aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2000-06-07 04:09:51 +0800
committerFatih Demir <kabalak@src.gnome.org>2000-06-07 04:09:51 +0800
commit090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb (patch)
tree1d9fd6253354ea6e88992281d6f11028d0004b1f
parentc1aac7c40cf831bfcc8c15fe2881666395754ae1 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb.tar
gsoc2013-evolution-090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb.tar.gz
gsoc2013-evolution-090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb.tar.bz2
gsoc2013-evolution-090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb.tar.lz
gsoc2013-evolution-090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb.tar.xz
gsoc2013-evolution-090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb.tar.zst
gsoc2013-evolution-090a9f014687af1e7bfba94b9ac786bf7d969dbb.zip
Finished evolutiontr.po
svn path=/trunk/; revision=3441
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/tr.po203
2 files changed, 125 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e611ac34da..862dd94f48 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2000-06-06 Fatih Demir <kabalak@gmx.net>
+
+ * tr.po: Finished it [ what about the caveat message?
+ Translating it is much fun ;) ].
+
2000-06-05 Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>
* README.tools: Added readme file, which explains the
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f4fb2239e2..aacbe401fe 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-05 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-05 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-06-06 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Başka faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:826
msgid "Pager"
-msgstr ""
+msgstr "Haberleyici"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827
msgid "Primary"
@@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "Şu anki günün numarası :"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "To-Do item that is not yet due:"
-msgstr ""
+msgstr "Daha geçmemiş \"Yapılacak\" birimi :"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "To-Do item that is due today:"
-msgstr ""
+msgstr "Bugün geçecek olan \"Yapılacak\" birimi :"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "To-Do item that is overdue:"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanı geçmiş \"Yapılacak\" birimi :"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "GnomePilot sunucusunu başlatamadım"
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:272
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:273
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
-msgstr "nomePilot sunucusuna badlanamadım"
+msgstr "GnomePilot sunucusuna badlanamadım"
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:116 calendar/gui/calendar-conduit.c:156
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:239 calendar/gui/calendar-conduit.c:279
@@ -518,53 +518,53 @@ msgstr "nomePilot sunucusuna badlanamadım"
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:858 calendar/gui/calendar-conduit.c:910
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:1332
msgid "Error while communicating with calendar server"
-msgstr ""
+msgstr "Takvim sunucusuyla iletişim kurarken hata oldu"
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:546
#, c-format
msgid "Calendar holds %d entries"
-msgstr ""
+msgstr "Takvim %d birim içeriyor"
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:568 calendar/gui/calendar-conduit.c:570
msgid "Could not start gnomecal server"
-msgstr ""
+msgstr "gnomecal takvim sunucusunu başlatamadım"
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:598 calendar/gui/calendar-conduit.c:601
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot'un DateBook uygulama blokunu okuyamadım"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "Specifies the port on which the Pilot is"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot'un olduğu kapıyı belirtir"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "PORT"
-msgstr ""
+msgstr "KAPI"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:62
msgid "If you want to debug the attributes on records"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıtlardaki birimleri incelemek istersen"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:64
msgid "Only syncs from desktop to pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece masaüstünden pilot'a eşitler"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:66
msgid "Only syncs from pilot to desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece pilot'tan masaüstüne eşitler"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:89
msgid "Can not create Pilot socket\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot socketini yaratamadım\n"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:96
#, c-format
msgid "Can not bind to device %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s aygıtına bağlanamadım\n"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:99
msgid "Failed to get a connection from the Pilot device"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot aygıtından bir bağlantı alamadım"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:102
msgid "pi_accept failed"
@@ -579,6 +579,8 @@ msgid ""
"\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes "
"precedence\n"
msgstr ""
+"\tNesne masaüstünde ve pilot'ta değiştirilmiştir, masaüstü öncelik "
+"sahibidir\n"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:475
msgid "No description"
@@ -586,19 +588,19 @@ msgstr "Anlatımı yok"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:547
msgid "Syncing with the pilot..."
-msgstr ""
+msgstr "Pilot'la eşitleniyor ..."
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:554
msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Pilot'ta DatebookDB'yi açamadım"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:555
msgid "Unable to open DatebookDB"
-msgstr ""
+msgstr "DatebookDB'yi açamadım"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:617
msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal"
-msgstr ""
+msgstr "GnomeCal takvimini pilot'taki DateBook'le' eşitledim"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
@@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "C.tesi"
#: calendar/gui/print.c:894
msgid "TODO Items"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yapılacak\" birimleri"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1019
@@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Yazdırma önizlemesi"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
-msgstr ""
+msgstr "%02i dakika bölmeleri"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2239 calendar/gui/e-day-view.c:2246
#: calendar/gui/e-day-view.c:2255 calendar/gui/e-week-view.c:2549
@@ -851,10 +853,13 @@ msgid ""
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
+"Gitmek istediğin tarihi belirt.\n"
+"Bir güne tıkladığın zaman, o tarihe\n"
+"gideceksin."
#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
-msgstr ""
+msgstr "Bugüne git"
#: calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:131
@@ -863,19 +868,19 @@ msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:135
msgid "Create to-do item"
-msgstr ""
+msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimi yarat"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:135
msgid "Edit to-do item"
-msgstr ""
+msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini değiştir"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:169
msgid "Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Toplama :"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:179
msgid "Due Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu tarihe kadar :"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:188
msgid "Priority:"
@@ -883,11 +888,11 @@ msgstr "Önem :"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:204
msgid "Item Comments:"
-msgstr ""
+msgstr "Birim anlatımı :"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:320
msgid "Add to-do item..."
-msgstr ""
+msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini ekle ..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:321
msgid "Edit this item..."
@@ -912,12 +917,12 @@ msgstr "Önem"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:423
msgid "Time Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan zaman"
#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:435
msgid "To-do list"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi"
#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:474
@@ -964,7 +969,7 @@ msgstr "Saniye"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:442 calendar/gui/gnome-cal.c:1093
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1149
msgid "Reminder of your appointment at "
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1085
msgid "Snooze"
@@ -973,7 +978,7 @@ msgstr "Ikaz et"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1098 calendar/gui/gnome-cal.c:1153
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Oldu"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
@@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "Pazartesi"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:358
msgid "Day range"
-msgstr ""
+msgstr "Gün sınırları"
#: calendar/gui/prop.c:369
msgid ""
@@ -1046,14 +1051,18 @@ msgid ""
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
+"Gön ve hafta bakışında gösterilinecek başlama ve\n"
+"bitme saatlerini belirle .\n"
+"Bu saatlerin dışında kalan saatler normal bakışta\n"
+"gösterilmeyecektir."
#: calendar/gui/prop.c:385
msgid "Day start:"
-msgstr ""
+msgstr "Gün başlangıçı :"
#: calendar/gui/prop.c:396
msgid "Day end:"
-msgstr ""
+msgstr "Gün bitimi :"
#: calendar/gui/prop.c:519
msgid "Colors for display"
@@ -1065,35 +1074,35 @@ msgstr "Renkler"
#: calendar/gui/prop.c:599
msgid "Show on TODO List:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesinde göster :"
#: calendar/gui/prop.c:606
msgid "Time Until Due"
-msgstr ""
+msgstr "Geçmesine kalan zaman"
#: calendar/gui/prop.c:637
msgid "To Do List style options:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yapılacak\" stil seçenekleri :"
#: calendar/gui/prop.c:642
msgid "Highlight overdue items"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanı geçmiş birimleri \"gözönüne\" ser"
#: calendar/gui/prop.c:645
msgid "Highlight not yet due items"
-msgstr ""
+msgstr "Daha zamanı geçmemiş bilgileri \"gözönüne\" ser"
#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight items due today"
-msgstr ""
+msgstr "Bugün zamanı dolacak birimleri \"gözönüne\" ser"
#: calendar/gui/prop.c:678
msgid "To Do List Properties"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi özellikler"
#: calendar/gui/prop.c:681
msgid "To Do List"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi"
#: calendar/gui/prop.c:780
msgid "Alarms"
@@ -1106,11 +1115,11 @@ msgstr "Ikaz özellikleri"
#: calendar/gui/prop.c:793
msgid "Beep on display alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran ikazlarında tıngırtı yap"
#: calendar/gui/prop.c:803
msgid "Audio alarms timeout after"
-msgstr ""
+msgstr "Sedai ikazları kapatma zamanı"
#: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
msgid " seconds"
@@ -1118,7 +1127,7 @@ msgstr " saniye"
#: calendar/gui/prop.c:820
msgid "Enable snoozing for "
-msgstr ""
+msgstr "Ikazlamayı aç :"
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:836
@@ -1127,7 +1136,7 @@ msgstr "Ince ayarlar"
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:112
msgid "Gpilotd todo conduit"
-msgstr ""
+msgstr "Gpilotd \"Yapılacak\"'lar parçası"
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:113
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
@@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr "Tel'if hakkı (C) 1998 Free Software Foundation"
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:115
msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"Yapılacak\"'lar parçası için ayarlama uygulaması .\n"
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:116
msgid "gnome-unknown.xpm"
@@ -1147,11 +1156,11 @@ msgstr "Açık"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplantı için bildirme"
#: calendar/gui/event-editor.c:286
msgid "Edit Appointment"
@@ -1371,19 +1380,19 @@ msgstr "ABY : _Yeni toplantı"
#: calendar/gui/event-editor.c:1257
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
-msgstr ""
+msgstr "ABY : _Kaynaklar ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1259
msgid "FIXME: Intive _Attendees..."
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Garanti _ziyaretçiler .."
#: calendar/gui/event-editor.c:1260
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet"
#: calendar/gui/event-editor.c:1263
msgid "FIXME: For_ward"
@@ -1391,7 +1400,7 @@ msgstr "ABY : _Ilet"
#: calendar/gui/event-editor.c:1276
msgid "_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "_Içer"
#: calendar/gui/event-editor.c:1277
msgid "F_ormat"
@@ -1408,27 +1417,27 @@ msgstr "E_ylemler"
#: calendar/gui/event-editor.c:1317
msgid "FIXME: Save and Close"
-msgstr ""
+msgstr "ABY : KAydet ve kapat"
#: calendar/gui/event-editor.c:1318
msgid "Saves the appointment and closes the dialog box"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantıyı kaydedip diyaloğu kapatır"
#: calendar/gui/event-editor.c:1322
msgid "FIXME: Print..."
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Yazdır ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1323
msgid "FIXME: Insert File..."
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Dosya içer ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1325
msgid "FIXME: Recurrence..."
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Gelişler ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1327
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Ziyaretçileri davet et .."
#: calendar/gui/event-editor.c:1329
msgid "FIXME: Delete"
@@ -1436,40 +1445,40 @@ msgstr "ABY : Sil"
#: calendar/gui/event-editor.c:1331
msgid "FIXME: Previous"
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Geri"
#: calendar/gui/event-editor.c:1332
msgid "FIXME: Next"
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Ileri"
#: calendar/gui/event-editor.c:1333
msgid "FIXME: Help"
-msgstr ""
+msgstr "ABY : Yardım"
#: calendar/gui/event-editor.c:1734
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d %Y"
#: camel/providers/imap/imap.c:407
msgid "IMAP server replied using unknown tokens.\n"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP sunucusu bilinmeyen işaretlerle cevap verdi .\n"
#: camel/providers/imap/imap.c:450
msgid "IMAP responded with \"no such message\".\n"
-msgstr ""
+msgstr "IMAP \"böyle bir ileti yok\" ile cevap verdi .\n"
#: camel/providers/imap/imap.c:570
#, c-format
msgid "Connecting to IMAP server (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "IMAP sunucusuna bağlanıyorum ( %s ) ..."
#: camel/providers/imap/imap.c:574
msgid "failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "başarısız oldu .\n"
#: camel/providers/imap/imap.c:578
msgid "success.\n"
-msgstr ""
+msgstr "başarılı oldu .\n"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635
msgid "Cut"
@@ -1724,6 +1733,9 @@ msgid ""
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
+"Gönderdiğin ePostalarda kullanılanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve "
+"istersen üye oldudun örgütün adını ve imza dosyası olarak kullanılacak "
+"dosyanın adını belirtebilirsin."
#: mail/mail-config.c:273
msgid "Full name:"
@@ -1763,11 +1775,11 @@ msgstr "Doğrulama :"
#: mail/mail-config.c:729 mail/mail-config.c:809
msgid "Detect supported types..."
-msgstr ""
+msgstr "Desteklenen türleri dene ..."
#: mail/mail-config.c:755 mail/mail-config.c:831
msgid "Test these values before continuing"
-msgstr ""
+msgstr "Bu değerleri devam etmekten önce bir dene"
#: mail/mail-config.c:939
msgid ""
@@ -1777,37 +1789,42 @@ msgid ""
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
+"ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. "
+"\n"
+"\n"
+"Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
+"basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
#: mail/mail-config.c:957
msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
-msgstr ""
+msgstr "ePostanı gönderirken tercih ettiğin türü belirle."
#: mail/mail-config.c:1120 mail/mail-config.c:1199
msgid "Mail Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "ePosta ayarlaması"
#. Identity page
#: mail/mail-config.c:1137 mail/mail-config.c:1868
msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik"
#. Source page
#: mail/mail-config.c:1156
msgid "Mail Source"
-msgstr ""
+msgstr "ePosta kaynağı"
#. Transport page
#: mail/mail-config.c:1177
msgid "Mail Transport"
-msgstr ""
+msgstr "ePosta transferi"
#: mail/mail-config.c:1300
msgid "Edit Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Kimliği değiştir"
#: mail/mail-config.c:1302
msgid "Add Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik ekle"
#: mail/mail-config.c:1443
msgid "Edit Source"
@@ -1859,7 +1876,7 @@ msgstr "Kaynaklar"
#: mail/mail-config.c:2002
msgid "Transports"
-msgstr ""
+msgstr "Taşımalar"
#: mail/mail-config.c:2023
msgid "Send messages in HTML format"
@@ -1924,6 +1941,26 @@ msgid ""
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
+"Merhaba. Evolution kitlesel işlemler uygulamasının önizleme neslini\n"
+"yüklemen için teşekkürler.\n"
+"\n"
+"Evolution takımı Evolution'u mümkün olduğu kadariyle sağlam,\n"
+"eklemlenebilinir, iyi, hızlı ve her ortama ayarlanabilinir \n"
+"Internet tiryaki kullanıcıları için bir uygulama yapmıştör.\n"
+"Ve biz cök yorgunuz. Amma halen işimizi bitiremedik -- daha bitiremedik.\n"
+"\n"
+"Evolution'u keşfetme sürecinde lütfen bizim işin çoğunu bu uygulamanın\n"
+"altında oturan tabanı kurmaya harcadığımızı ve kullanıcı yüzüne\n"
+"o kadar çok zaman harcayamadığımızı anla. Amma şu an dağın tepesine\n"
+"vardık ve şimdiden sonra ilgi ve sevigimizin büyük bir bölümünü kullanıcı\n"
+"yüzüne harcayacağız. Amma en azından bir deneme uygulamasını kullanmıyorsun .\n"
+"Ve şimdi zaman bu vasat ikaz ve lisans işlerine geldi. Evolution'un becerilerini sayalım :\n"
+"çökmeler, ePosta kaybı, ortada kalan yetim işlemler, %%100 işlem kullanımı,\n"
+"kilitlenmeler, tesadüfi ePosta listelerine gönderilmiş HTML ePostaları ve arkadaşlarının\n"
+"ve meslektaşlarının önünde utanmalar. Yani riski sana kalmış.\n"
+"\n"
+"Ağır bir işin sonucunu beğindiğinizi umup, sizin katkılarını\n"
+"bekliyoruz !\n"
#: shell/main.c:130
msgid ""