msgstr "Levél _megjelenítése"
+msgstr "LevĂŠl _megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Á_thelyezés mappába"
+msgstr "Á_thelyezÊs mappåba"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Next Message"
-msgstr "_Következő levél"
+msgstr "_Következő levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
-msgstr "_Szokásos megjelenítés"
+msgstr "_SzokĂĄsos megjelenĂ­tĂŠs"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
-msgstr "Levél _megnyitása"
+msgstr "LevĂŠl _megnyitĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Előző levél"
+msgstr "_Előző levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Quoted"
-msgstr "_Idézetként"
+msgstr "_IdĂŠzetkĂŠnt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Resend..."
-msgstr "_Újraküldés..."
+msgstr "_Újraküldés..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
-msgstr "_Eszközök"
+msgstr "_EszkĂśzĂśk"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
-msgstr "_Visszaállítás"
+msgstr "_VisszaĂĄllĂ­tĂĄs"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
-msgstr "Ablak bezárása"
+msgstr "Ablak bezĂĄrĂĄsa"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
+msgstr "_BezĂĄrĂĄs"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+msgstr "_NĂŠzet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
-msgstr "Csatolás"
+msgstr "CsatolĂĄs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
-msgstr "Fájl csatolása"
+msgstr "FĂĄjl csatolĂĄsa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
-msgstr "Aktuális fájl bezárása"
+msgstr "AktuĂĄlis fĂĄjl bezĂĄrĂĄsa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Aláírás kivételével mindent töröl"
+msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs kivĂŠtelĂŠvel mindent tĂśrĂśl"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Levél titkosítása PGP-vel"
+msgstr "LevĂŠl titkosĂ­tĂĄsa PGP-vel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Levél titkosítása S/MIME titkosítási tanúsítvánnyal"
+msgstr "LevĂŠl titkosĂ­tĂĄsa S/MIME titkosĂ­tĂĄsi tanĂşsĂ­tvĂĄnnyal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
-msgstr "For_mátum"
+msgstr "For_mĂĄtum"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
@@ -27308,138 +27308,138 @@ msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
+msgstr "MegnyitĂĄs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
-msgstr "Fájlmegnyitás"
+msgstr "FĂĄjlmegnyitĂĄs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "PGP titkosítás"
+msgstr "PGP titkosĂ­tĂĄs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
-msgstr "PGP aláírás"
+msgstr "PGP alĂĄĂ­rĂĄs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "S/MIME titkosítás"
+msgstr "S/MIME titkosĂ­tĂĄs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "S/MIME aláírás"
+msgstr "S/MIME alĂĄĂ­rĂĄs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
-msgstr "Mentés másként"
+msgstr "MentĂŠs mĂĄskĂŠnt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
-msgstr "_Piszkozat mentése"
+msgstr "_Piszkozat mentĂŠse"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
-msgstr "Mentés mappába..."
+msgstr "MentĂŠs mappĂĄba..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
-msgstr "Az aktuális fájl mentése"
+msgstr "Az aktuĂĄlis fĂĄjl mentĂŠse"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Az aktuális fájl mentése más néven"
+msgstr "Az aktuĂĄlis fĂĄjl mentĂŠse mĂĄs nĂŠven"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "A levél mentése a megadott mappába"
+msgstr "A levĂŠl mentĂŠse a megadott mappĂĄba"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
+msgstr "KĂźldĂŠs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Levél küldése HTML formátumban"
+msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse HTML formĂĄtumban"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
-msgstr "Az üzenet elküldése"
+msgstr "Az Ăźzenet elkĂźldĂŠse"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
-msgstr "Mellékletek megjelenítése / elrejtése"
+msgstr "MellĂŠkletek megjelenĂ­tĂŠse / elrejtĂŠse"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
-msgstr "Mellékletek megjelenítése"
+msgstr "MellĂŠkletek megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
-msgstr "Mellékletek megjelenítése"
+msgstr "MellĂŠkletek megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "A levél aláírása a PGP kulcsoddal"
+msgstr "A levĂŠl alĂĄĂ­rĂĄsa a PGP kulcsoddal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "A levél aláírása az S/MIME aláírástanúsítványoddal"
+msgstr "A levĂŠl alĂĄĂ­rĂĄsa az S/MIME alĂĄĂ­rĂĄstanĂşsĂ­tvĂĄnyoddal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
+msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
+msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező"
+msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
+msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Melléklet..."
+msgstr "_MellĂŠklet..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "_Rejtett másolat mező"
+msgstr "_Rejtett másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
-msgstr "_Másolat mező"
+msgstr "_Másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
-msgstr "_Mindet törli"
+msgstr "_Mindet tĂśrli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
-msgstr "_Feladó mező"
+msgstr "_Feladó mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "_BeillesztĂŠs"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
-msgstr "_Megnyitás..."
+msgstr "_MegnyitĂĄs..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "_Válaszcím mező"
+msgstr "_Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
-msgstr "_Biztonság"
+msgstr "_BiztonsĂĄg"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
@@ -27447,147 +27447,147 @@ msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "Az aktuális fájl mentése és a párbeszédablak bezárása"
+msgstr "Az aktuĂĄlis fĂĄjl mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
+msgstr "_SĂşgĂł"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "_Signature editor"
-msgstr "_Aláírásszerkesztő"
+msgstr "_Aláírásszerkesztő"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Mappa hozzáadása az előfizetett mappák listájához"
+msgstr "Mappa hozzáadása az előfizetett mappák listájához"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
-msgstr "_Mappák"
+msgstr "_MappĂĄk"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Mappák listájának frissítése"
+msgstr "MappĂĄk listĂĄjĂĄnak frissĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Mappa eltávolítása az előfizetett mappák listájából"
+msgstr "Mappa eltávolítása az előfizetett mappák listájából"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
-msgstr "Feliratkozás"
+msgstr "FeliratkozĂĄs"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Leiratkozás"
+msgstr "LeiratkozĂĄs"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
-msgstr "Feladat kiosztása"
+msgstr "Feladat kiosztĂĄsa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
-msgstr "A feladat kiosztása másoknak"
+msgstr "A feladat kiosztĂĄsa mĂĄsoknak"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
-msgstr "A feladat lemondása"
+msgstr "A feladat lemondĂĄsa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
-msgstr "A feladat lemondása"
+msgstr "A feladat lemondĂĄsa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
-msgstr "A legújabb információk megszerzése a feladatról"
+msgstr "A legĂşjabb informĂĄciĂłk megszerzĂŠse a feladatrĂłl"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
-msgstr "_Feladatok frissítése"
+msgstr "_Feladatok frissĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
-msgstr "Kijelölt feladat másolása"
+msgstr "KijelĂślt feladat mĂĄsolĂĄsa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
-msgstr "Kijelölt feladat kivágása"
+msgstr "KijelĂślt feladat kivĂĄgĂĄsa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok törlése"
+msgstr "Befejezett feladatok tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
+msgstr "KijelĂślt feladatok tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "_Megjelölés készként"
+msgstr "_MegjelĂślĂŠs kĂŠszkĂŠnt"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Feladat beillesztése a vágólapról"
+msgstr "Feladat beillesztĂŠse a vĂĄgĂłlaprĂłl"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
+msgstr "A nyomtatandĂł feladatlista nyomtatĂĄsi kĂŠpe"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Feladatlista nyomtatása"
+msgstr "Feladatlista nyomtatĂĄsa"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
-msgstr "A Ximian Evolution névjegye..."
+msgstr "A Ximian Evolution nĂŠvjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
-msgstr "Hozzáadás az _indítósávhoz"
+msgstr "HozzĂĄadĂĄs az _indĂ­tĂłsĂĄvhoz"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése"
+msgstr "Az Evolution beĂĄllĂ­tĂĄsainak szerkesztĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
+msgstr "Mappa nevĂŠnek megvĂĄltoztatĂĄsa"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
-msgstr "Mappa másolása"
+msgstr "Mappa mĂĄsolĂĄsa"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
-msgstr "Ú_j mappa létrehozása..."
+msgstr "Ú_j mappa létrehozása..."
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
-msgstr "Hivatkozás létrehozása ehhez a mappához az indítósávon"
+msgstr "HivatkozĂĄs lĂŠtrehozĂĄsa ehhez a mappĂĄhoz az indĂ­tĂłsĂĄvon"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
-msgstr "Új mappa létrehozása"
+msgstr "Új mappa létrehozása"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new shortcut"
-msgstr "Új indítóikon létrehozása"
+msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Új ablak megnyitása ehhez a mappához"
+msgstr "Új ablak megnyitása ehhez a mappához"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
-msgstr "Mappa törlése"
+msgstr "Mappa tĂśrlĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
-msgstr "Másik mappa megjelenítése"
+msgstr "MĂĄsik mappa megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
-msgstr "_Kilépés"
+msgstr "_KilĂŠpĂŠs"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _Window"
@@ -27595,88 +27595,88 @@ msgstr "Evolution _ablak"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Exit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
+msgstr "KilĂŠpĂŠs a programbĂłl"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Adatok importálása más programokból"
+msgstr "Adatok importĂĄlĂĄsa mĂĄs programokbĂłl"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Move this folder to another place"
-msgstr "Mappa áthelyezése máshová"
+msgstr "Mappa ĂĄthelyezĂŠse mĂĄshovĂĄ"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open Other _User's Folder..."
-msgstr "_Más felhasználó mappájának megnyitása..."
+msgstr "_MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa..."
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr "Egy másik felhasználó mappájának megnyitása a szerveren"
+msgstr "Egy mĂĄsik felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa a szerveren"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Megnyitás új ablakban"
+msgstr "MegnyitĂĄs Ăşj ablakban"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
-msgstr "A mappa megnyitása egy másik ablakban"
+msgstr "A mappa megnyitĂĄsa egy mĂĄsik ablakban"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Pi_lot Settings..."
-msgstr "_Pilot beállításai..."
+msgstr "_Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..."
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
-msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása"
+msgstr "MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Send / Receive"
-msgstr "Küldés / Fogadás"
+msgstr "KĂźldĂŠs / FogadĂĄs"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
+msgstr "VĂĄrakozĂł elemek elkĂźldĂŠse ĂŠs az Ăşj elemek letĂśltĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "A Pilot beállítása"
+msgstr "A Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Show information about Ximian Evolution"
-msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos információk megjelenítése"
+msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos informĂĄciĂłk megjelenĂ­tĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Hibajelentés beküldése"
+msgstr "HibajelentĂŠs bekĂźldĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "_Hibajelentés beküldése"
+msgstr "_HibajelentĂŠs bekĂźldĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével."
+msgstr "HibajelentĂŠs bekĂźldĂŠse a Bug Buddy segĂ­tsĂŠgĂŠvel."
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle"
-msgstr "Váltás"
+msgstr "VĂĄltĂĄs"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
-msgstr "Mutassa-e a mappasávot"
+msgstr "Mutassa-e a mappasĂĄvot"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
-msgstr "Mutassa-e indítósávot"
+msgstr "Mutassa-e indĂ­tĂłsĂĄvot"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára"
+msgstr "VĂĄltĂĄs kapcsolat nĂŠlkĂźli munkĂĄra"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "View the selected folder"
-msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
+msgstr "A kijelĂślt mappĂĄk megtekintĂŠse"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
@@ -27684,11 +27684,11 @@ msgstr "Ximian Evolution _GYIK"
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_About Ximian Evolution..."
-msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..."
+msgstr "A Ximian Evolution _nĂŠvjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Másolás..."
+msgstr "_MĂĄsolĂĄs..."
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder Bar"
@@ -27700,63 +27700,63 @@ msgstr "_Mappa..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Go to Folder..."
-msgstr "Mappára _ugrás..."
+msgstr "MappĂĄra _ugrĂĄs..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Import..."
-msgstr "_Importálás..."
+msgstr "_ImportĂĄlĂĄs..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Move..."
-msgstr "Á_thelyezés..."
+msgstr "Á_thelyezÊs..."
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
+msgstr "Ú_j"
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New Folder"
-msgstr "Új _mappa"
+msgstr "Új _mappa"
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Remove Other User's Folder"
-msgstr "Más felhasználó mappájának bezárása"
+msgstr "MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak bezĂĄrĂĄsa"
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
-msgstr "Á_tnevezés..."
+msgstr "Á_tnevezÊs..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Küldés / Fogadás"
+msgstr "_KĂźldĂŠs / FogadĂĄs"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
-msgstr "_Indítósáv"
+msgstr "_IndĂ­tĂłsĂĄv"
#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut..."
-msgstr "_Indítóikon..."
+msgstr "_IndĂ­tĂłikon..."
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
-msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
+msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
-msgstr "Újrabetöltés"
+msgstr "Újrabetöltés"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
-msgstr "Nézet újrabetöltése"
+msgstr "NĂŠzet ĂşjrabetĂśltĂŠse"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
-msgstr "_Cég szerint"
+msgstr "_CĂŠg szerint"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Címkártyák"
+msgstr "_CĂ­mkĂĄrtyĂĄk"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
@@ -27764,48 +27764,48 @@ msgstr "_Telefonlista"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
-msgstr "Hé_tnézet"
+msgstr "HĂŠ_tnĂŠzet"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
-msgstr "_Napnézet"
+msgstr "_NapnĂŠzet"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
-msgstr "_Hónapnézet"
+msgstr "_HĂłnapnĂŠzet"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
-msgstr "_Munkahétnézet"
+msgstr "_MunkahĂŠtnĂŠzet"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
-msgstr "Elküldve mappa alapján"
+msgstr "ElkĂźldve mappa alapjĂĄn"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
-msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint"
+msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
-msgstr "Feladó szerint"
+msgstr "FeladĂł szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
-msgstr "Állapot szerint"
+msgstr "Állapot szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
-msgstr "Tárgy szerint"
+msgstr "TĂĄrgy szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+msgstr "Üzenetek"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
-msgstr "_Kategóriákkal"
+msgstr "_KategĂłriĂĄkkal"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
@@ -27818,15 +27818,15 @@ msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Válassz időzónát"
+msgstr "Válassz időzónát"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
-msgstr "Kijelölés:"
+msgstr "KijelĂślĂŠs:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
-msgstr "Időzónák"
+msgstr "Időzónák"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
@@ -27834,26 +27834,26 @@ msgid ""
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyíts ki egy területet a térképen, és válaszd ki az "
-"időzónát.\n"
-"A kicsinyítéshez használd a jobb egérgombot."
+"A bal egĂŠrgombbal nagyĂ­ts ki egy terĂźletet a tĂŠrkĂŠpen, ĂŠs vĂĄlaszd ki az "
+"időzónát.\n"
+"A kicsinyĂ­tĂŠshez hasznĂĄld a jobb egĂŠrgombot."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:288
msgid "_Current View"
-msgstr "_Aktuális nézet"
+msgstr "_AktuĂĄlis nĂŠzet"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
-msgstr "Egyéni nézet"
+msgstr "EgyĂŠni nĂŠzet"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View"
-msgstr "Egyéni nézet mentése"
+msgstr "EgyĂŠni nĂŠzet mentĂŠse"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views"
-msgstr "Nézetek meghatározása"
+msgstr "NĂŠzetek meghatĂĄrozĂĄsa"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -27877,11 +27877,11 @@ msgstr "Ma"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
+msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
+msgstr "A szĂĄzalĂŠkos ĂŠrtĂŠknek 0 ĂŠs 100 kĂśzĂśtt kell lennie"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
@@ -27889,11 +27889,11 @@ msgstr "Balti"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
-msgstr "Közép-európai"
+msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
-msgstr "Kínai"
+msgstr "KĂ­nai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
@@ -27901,15 +27901,15 @@ msgstr "Cirill"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
-msgstr "Görög"
+msgstr "GĂśrĂśg"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
-msgstr "Héber"
+msgstr "HĂŠber"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
-msgstr "Japán"
+msgstr "JapĂĄn"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
@@ -27917,7 +27917,7 @@ msgstr "Koreai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
-msgstr "Török"
+msgstr "TĂśrĂśk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
@@ -27925,40 +27925,40 @@ msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
-msgstr "Nyugat-európai"
+msgstr "Nyugat-eurĂłpai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Traditional"
-msgstr "Hagyományos"
+msgstr "HagyomĂĄnyos"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Simplified"
-msgstr "Egyszerűsített"
+msgstr "EgyszerĹąsĂ­tett"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrán"
+msgstr "UkrĂĄn"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Visual"
-msgstr "Vizuális"
+msgstr "VizuĂĄlis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Ismeretlen karakterkészlet: %s"
+msgstr "Ismeretlen karakterkĂŠszlet: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:228
msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Írd be a használandó karakterkészlet: "
+msgstr "Írd be a használandó karakterkészlet: "
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:303
msgid "Other..."
-msgstr "Egyéb..."
+msgstr "EgyĂŠb..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:423
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
+msgstr "KarakterkĂłdolĂĄs"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
@@ -27966,28 +27966,28 @@ msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:183
msgid "Search Editor"
-msgstr "Keresésszerkesztő"
+msgstr "Keresésszerkesztő"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:204
msgid "Save Search"
-msgstr "Keresés mentése"
+msgstr "KeresĂŠs mentĂŠse"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Keresés mentése..."
+msgstr "_KeresĂŠs mentĂŠse..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Mentett keresések szerkesztése..."
+msgstr "_Mentett keresĂŠsek szerkesztĂŠse..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
-msgstr "Haladó..."
+msgstr "HaladĂł..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+msgstr "InformĂĄciĂł"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
msgid "Error"
@@ -27995,54 +27995,54 @@ msgstr "Hiba"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
-msgstr "Kérdés"
+msgstr "KĂŠrdĂŠs"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
+msgstr "Üzenet"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
-msgstr "_Keresés"
+msgstr "_KeresĂŠs"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
-msgstr "_Keresés most"
+msgstr "_KeresĂŠs most"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "_TĂśrlĂŠs"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:839
msgid "Item ID"
-msgstr "Tétel azonosító"
+msgstr "TĂŠtel azonosĂ­tĂł"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:846
msgid "Subitem ID"
-msgstr "Altétel azonosító"
+msgstr "AltĂŠtel azonosĂ­tĂł"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:853
msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+msgstr "SzĂśveg"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Clear"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "TĂśrlĂŠs"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:933
msgid "Find Now"
-msgstr "Keresés most"
+msgstr "KeresĂŠs most"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
-msgstr "A Személyes címjegyzék szerver"
+msgstr "A SzemĂŠlyes cĂ­mjegyzĂŠk szerver"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
-msgstr "A Személyes Naptár Szerver; naptár factory"
+msgstr "A SzemĂŠlyes NaptĂĄr Szerver; naptĂĄr factory"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:3
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:3
@@ -28059,60 +28059,60 @@ msgstr ""
#~ msgstr "666"
#~ msgid "<- _Remove"
-#~ msgstr "<- _Törlés"
+#~ msgstr "<- _TĂśrlĂŠs"
#~ msgid "<< Fewer Options"
-#~ msgstr "<< Kevesebb választás"
+#~ msgstr "<< Kevesebb vĂĄlasztĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
-#~ msgstr "Tulajdonság hozzáadása (vagy szerkesztése) "
+#~ msgstr "TulajdonsĂĄg hozzĂĄadĂĄsa (vagy szerkesztĂŠse) "
#~ msgid "Associated LDAP Attribute"
-#~ msgstr "Összekapcsolt LDAP tulajdonságok"
+#~ msgstr "Összekapcsolt LDAP tulajdonságok"
#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Attribútum"
+#~ msgstr "AttribĂştum"
#~ msgid "Corresponding Evolution Attribute"
-#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdonságok"
+#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdonsĂĄgok"
#~ msgid "DN Customization"
-#~ msgstr "Megkülönböztető név (DN) testreszabása"
+#~ msgstr "Megkülönböztető név (DN) testreszabása"
#~ msgid "Evolution Attribute"
-#~ msgstr "Evolution tulajdonság"
+#~ msgstr "Evolution tulajdonsĂĄg"
#~ msgid "LDAP Attribute"
-#~ msgstr "LDAP tulajdonság"
+#~ msgstr "LDAP tulajdonsĂĄg"
#~ msgid "Mappings"
-#~ msgstr "Beosztások"
+#~ msgstr "BeosztĂĄsok"
#~ msgid "Objectclasses"
-#~ msgstr "Obejktum osztályok"
+#~ msgstr "Obejktum osztĂĄlyok"
#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
-#~ msgstr "Az Evolution által használt Objektum Osztályok"
+#~ msgstr "Az Evolution ĂĄltal hasznĂĄlt Objektum OsztĂĄlyok"
#~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
-#~ msgstr "A szerveren használt Objektum Osztályok"
+#~ msgstr "A szerveren hasznĂĄlt Objektum OsztĂĄlyok"
#~ msgid ""
#~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
#~ "LDAP attribute to associate with it."
#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek válassz egy Evolution tulajdonságot és egy\n"
-#~ "LDAP szerver tulajdonságot az összekapcsoláshoz."
+#~ "KĂŠrlek vĂĄlassz egy Evolution tulajdonsĂĄgot ĂŠs egy\n"
+#~ "LDAP szerver tulajdonsĂĄgot az ĂśsszekapcsolĂĄshoz."
#~ msgid "R_estore Defaults"
-#~ msgstr "_Alapértékek"
+#~ msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek"
#~ msgid "Re_store Defaults"
-#~ msgstr "_Alapértékek"
+#~ msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek"
#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kiválasztás"
+#~ msgstr "KivĂĄlasztĂĄs"
#~ msgid ""
#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
@@ -28121,53 +28121,53 @@ msgstr ""
#~ "contacts\n"
#~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
#~ msgstr ""
-#~ "Egy tulajdonság Megkülönbözető névhez történő hozzáadásához válaszd azt "
-#~ "ki a listából és kattints a \"Tulajdonság hozzáadása\"\n"
-#~ "gombra. Bármilyen értéket, adsz hozzá a Megkülönbözető névhez, azt minden "
-#~ "egyes új kapcsolat\n"
-#~ "igényelni fogja, amit hozzáadsz az LDAP szerveren található könyvtárhoz."
+#~ "Egy tulajdonság Megkülönbözető névhez történő hozzáadásához válaszd azt "
+#~ "ki a listĂĄbĂłl ĂŠs kattints a \"TulajdonsĂĄg hozzĂĄadĂĄsa\"\n"
+#~ "gombra. Bármilyen értéket, adsz hozzá a Megkülönbözető névhez, azt minden "
+#~ "egyes Ăşj kapcsolat\n"
+#~ "igĂŠnyelni fogja, amit hozzĂĄadsz az LDAP szerveren talĂĄlhatĂł kĂśnyvtĂĄrhoz."
#~ msgid "_Add ->"
-#~ msgstr "Hozzá_adás ->"
+#~ msgstr "HozzĂĄ_adĂĄs ->"
#~ msgid "_Add Mapping"
-#~ msgstr "_Leképezés hozzáadása"
+#~ msgstr "_LekĂŠpezĂŠs hozzĂĄadĂĄsa"
#~ msgid "_Add to DN"
-#~ msgstr "Hozzá_adás a Megkülönböztető névhez"
+#~ msgstr "Hozzá_adás a Megkülönböztető névhez"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Mindig"
#~ msgid "_Delete Mapping"
-#~ msgstr "_Leképezés törlése"
+#~ msgstr "_LekĂŠpezĂŠs tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
-#~ msgstr "Megkülönböztető név (_DN)"
+#~ msgstr "Megkülönböztető név (_DN)"
#~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
-#~ msgstr "Ne használja az SSL/TLS-t"
+#~ msgstr "Ne hasznĂĄlja az SSL/TLS-t"
#~ msgid "_Edit Mapping"
-#~ msgstr "Leképezés _szerkesztése"
+#~ msgstr "LekĂŠpezĂŠs _szerkesztĂŠse"
#~ msgid "_Evolution attribute:"
-#~ msgstr "_Evolution attribútum"
+#~ msgstr "_Evolution attribĂştum"
#~ msgid "_If necessary "
-#~ msgstr "_Ha szükséges "
+#~ msgstr "_Ha szĂźksĂŠges "
#~ msgid "_LDAP attribute:"
-#~ msgstr "_LDAP-attribútum:"
+#~ msgstr "_LDAP-attribĂştum:"
#~ msgid "_LDAP attributes:"
-#~ msgstr "_LDAP-attribútumok:"
+#~ msgstr "_LDAP-attribĂştumok:"
#~ msgid "_More Options >>"
-#~ msgstr "_Több választás>>"
+#~ msgstr "_TĂśbb vĂĄlasztĂĄs>>"
#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "_Alapértékek"
+#~ msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek"
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "account-druid"
@@ -28176,7 +28176,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "account-editor"
#~ msgid "dn-customization-tab"
-#~ msgstr "megkülönböztető név testreszabása fül"
+#~ msgstr "megkülönböztető név testreszabása fül"
#~ msgid "edit_server_window_simple"
#~ msgstr "edit_server_window_simple"
@@ -28188,21 +28188,21 @@ msgstr ""
#~ msgstr "objectclasses-tab"
#~ msgid "Edit Contact List"
-#~ msgstr "Címlista szerkesztése"
+#~ msgstr "CĂ­mlista szerkesztĂŠse"
#~ msgid "C_ontacts..."
-#~ msgstr "_Névjegyek..."
+#~ msgstr "_NĂŠvjegyek..."
#~ msgid "Phone Types"
-#~ msgstr "Telefon típusok"
+#~ msgstr "Telefon tĂ­pusok"
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution még nem támogatja az e-mail értesítést az az "
-#~ "emlékeztetőkhöz. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az értesítőnek a "
-#~ "lehetőségeit."
+#~ "Az Evolution mĂŠg nem tĂĄmogatja az e-mail ĂŠrtesĂ­tĂŠst az az "
+#~ "emlékeztetőkhöz. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az értesítőnek a "
+#~ "lehetőségeit."
#~ msgid "st"
#~ msgstr "."
@@ -28217,38 +28217,38 @@ msgstr ""
#~ msgstr "."
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
-#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához"
+#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljĂĄhoz"
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
-#~ msgstr "Factory a naptár iTip néző kontrolljához."
+#~ msgstr "Factory a naptár iTip néző kontrolljához."
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
-#~ msgstr "Factory a mintanaptár kontrollhoz."
+#~ msgstr "Factory a mintanaptĂĄr kontrollhoz."
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
-#~ msgstr "Factory a komponensszerkesztő factory létrehozására"
+#~ msgstr "Factory a komponensszerkesztő factory létrehozására"
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
-#~ msgstr "Nem sikerült a GNOME inicializálása"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt a GNOME inicializĂĄlĂĄsa"
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
-#~ msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült"
+#~ msgstr "A Bonobo inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt"
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a komponensszerkesztő factoryt"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a komponensszerkesztő factoryt"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni a feladatnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
-#~ "telepítésedet."
+#~ "Nem sikerült létrehozni a feladatnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
+#~ "telepĂ­tĂŠsedet."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution kivette a naptáradban lévő feladatokat, és automatikusan az "
-#~ "új feladatok mappájába helyezte át."
+#~ "Az Evolution kivette a naptáradban lévő feladatokat, és automatikusan az "
+#~ "Ăşj feladatok mappĂĄjĂĄba helyezte ĂĄt."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
@@ -28256,124 +28256,124 @@ msgstr ""
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution megpróbálta kivenni a naptáradban lévő feladatokat és "
-#~ "áthelyezni az új feladatok mappájába.\n"
-#~ "Néhány feladatot nem lehetett áthelyezni, ezért a folyamatot a "
-#~ "későbbiekben újra meg lehet kísérelni."
+#~ "Az Evolution megpróbálta kivenni a naptáradban lévő feladatokat és "
+#~ "ĂĄthelyezni az Ăşj feladatok mappĂĄjĂĄba.\n"
+#~ "NĂŠhĂĄny feladatot nem lehetett ĂĄthelyezni, ezĂŠrt a folyamatot a "
+#~ "későbbiekben újra meg lehet kísérelni."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni '%s'-t, a egyetlen naptármappa-elemet sem lehet "
-#~ "áthelyezni a feladatok mappájába."
+#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni '%s'-t, a egyetlen naptĂĄrmappa-elemet sem lehet "
+#~ "ĂĄthelyezni a feladatok mappĂĄjĂĄba."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
-#~ "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott, egyetlen naptármappa-"
-#~ "elemet sem lehet áthelyezni a feladatok mappájába."
+#~ "'%s' betĂśltĂŠsĂŠhez szĂźksĂŠges eljĂĄrĂĄs nem tĂĄmogatott, egyetlen naptĂĄrmappa-"
+#~ "elemet sem lehet ĂĄthelyezni a feladatok mappĂĄjĂĄba."
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tárolási listaát a %s bejegyzésből."
+#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tárolási listaát a %s bejegyzésből."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a tárolóhoz: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a tĂĄrolĂłhoz: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot, mert még nem\n"
-#~ "állítottál be egy azonosítót sem a levelezőkomponensben."
+#~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot, mert még nem\n"
+#~ "állítottál be egy azonosítót sem a levelezőkomponensben."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
-#~ msgstr "Az Evolution levelező komponensét nem sikerült inicializálni."
+#~ msgstr "Az Evolution levelező komponensét nem sikerült inicializálni."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "perc"
#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "óra"
+#~ msgstr "Ăłra"
#~ msgid "week"
-#~ msgstr "hét"
+#~ msgstr "hĂŠt"
#~ msgid "year"
-#~ msgstr "év"
+#~ msgstr "ĂŠv"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
-#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution levelező komponensét inicializálni."
+#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution levelező komponensét inicializálni."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült az Evolution levelezőbeállító komponensét inicializálni."
+#~ "Nem sikerült az Evolution levelezőbeállító komponensét inicializálni."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
-#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution mappainfó komponensét inicializálni."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt az Evolution mappainfĂł komponensĂŠt inicializĂĄlni."
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
-#~ msgstr "Evolution levélmappa-factory komponens."
+#~ msgstr "Evolution levĂŠlmappa-factory komponens."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
-#~ msgstr "Factory az Evolution levélszerkesztő számára."
+#~ msgstr "Factory az Evolution levélszerkesztő számára."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
-#~ msgstr "Factory a levelező összefoglaló komponenséhez."
+#~ msgstr "Factory a levelező összefoglaló komponenséhez."
#~ msgid ""
#~ "There are no more new messages in this folder.\n"
#~ "Would you like to go to the next folder?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nincs több új üzenet ebben a mappában.\n"
-#~ "Szeretnél áttérni a következő mappára?"
+#~ "Nincs tĂśbb Ăşj Ăźzenet ebben a mappĂĄban.\n"
+#~ "Szeretnél áttérni a következő mappára?"
#~ msgid ""
#~ "Please specify signature filename\n"
#~ "in Advanced section of signature settings."
#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek add meg az aláírás fájlnevét\n"
-#~ "az aláírások beállításának Haladó részében."
+#~ "KĂŠrlek add meg az alĂĄĂ­rĂĄs fĂĄjlnevĂŠt\n"
+#~ "az alĂĄĂ­rĂĄsok beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnak HaladĂł rĂŠszĂŠben."
#~ msgid "Account %d"
-#~ msgstr "%d. postafiók"
+#~ msgstr "%d. postafiĂłk"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Minden mappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
-#~ msgstr "április"
+#~ msgstr "ĂĄprilis"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
-#~ msgstr "Megjelenítés beállításai:"
+#~ msgstr "MegjelenĂ­tĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsai:"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
-#~ msgstr "Mappák, amelyek neve ezzel kezdődik:"
+#~ msgstr "Mappák, amelyek neve ezzel kezdődik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
-#~ msgstr "Válassz egy fájlt"
+#~ msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt"
#~ msgid "Evolution installation"
-#~ msgstr "Evolution telepítés"
+#~ msgstr "Evolution telepĂ­tĂŠs"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolutionbenak ez az új verziója további fájlokat fog telepíteni\n"
-#~ "a személyes Evolution könyvtáradba"
+#~ "Az Evolutionbenak ez az Ăşj verziĂłja tovĂĄbbi fĂĄjlokat fog telepĂ­teni\n"
+#~ "a szemĂŠlyes Evolution kĂśnyvtĂĄradba"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
-#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a fájlok telepítéséhez, vagy a \"Mégse\" "
-#~ "gombot a kilépéshez."
+#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a fĂĄjlok telepĂ­tĂŠsĂŠhez, vagy a \"MĂŠgse\" "
+#~ "gombot a kilĂŠpĂŠshez."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has detected an old\n"
@@ -28382,139 +28382,139 @@ msgstr ""
#~ "Evolution will run.\n"
#~ "Do you want me to remove this directory?"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution talált egy régi\n"
-#~ "Vezetői összefoglaló (Executive \n"
-#~ "Summary) könyvtárat. Ezt el kell\n"
-#~ "távolítani, mielőtt a program futhatna.\n"
-#~ "Szeretnéd eltávolítani ezt a könyvtárat?"
+#~ "Az Evolution talĂĄlt egy rĂŠgi\n"
+#~ "Vezetői összefoglaló (Executive \n"
+#~ "Summary) kĂśnyvtĂĄrat. Ezt el kell\n"
+#~ "távolítani, mielőtt a program futhatna.\n"
+#~ "SzeretnĂŠd eltĂĄvolĂ­tani ezt a kĂśnyvtĂĄrat?"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
+#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
+#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n"
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "A mappa neve nem tartalmazhat '/' jelet."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
-#~ msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban."
+#~ msgstr "Bug buddy nem talĂĄlhatĂł a $PATH-odban."
#~ msgid "Don't remove"
-#~ msgstr "Ne távolítsa el"
+#~ msgstr "Ne tĂĄvolĂ­tsa el"
#~ msgid "Active connections"
-#~ msgstr "Aktív kapcsolatok"
+#~ msgstr "AktĂ­v kapcsolatok"
#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gép"
+#~ msgstr "GĂŠp"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
-#~ msgstr "Pilot beállításai..."
+#~ msgstr "Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..."
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
-#~ msgstr "A Pilot vezetékes beállításainak elindítása"
+#~ msgstr "A Pilot vezetĂŠkes beĂĄllĂ­tĂĄsainak elindĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
-#~ msgstr "Factory a címjegyzék minikártya kontrolljához"
+#~ msgstr "Factory a cĂ­mjegyzĂŠk minikĂĄrtya kontrolljĂĄhoz"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
-#~ msgstr "Factory a címjegyzék címmegjelenítőjéhez"
+#~ msgstr "Factory a címjegyzék címmegjelenítőjéhez"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
-#~ msgstr "Factory a Címjegyzék előugró címeihez"
+#~ msgstr "Factory a Címjegyzék előugró címeihez"
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
-#~ msgstr "Factory a minta címjegyzék kontrollhoz"
+#~ msgstr "Factory a minta cĂ­mjegyzĂŠk kontrollhoz"
#~ msgid "Delete Contact?"
-#~ msgstr "Névjegy törlése?"
+#~ msgstr "NĂŠvjegy tĂśrlĂŠse?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
+#~ msgstr "MegjelenĂ­tĂŠs"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
+#~ msgstr "MegjelenĂ­tĂŠs"
#~ msgid "Print Calendar"
-#~ msgstr "Naptár nyomtatása"
+#~ msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Figyelem!"
#~ msgid "Add action"
-#~ msgstr "Művelet hozzáadása"
+#~ msgstr "MĹąvelet hozzĂĄadĂĄsa"
#~ msgid "Add criterion"
-#~ msgstr "Feltétel hozzáadása"
+#~ msgstr "FeltĂŠtel hozzĂĄadĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
-#~ msgstr "Figyelem: Módosított levél"
+#~ msgstr "Figyelem: MĂłdosĂ­tott levĂŠl"
#~ msgid "Really delete account?"
-#~ msgstr "Tényleg törlöd a postafiókot?"
+#~ msgstr "TĂŠnyleg tĂśrlĂśd a postafiĂłkot?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
-#~ msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
+#~ msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
-#~ msgstr "_Aláírás"
+#~ msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgid "Spell Checking Language"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control."
-#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához"
+#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljĂĄhoz"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
-#~ msgstr "Factory a Vezetői összefoglaló Evolution komponens számára."
+#~ msgstr "Factory a Vezetői összefoglaló Evolution komponens számára."
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Marquette"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
+#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Új..."
+#~ msgstr "Új..."
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
-#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a Bonobo komponens rendszert."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt inicializĂĄlni a Bonobo komponens rendszert."
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
-#~ msgstr "setup_vfs(): nem sikerült a GNOME-VFS inicializálása"
+#~ msgstr "setup_vfs(): nem sikerĂźlt a GNOME-VFS inicializĂĄlĂĄsa"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
-#~ msgstr "init_corba(): nem sikerült a GNOME inicializálása"
+#~ msgstr "init_corba(): nem sikerĂźlt a GNOME inicializĂĄlĂĄsa"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializálása nem sikerült"
+#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt"
#~ msgid "_Configure..."
-#~ msgstr "_Beállítások..."
+#~ msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..."
#~ msgid "_Configure Pilot..."
-#~ msgstr "_Pilot beállításai..."
+#~ msgstr "_Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..."
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
@@ -28523,230 +28523,230 @@ msgstr ""
#~ msgstr " "
#~ msgid "Select PGP program"
-#~ msgstr "Válaszd ki a PGP programot"
+#~ msgstr "VĂĄlaszd ki a PGP programot"
#~ msgid "Signature #1"
-#~ msgstr "1. aláírás"
+#~ msgstr "1. alĂĄĂ­rĂĄs"
#~ msgid "Signature #2"
-#~ msgstr "2. aláírás"
+#~ msgstr "2. alĂĄĂ­rĂĄs"
#~ msgid "_PGP binary path:"
-#~ msgstr "_PGP program elérési útja:"
+#~ msgstr "_PGP program elĂŠrĂŠsi Ăştja:"
#~ msgid "Copy selected messages"
-#~ msgstr "Kijelölt levelek másolása"
+#~ msgstr "KijelĂślt levelek mĂĄsolĂĄsa"
#~ msgid "Cut selected messages"
-#~ msgstr "Kijelölt levelek kivágása"
+#~ msgstr "KijelĂślt levelek kivĂĄgĂĄsa"
#~ msgid "&lt;- _Remove"
-#~ msgstr "&lt;- _Törlés"
+#~ msgstr "&lt;- _TĂśrlĂŠs"
#~ msgid "_Add -&gt;"
-#~ msgstr "_Hozzáadás -&gt;"
+#~ msgstr "_HozzĂĄadĂĄs -&gt;"
#~ msgid "Scanning for new messages"
-#~ msgstr "Új levelek keresése"
+#~ msgstr "Új levelek keresése"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
-#~ msgstr "A mappa nem üres."
+#~ msgstr "A mappa nem Ăźres."
#~ msgid "1 byte"
-#~ msgstr "1 bájt"
+#~ msgstr "1 bĂĄjt"
#~ msgid "%u bytes"
-#~ msgstr "%u bájt"
+#~ msgstr "%u bĂĄjt"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
-#~ "Elfelejtettél mappát választani.\n"
-#~ "Lépj vissza, és adj meg egy érvényes mappanevet, ahová a leveleket kéred."
+#~ "ElfelejtettĂŠl mappĂĄt vĂĄlasztani.\n"
+#~ "LĂŠpj vissza, ĂŠs adj meg egy ĂŠrvĂŠnyes mappanevet, ahovĂĄ a leveleket kĂŠred."
#~ msgid "at your earliest convenience"
-#~ msgstr "a lehető leghamarabb"
+#~ msgstr "a lehető leghamarabb"
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
-#~ msgstr "%s-t beállításait nem lehet megváltoztatni, mert az nem helyi mappa"
+#~ msgstr "%s-t beĂĄllĂ­tĂĄsait nem lehet megvĂĄltoztatni, mert az nem helyi mappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature."
#~ msgstr ""
-#~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
-#~ "Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
+#~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
+#~ "PĂŠldĂĄul: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
-#~ "%s importálása\n"
-#~ "Az importáló nem felel.\n"
-#~ "Próbálkozás 5 másodperc múlva."
+#~ "%s importĂĄlĂĄsa\n"
+#~ "Az importĂĄlĂł nem felel.\n"
+#~ "PrĂłbĂĄlkozĂĄs 5 mĂĄsodperc mĂşlva."
#~ msgid "Evolution Importer Assistant"
-#~ msgstr "Evolution importáló varázsló"
+#~ msgstr "Evolution importĂĄlĂł varĂĄzslĂł"
#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Beállítások..."
+#~ msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..."
#~ msgid "Could not parse query string"
-#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a lekérdezést"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni a lekĂŠrdezĂŠst"
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "Email ="
#~ msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences"
-#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a Naptár és a Feladatok beállításait."
+#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a NaptĂĄr ĂŠs a Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsait."
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatást"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az riasztĂł szolgĂĄltatĂĄst"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr " (alapértelmezett)"
+#~ msgstr " (alapĂŠrtelmezett)"
#~ msgid "This Page can be used to configure the Fonts"
-#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a betűket"
+#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a betĹąket"
#~ msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts"
-#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a postafiókokat."
+#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a postafiĂłkokat."
#~ msgid "This page can be used to configure Mailer preferences"
-#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levelezőt."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levelezőt."
#~ msgid "This page can be used to configure the Composer"
-#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levélszerkesztőt."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levélszerkesztőt."
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
-#~ msgstr "1. aláírás"
+#~ msgstr "1. alĂĄĂ­rĂĄs"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide signature hint"
-#~ msgstr "Aláírás mentése"
+#~ msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs mentĂŠse"
#~ msgid ""
#~ "This page can be used to customize the appearance of the Summary page."
-#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be az Összefoglaló kinézetét."
+#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be az Összefoglaló kinézetét."
#~ msgid "This page can be used to configure various folder settings"
-#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a különféle mappabeállításokat."
+#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a kĂźlĂśnfĂŠle mappabeĂĄllĂ­tĂĄsokat."
#~ msgid "Blah blah."
#~ msgstr "Bla-bla."
#~ msgid "Insert some explanatory text here."
-#~ msgstr "Írj ide valamilyen magyarázó szöveget."
+#~ msgstr "Írj ide valamilyen magyarázó szöveget."
#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Kiszolgáló:"
+#~ msgstr "_KiszolgĂĄlĂł:"
#~ msgid "Error in search expression."
-#~ msgstr "Hiba a keresési kifejezésben."
+#~ msgstr "Hiba a keresĂŠsi kifejezĂŠsben."
#~ msgid "Restarting search."
-#~ msgstr "Keresés újraindítása."
+#~ msgstr "KeresĂŠs ĂşjraindĂ­tĂĄsa."
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
-#~ msgstr "Értekezlet kezdete: <b>"
+#~ msgstr "Értekezlet kezdete: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Feladat kezdete: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
-#~ msgstr "Szabad/foglalt információ kezdete: <b>"
+#~ msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł kezdete: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
-#~ msgstr "Kezdődik: <b>"
+#~ msgstr "Kezdődik: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
-#~ msgstr "Megbeszélés vége: <b>"
+#~ msgstr "MegbeszĂŠlĂŠs vĂŠge: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
-#~ msgstr "Szabad/foglalt információ vége: <b>"
+#~ msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł vĂŠge: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "A feladat befejezve: <b> "
#~ msgid "Task Due: <b>"
-#~ msgstr "A feladat határideje: <b>"
+#~ msgstr "A feladat hatĂĄrideje: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
-#~ msgstr "Nem vesz részt"
+#~ msgstr "Nem vesz rĂŠszt"
#~ msgid " _Refresh List "
-#~ msgstr "_Lista frissítése"
+#~ msgstr "_Lista frissĂ­tĂŠse"
#~ msgid "Show _folders from server: "
-#~ msgstr "_Mappák megjelenítése erről a kiszolgálóról:"
+#~ msgstr "_Mappák megjelenítése erről a kiszolgálóról:"
#~ msgid ""
#~ "Issuer: %s\n"
#~ "Subject: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Kibocsátó: %s\n"
-#~ "Téma: %s"
+#~ "KibocsĂĄtĂł: %s\n"
+#~ "TĂŠma: %s"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
-#~ msgstr "Üdvüzlő válasz hiba: %s: talán nem végzetes"
+#~ msgstr "Üdvüzlő válasz hiba: %s: talán nem végzetes"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Időtúllépés a HELO kérésnél: %s: nem végzetes"
+#~ msgstr "Időtúllépés a HELO kérésnél: %s: nem végzetes"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "HELO válasz hiba: %s: nem végzetes"
+#~ msgstr "HELO vĂĄlasz hiba: %s: nem vĂŠgzetes"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Időtúllépés a QUIT kérésnél: %s: nem végzetes"
+#~ msgstr "Időtúllépés a QUIT kérésnél: %s: nem végzetes"
#~ msgid "Insert File"
-#~ msgstr "Fájl beillesztése"
+#~ msgstr "FĂĄjl beillesztĂŠse"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
-#~ msgstr "Érvénytelen dátumot választottál."
+#~ msgstr "Érvénytelen dátumot választottál."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
-#~ "A levél dátuma azzal a dátummal lesz összehasonlítva,\n"
-#~ "amely a szűrő futtatásakor vagy a vmappa megnyitásakor\n"
-#~ "lesz érvényben."
+#~ "A levĂŠl dĂĄtuma azzal a dĂĄtummal lesz ĂśsszehasonlĂ­tva,\n"
+#~ "amely a szűrő futtatásakor vagy a vmappa megnyitásakor\n"
+#~ "lesz ĂŠrvĂŠnyben."
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Parancs"
#~ msgid "View messages..."
-#~ msgstr "Üzenetek megtekintése..."
+#~ msgstr "Üzenetek megtekintése..."
#~ msgid "Executing shell command: %s"
-#~ msgstr "Héjparancs végrehajtása: %s"
+#~ msgstr "HĂŠjparancs vĂŠgrehajtĂĄsa: %s"
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
-#~ msgstr "Evolution - Új mappa készítése"
+#~ msgstr "Evolution - Új mappa készítése"
#~ msgid "Create new contact"
-#~ msgstr "Új névjegy készítése"
+#~ msgstr "Új névjegy készítése"
#~ msgid "Create new contact list"
-#~ msgstr "Új címlista készítése"
+#~ msgstr "Új címlista készítése"
#~ msgid "_Contact List"
-#~ msgstr "_Címlista"
+#~ msgstr "_CĂ­mlista"
#~ msgid "Inline Text _File..."
-#~ msgstr "Szöveg_fájl beillesztése..."
+#~ msgstr "SzĂśveg_fĂĄjl beillesztĂŠse..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
-#~ msgstr "Egy fájl beillesztése a levélbe szövegként"
+#~ msgstr "Egy fĂĄjl beillesztĂŠse a levĂŠlbe szĂśvegkĂŠnt"
#~ msgid "Insert text file..."
-#~ msgstr "Szövegfájl beillesztése..."
+#~ msgstr "SzĂśvegfĂĄjl beillesztĂŠse..."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
@@ -28757,11 +28757,11 @@ msgstr ""
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n"
-#~ "Ez attól lehet, hogy az evolution-addressbook komponens összeomlott.\n"
-#~ "Kérjük, segíts jobban megérteni a problémát, hogy végleg elháríthassuk\n"
-#~ "ezt a hibát. Írj egy levelet Jon Trowbridge-nek <trow@ximian.com>\n"
-#~ "a hiba körülményeinek részletes leírásával. Köszönjük."
+#~ "Az Evolution nem ĂŠri el a cĂ­mjegyzĂŠk helyi tĂĄrolĂłjĂĄt.\n"
+#~ "Ez attĂłl lehet, hogy az evolution-addressbook komponens Ăśsszeomlott.\n"
+#~ "KĂŠrjĂźk, segĂ­ts jobban megĂŠrteni a problĂŠmĂĄt, hogy vĂŠgleg elhĂĄrĂ­thassuk\n"
+#~ "ezt a hibát. Írj egy levelet Jon Trowbridge-nek <trow@ximian.com>\n"
+#~ "a hiba kĂśrĂźlmĂŠnyeinek rĂŠszletes leĂ­rĂĄsĂĄval. KĂśszĂśnjĂźk."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
@@ -28769,20 +28769,20 @@ msgstr ""
#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
#~ "correct this problem."
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n"
-#~ "Normális körülmények között és nem fordulhat elő.\n"
-#~ "A hiba elhárításához ki kell lépned az Evolutionből, \n"
-#~ "és újra el kell indítanod."
+#~ "Az Evolution nem ĂŠri el a cĂ­mjegyzĂŠk helyi tĂĄrolĂłjĂĄt.\n"
+#~ "Normális körülmények között és nem fordulhat elő.\n"
+#~ "A hiba elhárításához ki kell lépned az Evolutionből, \n"
+#~ "ĂŠs Ăşjra el kell indĂ­tanod."
#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Tallózás..."
+#~ msgstr "_TallĂłzĂĄs..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
-#~ "Az értekezlet állapota megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?"
+#~ "Az ĂŠrtekezlet ĂĄllapota megvĂĄltozott. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
-#~ msgstr "A _találkozó törlése"
+#~ msgstr "A _talĂĄlkozĂł tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "SASL Protocol error"
#~ msgstr "SASL protokollhiba"
@@ -28791,180 +28791,180 @@ msgstr ""
#~ msgstr "I/O hiba: %s"
#~ msgid "You must specify a label name"
-#~ msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet"
+#~ msgstr "Meg kell adnod egy cĂ­mkenevet"
#~ msgid "Evolution News Editor"
-#~ msgstr "Evolution News-szerkesztő"
+#~ msgstr "Evolution News-szerkesztő"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
-#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a news-hozzáférést?"
+#~ msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a news-hozzĂĄfĂŠrĂŠst?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
-#~ msgstr "Be kell állítanod egy azonosítót, mielőtt levelet küldesz."
+#~ msgstr "Be kell állítanod egy azonosítót, mielőtt levelet küldesz."
#~ msgid "NNTP Server:"
-#~ msgstr "NNTP-kiszolgáló:"
+#~ msgstr "NNTP-kiszolgĂĄlĂł:"
#~ msgid "News Servers"
-#~ msgstr "Hírcsoport-kiszolgálók"
+#~ msgstr "HĂ­rcsoport-kiszolgĂĄlĂłk"
#~ msgid "Source Information"
-#~ msgstr "Forrásinformáció"
+#~ msgstr "ForrĂĄsinformĂĄciĂł"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "newswindow1"
#~ msgid "Save to Disk..."
-#~ msgstr "Mentés a lemezre..."
+#~ msgstr "MentĂŠs a lemezre..."
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
-#~ "A kiválasztott mappa típusa nem jó a megadott\n"
-#~ "művelethez."
+#~ "A kivĂĄlasztott mappa tĂ­pusa nem jĂł a megadott\n"
+#~ "mĹąvelethez."
#~ msgid "You may only import to local folders"
-#~ msgstr "Csak helyi mappákba tudsz importálni"
+#~ msgstr "Csak helyi mappĂĄkba tudsz importĂĄlni"
#~ msgid "Send _Later"
-#~ msgstr "_Küldés később"
+#~ msgstr "_Küldés később"
#~ msgid "Send _later"
-#~ msgstr "_Küldés később"
+#~ msgstr "_Küldés később"
#~ msgid "Send the message later"
-#~ msgstr "A levél elküldése később"
+#~ msgstr "A levél elküldése később"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
-#~ msgstr "_Pilot beállításai"
+#~ msgstr "_Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#, fuzzy
#~ msgid "Wenesday"
#~ msgstr "Szerda"
#~ msgid "_Other Organizer"
-#~ msgstr "_Másik szervező"
+#~ msgstr "_Másik szervező"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
-#~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a nem kódolt üzenetek aláírását"
+#~ msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja a nem kĂłdolt Ăźzenetek alĂĄĂ­rĂĄsĂĄt"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
-#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s számára"
+#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s szĂĄmĂĄra"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
-#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg"
+#~ msgstr "Nem lehet alĂĄĂ­rni a levelet: nincs alĂĄĂ­rhatĂł sima szĂśveg"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
-#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs jelszó megadva"
+#~ msgstr "Nem lehet alĂĄĂ­rni a levelet: nincs jelszĂł megadva"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet aláírni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a GPG/"
+#~ "Nem lehet aláírni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a GPG/"
#~ "PGP-hez: %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
-#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg"
+#~ msgstr "Nem lehet alĂĄĂ­rni a levelet: nincs alĂĄĂ­rhatĂł sima szĂśveg"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
-#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nincs ellenőrizhető sima szöveg"
+#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nincs ellenőrizhető sima szöveg"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
+#~ "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
#~ "GPG/PGP-hez: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
-#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs titkosítható sima szöveg"
+#~ msgstr "Nem lehet titkosĂ­tani a levelet: nincs titkosĂ­thatĂł sima szĂśveg"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs jelszó megadva"
+#~ msgstr "Nem lehet titkosĂ­tani a levelet: nincs jelszĂł megadva"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet titkosítani a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
+#~ "Nem lehet titkosítani a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
#~ "GPG/PGP-hez: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthető titkos szöveg"
+#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthető titkos szöveg"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
-#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelszó megadva"
+#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelszĂł megadva"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
+#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a "
#~ "GPG/PGP-hez: %s"
#~ msgid "Directory tree of mbox files"
-#~ msgstr "Mbox fájlok könyvtárfája"
+#~ msgstr "Mbox fĂĄjlok kĂśnyvtĂĄrfĂĄja"
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült a levelet a spool fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt a levelet a spool fĂĄjlhoz hozzĂĄfĹązni: %s: %s"
#~ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
-#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
+#~ msgstr "`%s' spool nem lĂŠtezik, vagy nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl."
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült besorolni: %s: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt besorolni: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
-#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
+#~ msgstr "`%s' spool nem lĂŠtezik, vagy nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl."
#~ msgid "Mail tree %s"
-#~ msgstr "Levélfa %s"
+#~ msgstr "LevĂŠlfa %s"
#~ msgid "Could not create a PGP signature context."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP alĂĄĂ­rĂĄs rĂŠszt."
#~ msgid "Could not create a PGP verification context."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP titkosítás részt."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP titkosĂ­tĂĄs rĂŠszt."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP visszafejtő részt."
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP visszafejtő részt."
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Riga"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
-#~ msgstr "Címjegyzék forrásai"
+#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk forrĂĄsai"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
-#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
+#~ msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#~ msgid "Evolution calendar executive summary component."
-#~ msgstr "Evolution naptár vezetői összefoglaló komponense."
+#~ msgstr "Evolution naptár vezetői összefoglaló komponense."
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
-#~ msgstr "Factory a naptár összefoglaló komponenséhez."
+#~ msgstr "Factory a naptĂĄr ĂśsszefoglalĂł komponensĂŠhez."
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "_A nap kezdete:"
#~ msgid "_End of day:"
-#~ msgstr "A nap _vége:"
+#~ msgstr "A nap _vĂŠge:"
#~ msgid "before the start of the appointment"
-#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
+#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
#~ msgid "%s server %s"
-#~ msgstr "%s kiszolgáló %s"
+#~ msgstr "%s kiszolgĂĄlĂł %s"
#~ msgid "(unknown host)"
-#~ msgstr "(ismeretlen kiszolgáló)"
+#~ msgstr "(ismeretlen kiszolgĂĄlĂł)"
#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Véletlen"
+#~ msgstr "VĂŠletlen"
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "igen"
@@ -28973,52 +28973,52 @@ msgstr ""
#~ msgstr "nem"
#~ msgid "De_fault signature:"
-#~ msgstr "_Alapértelmezett aláírás:"
+#~ msgstr "_AlapĂŠrtelmezett alĂĄĂ­rĂĄs:"
#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Leírás"
+#~ msgstr "LeĂ­rĂĄs"
#~ msgid "_Create Signature"
-#~ msgstr "_Aláírás létrehozása"
+#~ msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs lĂŠtrehozĂĄsa"
#~ msgid "_Duplicate"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
+#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
-#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta aláírt üzenetet."
+#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta alĂĄĂ­rt Ăźzenetet."
#~ msgid "Signature name:"
-#~ msgstr "Aláírás neve:"
+#~ msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs neve:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution's offline folders."
-#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
+#~ msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n"
#~ msgid "Edit this Folder"
-#~ msgstr "Mappa szerkesztése"
+#~ msgstr "Mappa szerkesztĂŠse"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
-#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a mappát: '%s'?"
+#~ msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a mappĂĄt: '%s'?"
#~ msgid "Card: "
-#~ msgstr "Kártya:"
+#~ msgstr "KĂĄrtya:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Név: "
+#~ "NĂŠv: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Előtag: "
+#~ " Előtag: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29032,91 +29032,91 @@ msgstr ""
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Egyéb: "
+#~ " EgyĂŠb: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Családi: "
+#~ " CsalĂĄdi: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Utótag: "
+#~ " UtĂłtag: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Születési dátum: "
+#~ "SzĂźletĂŠsi dĂĄtum: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Cím:"
+#~ "CĂ­m:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Postafiók: "
+#~ " PostafiĂłk: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Kül:"
+#~ " KĂźl:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Út: "
+#~ " Út: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Város: "
+#~ " VĂĄros: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Régió: "
+#~ " RĂŠgiĂł: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Irányítószám: "
+#~ " IrĂĄnyĂ­tĂłszĂĄm: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Ország: "
+#~ " OrszĂĄg: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Kézbesítő címke: "
+#~ "Kézbesítő címke: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29151,7 +29151,7 @@ msgstr ""
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Időzóna: "
+#~ "Időzóna: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -29165,141 +29165,141 @@ msgstr ""
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Üzleti szabály:"
+#~ "Üzleti szabály:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Cég:"
+#~ "CĂŠg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Név:"
+#~ " NĂŠv:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " Egység:"
+#~ " EgysĂŠg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " 2. egység:"
+#~ " 2. egysĂŠg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " 3. egység:"
+#~ " 3. egysĂŠg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ " 4. egység:"
+#~ " 4. egysĂŠg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Kategóriák:"
+#~ "KategĂłriĂĄk:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Megjegyzés:"
+#~ "MegjegyzĂŠs:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Egyedi szöveg:"
+#~ "Egyedi szĂśveg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Nyilvános kulcs:"
+#~ "NyilvĂĄnos kulcs:"
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
-#~ msgstr "Várakozás a kapcsolódásra az LDAP-kiszolgálóhoz..."
+#~ msgstr "VĂĄrakozĂĄs a kapcsolĂłdĂĄsra az LDAP-kiszolgĂĄlĂłhoz..."
#~ msgid "New _Contact"
-#~ msgstr "Ú_j névjegy"
+#~ msgstr "Ú_j névjegy"
#~ msgid "New Contact _List"
-#~ msgstr "Új _címlista"
+#~ msgstr "Új _címlista"
#~ msgid "Edit Addressbook"
-#~ msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
+#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk szerkesztĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid "A_uthenticate with server using:"
-#~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
+#~ msgstr "HitelesĂ­tĂŠs szĂźksĂŠges"
#~ msgid "Add Addressbook"
-#~ msgstr "Címjegyzék hozzáadása"
+#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk hozzĂĄadĂĄsa"
#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Haladó"
+#~ msgstr "HaladĂł"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Alap"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
-#~ msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
+#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł megkĂśveteli a _hitelesĂ­tĂŠst"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
#~ "the server"
#~ msgstr ""
-#~ "Az Evolution ezt az emailcímet használja majd a hitelesítéshez a "
-#~ "kiszolgálón"
+#~ "Az Evolution ezt az emailcĂ­met hasznĂĄlja majd a hitelesĂ­tĂŠshez a "
+#~ "kiszolgĂĄlĂłn"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
-#~ msgstr "Az alábbi adatok szükségesek a címjegyzék hozzáadásához."
+#~ msgstr "Az alĂĄbbi adatok szĂźksĂŠgesek a cĂ­mjegyzĂŠk hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz."
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
-#~ msgstr "Ez az adat nem szükséges a legtöbb LDAP-kiszolgálóhoz."
+#~ msgstr "Ez az adat nem szĂźksĂŠges a legtĂśbb LDAP-kiszolgĂĄlĂłhoz."
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolgáló használja arra, hogy meghatározza a "
-#~ "keresés során felhasználandó csomópontokat. További indformációért keresd "
-#~ "fel a rendszergazdát."
+#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolgĂĄlĂł hasznĂĄlja arra, hogy meghatĂĄrozza a "
+#~ "keresÊs sorån felhasznålandó csomópontokat. Tovåbbi indformåcióÊrt keresd "
+#~ "fel a rendszergazdĂĄt."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez az alapcsomópont, amelyből minden keresés kiindul az LDAP-kiszolgálón. "
-#~ "További információért keresd fel a rendszergazdát."
+#~ "Ez az alapcsomópont, amelyből minden keresés kiindul az LDAP-kiszolgálón. "
+#~ "Tovåbbi informåcióÊrt keresd fel a rendszergazdåt."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
-#~ msgstr "Ez annak a kiszolgálónak a neve, ahol a címjegyzéked elhelyezkedik."
+#~ msgstr "Ez annak a kiszolgĂĄlĂłnak a neve, ahol a cĂ­mjegyzĂŠked elhelyezkedik."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
-#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolgálód használ."
+#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolgĂĄlĂłd hasznĂĄl."
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
@@ -29308,51 +29308,51 @@ msgstr ""
#~ msgstr "T_artalmazza:"
#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "_Névjegyek:"
+#~ msgstr "_NĂŠvjegyek:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr ""
-#~ "Olyan névjegyek mutatása, amelyek eleget tesznek a következő "
-#~ "feltételeknek:"
+#~ "Olyan névjegyek mutatása, amelyek eleget tesznek a következő "
+#~ "feltĂŠteleknek:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
-#~ msgstr "A _levél címzettjei:"
+#~ msgstr "A _levĂŠl cĂ­mzettjei:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "British Virgin Islands"
#~ msgid "Republic Of Korea"
-#~ msgstr "Koreai Köztársaság"
+#~ msgstr "Koreai KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
-#~ msgstr "Moldovai Köztársaság"
+#~ msgstr "Moldovai KĂśztĂĄrsasĂĄg"
#~ msgid "New _Task"
-#~ msgstr "Új _feladat"
+#~ msgstr "Új _feladat"
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
-#~ msgstr "Új találkozó létrehozása az alapértelmezett _emlékeztetővel"
+#~ msgstr "Új találkozó létrehozása az alapértelmezett _emlékeztetővel"
#~ msgid "First day of wee_k:"
-#~ msgstr "A _hét első napja:"
+#~ msgstr "A _hét első napja:"
#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_Más"
+#~ msgstr "_MĂĄs"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?"
+#~ msgstr "A naplĂłbejegyzĂŠs megvĂĄltozott. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?"
#~ msgid "_Delete this Task"
-#~ msgstr "A _feladat törlése"
+#~ msgstr "A _feladat tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
-#~ msgstr "Érvénytelen típus a body-contains kifejezésben, a várt karakterlánc"
+#~ msgstr "Érvénytelen típus a body-contains kifejezésben, a várt karakterlánc"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
-#~ msgstr "Ez az üzenetrész titkosítva van"
+#~ msgstr "Ez az ĂźzenetrĂŠsz titkosĂ­tva van"
#~ msgid "NT Login"
-#~ msgstr "NT bejelentkezés"
+#~ msgstr "NT bejelentkezĂŠs"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
@@ -29364,229 +29364,229 @@ msgstr ""
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Email: %s\n"
-#~ "Név: %s\n"
-#~ "Szervezeti egység: %s\n"
+#~ "NĂŠv: %s\n"
+#~ "Szervezeti egysĂŠg: %s\n"
#~ "Szervezet: %s\n"
#~ "Hely: %s\n"
-#~ "Állam: %s\n"
-#~ "Ország: %s"
+#~ "Állam: %s\n"
+#~ "OrszĂĄg: %s"
#~ msgid "No such message: %s"
-#~ msgstr "Nincs %s levél"
+#~ msgstr "Nincs %s levĂŠl"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
-#~ msgstr "Nem lehet leveleket másolni ebből a kukamappából."
+#~ msgstr "Nem lehet leveleket másolni ebből a kukamappából."
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
-#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszavát!"
+#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszavĂĄt!"
#~ msgid "Server rejected username"
-#~ msgstr "A kiszolgáló a felhasználói nevet visszadobta"
+#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł a felhasznĂĄlĂłi nevet visszadobta"
#~ msgid "Failed to send username to server"
-#~ msgstr "Nem sikerült a felhasználónevet elküldeni a kiszolgálónak"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt a felhasznĂĄlĂłnevet elkĂźldeni a kiszolgĂĄlĂłnak"
#~ msgid "Server rejected username/password"
-#~ msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónév/jelszó párost"
+#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł visszautasĂ­totta a felhasznĂĄlĂłnĂŠv/jelszĂł pĂĄrost"
#~ msgid "Message %s not found."
-#~ msgstr "%s levél nem található"
+#~ msgstr "%s levĂŠl nem talĂĄlhatĂł"
#~ msgid "Could not get group list from server."
-#~ msgstr "Nem sikerült megszerezni a csoportlistát a kiszolgálóról."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megszerezni a csoportlistĂĄt a kiszolgĂĄlĂłrĂłl."
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült betölteni %s csoportlistafájlját: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni %s csoportlistafĂĄjljĂĄt: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült menteni %s csoportlistafájlját: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt menteni %s csoportlistafĂĄjljĂĄt: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a news-kiszolgáló könyvtárát: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a news-kiszolgĂĄlĂł kĂśnyvtĂĄrĂĄt: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült .newsrc fájlt létrehozni %s számára: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt .newsrc fĂĄjlt lĂŠtrehozni %s szĂĄmĂĄra: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült az új levelek ellenőrzése a POP kiszolgálón: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült az új levelek ellenőrzése a POP kiszolgálón: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: az üzenetlista nem teljes."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt: az Ăźzenetlista nem teljes."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt letĂślteni a levelet: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet a %s POP kiszolgálóról: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt letĂślteni a levelet a %s POP kiszolgĂĄlĂłrĂłl: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
-#~ "Ez a beállítás Kerberos 4 hitelesítéssel csatlakozik a POP kiszolgálóval."
+#~ "Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠssel csatlakozik a POP kiszolgĂĄlĂłval."
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a kiszolgĂĄlĂłhoz: %s"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Ismeretlen)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
-#~ msgstr "A feladó címe nem található meg a levélben"
+#~ msgstr "A feladĂł cĂ­me nem talĂĄlhatĂł meg a levĂŠlben"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
-#~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe nincs megadva."
+#~ msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: a feladĂł cĂ­me nincs megadva."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Hibás RCPT TO válasz: %s: a levél nem ment el"
+#~ msgstr "HibĂĄs RCPT TO vĂĄlasz: %s: a levĂŠl nem ment el"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Hibás DATA válasz: %s: a levél nem ment el"
+#~ msgstr "HibĂĄs DATA vĂĄlasz: %s: a levĂŠl nem ment el"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
-#~ msgstr "Hibás DATA válasz: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
+#~ msgstr "HibĂĄs DATA vĂĄlasz: a levĂŠl vĂŠget ĂŠrt: %s: a levĂŠl nem ment el"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
-#~ msgstr "Hibás QUIT válasz: %s: nem végzetes"
+#~ msgstr "HibĂĄs QUIT vĂĄlasz: %s: nem vĂŠgzetes"
#~ msgid "Enter folder URI"
-#~ msgstr "Írj be egy mappa URI-t"
+#~ msgstr "Írj be egy mappa URI-t"
#~ msgid "Message was received"
-#~ msgstr "Az levél megérkezett"
+#~ msgstr "Az levĂŠl megĂŠrkezett"
#~ msgid "Message was sent"
-#~ msgstr "A levél el lett küldve"
+#~ msgstr "A levĂŠl el lett kĂźldve"
#~ msgid "on or after"
-#~ msgstr "akkor vagy után volt"
+#~ msgstr "akkor vagy utĂĄn volt"
#~ msgid "on or before"
-#~ msgstr "akkor vagy előbb"
+#~ msgstr "akkor vagy előbb"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
-#~ msgstr "Levéltároló mappa (belső)"
+#~ msgstr "Levéltároló mappa (belső)"
#~ msgid "New _Mail Message"
-#~ msgstr "Ú_j levél"
+#~ msgstr "Ú_j levél"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
-#~ msgstr "VMappa gyártása keresésből"
+#~ msgstr "VMappa gyártása keresésből"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
-#~ msgstr "Szűrő a levelezőlistára"
+#~ msgstr "Szűrő a levelezőlistára"
#~ msgid "Indexing:"
-#~ msgstr "Indexelés:"
+#~ msgstr "IndexelĂŠs:"
#~ msgid "Mailbox Format"
-#~ msgstr "Postafiók formátuma"
+#~ msgstr "PostafiĂłk formĂĄtuma"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
-#~ msgstr "A levél érvénytelen címzetteket tartalmaz:"
+#~ msgstr "A levĂŠl ĂŠrvĂŠnytelen cĂ­mzetteket tartalmaz:"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült elérni a bejövő levelek mappáját ebben az új "
-#~ "levéltárolóban:\n"
+#~ "Nem sikerült elérni a bejövő levelek mappáját ebben az új "
+#~ "levĂŠltĂĄrolĂłban:\n"
#~ "%s\n"
-#~ "Nem jön létre indítóikon."
+#~ "Nem jĂśn lĂŠtre indĂ­tĂłikon."
#~ msgid "%s: Inbox"
-#~ msgstr "%s: Bejövő üzenetek"
+#~ msgstr "%s: Bejövő üzenetek"
#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Postafiókok"
+#~ msgstr "PostafiĂłkok"
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
-#~ msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
+#~ msgstr "_Mindig titkosĂ­t nekem is, ha titkosĂ­tott levelet kĂźldĂśk"
#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Szerkesztő"
+#~ msgstr "Szerkesztő"
#~ msgid "Default Forward style is: "
-#~ msgstr "A \"Továbbítás\" alapértelmezett stílusa: "
+#~ msgstr "A \"TovĂĄbbĂ­tĂĄs\" alapĂŠrtelmezett stĂ­lusa: "
#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Szerkesztés..."
+#~ msgstr "SzerkesztĂŠs..."
#~ msgid "HTML signature file:"
-#~ msgstr "HTML aláírásfájl:"
+#~ msgstr "HTML alĂĄĂ­rĂĄsfĂĄjl:"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "News"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
-#~ msgstr "Válassz egy szűrőnaplófájlt"
+#~ msgstr "Válassz egy szűrőnaplófájlt"
#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Források"
+#~ msgstr "ForrĂĄsok"
#~ msgid "_Email Address:"
-#~ msgstr "_Emailcím:"
+#~ msgstr "_EmailcĂ­m:"
#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "_Teljes név:"
+#~ msgstr "_Teljes nĂŠv:"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
-#~ msgstr "Szűrőműveletek _naplózása ide:"
+#~ msgstr "Szűrőműveletek _naplózása ide:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Szervezet:"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
-#~ msgstr "A levelet _HTML formátumban küldi alapértelmezésként."
+#~ msgstr "A levelet _HTML formĂĄtumban kĂźldi alapĂŠrtelmezĂŠskĂŠnt."
#~ msgid "_Server Type: "
-#~ msgstr "_Kiszolgáló típusa: "
+#~ msgstr "_KiszolgĂĄlĂł tĂ­pusa: "
#~ msgid "_Signature file:"
-#~ msgstr "A_láírás fájl:"
+#~ msgstr "A_lĂĄĂ­rĂĄs fĂĄjl:"
#~ msgid "placeholder"
-#~ msgstr "helykitöltő"
+#~ msgstr "helykitöltő"
#~ msgid "seconds."
-#~ msgstr "másodperc."
+#~ msgstr "mĂĄsodperc."
#~ msgid "Moving"
-#~ msgstr "Mozgatás alatt"
+#~ msgstr "MozgatĂĄs alatt"
#~ msgid "Copying"
-#~ msgstr "Másolás alatt"
+#~ msgstr "MĂĄsolĂĄs alatt"
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
-#~ msgstr "Vezetői összefoglaló Evolution komponens."
+#~ msgstr "Vezetői összefoglaló Evolution komponens."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
-#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution összefoglaló komponensét inicializálni."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt az Evolution ĂśsszefoglalĂł komponensĂŠt inicializĂĄlni."
#~ msgid "Summary Settings"
-#~ msgstr "Összefoglaló beállításai"
+#~ msgstr "Összefoglaló beállításai"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
-#~ msgstr "<dd><b>Az időjárás-kiszolgáló nem elérhető</b></dd>"
+#~ msgstr "<dd><b>Az időjárás-kiszolgáló nem elérhető</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
-#~ msgstr "Régiók"
+#~ msgstr "RĂŠgiĂłk"
#~ msgid "Al_l stations:"
-#~ msgstr "M_inden állomás:"
+#~ msgstr "M_inden ĂĄllomĂĄs:"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Min_den mappa:"
#~ msgid "_Display folders:"
-#~ msgstr "_Mappák megjelenítése:"
+#~ msgstr "_MappĂĄk megjelenĂ­tĂŠse:"
#~ msgid "_Display stations:"
-#~ msgstr "Á_llomások megjelenítése:"
+#~ msgstr "Á_llomåsok megjelenítÊse:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
-#~ msgstr "_Megjelenített hírforrások:"
+#~ msgstr "_MegjelenĂ­tett hĂ­rforrĂĄsok:"
#~ msgid "Evolution "
#~ msgstr "Evolution "
@@ -29595,85 +29595,85 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
-#~ msgstr "(névtelen)"
+#~ msgstr "(nĂŠvtelen)"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
-#~ msgstr "A naptár beállításai"
+#~ msgstr "A naptĂĄr beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
-#~ msgstr "Új egész _napos esemémy létrehozása"
+#~ msgstr "Új egész _napos esemémy létrehozása"
#~ msgid "Create a New _Task"
-#~ msgstr "Új _feladat létrehozása"
+#~ msgstr "Új _feladat létrehozása"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
-#~ msgstr "Új _találkozó létrehozása"
+#~ msgstr "Új _találkozó létrehozása"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
-#~ msgstr "Egész napos esemény létrehozása"
+#~ msgstr "EgĂŠsz napos esemĂŠny lĂŠtrehozĂĄsa"
#~ msgid "_Appointment..."
-#~ msgstr "_Találkozó..."
+#~ msgstr "_TalĂĄlkozĂł..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
-#~ msgstr "_Naptár beállításai"
+#~ msgstr "_NaptĂĄr beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Feladat..."
#~ msgid "Forward _Attached"
-#~ msgstr "Továbbítás _mellékletként"
+#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs _mellĂŠkletkĂŠnt"
#~ msgid "Forward _Inline"
-#~ msgstr "Továbbítás _beágyazottként"
+#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs _beĂĄgyazottkĂŠnt"
#~ msgid "Forward _Quoted"
-#~ msgstr "Továbbítás _idézetként"
+#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs _idĂŠzetkĂŠnt"
#~ msgid "_Apply Filters"
-#~ msgstr "_Szűrők alkalmazása"
+#~ msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
-#~ msgstr "A feladatnézet beállításai"
+#~ msgstr "A feladatnĂŠzet beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#~ msgid "Tasks Settings..."
-#~ msgstr "Feladatok beállításai..."
+#~ msgstr "Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsai..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
-#~ msgstr "Az összefoglaló beállításainak megváltoztatása"
+#~ msgstr "Az ĂśsszefoglalĂł beĂĄllĂ­tĂĄsainak megvĂĄltoztatĂĄsa"
#~ msgid "_Summary Settings..."
-#~ msgstr "Össze_foglaló beállításai..."
+#~ msgstr "Össze_foglaló beállításai..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Mutasd mind"
#~ msgid "Sear_ch"
-#~ msgstr "_Keresés"
+#~ msgstr "_KeresĂŠs"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
-#~ msgstr "Nem találom egyik azonosítódat sem a résztvevők listáján!\n"
+#~ msgstr "Nem találom egyik azonosítódat sem a résztvevők listáján!\n"
#~ msgid "Name contains"
-#~ msgstr "A név tartalmazza"
+#~ msgstr "A nĂŠv tartalmazza"
#~ msgid "Email contains"
-#~ msgstr "Az emailcím tartalmazza"
+#~ msgstr "Az emailcĂ­m tartalmazza"
-#~ msgid "°F"
-#~ msgstr "°F"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "°F"
-#~ msgid "°C"
-#~ msgstr "°C"
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "°C"
#~ msgid "B_usiness"
-#~ msgstr "Üz_leti"
+#~ msgstr "Üz_leti"
#~ msgid "Business _Fax"
-#~ msgstr "Üzleti _fax"
+#~ msgstr "Üzleti _fax"
#~ msgid "_Business"
-#~ msgstr "Ü_zleti"
+#~ msgstr "Ü_zleti"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Otthoni"
@@ -29682,98 +29682,98 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Mobil"
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani az elemet a naptárfájlodból!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt eltĂĄvolĂ­tani az elemet a naptĂĄrfĂĄjlodbĂłl!\n"
#~ msgid "First Run Setup Assistant"
-#~ msgstr "Először lefutó telepítő asszisztens"
+#~ msgstr "Először lefutó telepítő asszisztens"
#~ msgid "Importing Data"
-#~ msgstr "Adatok importálása"
+#~ msgstr "Adatok importĂĄlĂĄsa"
#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Telepítő asszisztens"
+#~ msgstr "Telepítő asszisztens"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started"
#~ msgstr ""
-#~ "Üdvözöl az Evolution első indításakor lefutó telepítő asszisztens!\n"
+#~ "Üdvözöl az Evolution első indításakor lefutó telepítő asszisztens!\n"
#~ "\n"
-#~ "Ez az asszisztens segítségedre lesz a kezdő lépéseknél."
+#~ "Ez az asszisztens segítségedre lesz a kezdő lépéseknél."
#~ msgid "Your configuration is complete."
-#~ msgstr "A beállítás kész van."
+#~ msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz van."
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik "
+#~ "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik "
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik"
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor végződik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your appointment"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra"
+#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a talĂĄlkozĂłra"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik"
+#~ "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik"
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor végződik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your task"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra"
+#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a feladatra"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-#~ msgstr "Riasztás időpontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"
+#~ msgstr "Riasztás időpontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"
#~ msgid "%s at an unknown time"
-#~ msgstr "%s ismeretlen időpontban"
+#~ msgstr "%s ismeretlen időpontban"
#~ msgid "_Invite Others"
-#~ msgstr "_Mások meghívása"
+#~ msgstr "_MĂĄsok meghĂ­vĂĄsa"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Bizalmas"
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
-#~ msgstr "Qmail maildir-formátumú fájlok"
+#~ msgstr "Qmail maildir-formĂĄtumĂş fĂĄjlok"
#~ msgid "Summarising folder"
-#~ msgstr "Mappaösszefoglaló készítése"
+#~ msgstr "MappaĂśsszefoglalĂł kĂŠszĂ­tĂŠse"
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "A mappa megnyitása sikertelen: %s: összegzés ettől a pozíciótól: %ld: %s"
+#~ "A mappa megnyitása sikertelen: %s: összegzés ettől a pozíciótól: %ld: %s"
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt %s mappa ĂśsszefoglalĂłjĂĄt elkĂŠszĂ­teni: %s."
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "GnomeCard:"
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
-#~ msgstr "Mindig titkosít nekem is, ha tikosított levelet küldök"
+#~ msgstr "Mindig titkosĂ­t nekem is, ha tikosĂ­tott levelet kĂźldĂśk"
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
-#~ msgstr "Nincs beállítva GPG/PGP program."
+#~ msgstr "Nincs beĂĄllĂ­tva GPG/PGP program."
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
-#~ msgstr "A titkosÍtott üzenet nem jelenik meg"
+#~ msgstr "A titkosÍtott üzenet nem jelenik meg"
#~ msgid "Click icon to decrypt."
-#~ msgstr "A titkosítás visszafejtéséhez kattints az ikonra."
+#~ msgstr "A titkosĂ­tĂĄs visszafejtĂŠsĂŠhez kattints az ikonra."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
-#~ msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt mappĂĄt ĂśnmagĂĄra mĂĄsolni."
#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
#~ msgstr "LHBP:LHSY"
@@ -29782,7 +29782,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "LHBP:LHSY"
#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
-#~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a könyvtárelválasztót."
+#~ msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a kĂśnyvtĂĄrelvĂĄlasztĂłt."
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
@@ -29790,8 +29790,8 @@ msgstr ""
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "A Ximian Evolution egy munkacsoport program \n"
-#~ "levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n"
-#~ "a GNOME grafikus környezethez."
+#~ "levelezĂŠshez, naptĂĄr ĂŠs cĂ­mjegyzĂŠk funkciĂłkkal\n"
+#~ "a GNOME grafikus kĂśrnyezethez."
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
@@ -29800,118 +29800,118 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgid "F_ormat"
-#~ msgstr "F_ormátum"
+#~ msgstr "F_ormĂĄtum"
#~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
-#~ msgstr "<b>Összefoglaló:</b> %s<br><br>"
+#~ msgstr "<b>Összefoglaló:</b> %s<br><br>"
#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a levĂŠlĂ­rĂł ablakot."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült az Evolution Vezetői összefoglaló komponensét elindítani."
+#~ "Nem sikerült az Evolution Vezetői összefoglaló komponensét elindítani."
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "Füst villámlással"
+#~ msgstr "FĂźst villĂĄmlĂĄssal"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "Vulkanikus hamu, villámlással"
+#~ msgstr "Vulkanikus hamu, villĂĄmlĂĄssal"
#~ msgid "Units: "
-#~ msgstr "Egység: "
+#~ msgstr "EgysĂŠg: "
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült inicializálni az Evolution Levelezőbeállító Varázsló "
-#~ "felületét"
+#~ "Nem sikerült inicializálni az Evolution Levelezőbeállító Varázsló "
+#~ "felĂźletĂŠt"
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
-#~ msgstr "Add meg %s eléréséhez szükséges emailcímet és jelszót!"
+#~ msgstr "Add meg %s elĂŠrĂŠsĂŠhez szĂźksĂŠges emailcĂ­met ĂŠs jelszĂłt!"
#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Jelszó:"
+#~ msgstr "JelszĂł:"
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
-#~ "Hoppá! Az '%s' nézet váratlanul meghalt. :-(\n"
-#~ "Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a %s komponens összeomlott."
+#~ "HoppĂĄ! Az '%s' nĂŠzet vĂĄratlanul meghalt. :-(\n"
+#~ "Ez valĂłszĂ­nĹąleg azt jelenti, hogy a %s komponens Ăśsszeomlott."
#~ msgid "Evolution Shortcuts"
-#~ msgstr "Evolution indítóikonok"
+#~ msgstr "Evolution indĂ­tĂłikonok"
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
-#~ msgstr "Legyen _betekintő ablaktábla alapértelmezés szerint"
+#~ msgstr "Legyen _betekintő ablaktábla alapértelmezés szerint"
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
-#~ msgstr "A leveleket _szálanként rendezze alapértelmezés szerint"
+#~ msgstr "A leveleket _szĂĄlankĂŠnt rendezze alapĂŠrtelmezĂŠs szerint"
#~ msgid "Import an external file format"
-#~ msgstr "Külső fájlformátum importálása"
+#~ msgstr "Külső fájlformátum importálása"
#~ msgid "_Import File..."
-#~ msgstr "Fájl _importálása..."
+#~ msgstr "FĂĄjl _importĂĄlĂĄsa..."
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
-#~ msgstr "A prioritás 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."
+#~ msgstr "A prioritĂĄs 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."
#~ msgid "before start of appointment"
-#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
+#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt"
#~ msgid "after start of appointment"
-#~ msgstr "a találkozó kezdete után"
+#~ msgstr "a talĂĄlkozĂł kezdete utĂĄn"
#~ msgid "Each account must have a different name."
-#~ msgstr "Minden postafióknak kölönböző nevet kell adni."
+#~ msgstr "Minden postafióknak kölönböző nevet kell adni."
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
-#~ msgstr "_PGP jelszó megjegyzése kilépésig"
+#~ msgstr "_PGP jelszĂł megjegyzĂŠse kilĂŠpĂŠsig"
#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Átnevezés"
+#~ msgstr "ÁtnevezÊs"
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
-#~ msgstr "A hely tároló nem elérhető. Ez nem következhet be."
+#~ msgstr "A hely tároló nem elérhető. Ez nem következhet be."
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
-#~ msgstr "%s van. A Unix idő pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, jó ha tudod."
+#~ msgstr "%s van. A Unix idő pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, jó ha tudod."
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
-#~ msgstr "FIXME: riasztólevél beállításai"
+#~ msgstr "FIXME: riasztĂłlevĂŠl beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#~ msgid "No plaintext to sign."
-#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg."
+#~ msgstr "Nincs alĂĄĂ­rhatĂł sime szĂśveg."
#~ msgid "No password provided."
-#~ msgstr "Nincs jelszó megadva."
+#~ msgstr "Nincs jelszĂł megadva."
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
-#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg."
+#~ msgstr "Nincs alĂĄĂ­rhatĂł sime szĂśveg."
#~ msgid "No plaintext to verify."
-#~ msgstr "Nincs ellenőrizhető sima szöveg."
+#~ msgstr "Nincs ellenőrizhető sima szöveg."
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
-#~ msgstr "Nincs titkosítható sima szöveg."
+#~ msgstr "Nincs titkosĂ­thatĂł sima szĂśveg."
#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Nincs címzett megadva"
+#~ msgstr "Nincs cĂ­mzett megadva"
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
-#~ msgstr "Nincs visszafejthető titkosított szöveg."
+#~ msgstr "Nincs visszafejthető titkosított szöveg."
#~ msgid ""
#~ "Could not open file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s:\n"
+#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a fĂĄjlt: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "%d/%m/%Y"
@@ -29921,46 +29921,46 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%Y/%m/%d"
#~ msgid "All Attendees"
-#~ msgstr "Minden meghívott"
+#~ msgstr "Minden meghĂ­vott"
#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "Kész."
+#~ msgstr "KĂŠsz."
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
-#~ msgstr "A találkozód figyelmeztető üzenete:"
+#~ msgstr "A találkozód figyelmeztető üzenete:"
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Szundi"
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem lehet frissÍteni a naptárfájlodat!\n"
+#~ msgstr "Nem lehet frissÍteni a naptárfájlodat!\n"
#~ msgid "Calendar attachment"
-#~ msgstr "Naptármelléklet"
+#~ msgstr "NaptĂĄrmellĂŠklet"
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt %s mappa ĂśsszefoglalĂłjĂĄt elkĂŠszĂ­teni: %s"
#~ msgid "Synchronising folder"
-#~ msgstr "Mappaszinkronizálás"
+#~ msgstr "MappaszinkronizĂĄlĂĄs"
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s"
#~ msgid "Elm mail"
-#~ msgstr "Elm levél"
+#~ msgstr "Elm levĂŠl"
#~ msgid "Forwarded message:\n"
-#~ msgstr "Továbbított levél:\n"
+#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levĂŠl:\n"
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Nincs /%s mappa."
#~ msgid "Registering '%s'"
-#~ msgstr "'%s' bejegyzése"
+#~ msgstr "'%s' bejegyzĂŠse"
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%l:%M%p"
@@ -29969,7 +29969,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%a %l:%M%p"
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
-#~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
+#~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
@@ -30050,102 +30050,102 @@ msgstr ""
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
-#~ msgstr "A spool tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
+#~ msgstr "A spool tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
#~ msgid "IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
-#~ msgstr "Szabványos Unix mailboxfájl"
+#~ msgstr "SzabvĂĄnyos Unix mailboxfĂĄjl"
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
-#~ msgstr "Unix mbox spool formátumú levélfájlok"
+#~ msgstr "Unix mbox spool formĂĄtumĂş levĂŠlfĂĄjlok"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódás POP kiszolgálókhoz. A POP protokoll használható még egyes "
-#~ "webes és zárt forráskódú levelezőrendszerekhez is."
+#~ "KapcsolĂłdĂĄs POP kiszolgĂĄlĂłkhoz. A POP protokoll hasznĂĄlhatĂł mĂŠg egyes "
+#~ "webes és zárt forráskódú levelezőrendszerekhez is."
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
-#~ msgstr "Úgy látszik, első alkalommal futtatod az Evolúciót."
+#~ msgstr "Úgy látszik, első alkalommal futtatod az Evolúciót."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
-#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhasználói fájljainak "
-#~ "telepítéséhez"
+#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhasznĂĄlĂłi fĂĄjljainak "
+#~ "telepĂ­tĂŠsĂŠhez"
#~ msgid "RDF Summary"
-#~ msgstr "RDF összefoglaló"
+#~ msgstr "RDF ĂśsszefoglalĂł"
#~ msgid "Show work week"
-#~ msgstr "Egy munkahét mutatása"
+#~ msgstr "Egy munkahĂŠt mutatĂĄsa"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Send contact to other"
-#~ msgstr "A névjegy elküldése valakinek"
+#~ msgstr "A nĂŠvjegy elkĂźldĂŠse valakinek"
#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
+#~ msgstr "SzerkesztĂŠs"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
-#~ msgstr "%s keltezéssel %s ezt írta:"
+#~ msgstr "%s keltezĂŠssel %s ezt Ă­rta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _Contact to Other"
-#~ msgstr "A _névjegy elküldése valakinek"
+#~ msgstr "A _nĂŠvjegy elkĂźldĂŠse valakinek"
#~ msgid "Print S_etup"
-#~ msgstr "Nyomtatási _beállítások"
+#~ msgstr "NyomtatĂĄsi _beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Súgó"
+#~ msgstr "SĂşgĂł"
#~ msgid "See online help"
-#~ msgstr "A beépített súgó megtekintése"
+#~ msgstr "A beĂŠpĂ­tett sĂşgĂł megtekintĂŠse"
#~ msgid "Send _message to contact..."
-#~ msgstr "Ü_zenet küldése a névjegy tulajdonosának..."
+#~ msgstr "Ü_zenet küldése a névjegy tulajdonosának..."
#~ msgid "Save task as something else"
-#~ msgstr "Feladat mentése másként"
+#~ msgstr "Feladat mentĂŠse mĂĄskĂŠnt"
#~ msgid "_12 hour (am/pm)"
-#~ msgstr "_12 órás (de/du)"
+#~ msgstr "_12 ĂłrĂĄs (de/du)"
#~ msgid "New contact"
-#~ msgstr "Új névjegy"
+#~ msgstr "Új névjegy"
#~ msgid "Close this appointment"
-#~ msgstr "A megbeszélés bezárása"
+#~ msgstr "A megbeszĂŠlĂŠs bezĂĄrĂĄsa"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
-#~ msgstr "A találkozó mentése és a párbeszédablak bezárása"
+#~ msgstr "A talĂĄlkozĂł mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa"
#~ msgid "Print Message..."
-#~ msgstr "Levél nyomtatása..."
+#~ msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa..."
#~ msgid "Print Preview..."
-#~ msgstr "Nyomtatási kép..."
+#~ msgstr "NyomtatĂĄsi kĂŠp..."
#~ msgid "Delegate Task"
-#~ msgstr "A feladat kiadása"
+#~ msgstr "A feladat kiadĂĄsa"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "_Kezdetek"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
-#~ msgstr "A Névjegy_album használata"
+#~ msgstr "A NĂŠvjegy_album hasznĂĄlata"
#~ msgid "Using the _Calendar"
-#~ msgstr "A _Naptár használata"
+#~ msgstr "A _NaptĂĄr hasznĂĄlata"
#~ msgid "Using the _Mailer"
-#~ msgstr "A _Levelező használata"
+#~ msgstr "A _Levelező használata"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Biztos vagy benne?"
@@ -30157,9 +30157,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "A mappa kitakarítását kérted. Ez a művelet\n"
-#~ "véglegesen töröl minden \"törölt\" jelzéssel \n"
-#~ "ellátott levelet a mappából és a Kukából.\n"
+#~ "A mappa kitakarĂ­tĂĄsĂĄt kĂŠrted. Ez a mĹąvelet\n"
+#~ "vĂŠglegesen tĂśrĂśl minden \"tĂśrĂślt\" jelzĂŠssel \n"
+#~ "ellĂĄtott levelet a mappĂĄbĂłl ĂŠs a KukĂĄbĂłl.\n"
#~ "\n"
#~ "Biztosan folytatod?"
@@ -30167,146 +30167,146 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%Y %B %d, %A"
#~ msgid "Print My Evolution"
-#~ msgstr "Saját Evolution nyomtatása"
+#~ msgstr "SajĂĄt Evolution nyomtatĂĄsa"
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
-#~ msgstr "A Saját Evolution nyomtatása sikertelen"
+#~ msgstr "A SajĂĄt Evolution nyomtatĂĄsa sikertelen"
#~ msgid "My Evolution"
-#~ msgstr "SajĂĄt EvolĂşciĂł"
+#~ msgstr "SajĂĄt EvolĂşciĂł"
#~ msgid "_Print Calendar..."
-#~ msgstr "_Naptár nyomtatása..."
+#~ msgstr "_NaptĂĄr nyomtatĂĄsa..."
#~ msgid "Updating message list"
-#~ msgstr "Levéllista frissítése"
+#~ msgstr "LevĂŠllista frissĂ­tĂŠse"
#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
-#~ msgstr "Ez egy esemény, amelyet hozzáadhatsz a naptáradhoz."
+#~ msgstr "Ez egy esemĂŠny, amelyet hozzĂĄadhatsz a naptĂĄradhoz."
#~ msgid "This is a meeting request."
-#~ msgstr "Ez egy értekezlet-összehívási kérés."
+#~ msgstr "Ez egy ĂŠrtekezlet-ĂśsszehĂ­vĂĄsi kĂŠrĂŠs."
#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
-#~ msgstr "Ez egy vagy több kiegészítés az aktuális értekezlethez."
+#~ msgstr "Ez egy vagy tĂśbb kiegĂŠszĂ­tĂŠs az aktuĂĄlis ĂŠrtekezlethez."
#~ msgid "This is a request for the latest event information."
-#~ msgstr "Ez egy legutolsó eseményre vonatkozó információkérés."
+#~ msgstr "Ez egy legutolsĂł esemĂŠnyre vonatkozĂł informĂĄciĂłkĂŠrĂŠs."
#~ msgid "This is an event cancellation."
-#~ msgstr "Ez egy esemény lemondása."
+#~ msgstr "Ez egy esemĂŠny lemondĂĄsa."
#~ msgid "The message is not understandable."
-#~ msgstr "Ez a levél nem érthető."
+#~ msgstr "Ez a levél nem érthető."
#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
-#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozzáadható a naptáradhoz."
+#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozzĂĄadhatĂł a naptĂĄradhoz."
#~ msgid "This is a task request."
-#~ msgstr "Ez egy felkérés egy feladatra."
+#~ msgstr "Ez egy felkĂŠrĂŠs egy feladatra."
#~ msgid "This is a reply to a task request."
-#~ msgstr "Ez egy válasz a feladatfelkérésre."
+#~ msgstr "Ez egy vĂĄlasz a feladatfelkĂŠrĂŠsre."
#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
-#~ msgstr "A mellékletben levő információ nem érvényes"
+#~ msgstr "A mellékletben levő információ nem érvényes"
#~ msgid "Evolution Account Manager"
-#~ msgstr "Evolution Postafiók-kezelő"
+#~ msgstr "Evolution Postafiók-kezelő"
#~ msgid "Go to present time"
-#~ msgstr "Ugrás a jelenre"
+#~ msgstr "UgrĂĄs a jelenre"
#~ msgid "Print calendar"
-#~ msgstr "Naptár nyomtatása"
+#~ msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa"
#~ msgid "Print this Calendar"
-#~ msgstr "Naptár nyomtatása"
+#~ msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa"
#~ msgid "W_ork Week"
-#~ msgstr "M_unkahét"
+#~ msgstr "M_unkahĂŠt"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_Nap"
#~ msgid "_Month"
-#~ msgstr "_Hónap"
+#~ msgstr "_HĂłnap"
#~ msgid "_Week"
-#~ msgstr "_Hét"
+#~ msgstr "_HĂŠt"
#~ msgid "_Re-send Message"
-#~ msgstr "Levél ú_jraküldése"
+#~ msgstr "LevĂŠl Ăş_jrakĂźldĂŠse"
#~ msgid "Unknown addressbook type"
-#~ msgstr "Ismeretlen címjegyzéktípus"
+#~ msgstr "Ismeretlen cĂ­mjegyzĂŠktĂ­pus"
#~ msgid "None (anonymous mode)"
-#~ msgstr "Nincs (névtelen mód)"
+#~ msgstr "Nincs (nĂŠvtelen mĂłd)"
#~ msgid "Unknown auth type"
-#~ msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus"
+#~ msgstr "Ismeretlen hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus"
#~ msgid "Unknown scope type"
-#~ msgstr "Ismeretlen hatókörtípus"
+#~ msgstr "Ismeretlen hatĂłkĂśrtĂ­pus"
#~ msgid "Bind DN:"
-#~ msgstr "DN csatolása:"
+#~ msgstr "DN csatolĂĄsa:"
#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
-#~ msgstr "FIXME DN csatolás súgószövege"
+#~ msgstr "FIXME DN csatolĂĄs sĂşgĂłszĂśvege"
#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Gép:"
+#~ msgstr "GĂŠp:"
#~ msgid "FIXME Host help text here."
-#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
+#~ msgstr "FIXME Ide jĂśn a sĂşgĂłszĂśveg."
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Root DN:"
#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
-#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
+#~ msgstr "FIXME Ide jĂśn a sĂşgĂłszĂśveg."
#~ msgid "FIXME Port help text here."
-#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg."
+#~ msgstr "FIXME Ide jĂśn a sĂşgĂłszĂśveg."
#~ msgid "Authentication:"
-#~ msgstr "Hitelesítés:"
+#~ msgstr "HitelesĂ­tĂŠs:"
#~ msgid "Advanced LDAP Options"
-#~ msgstr "Haladó LDAP beállítások"
+#~ msgstr "HaladĂł LDAP beĂĄllĂ­tĂĄsok"
#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Útvonal:"
+#~ msgstr "Útvonal:"
#~ msgid "FIXME Path Help text here"
-#~ msgstr "FIXME Útvonal súgószöveg helye"
+#~ msgstr "FIXME Útvonal súgószöveg helye"
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
-#~ msgstr "Létrehozza az útvonalat, ha nem létezik"
+#~ msgstr "LĂŠtrehozza az Ăştvonalat, ha nem lĂŠtezik"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
-#~ "Válaszd ki, milyen címjegyzéked van, és add meg a vele kapcsolatos "
-#~ "információkat."
+#~ "VĂĄlaszd ki, milyen cĂ­mjegyzĂŠked van, ĂŠs add meg a vele kapcsolatos "
+#~ "informĂĄciĂłkat."
#~ msgid "FIXME Name help text here"
-#~ msgstr "FIXME Név súgóüzenetének a helye"
+#~ msgstr "FIXME NÊv súgóßzenetÊnek a helye"
#~ msgid "FIXME Description help text here"
-#~ msgstr "FIXME Leírás súgóüzenetének a helye"
+#~ msgstr "FIXME Leírås súgóßzenetÊnek a helye"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Category contains"
-#~ msgstr "A kategória tartalmazza"
+#~ msgstr "A kategĂłria tartalmazza"
#~ msgid "Select name from _folder:"
-#~ msgstr "Válassz egy nevet a mappából:"
+#~ msgstr "VĂĄlassz egy nevet a mappĂĄbĂłl:"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
@@ -30315,43 +30315,43 @@ msgstr ""
#~ msgstr "A feladatot kiadta:"
#~ msgid "% Comp_lete:"
-#~ msgstr "S_zázalékos készenlét:"
+#~ msgstr "S_zĂĄzalĂŠkos kĂŠszenlĂŠt:"
#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Versenytárs"
+#~ msgstr "VersenytĂĄrs"
#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Ajándékok"
+#~ msgstr "AjĂĄndĂŠkok"
#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Célok"
+#~ msgstr "CĂŠlok"
#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Stratégiák"
+#~ msgstr "StratĂŠgiĂĄk"
#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Beszállítók"
+#~ msgstr "BeszĂĄllĂ­tĂłk"
#~ msgid "Time & Expenses"
-#~ msgstr "Idő és kiadás"
+#~ msgstr "Idő és kiadás"
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
-#~ msgstr "_Találkozó (FIXME)"
+#~ msgstr "_TalĂĄlkozĂł (FIXME)"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
-#~ msgstr "_Névjegy (FIXME)"
+#~ msgstr "_NĂŠvjegy (FIXME)"
#~ msgid "_Mail message"
-#~ msgstr "_Levél"
+#~ msgstr "_LevĂŠl"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Feladat (FIXME)"
#~ msgid "_Contact Group"
-#~ msgstr "_Névjegycsoportok"
+#~ msgstr "_NĂŠvjegycsoportok"
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_Mindet mutatja"
@@ -30359,128 +30359,128 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr ""
-#~ "A besorolás csak 'Nyilvános', 'Személyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."
+#~ "A besorolĂĄs csak 'NyilvĂĄnos', 'SzemĂŠlyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."
#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
-#~ msgstr "Az átlátszóság csak 'Áttetsző', 'Átlátszatlan' vagy 'Semmi' lehet."
+#~ msgstr "Az átlátszóság csak 'Áttetsző', 'Átlátszatlan' vagy 'Semmi' lehet."
#~ msgid "Colors for Tasks"
-#~ msgstr "Feladatok színei"
+#~ msgstr "Feladatok szĂ­nei"
#~ msgid "Date Navigator"
-#~ msgstr "Dátumnavigátor"
+#~ msgstr "DĂĄtumnavigĂĄtor"
#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Átlátszóság"
+#~ msgstr "Átlåtszósåg"
#~ msgid "Display folders starting with:"
-#~ msgstr "Az ezzel kezdődő mappák megjelenítése:"
+#~ msgstr "Az ezzel kezdődő mappák megjelenítése:"
#~ msgid "Getting store for \"%s\""
-#~ msgstr "Tároló keresése \"%s\" számára"
+#~ msgstr "TĂĄrolĂł keresĂŠse \"%s\" szĂĄmĂĄra"
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
-#~ msgstr "_Előfizetések kezelése"
+#~ msgstr "_Előfizetések kezelése"
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
-#~ msgstr "Eszköztárak testres_zabása..."
+#~ msgstr "EszkĂśztĂĄrak testres_zabĂĄsa..."
#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása"
+#~ msgstr "EszkĂśztĂĄrak testreszabĂĄsa"
#~ msgid "Customize toolbars..."
-#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása..."
+#~ msgstr "EszkĂśztĂĄrak testreszabĂĄsa..."
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
-#~ msgstr "Sípjel a figyelmeztető ablak megjelenésekor."
+#~ msgstr "Sípjel a figyelmeztető ablak megjelenésekor."
#~ msgid "Notification Options"
-#~ msgstr "Értesítés beállításai"
+#~ msgstr "Értesítés beállításai"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
-#~ msgstr "Minden találkozóra figyelmeztess"
+#~ msgstr "Minden talĂĄlkozĂłra figyelmeztess"
#~ msgid "minutes before they occur."
-#~ msgstr "perccel a bekövetkezésük előtt."
+#~ msgstr "perccel a bekövetkezésük előtt."
#~ msgid "Receiving"
-#~ msgstr "Fogadás"
+#~ msgstr "FogadĂĄs"
#~ msgid "Set task view preferences"
-#~ msgstr "Feladatnézet beállításai"
+#~ msgstr "FeladatnĂŠzet beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#~ msgid "TasksPreferences"
-#~ msgstr "Feladatok beállításai"
+#~ msgstr "Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsai"
#~ msgid "Delete all Occurrences"
-#~ msgstr "Az összes előfordulás törlése"
+#~ msgstr "Az összes előfordulás törlése"
#~ msgid "Forward to Address"
-#~ msgstr "A levél továbbítása címre"
+#~ msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa cĂ­mre"
#~ msgid "[Fwd: No Subject]"
-#~ msgstr "[Fwd: tárgy nélkül]"
+#~ msgstr "[Fwd: tĂĄrgy nĂŠlkĂźl]"
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
-#~ msgstr "Továbbított üzenet (tárgy nélkül)"
+#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet (tĂĄrgy nĂŠlkĂźl)"
#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "-----Továbbított üzenet-----<br><b>Feladó:</b> %s<br><b>Címzett:</b> %"
-#~ "s<br><b>Tárgy:</b> %s<br>"
+#~ "-----TovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet-----<br><b>FeladĂł:</b> %s<br><b>CĂ­mzett:</b> %"
+#~ "s<br><b>TĂĄrgy:</b> %s<br>"
#~ msgid "Wipe trackers"
-#~ msgstr "Nyomkövetők törlése"
+#~ msgstr "Nyomkövetők törlése"
#~ msgid "Print message to the printer"
-#~ msgstr "Levél nyomtatása a nyomtatón"
+#~ msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa a nyomtatĂłn"
#~ msgid "Has category"
-#~ msgstr "Kategóriája"
+#~ msgstr "KategĂłriĂĄja"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 nap"
#~ msgid "Create a new calendar"
-#~ msgstr "Új naptár létrehozása"
+#~ msgstr "Új naptár létrehozása"
#~ msgid "Save calendar as something else"
-#~ msgstr "Naptás mentése másként"
+#~ msgstr "NaptĂĄs mentĂŠse mĂĄskĂŠnt"
#~ msgid "_Open Calendar"
-#~ msgstr "_Naptár megnyitása"
+#~ msgstr "_NaptĂĄr megnyitĂĄsa"
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
-#~ msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra"
+#~ msgstr "\"%s\" mappa ĂĄtalakĂ­tĂĄsa \"%s\" formĂĄtumra"
#~ msgid "Closing current folder"
-#~ msgstr "Mappa bezárása folyamatban"
+#~ msgstr "Mappa bezĂĄrĂĄsa folyamatban"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
-#~ msgstr "Régi mappa átnevezése és megnyitása"
+#~ msgstr "RĂŠgi mappa ĂĄtnevezĂŠse ĂŠs megnyitĂĄsa"
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolution folyamatban"
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "%d / %d számú levél letöltése (uid \"%s\")"
+#~ msgstr "%d / %d szĂĄmĂş levĂŠl letĂśltĂŠse (uid \"%s\")"
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
-#~ msgstr "%d / %d levél mentése (uid \"%s\")"
+#~ msgstr "%d / %d levĂŠl mentĂŠse (uid \"%s\")"
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
-#~ msgstr "[%s] (továbbított üzenet)"
+#~ msgstr "[%s] (tovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet)"
#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
-#~ msgstr "<b>Hiba a Metar letöltése közben</b>"
+#~ msgstr "<b>Hiba a Metar letĂśltĂŠse kĂśzben</b>"
#~ msgid "Remove <-"
-#~ msgstr "Törlés <-"
+#~ msgstr "TĂśrlĂŠs <-"
#~ msgid "Work offline"
-#~ msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
+#~ msgstr "Kapcsolat nĂŠlkĂźli munka"
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "_Elolvasva"
@@ -30489,191 +30489,191 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Olvasatlan"
#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
-#~ msgstr "Átirányítás (FIXME: nincs implementálva)"
+#~ msgstr "Átirånyítås (FIXME: nincs implementålva)"
#~ msgid "_Insert text file..."
-#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése..."
+#~ msgstr "_SzĂśvegfĂĄjl beillesztĂŠse..."
#~ msgid "_Company:"
-#~ msgstr "_Vállalat:"
+#~ msgstr "_VĂĄllalat:"
#~ msgid ""
#~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik és %s-kor "
-#~ "végződik"
+#~ "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik és %s-kor "
+#~ "végződik"
#~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik"
#~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor végződik"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor végződik"
#~ msgid "Notification about your journal entry"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre"
+#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a naplĂłbejegyzĂŠsre"
#~ msgid "Show a dialog"
-#~ msgstr "Üzenetablak megjelenítése"
+#~ msgstr "Üzenetablak megjelenítése"
#~ msgid "Elm Aliases"
-#~ msgstr "Elm álnevek"
+#~ msgstr "Elm ĂĄlnevek"
#~ msgid "Addressbooks"
-#~ msgstr "Címjegyzékek"
+#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠkek"
#~ msgid "Delete this group"
-#~ msgstr "Csoport törlése"
+#~ msgstr "Csoport tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "Save the group and close the dialog box"
-#~ msgstr "Csoport mentése és a párbeszédablak bezárása"
+#~ msgstr "Csoport mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa"
#~ msgid "Se_nd group to other..."
-#~ msgstr "_Csoport küldése másnak..."
+#~ msgstr "_Csoport kĂźldĂŠse mĂĄsnak..."
#~ msgid "Send _message to group..."
-#~ msgstr "Ü_zenet küldése a csoportnak..."
+#~ msgstr "Ü_zenet küldése a csoportnak..."
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Mentés m_appába... (FIXME)"
+#~ msgstr "MentĂŠs m_appĂĄba... (FIXME)"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
-#~ msgstr "Az Evolution fájljai sikeresen települtek."
+#~ msgstr "Az Evolution fĂĄjljai sikeresen telepĂźltek."
#~ msgid "Change the properties for this folder"
-#~ msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
+#~ msgstr "Mappa tulajdonsĂĄgainak megvĂĄltoztatĂĄsa"
#~ msgid "Moving folder %s to %s"
-#~ msgstr "Mappa mozgatása %s-ből %s-be"
+#~ msgstr "Mappa mozgatása %s-ből %s-be"
#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Keresés..."
+#~ msgstr "KeresĂŠs..."
#~ msgid "Alarms timeout after"
-#~ msgstr "A riasztás időtartama"
+#~ msgstr "A riasztás időtartama"
#~ msgid "Enable snoozing for"
-#~ msgstr "Szundi időtartama"
+#~ msgstr "Szundi időtartama"
#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Kiemelés"
+#~ msgstr "KiemelĂŠs"
#~ msgid "Items Due Today:"
-#~ msgstr "A ma lejáró elemek:"
+#~ msgstr "A ma lejĂĄrĂł elemek:"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
-#~ msgstr "Még nem lejárt elemek"
+#~ msgstr "MĂŠg nem lejĂĄrt elemek"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
-#~ msgstr "Még nem lejárt elemek:"
+#~ msgstr "MĂŠg nem lejĂĄrt elemek:"
#~ msgid "Time Until Due"
-#~ msgstr "Lejáratig hátralévő idő"
+#~ msgstr "Lejáratig hátralévő idő"
#~ msgid "Work week"
-#~ msgstr "Munkahét"
+#~ msgstr "MunkahĂŠt"
#~ msgid "That file exists but is not readable."
-#~ msgstr "Az a fájl létezik, de nem olvasható."
+#~ msgstr "Az a fĂĄjl lĂŠtezik, de nem olvashatĂł."
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
-#~ msgstr "A fájl elérhetőnek látszik, de open(2) hiba történt."
+#~ msgstr "A fájl elérhetőnek látszik, de open(2) hiba történt."
#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
-#~ "A fájl túl nagy (100K fölötti).\n"
-#~ "Tényleg be szeretnéd szúrni?"
+#~ "A fĂĄjl tĂşl nagy (100K fĂślĂśtti).\n"
+#~ "TĂŠnyleg be szeretnĂŠd szĂşrni?"
#~ msgid "Reply to the sender of this message"
-#~ msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre"
+#~ msgstr "VĂĄlasz kĂźldĂŠse a feladĂłnak erre a levĂŠlre"
#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek"
+#~ msgstr "VĂĄlasz a feladĂłnak ĂŠs az Ăśsszes cĂ­mzettnek"
#~ msgid "Forward this message"
-#~ msgstr "A levél továbbítása"
+#~ msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Activate this shortcut"
-#~ msgstr "Az elem aktiválása"
+#~ msgstr "Az elem aktivĂĄlĂĄsa"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése (FIXME)"
+#~ msgstr "_SzĂśvegfĂĄjl beillesztĂŠse (FIXME)"
#~ msgid "View All"
-#~ msgstr "Mindet megjeleníti"
+#~ msgstr "Mindet megjelenĂ­ti"
#~ msgid "View all contacts"
-#~ msgstr "Az összes névjegy megjelenítése"
+#~ msgstr "Az Ăśsszes nĂŠvjegy megjelenĂ­tĂŠse"
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
-#~ msgstr "<b>Hiba a naptár betöltése közben:<br>Nem támogatott metódus"
+#~ msgstr "<b>Hiba a naptĂĄr betĂśltĂŠse kĂśzben:<br>Nem tĂĄmogatott metĂłdus"
#~ msgid "Component successfully updated."
-#~ msgstr "Az összetevő frissítése sikeresen megtörtént."
+#~ msgstr "Az összetevő frissítése sikeresen megtörtént."
#~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a naptárfájlodat!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a naptĂĄrfĂĄjlodat!\n"
#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a naptárfájlodat!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a naptĂĄrfĂĄjlodat!\n"
#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
-#~ msgstr "Ez egy hívatlan vendég válasza!"
+#~ msgstr "Ez egy hĂ­vatlan vendĂŠg vĂĄlasza!"
#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
-#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a naptártárolódat."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt frissĂ­teni a naptĂĄrtĂĄrolĂłdat."
#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült törölni a naptárösszetevőt!\n"
+#~ msgstr "Nem sikerült törölni a naptárösszetevőt!\n"
#~ msgid "Component successfully deleted."
-#~ msgstr "Az összetevő törlése sikerült."
+#~ msgstr "Az összetevő törlése sikerült."
#~ msgid "Add to Calendar"
-#~ msgstr "Hozzáadás a naptárhoz"
+#~ msgstr "HozzĂĄadĂĄs a naptĂĄrhoz"
#~ msgid "Update Calendar"
-#~ msgstr "Naptár frissítése"
+#~ msgstr "NaptĂĄr frissĂ­tĂŠse"
#~ msgid "Attendees: "
-#~ msgstr "Résztvevők:"
+#~ msgstr "Résztvevők:"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr ""
-#~ "Értekezlet\n"
-#~ "lemondása"
+#~ "Értekezlet\n"
+#~ "lemondĂĄsa"
#~ msgid "Organizer: "
-#~ msgstr "Szervező: "
+#~ msgstr "Szervező: "
#~ msgid ""
#~ "Publish\n"
#~ "Event"
#~ msgstr ""
-#~ "Esemény\n"
-#~ "közzététele"
+#~ "EsemĂŠny\n"
+#~ "kĂśzzĂŠtĂŠtele"
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s zárolófájlját: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt tesztelni %s zĂĄrolĂłfĂĄjljĂĄt: %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni a HTML fájlt:\n"
+#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni a HTML fĂĄjlt:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error reading data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Adatbeolvasási hiba:\n"
+#~ "AdatbeolvasĂĄsi hiba:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
@@ -30682,174 +30682,174 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
-#~ "Választhatsz egy másik HTML oldalt a Vezetői Összefoglaló hátteréül.\n"
+#~ "Választhatsz egy másik HTML oldalt a Vezetői Összefoglaló hátteréül.\n"
#~ "\n"
-#~ "Az alapértelmezett háttérhez hagyd üresen a mezőt."
+#~ "Az alapértelmezett háttérhez hagyd üresen a mezőt."
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
-#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME alkalmazással"
+#~ msgstr "%s megnyitĂĄsa az alapĂŠrtelmezett GNOME alkalmazĂĄssal"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
-#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME webböngészővel"
+#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME webböngészővel"
#~ msgid "Send an email to %s"
-#~ msgstr "Levél küldése %s címére"
+#~ msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse %s cĂ­mĂŠre"
#~ msgid "Run %s"
-#~ msgstr "%s futtatása"
+#~ msgstr "%s futtatĂĄsa"
#~ msgid "Close %s"
-#~ msgstr "%s bezárása"
+#~ msgstr "%s bezĂĄrĂĄsa"
#~ msgid "Move %s to the left"
-#~ msgstr "%s balra mozgatása"
+#~ msgstr "%s balra mozgatĂĄsa"
#~ msgid "Move %s to the right"
-#~ msgstr "%s jobbra mozgatása"
+#~ msgstr "%s jobbra mozgatĂĄsa"
#~ msgid "Move %s into the previous row"
-#~ msgstr "%s átmozgatása az előző sorba"
+#~ msgstr "%s átmozgatása az előző sorba"
#~ msgid "Move %s into the next row"
-#~ msgstr "%s átmozgatása a következő sorba"
+#~ msgstr "%s átmozgatása a következő sorba"
#~ msgid "Configure %s"
-#~ msgstr "%s beállítása"
+#~ msgstr "%s beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Megjelenés"
+#~ msgstr "MegjelenĂŠs"
#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Háttér:"
+#~ msgstr "HĂĄttĂŠr:"
#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
-#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
-#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztető üzenetek, akkor\n"
-#~ "valószínűleg a GOAD-dal fordítottad a Bonobót és nem az OAF-fal."
+#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n"
+#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztető üzenetek, akkor\n"
+#~ "valĂłszĂ­nĹąleg a GOAD-dal fordĂ­tottad a BonobĂłt ĂŠs nem az OAF-fal."
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
-#~ msgstr "Factory az RDF összefoglaló komponens számára."
+#~ msgstr "Factory az RDF ĂśsszefoglalĂł komponens szĂĄmĂĄra."
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
-#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens számára."
+#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens szĂĄmĂĄra."
#~ msgid "Factory for the test component."
-#~ msgstr "Factory a tesztkomponens számára."
+#~ msgstr "Factory a tesztkomponens szĂĄmĂĄra."
#~ msgid "Test bonobo service"
-#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolgáltatás"
+#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolgĂĄltatĂĄs"
#~ msgid "Update automatically"
-#~ msgstr "Automatikus frissítés"
+#~ msgstr "Automatikus frissĂ­tĂŠs"
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
-#~ msgstr "Nem teljes üzenet lett a csőbe írva!"
+#~ msgstr "Nem teljes üzenet lett a csőbe írva!"
#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+#~ msgstr "Az alkalmazĂĄs nĂŠvjegye"
#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy..."
+#~ msgstr "NĂŠvjegy..."
#~ msgid "Actio_ns"
-#~ msgstr "_Műveletek"
+#~ msgstr "_MĹąveletek"
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
-#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
+#~ msgstr "FIXME: _BetĹątĂ­pus..."
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
-#~ msgstr "Névellenőr_zés (FIXME)"
+#~ msgstr "Névellenőr_zés (FIXME)"
#~ msgid "Clear the selection"
-#~ msgstr "Kijelölés törlése"
+#~ msgstr "KijelĂślĂŠs tĂśrlĂŠse"
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "Másolás m_appába... (FIXME)"
+#~ msgstr "MĂĄsolĂĄs m_appĂĄba... (FIXME)"
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "Első e_lem a mappában (FIXME)"
+#~ msgstr "Első e_lem a mappában (FIXME)"
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
-#~ msgstr "Továbbítás (FIXME)"
+#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs (FIXME)"
#~ msgid "Go to the next item"
-#~ msgstr "Következő elemre ugrás"
+#~ msgstr "Következő elemre ugrás"
#~ msgid "Go to the previous item"
-#~ msgstr "Az előző elemre ugrás"
+#~ msgstr "Az előző elemre ugrás"
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)"
#~ msgid "N_ext"
-#~ msgstr "Kö_vetkező"
+#~ msgstr "Kö_vetkező"
#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "E_lőző"
+#~ msgstr "E_lőző"
#~ msgid "Print S_etup..."
-#~ msgstr "N_yomtatási beállítások..."
+#~ msgstr "N_yomtatĂĄsi beĂĄllĂ­tĂĄsok..."
#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
-#~ msgstr "Valamilyen értekezlet tervezése"
+#~ msgstr "Valamilyen ĂŠrtekezlet tervezĂŠse"
#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_Névjegy..."
+#~ msgstr "_NĂŠvjegy..."
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
-#~ msgstr "_Naplóbejegyzés (FIXME)"
+#~ msgstr "_NaplĂłbejegyzĂŠs (FIXME)"
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
-#~ msgstr "_Utolsó elem a mappában (FIXME)"
+#~ msgstr "_UtolsĂł elem a mappĂĄban (FIXME)"
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
-#~ msgstr "_Levél (FIXME)"
+#~ msgstr "_LevĂŠl (FIXME)"
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
-#~ msgstr "_Mappába mozgatás... (FIXME)"
+#~ msgstr "_MappĂĄba mozgatĂĄs... (FIXME)"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
-#~ msgstr "_Megjegyzés (FIXME)"
+#~ msgstr "_MegjegyzĂŠs (FIXME)"
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)"
#~ msgid "Redo the undone action"
-#~ msgstr "Újra végrehajtja a visszavont műveletet"
+#~ msgstr "Újra végrehajtja a visszavont műveletet"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Csere"
#~ msgid "Replace a string"
-#~ msgstr "Karakterlánc cseréje"
+#~ msgstr "KarakterlĂĄnc cserĂŠje"
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
-#~ msgstr "Válasz _mindenkinek (FIXME)"
+#~ msgstr "VĂĄlasz _mindenkinek (FIXME)"
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
-#~ msgstr "Állapotjelentés küldése (FIXME)"
+#~ msgstr "ÁllapotjelentÊs kßldÊse (FIXME)"
#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
-#~ msgstr "Előfordulás á_tugrása (FIXME)"
+#~ msgstr "Előfordulás á_tugrása (FIXME)"
#~ msgid "Search again for the same string"
-#~ msgstr "Keresés újra ugyanarra a karakterláncra"
+#~ msgstr "KeresĂŠs Ăşjra ugyanarra a karakterlĂĄncra"
#~ msgid "Search for a string"
-#~ msgstr "Keresés karakterláncra"
+#~ msgstr "KeresĂŠs karakterlĂĄncra"
#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
+#~ msgstr "Az utolsĂł mĹąvelet visszavonĂĄsa"
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
-#~ msgstr "Késznek jelöl"
+#~ msgstr "KĂŠsznek jelĂśl"
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
-#~ msgstr "_Válasz (FIXME)"
+#~ msgstr "_VĂĄlasz (FIXME)"
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
@@ -30864,89 +30864,89 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%H:%M%n"
#~ msgid "Add Service"
-#~ msgstr "Szolgáltatás hozzáadása"
+#~ msgstr "SzolgĂĄltatĂĄs hozzĂĄadĂĄsa"
#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
-#~ msgstr "Új szolgáltatás hozzáadása a Vezetői összefoglalóhoz"
+#~ msgstr "Új szolgáltatás hozzáadása a Vezetői összefoglalóhoz"
#~ msgid "Create a new email"
-#~ msgstr "Új levél írása"
+#~ msgstr "Új levél írása"
#~ msgid "Edit Task"
-#~ msgstr "Feladat vége"
+#~ msgstr "Feladat vĂŠge"
#~ msgid "Appointment Basics"
-#~ msgstr "Alapvető adatok"
+#~ msgstr "Alapvető adatok"
#, fuzzy
#~ msgid "Error hashing password."
-#~ msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźl elmenteni az elemeket."
#~ msgid "Invalid password."
-#~ msgstr "Érvénytelen jelszó."
+#~ msgstr "Érvénytelen jelszó."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot."
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a levĂŠlĂ­rĂł ablakot."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
-#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
+#~ msgstr "Nem tudom a dialĂłgust elkĂŠszĂ­teni."
#, fuzzy
#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
-#~ msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
+#~ msgstr "A megadott tĂ­pus nem tĂĄmogatott ebben a tĂĄrolĂłban."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
-#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
+#~ msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a kiszolgĂĄlĂłhoz: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
-#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
+#~ msgstr "Nem tudom a dialĂłgust elkĂŠszĂ­teni."
#~ msgid "sign and encrypt"
-#~ msgstr "aláírás és titkosítás"
+#~ msgstr "alĂĄĂ­rĂĄs ĂŠs titkosĂ­tĂĄs"
#~ msgid "sign"
-#~ msgstr "aláírás"
+#~ msgstr "alĂĄĂ­rĂĄs"
#~ msgid "encrypt"
-#~ msgstr "titkosítás"
+#~ msgstr "titkosĂ­tĂĄs"
#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Deleted"
-#~ msgstr "Törölt"
+#~ msgstr "TĂśrĂślt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Normal"
-#~ msgstr "Normális"
+#~ msgstr "NormĂĄlis"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
-#~ msgstr "Forrás"
+#~ msgstr "ForrĂĄs"
#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "_Szálanként"
+#~ msgstr "_SzĂĄlankĂŠnt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Unread"
-#~ msgstr "_Szálanként"
+#~ msgstr "_SzĂĄlankĂŠnt"
#~ msgid "As _Minicards"
-#~ msgstr "_Kártyákként"
+#~ msgstr "_KĂĄrtyĂĄkkĂŠnt"
#~ msgid "As _Table"
-#~ msgstr "_Táblázatként"
+#~ msgstr "_TĂĄblĂĄzatkĂŠnt"
#~ msgid "Mark Complete"
-#~ msgstr "Késznek jelöl"
+#~ msgstr "KĂŠsznek jelĂśl"
#~ msgid "Edit the task"
-#~ msgstr "Feladat szerkesztése"
+#~ msgstr "Feladat szerkesztĂŠse"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
@@ -30958,60 +30958,60 @@ msgstr ""
#~ msgstr "label55"
#~ msgid "Display all of the message headers"
-#~ msgstr "A teljes fejléc megjelenítése"
+#~ msgstr "A teljes fejlĂŠc megjelenĂ­tĂŠse"
#~ msgid "Edit the current message"
-#~ msgstr "Az aktuális levél szerkesztése"
+#~ msgstr "Az aktuĂĄlis levĂŠl szerkesztĂŠse"
#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
-#~ msgstr "Véglegesen eltávolítja a törlésre kijelölt leveleket"
+#~ msgstr "VĂŠglegesen eltĂĄvolĂ­tja a tĂśrlĂŠsre kijelĂślt leveleket"
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr ""
-#~ "A levél továbbküldése a leveledbe beágyazva, amely így szerkeszthető"
+#~ "A levél továbbküldése a leveledbe beágyazva, amely így szerkeszthető"
#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Kijelölés megfordítása"
+#~ msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Move message to a new folder"
-#~ msgstr "A levél mozgatása új mappába"
+#~ msgstr "A levĂŠl mozgatĂĄsa Ăşj mappĂĄba"
#~ msgid "Print Preview of message..."
-#~ msgstr "Levél nyomtatási képe..."
+#~ msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsi kĂŠpe..."
#~ msgid "Reply to all"
-#~ msgstr "Válasz mindenkinek"
+#~ msgstr "VĂĄlasz mindenkinek"
#~ msgid "Reply to sender"
-#~ msgstr "Válasz a feladónak"
+#~ msgstr "VĂĄlasz a feladĂłnak"
#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "_Forrás"
+#~ msgstr "_ForrĂĄs"
#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
-#~ msgstr "Válasz annak az embernek, aki a levelet írta"
+#~ msgstr "VĂĄlasz annak az embernek, aki a levelet Ă­rta"
#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
-#~ msgstr "Egyetlen válaszlevél küldése az összes kijelölt levélre"
+#~ msgstr "Egyetlen vĂĄlaszlevĂŠl kĂźldĂŠse az Ăśsszes kijelĂślt levĂŠlre"
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ " and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
-#~ "Várakozó levelek elküldése\n"
-#~ " és új levelek letöltése"
+#~ "VĂĄrakozĂł levelek elkĂźldĂŠse\n"
+#~ " ĂŠs Ăşj levelek letĂśltĂŠse"
#~ msgid "View Raw Message Source"
-#~ msgstr "A levél nyers forrásának megtekintése"
+#~ msgstr "A levĂŠl nyers forrĂĄsĂĄnak megtekintĂŠse"
#~ msgid "_Open Selected Items"
-#~ msgstr "_Kijelölt elemek megnyitása"
+#~ msgstr "_KijelĂślt elemek megnyitĂĄsa"
#~ msgid "_Reply"
-#~ msgstr "_Válasz"
+#~ msgstr "_VĂĄlasz"
#~ msgid "Send the message now"
-#~ msgstr "A levél elküldése most"
+#~ msgstr "A levĂŠl elkĂźldĂŠse most"
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
@@ -31023,38 +31023,38 @@ msgstr ""
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ez azt jelenti,\n"
-#~ "hogy hibás URI-t írtál be, vagy egy LDAP kiszolgálót\n"
-#~ "szeretnél elérni, és nincs LDAP támogatás befordítva.\n"
-#~ "Ha URI-t írtál be, ellenőrizd az URI-t, nem írtad-e \n"
-#~ "rosszul, és írd be újra. Ha nem, akkor valószínűleg \n"
-#~ "egy LDAP kiszolgálót kéne elérned. Az LDAP használatához \n"
-#~ "le kell töltened és telepítened az OpenLDAP csomagot, \n"
-#~ "utána újrafordítanod és újratelepítened az Evolúciót.\n"
+#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni a cĂ­mjegyzĂŠket. Ez azt jelenti,\n"
+#~ "hogy hibĂĄs URI-t Ă­rtĂĄl be, vagy egy LDAP kiszolgĂĄlĂłt\n"
+#~ "szeretnĂŠl elĂŠrni, ĂŠs nincs LDAP tĂĄmogatĂĄs befordĂ­tva.\n"
+#~ "Ha URI-t írtál be, ellenőrizd az URI-t, nem írtad-e \n"
+#~ "rosszul, ĂŠs Ă­rd be Ăşjra. Ha nem, akkor valĂłszĂ­nĹąleg \n"
+#~ "egy LDAP kiszolgĂĄlĂłt kĂŠne elĂŠrned. Az LDAP hasznĂĄlatĂĄhoz \n"
+#~ "le kell tĂśltened ĂŠs telepĂ­tened az OpenLDAP csomagot, \n"
+#~ "utĂĄna ĂşjrafordĂ­tanod ĂŠs ĂşjratelepĂ­tened az EvolĂşciĂłt.\n"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "No such host %s."
-#~ msgstr "Nincs %s gép."
+#~ msgstr "Nincs %s gĂŠp."
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
-#~ msgstr "Jelenleg nem lehetséges %s gépnév kikeresése."
+#~ msgstr "Jelenleg nem lehetsĂŠges %s gĂŠpnĂŠv kikeresĂŠse."
#~ msgid "Remove action"
-#~ msgstr "Művelet eltávolítása"
+#~ msgstr "MĹąvelet eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Remove criterion"
-#~ msgstr "Feltétel eltávolítása"
+#~ msgstr "FeltĂŠtel eltĂĄvolĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "VFolder on Subject"
-#~ msgstr "VMappa a tárgyra"
+#~ msgstr "VMappa a tĂĄrgyra"
#~ msgid "VFolder on Sender"
-#~ msgstr "VMappa a feladóra"
+#~ msgstr "VMappa a feladĂłra"
#~ msgid "VFolder on Recipients"
-#~ msgstr "VMappa a címzettekre"
+#~ msgstr "VMappa a cĂ­mzettekre"
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Elolvasva"
@@ -31063,14 +31063,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Elfogadod?"
#~ msgid "_Compose"
-#~ msgstr "_Létrehozás"
+#~ msgstr "_LĂŠtrehozĂĄs"
#~ msgid "Advanced ..."
-#~ msgstr "Haladó..."
+#~ msgstr "HaladĂł..."
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
-#~ msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
+#~ msgstr "A kijelĂślt mappĂĄk megtekintĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
@@ -31078,31 +31078,31 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "No authentication required"
-#~ msgstr "Authentikáció:"
+#~ msgstr "AuthentikĂĄciĂł:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
-#~ msgstr "Levelezés beállítása"
+#~ msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep mail on server"
-#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
+#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember my password"
-#~ msgstr "VCard-ként mentés"
+#~ msgstr "VCard-kĂŠnt mentĂŠs"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
-#~ msgstr "Email cím:"
+#~ msgstr "Email cĂ­m:"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "_A kért emberek"
+#~ msgstr "_A kĂŠrt emberek"
#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
-#~ msgstr "Authentikáció:"
+#~ msgstr "AuthentikĂĄciĂł:"
#, fuzzy
#~ msgid "minutes."
@@ -31114,7 +31114,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
-#~ msgstr "Levéltörzs"
+#~ msgstr "LevĂŠltĂśrzs"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
@@ -31124,19 +31124,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Tiltva"
#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "Szinkronizálás"
+#~ msgstr "SzinkronizĂĄlĂĄs"
#~ msgid "Copy From Pilot"
-#~ msgstr " Másolás a pilotról"
+#~ msgstr " MĂĄsolĂĄs a pilotrĂłl"
#~ msgid "Copy To Pilot"
-#~ msgstr "Másolás a pilotra"
+#~ msgstr "MĂĄsolĂĄs a pilotra"
#~ msgid "Merge From Pilot"
-#~ msgstr "Összevetés a pilotról"
+#~ msgstr "Összevetés a pilotról"
#~ msgid "Merge To Pilot"
-#~ msgstr "Összevetés a pilotra"
+#~ msgstr "Összevetés a pilotra"
#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
@@ -31145,33 +31145,33 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation és a Helix Code"
+#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation ĂŠs a Helix Code"
#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#~ msgid "Synchronize Action"
-#~ msgstr "Szinkronizációs eljárás"
+#~ msgstr "SzinkronizĂĄciĂłs eljĂĄrĂĄs"
#~ msgid "Conduit state"
-#~ msgstr "Csatorna állapot"
+#~ msgstr "Csatorna ĂĄllapot"
#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
-#~ "Nincs pilot beállítva, kérlek válaszd ki a\n"
-#~ "'Pilot Link Properties' cappletet először."
+#~ "Nincs pilot beĂĄllĂ­tva, kĂŠrlek vĂĄlaszd ki a\n"
+#~ "'Pilot Link Properties' cappletet először."
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
-#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolódva"
+#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolĂłdva"
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
-#~ "Hiba lépett fel a pilotok listájának\n"
-#~ "a gnome-pilot daemontól való lekérésekor "
+#~ "Hiba lĂŠpett fel a pilotok listĂĄjĂĄnak\n"
+#~ "a gnome-pilot daemontĂłl valĂł lekĂŠrĂŠsekor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -31197,112 +31197,112 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ifj.\n"
-#~ "Özv.\n"
+#~ "Özv.\n"
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
-#~ msgstr "Evolution naptár csatorna"
+#~ msgstr "Evolution naptĂĄr csatorna"
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
-#~ msgstr "Evolution tennivaló csatorna"
+#~ msgstr "Evolution tennivalĂł csatorna"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
-#~ msgstr "A prioritás 1 és 9 között lehet, bezárólag"
+#~ msgstr "A prioritĂĄs 1 ĂŠs 9 kĂśzĂśtt lehet, bezĂĄrĂłlag"
#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Megnyitás..."
+#~ msgstr "MegnyitĂĄs..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
-#~ msgstr "Írd be a leveleid feladóját, amilyen címről levelezel"
+#~ msgstr "Írd be a leveleid feladóját, amilyen címről levelezel"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
-#~ msgstr "Írd be a levél címét (subject)"
+#~ msgstr "Írd be a levél címét (subject)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
-#~ msgstr "Levél mentése"
+#~ msgstr "LevĂŠl mentĂŠse"
#~ msgid "Edit Filter Rule"
-#~ msgstr "Szűrő szabály szerkesztése"
+#~ msgstr "Szűrő szabály szerkesztése"
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
-#~ msgstr "VMappa szabály szerkesztése"
+#~ msgstr "VMappa szabĂĄly szerkesztĂŠse"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
-#~ msgstr "Nincs kimenő mappád beállítva"
+#~ msgstr "Nincs kimenő mappád beállítva"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetch email from %s"
-#~ msgstr "Levelek letöltése"
+#~ msgstr "Levelek letĂśltĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
-#~ msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába"
+#~ msgstr "LevĂŠl(levelek) mozgatĂĄsa mĂĄs mappĂĄba"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
-#~ msgstr "%s mappa töltődik"
+#~ msgstr "%s mappa töltődik"
#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
-#~ msgstr "%s mappa betöltése"
+#~ msgstr "%s mappa betĂśltĂŠse"
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
-#~ msgstr "Parancsok olvasásánál hiba történt egy feladó threadtől."
+#~ msgstr "Parancsok olvasásánál hiba történt egy feladó threadtől."
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
-#~ msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?"
+#~ msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
-#~ msgstr "FIXME: _Időpont"
+#~ msgstr "FIXME: _Időpont"
#~ msgid "FIXME: _Contact"
-#~ msgstr "FIXME: _Címjegyzék"
+#~ msgstr "FIXME: _CĂ­mjegyzĂŠk"
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
-#~ msgstr "FIXME: _Napló bejegyzés"
+#~ msgstr "FIXME: _NaplĂł bejegyzĂŠs"
#~ msgid "FIXME: _Note"
-#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés"
+#~ msgstr "FIXME: _FeljegyzĂŠs"
#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Válassz f_ormát..."
+#~ msgstr "FIXME: VĂĄlassz f_ormĂĄt..."
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
-#~ msgstr "FIXME: _Memo stílus"
+#~ msgstr "FIXME: _Memo stĂ­lus"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
-#~ msgstr "FIXME: Nyomtatási stílusok definiálása..."
+#~ msgstr "FIXME: NyomtatĂĄsi stĂ­lusok definiĂĄlĂĄsa..."
#~ msgid "FIXME: S_end"
-#~ msgstr "FIXME: _Elküld"
+#~ msgstr "FIXME: _ElkĂźld"
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
-#~ msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..."
+#~ msgstr "FIXME: CsatolĂĄsok me_ntĂŠse..."
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: _Mappába mozgat..."
+#~ msgstr "FIXME: _MappĂĄba mozgat..."
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
-#~ msgstr "FIXME: Mappába máso_l..."
+#~ msgstr "FIXME: MappĂĄba mĂĄso_l..."
#~ msgid "Page Set_up"
-#~ msgstr "Oldal _beállítás:"
+#~ msgstr "Oldal _beĂĄllĂ­tĂĄs:"
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
-#~ msgstr "FIXME: Nyomtatás né_zet"
+#~ msgstr "FIXME: NyomtatĂĄs nĂŠ_zet"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
-#~ msgstr "FIXME: _Speciális beillesztés"
+#~ msgstr "FIXME: _SpeciĂĄlis beillesztĂŠs"
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
-#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelöl"
+#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelĂśl"
#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Objektum"
@@ -31314,17 +31314,17 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"
#~ msgid "FIXME: _Standard"
-#~ msgstr "FIXME: Á_ltalános"
+#~ msgstr "FIXME: Á_ltalånos"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
-#~ msgstr "FIXME: __Formázás"
+#~ msgstr "FIXME: __FormĂĄzĂĄs"
#~ msgid "_Toolbars"
-#~ msgstr "_Eszközök"
+#~ msgstr "_EszkĂśzĂśk"
#~ msgid "FIXME: _File..."
-#~ msgstr "FIXME: _Fájl..."
+#~ msgstr "FIXME: _FĂĄjl..."
#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: Elem..."
@@ -31333,76 +31333,76 @@ msgstr ""
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."
#~ msgid "FIXME: _Font..."
-#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
+#~ msgstr "FIXME: _BetĹątĂ­pus..."
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
-#~ msgstr "FIXME: B_ekezdés..."
+#~ msgstr "FIXME: B_ekezdĂŠs..."
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
-#~ msgstr "FIXME: Aktuális kérdőív _tervezése"
+#~ msgstr "FIXME: Aktuális kérdőív _tervezése"
#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Kérdőív t_ervezése"
+#~ msgstr "FIXME: Kérdőív t_ervezése"
#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
-#~ msgstr "FIXME: Kérdőív _publikálása"
+#~ msgstr "FIXME: Kérdőív _publikálása"
#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
-#~ msgstr "FIXME: Kérdőív publikálása _mint..."
+#~ msgstr "FIXME: Kérdőív publikálása _mint..."
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
-#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső"
+#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső"
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
-#~ msgstr "FIXME: _Helyesírás..."
+#~ msgstr "FIXME: _HelyesĂ­rĂĄs..."
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Ú_j névjegy"
+#~ msgstr "FIXME: Ú_j névjegy"
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
-#~ msgstr "FIXME: Új névjegy ugyanannál a _cégnél"
+#~ msgstr "FIXME: Új névjegy ugyanannál a _cégnél"
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek"
+#~ msgstr "FIXME: LevĂŠl ennek a _szemĂŠlynek"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek"
+#~ msgstr "FIXME: LevĂŠl ennek a _szemĂŠlynek"
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Ta_lálkozó ezzel a személlyel"
+#~ msgstr "FIXME: Ta_lĂĄlkozĂł ezzel a szemĂŠllyel"
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
-#~ msgstr "FIXME: _Találkozó tervezése"
+#~ msgstr "FIXME: _TalĂĄlkozĂł tervezĂŠse"
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Új feladat a névjegyhez"
+#~ msgstr "FIXME: Új feladat a névjegyhez"
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
-#~ msgstr "FIXME: Új napló bejegyzés a névjegyhez"
+#~ msgstr "FIXME: Új napló bejegyzés a névjegyhez"
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
-#~ msgstr "FIXME: _Térkép vagy cím megjelenítése"
+#~ msgstr "FIXME: _TĂŠrkĂŠp vagy cĂ­m megjelenĂ­tĂŠse"
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
-#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitása"
+#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
-#~ msgstr "FIXME: _vCard-ként továbbküld"
+#~ msgstr "FIXME: _vCard-kĂŠnt tovĂĄbbkĂźld"
#~ msgid "FIXME: For_ward"
-#~ msgstr "FIXME: _Továbbít"
+#~ msgstr "FIXME: _TovĂĄbbĂ­t"
#~ msgid "FIXME: Previous"
-#~ msgstr "FIXME: Előző"
+#~ msgstr "FIXME: Előző"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
-#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés"
+#~ msgstr "FIXME: _FeljegyzĂŠs"
#~ msgid "C_lassification:"
-#~ msgstr "B_esorolás"
+#~ msgstr "B_esorolĂĄs"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"
@@ -31418,62 +31418,62 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
-#~ msgstr "Téma"
+#~ msgstr "TĂŠma"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
-#~ msgstr "Szűrő a feladón"
+#~ msgstr "Szűrő a feladón"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Reply-To:"
#~ msgid "Mail source type:"
-#~ msgstr "Levél forrás típusa:"
+#~ msgstr "LevĂŠl forrĂĄs tĂ­pusa:"
#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
-#~ msgstr "Új telefon típus"
+#~ msgstr "Új telefon típus"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
-#~ msgstr "Levél küldés"
+#~ msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠs"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
-#~ msgstr "Azonosító"
+#~ msgstr "AzonosĂ­tĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
-#~ msgstr "Azonosító"
+#~ msgstr "AzonosĂ­tĂł"
#~ msgid "Identities"
-#~ msgstr "Azonosítók"
+#~ msgstr "AzonosĂ­tĂłk"
#~ msgid "Mail Sources"
-#~ msgstr "Levél források"
+#~ msgstr "LevĂŠl forrĂĄsok"
#~ msgid "News Sources"
-#~ msgstr "Hírcsoport források"
+#~ msgstr "HĂ­rcsoport forrĂĄsok"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
-#~ msgstr "Nincs az Evolúciónak ebben a példányában GPG/PGP támogatás."
+#~ msgstr "Nincs az EvolĂşciĂłnak ebben a pĂŠldĂĄnyĂĄban GPG/PGP tĂĄmogatĂĄs."
#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
-#~ msgstr "Levelezés beállítása"
+#~ msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
-#~ msgstr "Naptár"
+#~ msgstr "NaptĂĄr"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
-#~ msgstr "Naptár megnyitása"
+#~ msgstr "NaptĂĄr megnyitĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
-#~ msgstr "FIXME: Következő"
+#~ msgstr "FIXME: Következő"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
@@ -31481,15 +31481,15 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "Keresés..."
+#~ msgstr "KeresĂŠs..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Rádió"
+#~ msgstr "RĂĄdiĂł"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
-#~ msgstr "Szűrő a címzettekre"
+#~ msgstr "Szűrő a címzettekre"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
@@ -31497,39 +31497,39 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
-#~ msgstr "Szűrő a témára"
+#~ msgstr "Szűrő a témára"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
-#~ msgstr "Levelezés beállítása"
+#~ msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
-#~ msgstr "VMappa a témára"
+#~ msgstr "VMappa a tĂŠmĂĄra"
#~ msgid "External Directories"
-#~ msgstr "Külső könyvtárak"
+#~ msgstr "Külső könyvtárak"
#~ msgid "Outline:"
-#~ msgstr "Körvonal:"
+#~ msgstr "KĂśrvonal:"
#~ msgid "Headings:"
-#~ msgstr "Fejlécek:"
+#~ msgstr "FejlĂŠcek:"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Kiemelt nap:"
#~ msgid "Day numbers:"
-#~ msgstr "Nap számozás:"
+#~ msgstr "Nap szĂĄmozĂĄs:"
#~ msgid "Current day's number:"
-#~ msgstr "Jelenlegi nap száma:"
+#~ msgstr "Jelenlegi nap szĂĄma:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
-#~ msgstr "Tennivaló, ami még nem járt le:"
+#~ msgstr "TennivalĂł, ami mĂŠg nem jĂĄrt le:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
-#~ msgstr "Tennivaló, ami lejárt:"
+#~ msgstr "TennivalĂł, ami lejĂĄrt:"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "kedd"
@@ -31538,19 +31538,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr "szerda"
#~ msgid "thursday"
-#~ msgstr "csütörtök"
+#~ msgstr "csĂźtĂśrtĂśk"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "szombat"
#~ msgid "fortnight"
-#~ msgstr "két hét"
+#~ msgstr "kĂŠt hĂŠt"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "mp"
#~ msgid "next"
-#~ msgstr "következő"
+#~ msgstr "következő"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "hatodik"
@@ -31565,63 +31565,63 @@ msgstr ""
#~ msgstr "tizenkettedik"
#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Év:"
+#~ msgstr "Év:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek válassz egy dátumot amire lépni akarsz.\n"
-#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a dátumra leszel\n"
-#~ "téve."
+#~ "KĂŠrlek vĂĄlassz egy dĂĄtumot amire lĂŠpni akarsz.\n"
+#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a dĂĄtumra leszel\n"
+#~ "tĂŠve."
#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
-#~ msgstr "_Tisztít"
+#~ msgstr "_TisztĂ­t"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
-#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába"
+#~ msgstr "LevĂŠl mozgatĂĄsa mĂĄs mappĂĄba"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
+#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
-#~ msgstr "A levél továbbítása"
+#~ msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
-#~ msgstr "Fejlécek"
+#~ msgstr "FejlĂŠcek"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
-#~ msgstr "Idő mutatása"
+#~ msgstr "Idő mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
-#~ msgstr "Levél meg_tekintése"
+#~ msgstr "LevĂŠl meg_tekintĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
-#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába"
+#~ msgstr "LevĂŠl mozgatĂĄsa mĂĄs mappĂĄba"
#~ msgid "Create to-do item"
-#~ msgstr "Tennivaló készítése"
+#~ msgstr "TennivalĂł kĂŠszĂ­tĂŠse"
#~ msgid "Due Date:"
-#~ msgstr "Lejárat:"
+#~ msgstr "LejĂĄrat:"
#~ msgid "Item Comments:"
-#~ msgstr "Megjegyzések:"
+#~ msgstr "MegjegyzĂŠsek:"
#~ msgid "Time display"
-#~ msgstr "Idő mutatása"
+#~ msgstr "Idő mutatása"
#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24 órás"
+#~ msgstr "24 ĂłrĂĄs"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
@@ -31629,37 +31629,37 @@ msgstr ""
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Kérlek add meg, hogy mikor kezdődjön és mikor\n"
-#~ "fejeződjön be a nap és a hét.\n"
-#~ "Az ezen kívüleső időpontok nem lesznek\n"
-#~ "megjelenítve."
+#~ "Kérlek add meg, hogy mikor kezdődjön és mikor\n"
+#~ "fejeződjön be a nap és a hét.\n"
+#~ "Az ezen kívüleső időpontok nem lesznek\n"
+#~ "megjelenĂ­tve."
#~ msgid "Show on TODO List:"
-#~ msgstr "Tennivaló lista mutatása:"
+#~ msgstr "TennivalĂł lista mutatĂĄsa:"
#~ msgid "To Do List style options:"
-#~ msgstr "Tennivaló lista stílus beállításai:"
+#~ msgstr "TennivalĂł lista stĂ­lus beĂĄllĂ­tĂĄsai:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
-#~ msgstr "Lejárt elemek kivilágítása"
+#~ msgstr "LejĂĄrt elemek kivilĂĄgĂ­tĂĄsa"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
-#~ msgstr "Világísd ki a még nem lejárt elemeket"
+#~ msgstr "VilĂĄgĂ­sd ki a mĂŠg nem lejĂĄrt elemeket"
#~ msgid "To Do List"
-#~ msgstr "Tennivaló lista"
+#~ msgstr "TennivalĂł lista"
#~ msgid "Enable snoozing for "
-#~ msgstr "Szundi engedése"
+#~ msgstr "Szundi engedĂŠse"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
-#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
+#~ msgstr "Nem tudom a dialĂłgust elkĂŠszĂ­teni."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Nem tudom másolni a fájlokat\n"
+#~ "Nem tudom mĂĄsolni a fĂĄjlokat\n"
#~ "'%s'-be."
#~ msgid "does not match regex"
@@ -31670,7 +31670,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
-#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelező komponensét elindítani."
+#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelező komponensét elindítani."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
@@ -31678,7 +31678,7 @@ msgstr ""
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
-#~ "Üdvözöllek az Evolution levelezési varázslóban!\n"
-#~ "A levelezési beállításaiddal kapcsolatos információk\n"
-#~ "kitöltésével leveleket tudsz majd fogadni és küldeni.\n"
-#~ "Kattints a 'Következő' gombra a folytatáshoz."
+#~ "Üdvözöllek az Evolution levelezési varázslóban!\n"
+#~ "A levelezĂŠsi beĂĄllĂ­tĂĄsaiddal kapcsolatos informĂĄciĂłk\n"
+#~ "kitĂśltĂŠsĂŠvel leveleket tudsz majd fogadni ĂŠs kĂźldeni.\n"
+#~ "Kattints a 'Következő' gombra a folytatáshoz."