aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>2005-03-27 19:31:53 +0800
committerPawan Chitrakar <pachimho@src.gnome.org>2005-03-27 19:31:53 +0800
commitff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4 (patch)
tree22bfe8557e14323bf5c351267960e46f5061ff28
parent6e78cd158eb45f6486dfe0d3cb7bb078cbf40f73 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-ff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4.tar
gsoc2013-evolution-ff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4.tar.gz
gsoc2013-evolution-ff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4.tar.bz2
gsoc2013-evolution-ff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4.tar.lz
gsoc2013-evolution-ff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4.tar.xz
gsoc2013-evolution-ff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4.tar.zst
gsoc2013-evolution-ff97e19b4fac5f442b0556704964d202303254f4.zip
Updated Nepali translation
2005-03-27 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org> * ne.po: Updated Nepali translation svn path=/trunk/; revision=29113
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ne.po1976
2 files changed, 766 insertions, 1214 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index af8f29c1ef..c36f5df247 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-03-27 Pawan chitrakar <pawan@nplinux.org>
+
+ * ne.po: Update Nepali translation by Ganesh Ghimire
+
2005-03-26 Josep Puigdemont <josep@imatge-sintetica.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 38aeb8fb51..aa57fa324d 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -1,12 +1,3 @@
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
-# translation of evolution.HEAD.po to
# translation of evolution.HEAD.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@@ -15,22 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 14:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-16 05:38-0500\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-27 15:59+0545\n"
+"Last-Translator: Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:166
msgid "evolution addressbook"
-msgstr "इभोलुसन ठेगाना पुस्तिका"
+msgstr "इभोलुसन ठेगाना पुस्तिका "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196
@@ -2749,7 +2740,6 @@ msgstr "कार फोन"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-
msgid "Categories"
msgstr "कोटिहरू"
@@ -2801,7 +2791,6 @@ msgid "ISDN Phone"
msgstr "आई एस डि एन फोन"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-
msgid "Journal"
msgstr "जर्नल"
@@ -3155,55 +3144,53 @@ msgid ""
msgstr "यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न हामी असमर्थ भयौँ। यसको अर्थ या तपाईँ गलत युआरआइ मा छिर्नुभएको छ अथवा एलडिएपी सर्भर पहुँच बाहिर छ।"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
-#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
-msgstr "को होइन इ इ."
+msgstr "यो इभोलुसन संस्करणमा एलडिएपि सहारा समेटिएको छैन। यदि तपाईँ इभोलुसनमा एलडिएपि प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँले अनिबार्य एउटा एलडिएपि-कृयाशिल इभोलुसन प्याकेज न स्थापना गर्नुपर्छ।इ."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
-#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
-msgstr "खोल युआरआइ or."
+msgstr "यो ठेगाना पुस्तिका खोल्न हामी असमर्थ भयौँ। या तपाईँ गलत युआरआइ मा छिर्नुभएको छ अथपी सर्भर पहुँच बाहिर छ।"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
-#, fuzzy
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
-msgstr "or or इ प्राथमिकता ."
+msgstr ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this addressbook."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-#, fuzzy
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
-msgstr "कार्यान्वयन गर or or इ."
+msgstr "कार्यान्वयन गर्ने समयमा यस क्वेरीले सिमित सर्भरला बढायो वा यो सिमितता\n तपाईँले यस ठेगाना पुस्तिकाको लागि बनाएको हो। कृपया तपाईँको खोजलाई\nअझ निश्चित वा डाइरेक्टरी सर्भरको ठेगाना पुस्तिकाको लागि समय सिमितता\nप्राथमिकताहरू ब्बढाउनुहो।k."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr ""
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकाको लागि अन्तिम-पछिल्लोले यस क्वेरीलाई पर्से गर्न सकेन। "
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr ""
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकाको लागि अन्तिम-पछिल्लोले यस क्वेरीको कार्य गर्न अस्विकार गर्यो।सकेन। "
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
-#, fuzzy
msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "होइन."
+msgstr "यस क्वेरी सफलताका साथ सम्पन्न भएन।"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
-#, fuzzy
msgid "Error adding list"
-msgstr "गल्ती सूची"
+msgstr "गल्ती थप सूची"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650
@@ -3211,14 +3198,12 @@ msgid "Error adding contact"
msgstr "संपर्क थप गर्दा गल्ती"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
-#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
-msgstr "गल्ती सूची"
+msgstr "गल्ती परिष्कृत सूची"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
-#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
-msgstr "गल्ती"
+msgstr "गल्ती परिष्कृत संपर्क्ती"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid "Error removing list"
@@ -3226,13 +3211,11 @@ msgstr "गल्ती सूची"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:608
-#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
-msgstr "गल्ती"
+msgstr "गल्ती हटाउने संपर्कल्ती"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
@@ -3240,7 +3223,9 @@ msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] "खोल नयाँ विन्डो?"
-msgstr[1] "खोल नयाँ विन्डो?"
+msgstr[1] ""
+"नायाँ संझ्याल झैँ d खोल्दा संपर्क %d खुल्नेछ ।n"
+"Dके तपाईँ साँच्चै नै यो संपर्क लाई देखाउन चाहनुहुन्छ।"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
#, c-format
@@ -3248,55 +3233,50 @@ msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"%s पहिलेनै अस्तित्वमा छ\n"
+"के तपाईँ यसलाई अधिलेखन गर्नु हुन्छ?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "अधिलेखन"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:393
msgid "card.vcf"
-msgstr ""
+msgstr "कार्ड भिसिएफ"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:555
-#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "सूची"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
-#, fuzzy
msgid "Move contact to"
-msgstr "सार्नु"
+msgstr "संपर्क सार्नु"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:706
-#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
-msgstr "नक्कल गर्नु"
+msgstr "संपर्क नक्कल गर्नु"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:709
-#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
-msgstr "सार्नु"
+msgstr "संपर्कहरू सार्नु"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:711
-#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
-msgstr "नक्कल गर्नु"
+msgstr "संपर्कहरू नक्कल गर्नु"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:714
-#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
-msgstr "छनोट."
+msgstr "लक्षित ठेगाना पुस्तिका छनोट गर"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937
msgid "Multiple VCards"
-msgstr ""
+msgstr "बहुमुखी भिकार्डहरू"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:940
#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr ""
+msgstr "भिकार्ड %s लागि"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
@@ -3304,825 +3284,706 @@ msgstr ""
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
-#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(कोही पनि छैन)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
-#, fuzzy
msgid "Primary Email"
-msgstr "इमेल"
+msgstr "प्राथमिक इमेल"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
-#, fuzzy
msgid "Select an Action"
-msgstr "छनोट कार्य"
+msgstr "एउटा कार्य गर"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ"
+msgstr "एउटा नयाँ संपर्क बनाऊ \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "जोड"
+msgstr "हाल भएको संपर्कमा ठेगाना थप्नुहोस् \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
-#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "ठेगाना पुस्तक."
+msgstr "ठेगाना पुस्तिका क्वेरी गर"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
-#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "ई चिठ्ठी ठेगाना"
+msgstr "इमेल ठेगाना एउटैमा मिलाउनुहोस ठेगाना"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "अर्को."
+msgstr[0] "त्यहाँ एउटा अर्को.संपर्क छ।"
msgstr[1] "अर्को."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
-msgstr ""
+msgstr "पुरा भि कार्ड देखाऊ।"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr ""
+msgstr "कम्प्याक्ट भि कार्ड देखाऊ"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
-#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
-msgstr "संग्रह गर्नुस इ"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकामा संग्रह गर्नुहोस्"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
-#, fuzzy
msgid "Card View"
-msgstr "दृष्य"
+msgstr "कार्ड दृष्य"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
-#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
-msgstr "ट्री दृष्य"
+msgstr "जिटिके ट्री दृष्य"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr ""
+msgstr "इभोलुसन एलडिआइएफ इम्पोर्टर"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "डाटा अदल-बदल गर्नुहोस् प्रारूप"
+msgstr "एलडिएपी डाटा प्रारूप अदल-बदल गर्नुहोस् (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr ""
+msgstr "इभोलुसन भि कार्ड इम्पोर्टर"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr ""
+msgstr "भि कार्ड (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
-#, fuzzy
msgid "Print envelope"
-msgstr "टंकण"
+msgstr "खाम छाप्नुहोस्"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
-#, fuzzy
msgid "Print contacts"
-msgstr "टंकण"
+msgstr "संपर्कहरू छाप्नुहोस्"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Print contact"
-msgstr "टंकण"
+msgstr "संपर्क छाप्नुहोस्"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr ""
+msgstr "10 pt. टाहोमा"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr ""
+msgstr "8 pt. टाहोमा"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "रित्तो मा/तिर:"
+msgstr "अन्त्यमा खालि फारमहरु:ा/तिर:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य भाग"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "तल:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "परिमाणहरू:"
+msgstr "आयामहरू:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "F_ont..."
-msgstr "एफ."
+msgstr "फण्ट..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Fonts"
-msgstr "लिपिहरु"
+msgstr "फण्टहरूरु"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Footer:"
-msgstr "पृष्ठतलको भाग:"
+msgstr "फुटरो भाग:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "प्रारूप"
+msgstr "ढाँचाारूप"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Header"
-msgstr "पृष्ठकोमाथिल्लो भागको टीका"
+msgstr "हेडरलो भागको टीका"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
-msgstr "पृष्ठकोमाथिल्लो भागको टीका पृष्ठतलको भाग"
+msgstr "हेडर/फुटर"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्षकहरू"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक पाठको लागि शीर्षकहरू"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "उचाई:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "अर्को"
+msgstr "एक अर्कालाई तत्काल फलो गर"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "सम्मिलित गर्नुहोस्:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "भु-दृष्य/तेर्सो"
+msgstr "ष्य/तेर्सो"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "देब्रे:"
+msgstr "बायाँ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "चिठ्ठि"
+msgstr "अक्षर ट्याब किनारा"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "क्षेत्र"
+msgstr "मार्जिन"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Number of columns:"
-msgstr "को स्तम्भहरू:"
+msgstr " स्तम्भहरको संख्याू:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "विकल्पहरु"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 e-util/eggtrayicon.c:118
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "अभिमुखीकरण"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Page Setup:"
-msgstr "पृष्ठ:"
+msgstr "पृष्ठ सेटअप:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "कागज"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Paper source:"
-msgstr "कागज:"
+msgstr "कागज श्रोत:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "तलमाथिको"
+msgstr "पोर्ट्रेट"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "पुर्वद्रिश्य:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Print using gray shading"
-msgstr "टंकण"
+msgstr "खैरो छायाँ प्रयोग गरेर छाप"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
-msgstr ""
+msgstr "क्रमिक पृष्ठहरू उल्टाउनुहोस "
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "दाहिने:"
+msgstr "दायाँ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
-msgstr ""
+msgstr "खण्डहरू:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
-msgstr ""
+msgstr "छायाँ पार्दै"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Start on a new page"
-msgstr "शुरु नयाँ"
+msgstr "नयाँ पृष्ठमा शुरु गर्नुहोस्"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Style name:"
-msgstr "शैलि:"
+msgstr "शैलि नाम:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "माथि:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "चौडाई:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Font..."
-msgstr "वर्ण."
+msgstr "फण्ट."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "सम्पर्क टंकण शैलि संपादक परिक्षण"
+msgstr "सम्पर्क छपाई शैलि संपादक परिक्षण"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "सि."
+msgstr "प्रतिलिपि अधिकार (सि) 2000, Ximian, Inc."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
-#, fuzzy
msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr " छाप्नु "
+msgstr "यसले संपर्क छपाई शैली संपादक विजेट परिक्षण गर्नु पर्छ।नु "
#: addressbook/printing/test-print.c:52
-#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
-msgstr "सम्पर्क टंकण परिक्षण"
+msgstr "सम्पर्क छपाई परिक्षण"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
-#, fuzzy
msgid "This should test the contact print code"
-msgstr " छाप्नु "
+msgstr "यसले संपर्क छपाई कोड परिक्षण गर्नु पर्छ।"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
-#, fuzzy
msgid "Can not open file"
-msgstr "होइन खोल"
+msgstr "फाइल खोल्न सक्दैन"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "सूची को"
+msgstr "ठेगाना पुस्तिकाको सूची प्राप्त गर्न सकेनो"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-#, fuzzy
msgid "failed to open book"
-msgstr "खोल"
+msgstr "पुस्तक खोल्न असक्षम भयो।"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-#, fuzzy
msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "को"
+msgstr "मानक निर्गत भन्दा अर्को निर्गत फाइल निश्चय गर्नु होला"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr ""
+msgstr "निर्गत फाइल"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "सूची"
+msgstr "स्थानिय ठेगाना पुस्तिका फोल्डरहरूको सूची"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-#, fuzzy
msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "or"
+msgstr "भि कार्ड वा सिभिएस फाइ जस्ता कार्डहरू देखाउल"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
-msgstr ""
+msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "निर्यात इ शैली"
+msgstr "असिन्क्रोनस मोडेल मा निर्यात गर्नुस्"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-#, fuzzy
msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
-msgstr "को इ इ शैली साईज."
+msgstr "एउटा निर्गत फाइल भित्रा असिन्क्रोनस मोमा कार्डहरूको संख्या, पूर्व निर्धारित आकार १००।."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "संख्या"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-#, fuzzy
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "आदेश क्रम सहयोग ."
+msgstr "कमाण्ड लाइन तर्क गल्ति, कृपया प्रयोग हेर्नका लागि सहयोग विकल्प प्रयोग गर्नुहोस्।ोग ."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
-#, fuzzy
msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "मात्र or."
+msgstr "सिभिएस वा भि कार्डलाइ मात्र सहारा दिन्छ।"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
-#, fuzzy
msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "भित्र शैली."
+msgstr "असिङ्क मोड मा निर्गत फाइल हुनु पर्छ।"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
-#, fuzzy
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "भित्र शैली नाई साईज."
+msgstr "साधारण मोडमा साइज विकल्पको कुनै आबस्यकता छैन।ई साईज."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
-msgstr ""
+msgstr "ह्याण्डल नभएको गल्ती"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
-#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "गल्ती."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ठेगाना पुस्तिका लोडिङ गर्दा गल्ति"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
-#, fuzzy
msgid "Input File"
-msgstr "निवेश फाईल"
+msgstr "इनपुट फाईल"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
-#, fuzzy
msgid "No filename provided."
-msgstr "होइन."
+msgstr "फाइलको नाम दिइएको छैन।."
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr ""
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै सबै सहभागिहरूलाई एउटा खारेजी सूचना पठाउन मेट्न चाहनु हुन्छ?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
-msgstr "अर्को होइन."
+msgstr "यदि तपाईँले एउटा खारेजी सूचना पठाउनु हुन्न भने अरू सहभागीहरूले बैठक खारेज भएको थाह नपाउन सक्छन्न।"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87
#: calendar/calendar-errors.xml.h:93 calendar/calendar-errors.xml.h:99
#: calendar/calendar-errors.xml.h:105
msgid "Don't Send"
-msgstr ""
+msgstr "नपठाउनुहोस्"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
msgid "Send Notice"
-msgstr ""
+msgstr "सुचना पठाउनुहोस्"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै यस मिटिङलाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "सबै मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यस बैठकका सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन।ोइन."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
-msgstr "अर्को होइन मेटाइएको."
+msgstr "तपाईँले एउटा खारेजी सूचना पठाउनु हुन्न भने अरू सहभागीहरूले मेटिएको कार्यको बारेमा थाह पाउने छैनन्।"
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै यस कार्यलाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "सबै मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यस कार्यका सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पूर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन।nd होइन."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr ""
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै यस जर्नल इन्ट्रिका लागि एउटा खारेजी सूचना पठाउन मेट्न चाहनथ्यो की हुन्छ?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
-msgstr "अर्को होइन मेटाइएको."
+msgstr "यदि तपाईँले एउटा खारेजी सूचना पठाउनु हुन्न भने अरू सहभागीहरूले जर्नल मेटिइको बारेेज भएको थाह नपाउन सक्छन्न।"
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै यस जर्नल इन्ट्रिलाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "सबै मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यस जर्नल प्रविष्टीका बारेको सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पुर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन।"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै भेट्ने निधोको शीर्षक '{0}' मेट्न चाहनुहुन्छ्नु ?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "सबै मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यस भेटघाट निधोा बारेको सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पुर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन।होइन."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै यस भेट्ने निधोलाई मेट्न चाहनु हुन्छ?नु ?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै'{0}' कार्य मेट्न चाहनु हुन्छ?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै जर्नल प्रविष्टीषक '{0}' मेट्न चाहनुहुन्छ्नु ?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
-#, fuzzy
msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr "सबै इ मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यस जर्नलका बारेको सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पुर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन।"
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै भेट्ने निधोको '{0}' मेट्न चाहनुहुन्छ्नु ?नु ?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
-#, fuzzy
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "सबै मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यस भेट्ने निधो बारेको सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पुर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन।"
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै यी{0} कार्यहरू लाई मेट्न चाहनु हुन्छ?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "सबै मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यी कार्यहरूकारविष्टीका बारेको सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पुर्वावस्थामा ल्याउन सand होइन."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "मेट्नु ?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै '{0}' यी जर्नल प्रविष्टिहरू मेट्न चाहनुहुन्छ्नु ?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
-msgstr "सबै इ मेटाइएको and होइन."
+msgstr "यी जर्नल प्रविष्टीहरूका बारेको सबै सूचनाहरू मेटिने छन र पुर्वावस्थामा ल्याउन सकिने छैन।"
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
-#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
-msgstr "संग्रह गर्नुस"
+msgstr "भेट्ने निधो संग्रह गर्नुस"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr " भण्डारण गर्नुहोस् ?"
+msgstr "के तपाईँ यस भेट्ने निधोमा गरिएका परिबर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "होइन."
+msgstr "तपाईँले यस भेट्ने निधोमा परिबर्तनहरू गर्नु भएको छ, तर अहिले सम्म बचत गर्नु भएको छैन।"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81
-#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
-msgstr "उपेक्षा परिवर्तनहरू"
+msgstr " परिवर्तनहरू उपेक्षा गर"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "संग्रह गर्नुस परिवर्तनहरू"
+msgstr "परिवर्तनहरू संग्रह गर्नुस "
#. calendar:prompt-save-task title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
-#, fuzzy
msgid "Save Task"
-msgstr "संग्रह गर्नुस"
+msgstr "काम संग्रह गर्नुस"
#. calendar:prompt-save-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr " भण्डारण गर्नुहोस् ?"
+msgstr "तपाईँ यस कार्यमा गरिएका परिबर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्थ्यो की?"
#. calendar:prompt-save-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80
-#, fuzzy
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr "होइन."
+msgstr "तपाईँले यस कार्यहरूमा परिबर्तनहरू गर्नुभएको छ,तर अहिले सम्म तिनीहरूलाई बचत गरिएको छैन।?होइन."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले सहभागीहरूलाई बैठक निमन्त्र्तहरू पठाउन चाहनु हुन्थ्यो की?हरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
-#, fuzzy
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
-msgstr "इमेल and."
+msgstr "इमेल निमन्त्रणाहरू सबै सहभागीहरुलाई पठाउने छ र तिनीहरूलाई आरएसभिपि अनुमति दिइन्छ।?इमेल and."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "पठाऊ"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले अध्याबधिक गरिएको बैठक सूचना सहभागीहरूलाई पठाउन चाहनु हुन्थ्यो की?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
-msgstr "पठाउदै अर्को."
+msgstr "अन्य सहभागीहरूलाई उनीहरूको पात्रो अद्याबधिक गर्न अद्याबधिक सूचना पठाउदै।को."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले यस कार्यलाई सहभागीहरूलाई पठाउन चाहनु हुन्थ्यो की?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
-msgstr "इमेल and."
+msgstr "इमेल निमन्त्रणा सबै सहभागीहरूलाई पठाइने छ र यस कार्यलाई स्विकार्न अनुमति दिइनेछ।"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँ अद्याबधिक गरिएको कार्य सहभागीहरूलाई पठाउन चाहनु हुन्थ्यो कि?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
-msgstr "पठाउदै अर्को."
+msgstr "सहभागीहरूलाई उनीहरूको कार्य सूची सहभागीहरूलाई अद्याबधिक सूचना पठाउदै छ।"
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr " अन्त्य ."
+msgstr "यो इभोलुसन कार्यहरू अप्रत्यासित रूपमा बन्द भएको छ।"
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:110
-#, fuzzy
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "होइन."
+msgstr "इभोलुसन पुन सुरू नगरे सम्म यस कार्यहरू प्राप्त हुने छैन।."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
-#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "पात्रो अन्त्य ."
+msgstr "यो इभोलुसन पात्रो अप्रत्यासित रुपमा बन्द भएको छ।्य ."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "होइन."
+msgstr "इभोलुसन पुन सुरू नगरे सम्म तपाईँको पात्रो उपलब्ध हुने छैन।"
#. calendar:prompt-delete-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:116
-#, fuzzy
msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "मेट्नु पात्रो?"
+msgstr "पात्रो मेट्नुहोस्'{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "पात्रो."
+msgstr "यो पात्रो सधैँका लागि हटाइने छ।"
#. calendar:prompt-delete-task-list primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:120
-#, fuzzy
msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "मेट्नु सूची?"
+msgstr "कार्य सूची'{0}'मेट्नुहोस्?"
#. calendar:prompt-delete-task-list secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "सूची."
+msgstr "यस कार्य सूची सधैको लागि हटाइने छ।"
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:124
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr ""
+msgstr "उगkjklet"
#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
-msgstr "सारांश को बारेमा."
+msgstr "एउटा अर्थपूर्ण शारंश तपाईँको भेट्ने निधोमा थप्दा तपाईँका प्रापकहरूलाई भेट्ने निधोका बारेमा एउटा विचार दिइनेछ।"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:127 calendar/calendar-errors.xml.h:132
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
msgid "_Send"
-msgstr ""
+msgstr "_पठाऊ"
#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:129
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr ""
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै शारंश बिना नै कार्यहरू पठाउन चाहनुहुन्छ? "
#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
-msgstr "सारांश को बारेमा."
+msgstr "एउटा अर्थपूर्ण शारंश तपाईँको कार्यमा थप्दा तपाईँका प्रापकहरूलाई कार्यधोका बारेमा एउ विचार दिइनेछ।"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:134
-#, fuzzy
msgid "Error loading calendar"
-msgstr "गल्ती पात्रो"
+msgstr "ती पात लोड गर्दा गल्ति्रो"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:136
-#, fuzzy
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "पात्रो होइन"
+msgstr "पात्रोको अफलाइन प्रयोगका लागि चिन्ह दिइदैन"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:138
-#, fuzzy
msgid "Error loading task list"
-msgstr "गल्ती सूची"
+msgstr "कार्य सूची लोडिङ् गल्ति"
#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:140
-#, fuzzy
msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "सूची होइन"
+msgstr "कार्य सूचीत्रोको अफलाइन प्रयोगका लागि चिन्ह दि।नहोइन"
#. calendar:server-version secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:146
-#, fuzzy
msgid " Some features may not work correctly with your current server version"
-msgstr "होइन"
+msgstr "केहि सुबिधाहरूले हालको सर्भर संस्करणमा सहि रूपमा काम नगर्न सक्छन"
#: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गराउनुहोस्"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
-#, fuzzy
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "दिन घटनाहरू:"
+msgstr "Split Multi-Day Events:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
-#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "होइन"
+msgstr "इभोलुसन-लगत-सर्भर सुरू गर्न सकेन"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
@@ -4131,7 +3992,6 @@ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "होइन पात्रो अनुप्रयोग"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
-#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्राथमिकता:"
@@ -4142,14 +4002,13 @@ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "होइन अनुप्रयोग"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "पात्रो and कार्यहरु"
+msgstr "पात्रो र कार्यहरु"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: calendar/gui/calendar-component.c:1290
msgid "Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "पात्रोहरू"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
@@ -4157,34 +4016,28 @@ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "मिलाउनुहोस् पात्रो and सूची "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "पात्रो and कार्यहरु"
+msgstr "इभोलुसन पात्रो र कार्यहरु"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "इभोलुसन पात्रोको बनावट नियन्त्रण"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "इभोलुसन पात्रो कार्य तालिका सन्देश देखाउने"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "इभोलुसन पात्रो/कार्य सम्पादक"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "पात्रो अवयव"
+msgstr "इभोलुसन पात्रोको अवयव"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "कार्यहरु अवयव"
+msgstr "इभोलुसनको कार्यहरु अवयव"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#: calendar/gui/e-tasks.c:1219 calendar/gui/print.c:1822
@@ -4192,19 +4045,17 @@ msgstr "कार्यहरु अवयव"
#: calendar/gui/tasks-control.c:408 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:701
#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
-#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "कार्यहरु"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "_Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "_पात्रोहरू"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: views/tasks/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Tasks"
-msgstr "कार्यहरु"
+msgstr "_कार्यहरु"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
@@ -4212,7 +4063,6 @@ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "पात्रो"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:79
-#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनेट"
@@ -4221,37 +4071,33 @@ msgstr[1] "मिनेट"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:140 calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "भेट्ने निधो"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Appointment Title"
-msgstr "शीर्षक"
+msgstr "भेट्ने शीर्षक"
#. End time
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
-#, fuzzy
msgid "End time:"
-msgstr "अन्त:"
+msgstr "अन्त समय:"
#. Location
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118 plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#, fuzzy
msgid "Location:"
-msgstr "सथान:"
+msgstr "स्थान:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "Snooze _time:"
-msgstr ""
+msgstr "स्नुज _समय:"
#. Start time
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-#, fuzzy
msgid "Start time:"
-msgstr "शुरु:"
+msgstr "शुरु समय:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
@@ -4262,69 +4108,65 @@ msgstr "शुरु:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22 ui/evolution.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "-सम्पादन गर"
+msgstr "_संपादन गर"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
msgid "_Snooze"
-msgstr ""
+msgstr "_स्नुज"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "description of appointment"
-msgstr "बर्णन को"
+msgstr "भेट्ने निधोको विवरण को"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
msgid "end-time"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य-समय"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:11
msgid "location"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:13
msgid "start-time"
-msgstr ""
+msgstr "शुरू-समय"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:864
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "खारेजी गर"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:865
-#, fuzzy
msgid "Dismiss All"
-msgstr "सबै"
+msgstr "सबै खारेजी गर"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:947
-#, fuzzy
msgid "No summary available."
-msgstr "होइन."
+msgstr "कुनै शारंश प्रप्त छैन।."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:956
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:958
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "होइन बर्णन."
+msgstr "कुनैन बर्ण प्रप्त छैन।."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:966
-#, fuzzy
msgid "No location information available."
-msgstr "होइन."
+msgstr "स्थानको सूचना प्राप्त छैन।"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:982
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
-msgstr "होइन मा/तिर मा/तिर"
+msgstr ""
+"सुचक %s\n"
+"%s\n"
+"सुरुवात %s\n"
+"समापन %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1084
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1108
-#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
@@ -4352,12 +4194,10 @@ msgstr ""
" होइन प्रोग्राम?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "होइन बारेमा प्रोग्राम."
+msgstr "यस प्रोग्रामका बारेमा मलाई फेरि नसोध्नुहोला ।"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "बोनोबोको सुरूआत गर्न सकिएन"
@@ -4367,18 +4207,16 @@ msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "होइन"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
-#, fuzzy
msgid "invalid time"
-msgstr "अमान्य"
+msgstr "अमान्य समय"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Alarm programs"
-msgstr ""
+msgstr "सुचक कार्यक्रमहरू"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "पक्का(पुष्टि)"
+msgstr "बस्तुहरू मेट्नु अगाडि का(पुष गर्नाका लागि सोध्नुहोस्टि)"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
@@ -4392,7 +4230,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि को इ."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr ""
+msgstr "पात्रोहरू सुचारू गर्न सूचक"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
@@ -4400,9 +4238,8 @@ msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "इ"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Confirm expunge"
-msgstr "मान्यता दिनुहोस्"
+msgstr "expunge निश्चय गर "
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
@@ -4410,48 +4247,40 @@ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "दिनहरू and को घण्टाहरु."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित भेट्ने निधो सम्झाउने"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Default reminder units"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सम्झाउने इकाइहरू"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Default reminder value"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सम्झाउनीको मान"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Free/busy server urls"
-msgstr "मुक्त"
+msgstr "स्वतन्त्र/ब्यस्त सर्भर युआरएल हरू"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Free/busy template url"
-msgstr "मुक्त"
+msgstr "स्वतन्त्र/ब्यस्त टेम्प्लेट युआरएलुक्त"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "लुकाउनु"
+msgstr "पूरा भएको कार्यहरू लुकाऊ"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "Hide task units"
-msgstr "लुकाउनु"
+msgstr "कार्य एकाइ लुकाऊ"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Hide task value"
-msgstr "लुकाउनु"
+msgstr "कार्य मान लुकाऊ"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Horizontal pane position"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो फलकको अवस्था"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
@@ -4464,9 +4293,8 @@ msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "इ घण्टा."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Last alarm time"
-msgstr "अन्तिम"
+msgstr "अन्तिम चेताबनी समय"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
@@ -4482,9 +4310,8 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "महिना"
+msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
@@ -4599,7 +4426,7 @@ msgstr "समय इ."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "टाइमजोन"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
#, fuzzy
@@ -4618,7 +4445,7 @@ msgstr "इकाईहरु मिनेटहरु घण्टाहरु
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Week start"
-msgstr ""
+msgstr "सप्ताह सुरु"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
@@ -4671,14 +4498,12 @@ msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "इ."
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
-#, fuzzy
msgid "Work days"
-msgstr "काम दिनहरू"
+msgstr "काम गर्ने दिनहरू"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
-#, fuzzy
msgid "Workday end hour"
-msgstr "घण्टा"
+msgstr "काम गर्ने दिनका अन्तिम घण्टा"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
#, fuzzy
@@ -4686,44 +4511,37 @@ msgid "Workday end minute"
msgstr "मिनेट"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
-#, fuzzy
msgid "Workday start hour"
-msgstr "घण्टा"
+msgstr "काम गर्ने दिनको सुरूको घण्टा"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
-#, fuzzy
msgid "Workday start minute"
-msgstr "मिनेट"
+msgstr "काम गर्ने दिनको सुरूको मिनेट"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
-#, fuzzy
msgid "Summary contains"
-msgstr "सारांश"
+msgstr "सारांश सामाग्रीहरू"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
-#, fuzzy
msgid "Description contains"
-msgstr "बर्णन"
+msgstr "विवरण सामाग्रीहरुणन"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
-#, fuzzy
msgid "Comment contains"
-msgstr "टिप्पणी"
+msgstr "टिप्पणी सामाग्रीहरु"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
-#, fuzzy
msgid "Location contains"
-msgstr "स्थान"
+msgstr "स्थान सामाग्रिहरु"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "अमिल्दो"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:120 calendar/gui/calendar-component.c:708
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:362 calendar/gui/gnome-cal.c:1942
#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382
#: plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "पात्रो"
@@ -4745,7 +4563,6 @@ msgstr ""
#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "दिनहरू"
@@ -4754,23 +4571,21 @@ msgstr "दिनहरू"
#. Create the LDAP source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:223 calendar/gui/migration.c:486
#: calendar/gui/migration.c:579 calendar/gui/tasks-component.c:204
-#, fuzzy
msgid "On The Web"
-msgstr "सञ्जाल"
+msgstr "वेबमा"
#: calendar/gui/calendar-component.c:241 calendar/gui/migration.c:388
msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr ""
+msgstr "जन्मोत्सबहरू र बार्षिक उत्सबहरू"
#. Create the weather group
#: calendar/gui/calendar-component.c:247
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
msgid "Weather"
-msgstr ""
+msgstr "हावापानी"
#: calendar/gui/calendar-component.c:524
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:442
-#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "नयाँ पात्रो"
@@ -4791,37 +4606,32 @@ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "नाई पात्रो and"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1265
-#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "पात्रो स्रोत"
+msgstr "पात्रो स्रोत छनोटकर्ता"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1456
-#, fuzzy
msgid "New appointment"
-msgstr "नयाँ"
+msgstr "नयाँ भेट्ने निधो"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1457
msgid "_Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "_भेट्ने निधो"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1458
-#, fuzzy
msgid "Create a new appointment"
-msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ"
+msgstr "एउटा नयाँ भेट्ने समय बनाउनुहोस् "
#: calendar/gui/calendar-component.c:1464
-#, fuzzy
msgid "New meeting"
-msgstr "नयाँ"
+msgstr "नयाँ भेटघाट"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1465
msgid "M_eeting"
-msgstr ""
+msgstr "मिटिङ्"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1466
-#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ"
+msgstr "एक नयाँ बैठक अनुरोध बनाऊ"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1472
#, fuzzy
@@ -4839,36 +4649,30 @@ msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1480
-#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "नयाँ पात्रो"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1481
msgid "Cale_ndar"
-msgstr ""
+msgstr "पात्रो"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1482
-#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
-msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ पात्रो"
+msgstr "नयाँ पात्रो बनाउनुहोस् "
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
-#, fuzzy
msgid "Day View"
msgstr "दिन दृष्य"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
-#, fuzzy
msgid "Work Week View"
-msgstr "काम दृष्य"
+msgstr "साप्ताहिक कार्य दृष्य"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
-#, fuzzy
msgid "Week View"
-msgstr "दृष्य"
+msgstr "साप्ताहिक दृष्य"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
-#, fuzzy
msgid "Month View"
msgstr "महिना दृष्य"
@@ -4888,33 +4692,28 @@ msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "खोल पात्रो"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 shell/e-shell.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>चेताबनी</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b> विकल्पहरु</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b> दोहोर्याउनुस्</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
-msgstr "जोड"
+msgstr "साबधानी जोड"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Custom _message"
-msgstr "आफै मिलाउनुहोस"
+msgstr "अनुकुलन _मिलाउनुहोसस"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -4923,164 +4722,144 @@ msgstr "आफै मिलाउनुहोस"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
-msgstr ""
+msgstr "समाचार:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "बजाउ"
+msgstr "बजाउनोहोस्"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-#, fuzzy
msgid "Pop up an alert"
-msgstr "पप साबधान"
+msgstr "एउटा पपअप साबधान"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "_सञ्चालन गर प्रोग्राम"
+msgstr "कार्यक्रमोग्राम सञ्चालन गर"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
-msgstr ""
+msgstr "पठाऊ:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा इमेल पठाउ"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
-msgstr "तर्कहरु:"
+msgstr "_तर्कहरू:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Program:"
-msgstr "कार्यक्रम:"
+msgstr "_कार्यक्रम:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "दोहोर्याउनुस्"
+msgstr "_सावधानी दोहोर्याउनुस्"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Sound:"
-msgstr "ध्वनि:"
+msgstr "_ध्वनि:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "पछि"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
-msgstr ""
+msgstr "अगाडि"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "दिन(हरू)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "end of appointment"
-msgstr "को"
+msgstr "भेटको अन्त्यमा"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक अतिरिक्त समय"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "hour(s)"
-msgstr "घण्टा"
+msgstr "घण्टा(हरू)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:15
#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
-#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "घण्टाहरु"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "minute(s)"
-msgstr "मिनेट"
+msgstr "मिनेट(हरू)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "start of appointment"
-msgstr "को"
+msgstr "भेट्ने निधोको सुरुवातो"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
-#, fuzzy
msgid "Action/Trigger"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "कार्य/ट्रिगर"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_dd"
-msgstr "ए"
+msgstr "थ_प"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
msgid "Alarms"
-msgstr ""
+msgstr "साबधानी"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
-msgstr ""
+msgstr "%.0fK"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
-msgstr ""
+msgstr "%.0fM"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
-msgstr ""
+msgstr "%.0fG"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:913
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 mail/em-utils.c:436
msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "सम्लग्न गर्ने"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437
#: plugins/shared-folder/properties.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "हटाउ"
+msgstr "_हटाउ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 mail/em-folder-tree.c:2818
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "गुणहरु"
+msgstr "_गुणहरु"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
-#, fuzzy
msgid "_Add attachment..."
-msgstr "जोड."
+msgstr "_समलग्न गर."
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703
-#, fuzzy
msgid "Attachment Bar"
-msgstr "सम्लग्न फाइल"
+msgstr "सम्लग्न बार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
@@ -5094,18 +4873,16 @@ msgstr "को"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:231
-#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
-msgstr "टाँस/जोड"
+msgstr "संलग्न फाइल(हरू)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "संलग्न "
+msgstr "फाइल सम्लग्न गर्न सक्दैन %s: %s"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182
@@ -5116,135 +4893,114 @@ msgstr "संलग्न होइन"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
-msgstr "सम्लग्न फाइल सम्पति"
+msgstr "सम्लग्न फाइलको सम्पति"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1164 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "वर्णन:"
+msgstr "विवरण:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "File name:"
-msgstr "फाईल:"
+msgstr "फाईलको नाम:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "MIME type:"
-msgstr "अनुकर्ता प्रकार"
+msgstr "MIME प्रकार:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 mail/em-account-prefs.c:460
#: mail/em-composer-prefs.c:888 plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "सक्रिय"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr " हटाउनु युआरएल?"
+msgstr "के तपाईँ साँच्चै नै यस युआरएल हटाउन चाहन हुन्छ??"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
-#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "हटाऊ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
-#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
-msgstr "हटाऊ"
+msgstr "हटाऊ काम नगर"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 mail/em-account-prefs.c:307
#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:366
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "निष्कृय"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 mail/em-account-prefs.c:307
#: mail/em-account-prefs.c:335 mail/em-account-prefs.c:368
-#, fuzzy
msgid "Enable"
-msgstr "सक्षम"
+msgstr "सकृय"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "05 minutes"
-msgstr "मिनेटहरु"
+msgstr "०५ मिनेटहरु"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "10 minutes"
-msgstr "मिनेटहरु"
+msgstr "१० मिनेटहरु"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes"
-msgstr "मिनेटहरु"
+msgstr "१५ मिनेटहरु"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "30 minutes"
-msgstr "मिनेटहरु"
+msgstr "३० मिनेटहरु"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "60 minutes"
-msgstr "मिनेटहरु"
+msgstr "६० मिनेटहरु"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>साबधानी</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित मुक्त व्यस्त सेवादायक</b>"
+msgstr "<b> पूर्वनिर्धारित स्वतन्त्र/व्यस्त सर्भर</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>साधारण</b>"
+msgstr "<b>सामान्य</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Publishing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्रकाशन गर्दै</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
-msgstr "<b> सूची</b>"
+msgstr "<b> कार्य सूची</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b> समय</b>"
+msgstr "<b>समय</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
-msgstr "<b> काम</b>"
+msgstr "<b> साप्ताहिक काम</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr "<i> and द्वारा and</i>"
+msgstr "<i>%u र %d प्रयोगकर्ता द्वारा स्थानान्तर गरिने छ र नाम इमेल ठेगानाबाट.</i>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "पात्रो and कार्यहरु मिलाउने काम"
+msgstr "पात्रो र कार्यहरु सेटिङ्हरू"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
@@ -5257,44 +5013,37 @@ msgid "Color for tasks due today"
msgstr "रङ्ग आज"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Day _ends:"
-msgstr "दिन:"
+msgstr "दिनका _अन्तिम पलहरू:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "दिनहरू"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: mail/mail-config.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "E_nable"
-msgstr "ई"
+msgstr "सकृय"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy"
-msgstr "मुक्त व्यस्त"
+msgstr "स्वतन्त्र/ब्यस्त"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "शुक्रबार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "घण्टाहरु"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr " मिनेटहरू"
@@ -5302,22 +5051,21 @@ msgstr " मिनेटहरू"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "सोमबार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "S_un"
-msgstr "एस"
+msgstr "आ_इत"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "शनीबार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr ""
+msgstr "सम्झाउनी देखाऊ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
@@ -5328,7 +5076,7 @@ msgstr "इ"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "आइतबार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
@@ -5337,63 +5085,57 @@ msgstr "आज:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_hu"
-msgstr ""
+msgstr "T_hu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "टेमप्लेट"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "बिहिबार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
-msgstr "समय:"
+msgstr "समय _क्षेत्र:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Time format:"
-msgstr "समय:"
+msgstr "समय ढाँचा:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "मंगलबार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "W_eek starts:"
-msgstr ""
+msgstr "स_प्ताह सुरू:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "बुधबार"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Work days:"
-msgstr "काम दिनहरू:"
+msgstr "कामका दिनहरू:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "घण्टा"
+msgstr "_१२ घण्टा(एएम/पिएम)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_24 hour"
-msgstr "घण्टा"
+msgstr "_२४ घण्टा"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Add URL"
-msgstr "जोड युआरएल"
+msgstr "_युआरएल जोड"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
@@ -5406,13 +5148,12 @@ msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "इ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
-msgstr "दिन:"
+msgstr "_दिन सरुवात:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Fri"
-msgstr ""
+msgstr "_शुक्र"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#, fuzzy
@@ -5421,7 +5162,7 @@ msgstr "लुकाउनु पछि"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Mon"
-msgstr ""
+msgstr "_सोम"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Overdue tasks:"
@@ -5429,7 +5170,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Sat"
-msgstr ""
+msgstr "_शनि"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
#, fuzzy
@@ -5437,21 +5178,20 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "इ and"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
-msgstr "समय:"
+msgstr "_समय बिभाजन:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Tue"
-msgstr ""
+msgstr "_मंगल"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Wed"
-msgstr ""
+msgstr "_बुध"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "before every appointment"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक भेटघाट निधो अगाडि"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
#, fuzzy
@@ -5470,17 +5210,14 @@ msgstr "नक्कल गर्नु पात्रो"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:336
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "रङ्ग:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:373
-#, fuzzy
msgid "Tasks List"
msgstr "कार्यहरु सूची"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:440
-#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
msgstr "पात्रो सम्पति"
@@ -5490,39 +5227,33 @@ msgid "Task List Properties"
msgstr "सूची सम्पति"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
-msgstr "जोड पात्रो"
+msgstr "पात्रो जोड "
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add Task List"
-msgstr "जोड सूची"
+msgstr "कार्य सूची जोड"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "एउटा रङ्ग छान्नुहोस्"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
-msgstr "जोड पात्रो"
+msgstr "_पात्रो जोड"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Add Task List"
-msgstr "जोड सूची"
+msgstr "_कार्य सूची जोड "
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
msgid "_Refresh:"
-msgstr ""
+msgstr "_ताजा गर्नुहोस्:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
-#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "_युआरएल:"
@@ -5530,7 +5261,7 @@ msgstr "_युआरएल:"
#: plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
#: plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
msgid "weeks"
-msgstr ""
+msgstr "हप्ताहरू"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
#, fuzzy
@@ -5538,9 +5269,8 @@ msgid "This event has been deleted."
msgstr "मेटाइएको."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
-#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
-msgstr "मेटाइएको."
+msgstr "यस कार्यलाई मेटाइएको ।"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
#, fuzzy
@@ -5561,15 +5291,15 @@ msgstr "नाई बन्द गर ?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "यस घटना परिबर्तन गरिएको छ।"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "यस कार्यलाई परिबर्तन गरिएको छ।"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "यस जर्नल प्रबिष्टि परिबर्तन गरिएको छ।"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
@@ -5590,28 +5320,28 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr "लाई"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
-msgstr ""
+msgstr " (पुरा भयो "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
-msgstr ""
+msgstr "पुरा भयो"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
-msgstr ""
+msgstr " (Due "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
-msgstr ""
+msgstr "Due "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 composer/e-msg-composer.c:2676
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्न गरिएको सन्देश - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186
@@ -5620,7 +5350,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "संलग्न गरिएको सन्देश"
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
@@ -5629,34 +5359,29 @@ msgstr[1] ""
#: mail/message-list.c:1712 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution-tasks.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "_नक्कल गर्नुस"
+msgstr "_प्रतिलिपि"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 composer/e-msg-composer.c:2907
#: mail/em-folder-tree.c:1047 mail/em-folder-tree.c:2311
#: mail/em-folder-view.c:869 mail/message-list.c:1713
-#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "_सार्नु"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 composer/e-msg-composer.c:2909
#: mail/em-folder-tree.c:1049 mail/message-list.c:1715
-#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "रद्द गर्नु"
+msgstr "रद्द _तान"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
-#, fuzzy
msgid "Could not update object"
-msgstr "होइन"
+msgstr "बस्तु अद्याबधिक गर्न सकिएन"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 composer/e-msg-composer.c:2310
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
-msgstr[0] "<b></b> फाईल"
+msgstr[0] "<b>%d</b> फाइल समाबेस गरियो"
msgstr[1] "<b></b> फाईल"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 composer/e-msg-composer.c:2339
@@ -5678,46 +5403,43 @@ msgstr "सम्लग्न फाइल बटन"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1542
-#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "सम्पादन"
+msgstr "भेट्ने निधो सम्पादन"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1548
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
-msgstr ""
+msgstr "बैठक - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1550
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
-msgstr ""
+msgstr "भेट्ने निधो - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1554
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr ""
+msgstr "दिइएको कार्य - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1556
#, c-format
msgid "Task - %s"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1516
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1559
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "जर्नल"
+msgstr "जर्नल प्रबिष्टि - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1527
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569
-#, fuzzy
msgid "No summary"
-msgstr "होइन"
+msgstr "कुनै शारंश छैनन"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2001
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
@@ -5728,22 +5450,19 @@ msgstr "परिवर्तनहरू"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr ""
+msgstr "हालको संस्करण प्रयोग गर्न असक्षम!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
-#, fuzzy
msgid "Could not open source"
-msgstr "होइन खोल"
+msgstr "श्रोत खुल्न सकेन"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
-#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
-msgstr "होइन खोल"
+msgstr "गन्तब्य खुल्न सकेन"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
-#, fuzzy
msgid "Destination is read only"
-msgstr "गन्तब्य"
+msgstr "गन्तब्य पढिन्छ मात्र"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
#, fuzzy
@@ -5807,31 +5526,31 @@ msgstr "होइन मेटाइएको"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
-msgstr ""
+msgstr "संपर्कहरू...."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यायोजित:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्यायोजन प्रबिष्टि गर्नुहोस्"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:149
msgid "Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "पुनराबृत्ति"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:379
msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य तालिका बनाउदै"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:168
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:382
msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "निमन्त्रणाहरू"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:725
#, fuzzy
@@ -5839,147 +5558,131 @@ msgid "Event with no start date"
msgstr "घटना नाई"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:728
-#, fuzzy
msgid "Event with no end date"
-msgstr "घटना नाई"
+msgstr "अन्तिम मिति नभएको घटनाई"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:894 calendar/gui/dialogs/task-page.c:561
-#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "शुरु"
+msgstr "शुरु मिति गलत छ"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
-#, fuzzy
msgid "End date is wrong"
-msgstr "अन्त"
+msgstr "अन्तिम मिति गलत छ"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:927
-#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "शुरु"
+msgstr "शुरुवात समय गल्ति"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:934
-#, fuzzy
msgid "End time is wrong"
-msgstr "अन्त"
+msgstr "अन्त समय गल्ति"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "खोल पात्रो."
+msgstr "यो'%s'पात्रो खुल्न असक्षम।"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1881
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d दिन अगाडि भेट्ने निधो"
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1889
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "घण्टा"
+msgstr[0] "%d घण्टा अगाडि भेट्ने निधो"
msgstr[1] "घण्टा"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "मिनेट"
+msgstr[0] "%d मिनेट अगाडि भट्ने निधो"
msgstr[1] "मिनेट"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 day before appointment"
-msgstr ""
+msgstr "१ दिन अगाडि भेट्ने निधो"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "घण्टा"
+msgstr "१ घण्टा अगाडि भेट्ने निधो"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "मिनेटहरु"
+msgstr "१५ मिनेट अगाडि भेट्ने निधो"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>आधारभुत</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
-msgstr "<b> मिति and समय</b>"
+msgstr "<b> मिति र समय</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Send Options</b>"
-msgstr "<b> विकल्पहरु</b>"
+msgstr "<b> विकल्पहरु पठाऊ</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "A_ll day event"
-msgstr "ए"
+msgstr "सबै दिनका घटना हरू"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "Ad_vanced send options"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत पठाउने बिकल्पहरू"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "सि."
+msgstr "अनुकुलन...ि."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr ""
+msgstr "कोटीहरू"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr ""
+msgstr "पात्रो:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Classi_fication:"
-msgstr ""
+msgstr "बर्गीकरण:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
#: calendar/gui/e-cal-model.c:305 calendar/gui/e-calendar-table.c:362
-#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "विश्वासमा आधारित"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Event Description"
-msgstr "घटना बर्णन"
+msgstr "घटना बिबरण"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "Locat_ion:"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 calendar/gui/e-cal-model.c:303
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यक्तिगत"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-cal-model.c:301 calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "सार्बजनिक"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
msgid "Show time as _busy"
@@ -5988,7 +5691,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
-msgstr ""
+msgstr "शारंश:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
@@ -5996,24 +5699,21 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
msgid "_Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "_सुचक"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "॒बर्णन"
+msgstr "_बिबरण:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
-#, fuzzy
msgid "_End time:"
-msgstr "अन्त:"
+msgstr "_अन्तिम समय:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
-#, fuzzy
msgid "_Start time:"
-msgstr "शुरु:"
+msgstr "_सुरु समय:"
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
@@ -6032,9 +5732,8 @@ msgstr "शुरु:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 widgets/misc/e-dateedit.c:458
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1497 widgets/misc/e-dateedit.c:1651
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "कोहिपनि होइन"
+msgstr "कोहि पनि होइन"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:432
#, fuzzy
@@ -6043,7 +5742,7 @@ msgstr "नाई."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "An organizer is required."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा आयोजक चाहियो।"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:453
msgid "At least one attendee is required."
@@ -6057,7 +5756,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:235
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "सहभागी"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
@@ -6067,7 +5766,6 @@ msgstr "थप "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "साझा नाम"
@@ -6084,13 +5782,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "सदस्य"
@@ -6098,7 +5794,7 @@ msgstr "सदस्य"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
-msgstr ""
+msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146
@@ -6106,83 +5802,70 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:265
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:63
#: mail/message-list.etspec.h:12
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "वस्तुस्थिति"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>सहभागीहरू</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "सि"
+msgstr "आयोजक परिबर्तन"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "अचलरहरु."
+msgstr "संपर्कहरू..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "अर :"
+msgstr "आयोजक:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "आयोजक"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
-msgstr ""
+msgstr "आयोजक:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "<b> पात्रो</b>"
+msgstr "<b>पात्रो विकल्पहरू</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
-msgstr "जोड नयाँ पात्रो"
+msgstr "नयाँ पात्रो थप"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "पात्रो समूह"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "पात्रो स्थान"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "पात्रो नाम"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr "<b> सूची विकल्पहरु</b>"
+msgstr "<b>कार्य सूची विकल्पहरु</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
-msgstr "जोड नयाँ सूची"
+msgstr "नयाँ कार्य सूची थप"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Task List Group"
-msgstr "सूची समूह"
+msgstr "कार्य सूची समूह"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Task List Name"
-msgstr "सूची नाम"
+msgstr "कार्य सूची नाम"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
@@ -6197,24 +5880,20 @@ msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modif
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
-#, fuzzy
msgid "This Instance Only"
-msgstr "मात्र"
+msgstr "यस दृष्टान्त मात्र"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
-#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "and"
+msgstr "यो र प्रथमिक दृष्टान्तहरू"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
-#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
-msgstr "and"
+msgstr "यो र अरू दृष्टान्तहरू"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
-#, fuzzy
msgid "All Instances"
-msgstr "सबै"
+msgstr "सबै दृष्टान्तहरू"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:493
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
@@ -6227,67 +5906,65 @@ msgstr "अमान्य"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "मा"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
msgid "first"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:985
-#, fuzzy
msgid "second"
-msgstr "सेकेन्ड"
+msgstr "दोस्रो"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986
msgid "third"
-msgstr ""
+msgstr "तेस्रो"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987
msgid "fourth"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "last"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011
-#, fuzzy
+
msgid "Other Date"
msgstr "अन्य मिति"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "दिन"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176
msgid "on the"
-msgstr ""
+msgstr "मा समाबेश"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1362
msgid "occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "संयोगहरू"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2315
-#, fuzzy
msgid "Date/Time"
-msgstr "मिति समय"
+msgstr "मिति/समय"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
+
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b> अपवादहरू</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:3
-#, fuzzy
+
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>पूर्वदृष्य</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Recurrence</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
-#, fuzzy
+
msgid "Every"
msgstr "प्रत्येक"
@@ -6297,44 +5974,43 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
-msgstr ""
+msgstr "का लागि"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
-msgstr ""
+msgstr "सधैँका लागि"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "महिना(हरू)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
-msgstr ""
+msgstr "सम्म"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "हप्ता(हरू)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "बर्ष(हरू)"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "पुरा गरिएको मिति गलत छ"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
-#, fuzzy
msgid "Web Page"
-msgstr "सञ्जाल पृष्ठ"
+msgstr "वेब पृष्ठ"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">बिबिध</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy
+
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\"> वस्तुस्थिति</span>"
@@ -6347,12 +6023,12 @@ msgstr "<span weight=\"bold\"> वस्तुस्थिति</span>"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:196 calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: calendar/gui/print.c:2349
msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "पुरा भयो"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1011
-#, fuzzy
+
msgid "High"
msgstr "उच्च"
@@ -6361,21 +6037,20 @@ msgstr "उच्च"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: calendar/gui/print.c:2346
-#, fuzzy
msgid "In Progress"
-msgstr "भित्र प्रगति"
+msgstr "प्रगतिमा ा"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 mail/message-list.c:1009
-#, fuzzy
+
msgid "Low"
msgstr "कम"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 calendar/gui/e-cal-model.c:899
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1010
-#, fuzzy
+
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
@@ -6383,48 +6058,43 @@ msgstr "साधारण"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:455 calendar/gui/print.c:2343
-#, fuzzy
msgid "Not Started"
-msgstr "नट"
+msgstr "सुरू गरिएको छैन"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिशत पुरा:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिभाषित"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
-msgstr "मिति:"
+msgstr "_मिति पुरा भयो:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Priority:"
-msgstr "प्राथमिकता:"
+msgstr "_प्राथमिकता:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Status:"
-msgstr "वस्तुस्थिति:"
+msgstr "_वस्तुस्थिति:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
-msgstr "सञ्जाल पृष्ठ:"
+msgstr "_वेबजाल पृष्ठ:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:157
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:359
-#, fuzzy
+
msgid "Assignment"
msgstr "कार्य"
@@ -6434,119 +6104,106 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:878
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "खोल इ."
+msgstr "'%s' भित्र कार्यहरू खोल्न असक्षम."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ad_vanced send options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "D_escription:"
-msgstr "डि:"
+msgstr "बिबरण:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Sta_rt date:"
-msgstr ""
+msgstr "सुरु मिति:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Task Description"
-msgstr "बर्णन"
+msgstr "कार्य बिबरणणन"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Due date:"
-msgstr ""
+msgstr "_पहिलेको समय:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "समूह:"
+msgstr "_समूह:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b> मुक्त व्यस्त सि</b>"
+msgstr "<b> मुक्त/व्यस्त पात्रोहरू</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr "<b> तीब्रता</b>"
+msgstr "<b>आबृत्ती प्रकाश गर्दै</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "<b> स्थान</b>"
+msgstr "<b>प्रकाशित गर्दै _स्थान</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr "मुक्त व्यस्त मिलाउने काम"
+msgstr "मुक्त/व्यस्त प्रकाशन सेटिङ काम"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
-msgstr ""
+msgstr "_दैनिक"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Manual"
-msgstr ""
+msgstr "_मानवचालित"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "_प्रवेशचिन्ह"
+msgstr "_प्रवेशचिन्ह:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
msgid "_Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "_प्रवेशचिन्ह सम्झनुहोस्"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "_प्रयोगकर्ता:"
+msgstr "_प्रयोगकर्ता नाम:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "_Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "_साप्ताहिक"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d दिन"
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d हप्ता"
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "घण्टा"
+msgstr[0] "%d घण्टा"
msgstr[1] "घण्टा"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "मिनेट"
+msgstr[0] "%d मिनेट"
msgstr[1] "मिनेट"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "सेकेन्ड"
+msgstr[0] "%d सेकेण्ड"
msgstr[1] "सेकेन्ड"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
@@ -6592,9 +6249,8 @@ msgstr "मा/तिर को"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "%s at %s"
-msgstr "मा/तिर"
+msgstr "%s मा %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
@@ -6604,31 +6260,28 @@ msgstr "अज्ञात प्रकार"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 mail/em-folder-view.c:2588
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Click to open %s"
-msgstr "खोल"
+msgstr "खोल्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् %s "
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 filter/filter-rule.c:795
-#, fuzzy
msgid "Untitled"
-msgstr "शीर्षक नभएको"
+msgstr "शीर्षक नभएको"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
-#, fuzzy
+
msgid "Summary:"
msgstr "सारांश:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
-#, fuzzy
+
msgid "Start Date:"
msgstr "शुरु मिति:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
-#, fuzzy
msgid "Due Date:"
-msgstr "मिति:"
+msgstr "पहिलेको मिति:"
#. write status
#. translators: exchange out of office status header
@@ -6637,64 +6290,62 @@ msgstr "मिति:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132
#: plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:129
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:884
-#, fuzzy
+
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#, fuzzy
+
msgid "Priority:"
msgstr "प्राथमिकता:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#, fuzzy
msgid "Web Page:"
-msgstr "सञ्जाल पृष्ठ:"
+msgstr "वेब पृष्ठ:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "अन्त मिति"
+msgstr "अन्तिम मिति"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#, fuzzy
+
msgid "Start Date"
msgstr "शुरु मिति"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:21
-#, fuzzy
+
msgid "Summary"
msgstr "सारांश"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 calendar/gui/e-calendar-table.c:434
-#, fuzzy
+
msgid "Free"
msgstr "मुक्त"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182 calendar/gui/e-calendar-table.c:435
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
-#, fuzzy
+
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
msgid "N"
-msgstr ""
+msgstr "एन"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:297
-#, fuzzy
+
msgid "S"
msgstr "एस"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299 smime/lib/e-cert.c:681
-#, fuzzy
+
msgid "E"
msgstr "ई"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:299
msgid "W"
-msgstr ""
+msgstr "डब्लु"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
#, fuzzy
@@ -6707,13 +6358,13 @@ msgstr "इ होइन"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 calendar/gui/e-meeting-store.c:168
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:808
-#, fuzzy
+
msgid "Yes"
msgstr "हो"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 calendar/gui/e-cal-model.c:905
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#, fuzzy
+
msgid "No"
msgstr "होइन"
@@ -6727,7 +6378,7 @@ msgstr "होइन"
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1398
#: plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 shell/e-component-registry.c:201
#: shell/e-component-registry.c:205 widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-#, fuzzy
+
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
@@ -6740,55 +6391,54 @@ msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
-#, fuzzy
msgid "0%"
-msgstr "०%"
+msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "10%"
-msgstr ""
+msgstr "१०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "20%"
-msgstr ""
+msgstr "२०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "30%"
-msgstr ""
+msgstr "३०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "40%"
-msgstr ""
+msgstr "४०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
-#, fuzzy
+
msgid "50%"
msgstr "५०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "60%"
-msgstr ""
+msgstr "६०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "70%"
-msgstr ""
+msgstr "७०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "80%"
-msgstr ""
+msgstr "८०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "90%"
-msgstr ""
+msgstr "९०%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
-#, fuzzy
+
msgid "100%"
msgstr "१००%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:516
msgid "Task Table"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य तालिका"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:694 calendar/gui/e-calendar-view.c:652
#, fuzzy
@@ -6801,40 +6451,36 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064
#: composer/e-msg-composer.c:1241
-#, fuzzy
msgid "Save as..."
-msgstr "...... नाममा संग्रह गर"
+msgstr "...... जसरी भण्डार गर"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 calendar/gui/e-calendar-view.c:1395
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#, fuzzy
+
msgid "_Open"
-msgstr "_खोल्नु"
+msgstr "_खोल्नुहोस"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
-msgstr "खोल सञ्जाल पृष्ठ"
+msgstr "खोल _वेबजाल पृष्ठ"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
#: mail/em-folder-view.c:983 mail/em-popup.c:493
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "_Save As..."
-msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस....."
+msgstr "_जसरी भण्डार गर..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 calendar/gui/e-calendar-view.c:1376
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1397 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "_छाप्नु....."
+msgstr "_छाप्नुहोस....."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 calendar/gui/e-calendar-view.c:1401
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
-#, fuzzy
+
msgid "C_ut"
msgstr "काट"
@@ -6842,14 +6488,13 @@ msgstr "काट"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 ui/evolution-tasks.xml.h:24
-#, fuzzy
+
msgid "_Paste"
msgstr "_टाँस"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
-#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
-msgstr "खटाउनु/निर्देश गर्नुहोस्"
+msgstr "_काम लागाउनु"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
#, fuzzy
@@ -6857,9 +6502,8 @@ msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "अगाडि"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
-#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "पूरा"
+msgstr "_पुरा भएको चिन्ह देऊ"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
#, fuzzy
@@ -6871,9 +6515,8 @@ msgstr "कार्यहरु पूरा"
#: mail/em-folder-tree.c:2814 mail/em-folder-view.c:987
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 ui/evolution-tasks.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "_हटाउनुस"
+msgstr "_मेट्नुहोस्"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
#, fuzzy
@@ -6888,51 +6531,46 @@ msgstr "थप "
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "% Complete"
-msgstr "पूरा"
+msgstr "% पुरा"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 mail/mail-send-recv.c:617
-#, fuzzy
+
msgid "Complete"
msgstr "पूरा"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
-msgstr ""
+msgstr "पुराहुने मिति"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलेको मिति"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-#, fuzzy
+
msgid "Priority"
msgstr "प्राथमिकता"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Start date"
-msgstr "शुरु"
+msgstr "शुरु मिति"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1185
-#, fuzzy
msgid "Moving items"
-msgstr "हटाउँदै"
+msgstr "प्रकारहरू हटाउँदै"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1187
-#, fuzzy
msgid "Copying items"
-msgstr "कपी हुँदैछ"
+msgstr "प्रकारहरू प्रतिलिपिी हुँदैछ"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1370
-#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "नयाँ."
+msgstr "नयाँ _भेट्ने निधो..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371
#, fuzzy
@@ -6940,41 +6578,34 @@ msgid "New All Day _Event"
msgstr "नयाँ सबै दिन घटना"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
-#, fuzzy
msgid "New Task"
-msgstr "नयाँ"
+msgstr "नयाँ काम"
#. FIXME: hook in this somehow
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1383
-#, fuzzy
msgid "Current View"
-msgstr "दृष्य"
+msgstr "हालको दृष्य"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ui/evolution-calendar.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Select _Today"
-msgstr "छनोट आज"
+msgstr "छनोट _आज"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386
-#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
-msgstr "छनोट मिति."
+msgstr "_छनोट मिति."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1391 ui/evolution-calendar.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "मुक्त व्यस्त सुचना"
+msgstr "_मुक्त/व्यस्त सूचना प्रकाशन गर"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1407
-#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "हो पात्रो."
+msgstr "पात्रो...मा प्रतिलिपि गर"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1408
-#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "पात्रो."
+msgstr "पात्रोमा सार्नुहोस्."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1409
msgid "_Schedule Meeting..."
@@ -7006,9 +6637,8 @@ msgstr "मेट्नु सबै"
#. time, in 24-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "एम वाई एस"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@@ -7017,9 +6647,8 @@ msgstr "एम वाई एस"
#. time, in 12-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "एम वाई एस"
+msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
@@ -7044,21 +6673,20 @@ msgstr "मिनेट"
#. anything.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:1494
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 calendar/gui/print.c:1517
-#, fuzzy
msgid "%A %d %B"
-msgstr "ए बि"
+msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:748 calendar/gui/e-week-view.c:512
#: calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
-msgstr ""
+msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:751 calendar/gui/e-week-view.c:515
#: calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
-msgstr ""
+msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:761
#, fuzzy
@@ -7067,83 +6695,75 @@ msgstr "हो"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "प्रत्येक"
+msgstr[0] "प्रत्येक दिन"
msgstr[1] "प्रत्येक"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "प्रत्येक"
+msgstr[0] "प्रत्येक हप्ता"
msgstr[1] "प्रत्येक"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "प्रत्येक "
+msgstr[0] "प्रत्येक हप्तामा"
msgstr[1] "प्रत्येक "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:787
-#, fuzzy
msgid " and "
-msgstr "and "
+msgstr "र "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "The %s day of "
-msgstr "को "
+msgstr "यो %s दिनको "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "The %s %s of "
-msgstr "को "
+msgstr "The %s %s of "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "प्रत्येक महिना"
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:818
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "प्रत्येक"
+msgstr[0] "प्रत्येक बर्ष"
msgstr[1] "प्रत्येक"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:829
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
-msgstr[0] "को"
+msgstr[0] "जम्मा %d समय"
msgstr[1] "को"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
msgid ", ending on "
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य हुँदै"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:862
msgid "Starts"
-msgstr ""
+msgstr "सुरु हुन्छ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Ends"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्यहरू"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:909
msgid "Due"
-msgstr ""
+msgstr "पुरानो"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-itip-control.c:1006
#, fuzzy
@@ -7162,9 +6782,8 @@ msgstr "गल्ती"
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:330
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:397
#: plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, fuzzy
msgid "An unknown person"
-msgstr "अज्ञात"
+msgstr "एक अज्ञात ब्यक्ति"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089
@@ -7177,22 +6796,20 @@ msgstr "<br> and मेनु तल."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:188 calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: calendar/gui/itip-utils.c:422 plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1389
-#, fuzzy
msgid "Accepted"
-msgstr "स्वीकारियो"
+msgstr "स्वीकार गरियो"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1141 calendar/gui/itip-utils.c:425
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1392
-#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "स्वीकारियो"
+msgstr "तत्कालको लागि स्विकार गरियो"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:190 calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
#: plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1395
msgid "Declined"
-msgstr ""
+msgstr "पतन भयो"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
#, fuzzy
@@ -7212,9 +6829,8 @@ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1311
-#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
-msgstr "सुचना"
+msgstr "बैठक सुचना"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
@@ -7230,7 +6846,7 @@ msgstr "<b></b> अनुरोधहरु मा/तिर."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "बैठक प्रस्ताब"
#. FIXME Whats going on here?
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
@@ -7240,9 +6856,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b></b> थप ."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
-#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "बैठक अद्याबधिक"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
@@ -7250,9 +6865,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
-#, fuzzy
msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "बैठक अद्याबधिक अनुरोधट"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, c-format
@@ -7261,7 +6875,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340
msgid "Meeting Reply"
-msgstr ""
+msgstr "बैठक जबाफ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347
#, c-format
@@ -7270,7 +6884,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "बैठक खारेजी"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1358 calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1475
@@ -7279,9 +6893,8 @@ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1359
-#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "खबर"
+msgstr "खराब बैठकको सन्देश"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
@@ -7289,9 +6902,8 @@ msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
-#, fuzzy
msgid "Task Information"
-msgstr "सुचना"
+msgstr "कार्य सुचना"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
@@ -7307,7 +6919,7 @@ msgstr "<b></b> अनुरोधहरु."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
msgid "Task Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य प्रस्ताब"
#. FIXME Whats going on here?
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
@@ -7317,9 +6929,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b></b> थप ."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Task Update"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "कार्य अद्याबधिक"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
@@ -7327,9 +6938,8 @@ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1409
-#, fuzzy
msgid "Task Update Request"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "कार्य अद्याबधिक अनुरोधट"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
#, c-format
@@ -7338,7 +6948,7 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "Task Reply"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य जबाफ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
#, c-format
@@ -7347,12 +6957,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1425
msgid "Task Cancellation"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य खारेजी"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1436
-#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
-msgstr "खबर"
+msgstr "खराब कार्य सूचना"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
@@ -7360,9 +6969,8 @@ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "मुक्त व्यस्त सुचना"
+msgstr "मुक्त/व्यस्त सुचना"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
@@ -7371,9 +6979,8 @@ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b></b> अनुरोधहरु."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "मुक्त व्यस्त"
+msgstr "मुक्त/व्यस्त अनुरोध"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
@@ -7381,14 +6988,12 @@ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1471
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "मुक्त व्यस्त"
+msgstr "मुक्त/व्यस्त जबाफ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "मुक्त व्यस्त खबर"
+msgstr "खराब मुक्त/व्यस्त सन्देश"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1551
#, fuzzy
@@ -7411,9 +7016,8 @@ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "नाई पात्रो"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909
-#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
-msgstr "अपडेट होइन"
+msgstr "अद्याबधिक पुरा\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1937
#, fuzzy
@@ -7447,9 +7051,8 @@ msgid "Removal Complete"
msgstr "पूरा"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2029 calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
-msgstr "होइन"
+msgstr "बस्तु पठाइयो!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2031 calendar/gui/e-itip-control.c:2081
#, fuzzy
@@ -7457,17 +7060,15 @@ msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "होइन होइन"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2161
-#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
-msgstr "छनौट:"
+msgstr "एउटा काम छनोट गर:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2232
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "अद्याबधिकट"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2260
-#, fuzzy
+
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकार गर"
@@ -7477,12 +7078,11 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2262
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "पतन हुनु"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2291
-#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "मुक्त व्यस्त सुचना"
+msgstr "मुक्त/व्यस्त सूचना पठाउनुहोस्"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2319
#, fuzzy
@@ -7490,127 +7090,121 @@ msgid "Update respondent status"
msgstr "अपडेट"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2347
-#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
-msgstr "सुचना"
+msgstr "पछिल्लो सूचना पठऊ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2375 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:414 mail/mail-send-recv.c:466
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-#, fuzzy
+
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नु"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
-msgstr ""
+msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
-msgstr ""
+msgstr "--लाई--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar Message"
-msgstr "पात्रो खबर"
+msgstr "पात्रो सन्देश"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-#, fuzzy
+
msgid "Date:"
msgstr "मिति:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "पात्रो लोड हुँदै"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
-msgstr "पात्रो."
+msgstr "पात्रो लोड हुँदै..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Server Message:"
-msgstr "सेवादायक खबर:"
+msgstr "सर्भर सन्देश:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
-msgstr ""
+msgstr "मिति-अन्त"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
-msgstr ""
+msgstr "मिति-सुरु"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमुख ब्यक्तिहरूिहरू"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:124
msgid "Required Participants"
-msgstr ""
+msgstr "सहभागिहरू आबस्यक"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
-msgstr ""
+msgstr "बैकल्पिक सहभागिहरू"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "श्रोतहरू"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:99
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:116 calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "ब्यक्ति"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:101
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#, fuzzy
+
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:137 calendar/gui/e-meeting-store.c:103
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "श्रोत"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:138 calendar/gui/e-meeting-store.c:105
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
-msgstr ""
+msgstr "कोठा"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:149 calendar/gui/e-meeting-store.c:134
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
-msgstr ""
+msgstr "अध्यक्षता"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:136
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:153 calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
-msgstr ""
+msgstr "सहभागि आबस्यक"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 calendar/gui/e-meeting-store.c:138
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
-msgstr ""
+msgstr "बैकल्पिक सहभागि"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 calendar/gui/e-meeting-store.c:140
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
-msgstr ""
+msgstr "सहभागि नभएको"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:209 calendar/gui/e-meeting-store.c:815
-#, fuzzy
msgid "Needs Action"
-msgstr "कार्य"
+msgstr "कार्य आबस्यकता"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 calendar/gui/e-meeting-store.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "तत्कालको"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 calendar/gui/e-meeting-store.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:217
@@ -7618,7 +7212,7 @@ msgid "Delegated"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:198 calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#, fuzzy
+
msgid "In Process"
msgstr "भित्र प्रक्रिया"
@@ -7626,9 +7220,8 @@ msgstr "भित्र प्रक्रिया"
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
-#, fuzzy
msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "ए बि वाई"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
@@ -7639,9 +7232,8 @@ msgstr "ए बि वाई"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
-#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
@@ -7651,23 +7243,20 @@ msgstr "एम वाई"
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1660
-#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "एम वाई"
+msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 designs/OOA/ooa.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Out of Office"
-msgstr "बाहिर को कार्यालाय"
+msgstr "कार्यालाय को बाहिर"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
-#, fuzzy
msgid "No Information"
-msgstr "होइन सुचना"
+msgstr "कुनै सूचना छैन"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "O_ptions"
-msgstr ""
+msgstr "बिकल्पहरू"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
#, fuzzy
@@ -7679,109 +7268,99 @@ msgid "Show _zoomed out"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
-#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "अपडेट"
+msgstr "_स्वतन्त्र/ब्यस्त अद्याबधिक"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
-msgstr ""
+msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
-msgstr ""
+msgstr "_स्वत लिने"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
-msgstr ""
+msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
-#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
-msgstr "सबै and"
+msgstr "_सबै जनता र श्रोतहरू"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
-#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "सबै and"
+msgstr "सबै _जनताहरू र एउटा श्रोत"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
-msgstr ""
+msgstr "_जनता चाहियो"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
-#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "and"
+msgstr "जनता र _एउटा श्रोत चाहियो"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
-msgstr ""
+msgstr "प्रबिष्टी चिन्ह देऊ %s का लागि"
#: calendar/gui/e-tasks.c:763 calendar/gui/gnome-cal.c:2372
#, c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
-msgstr "गल्ती\n"
+msgstr ""
+"गल्ति %s:\n"
+" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:811
msgid "Loading tasks"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यहरू लोड हुदैछ"
#: calendar/gui/e-tasks.c:895
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "मा/तिर"
+msgstr "%s मा कार्यहरू खुल्दैछ"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1091
msgid "Completing tasks..."
-msgstr ""
+msgstr "कर्यहरू पुरा हुँदैछ..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1114
-#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "मेटिँदै."
+msgstr "छानिएका बस्तुहरू मेटिँदै..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1141
msgid "Expunging"
-msgstr ""
+msgstr "मेट्दै"
#: calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
-#, fuzzy
msgid "Timezone Button"
-msgstr "बटन"
+msgstr "समय क्षेत्र बटन"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 calendar/gui/print.c:1501
-#, fuzzy
msgid "%d %B"
-msgstr "बि"
+msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:718
msgid "Updating query"
-msgstr ""
+msgstr "प्रश्नहरू अद्याबधिक गर्दै"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 widgets/menus/gal-view-menus.c:351
-#, fuzzy
msgid "Custom View"
-msgstr "आफै मिलाउनुहोस दृष्य"
+msgstr "अनुकुलन दृष्य"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2058
-#, fuzzy
msgid "Save Custom View"
-msgstr "संग्रह गर्नुस आफै मिलाउनुहोस दृष्य"
+msgstr "अनुकुलन दृष्य भण्डार गर"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2063 widgets/menus/gal-view-menus.c:373
-#, fuzzy
msgid "Define Views..."
-msgstr "परिभाषा दिनुहोस् दृश्यहरु."
+msgstr "दृष्यहरू परिभाषित गर"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2222
#, c-format
@@ -7791,89 +7370,86 @@ msgstr "मा/तिर"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2241
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "मा/तिर"
+msgstr "%s मा कार्यहरू लोड हुँदैछ"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2338
#, c-format
-#, fuzzy
+
msgid "Opening %s"
msgstr " %s खुल्दैछ"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3228
msgid "Purging"
-msgstr ""
+msgstr "सफाइ गर्दै"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
+
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+
msgid "August"
msgstr "अगस्ट"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+
msgid "December"
msgstr "डिसेम्बर"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+
msgid "February"
msgstr "फेब्रुअरि"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
+
msgid "January"
msgstr "जनवरि"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+
msgid "July"
msgstr "जुलाई"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+
msgid "June"
msgstr "जुन"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
+
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
+
msgid "May"
msgstr "मे"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
+
msgid "November"
msgstr "नोभेम्बर"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
+
msgid "October"
msgstr "अक्टोबार"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Select Date"
-msgstr "छानिएको मिति"
+msgstr "मिति छान्नुहोस्"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
+
msgid "September"
msgstr "सेप्टेम्बर"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Select Today"
-msgstr "छनोट आज"
+msgstr "_आज छनोट गर"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
@@ -7885,46 +7461,41 @@ msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
-#, fuzzy
msgid "Event information"
-msgstr "घटना"
+msgstr "घटना सूचना"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य सूचना"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
-#, fuzzy
msgid "Journal information"
-msgstr "जर्नल"
+msgstr "जर्नल सूचना"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
-msgstr "मुक्त व्यस्त"
+msgstr "मुक्त/व्यस्त सूचना"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
-#, fuzzy
msgid "Calendar information"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "पात्रो सूचना"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
-msgstr ""
+msgstr "अद्याबधिक गरिएको"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ताजा गर्नुहोस्"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिकुल-प्रस्ताब"
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "मुक्त व्यस्त"
+msgstr "स्तन्त्र/ब्यस्त सूचना (%s देखि %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
@@ -7961,268 +7532,254 @@ msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:774
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "पात्रो"
+msgstr "पात्रो`%s' सार्न असक्षम"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:941
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यहरू `%s' सार्न असक्षम"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "प्रथम"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "दोस्रो"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "तेस्रो"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "पाचौँ"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "छैठौँ"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "सातौँ"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "आठौँ"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "नबौँ"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "दशौँ"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "एघारौँ"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "बाह्रौँ"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "तेह्रौँ"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "चौधौँ"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "पन्ध्रौँ"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "सोह्रौँ"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "सत्रौँ"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "अठारौँ"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नाइसौँ"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "बिसौँ"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "२१औ"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "22nd"
-msgstr ""
+msgstr "२२औँ"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "23rd"
-msgstr ""
+msgstr "२३औँ"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "24th"
-msgstr ""
+msgstr "२४औँ"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "25th"
-msgstr ""
+msgstr "२५औँ"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "26th"
-msgstr ""
+msgstr "२६औँ"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "27th"
-msgstr ""
+msgstr "२७औँ"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "28th"
-msgstr ""
+msgstr "२८औँ"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "29th"
-msgstr ""
+msgstr "२९औँ"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "30th"
-msgstr ""
+msgstr "३०औँ"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "31st"
-msgstr ""
+msgstr "३१औँ"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Su"
-msgstr ""
+msgstr "आ"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Mo"
-msgstr ""
+msgstr "सो"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Tu"
-msgstr ""
+msgstr "मं"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "We"
-msgstr ""
+msgstr "बु"
#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Th"
-msgstr ""
+msgstr "बि"
#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Fr"
-msgstr ""
+msgstr "शु"
#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Sa"
-msgstr ""
+msgstr "श"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1917
-#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "वाई"
+msgstr "छानिएको दिन (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1942 calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
-msgstr ""
+msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1943
-#, fuzzy
msgid "%a %d %Y"
-msgstr "वाई"
+msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1947 calendar/gui/print.c:1949
#: calendar/gui/print.c:1950
-#, fuzzy
msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "वाई"
+msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr ""
+msgstr "छानिएको हप्ता (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1962
-#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "वाई"
+msgstr "छानिएको महिना (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1969
-#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "वाई"
+msgstr "छानिएको बर्ष (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2359
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Status: %s"
-msgstr "वस्तुस्थिति"
+msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
#: calendar/gui/print.c:2376
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Priority: %s"
-msgstr "प्राथमिकता"
+msgstr "प्राथमिकता: %s"
#: calendar/gui/print.c:2388
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "प्रतिशत पूरा"
+msgstr "प्रतिशत पूरा: %i"
#: calendar/gui/print.c:2400
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "URL: %s"
-msgstr "युआरएल"
+msgstr "युआरएल: %s"
#: calendar/gui/print.c:2414
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Categories: %s"
-msgstr "कोटिहरू"
+msgstr "कोटिहरू: %s"
#: calendar/gui/print.c:2425
msgid "Contacts: "
-msgstr ""
+msgstr "संपर्कहरू:"
#: calendar/gui/print.c:2565 calendar/gui/print.c:2653
#: calendar/gui/print.c:2779 mail/em-format-html-print.c:178
-#, fuzzy
msgid "Print Preview"
-msgstr "प्रिंट पूर्वालोकन"
+msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
#: calendar/gui/print.c:2600
-#, fuzzy
msgid "Print Item"
-msgstr "टंकण"
+msgstr "मुद्रण बस्तु"
#: calendar/gui/tasks-component.c:428
-#, fuzzy
msgid "New Task List"
-msgstr "नयाँ सूची"
+msgstr "नयाँ कार्य सूची"
#: calendar/gui/tasks-component.c:504
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d कार्य"
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:506 mail/mail-component.c:523
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] ", %d छानिएको"
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:553
@@ -8242,51 +7799,44 @@ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "नाई पात्रो"
#: calendar/gui/tasks-component.c:956
-#, fuzzy
msgid "Task Source Selector"
-msgstr "स्रोत"
+msgstr "स्रोत छनोटकर्ता काम"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1139
-#, fuzzy
msgid "New task"
-msgstr "नयाँ"
+msgstr "नयाँ कार्य"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1140
msgid "_Task"
-msgstr ""
+msgstr "_कार्य"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1141
-#, fuzzy
msgid "Create a new task"
-msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ"
+msgstr "नयाँ एउटा कार्य बनाउनुहोस्"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1147
-#, fuzzy
msgid "New assigned task"
-msgstr "नयाँ"
+msgstr "नयाँ दिइएको काम"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1148
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr ""
+msgstr "दिएको काम"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1149
-#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ"
+msgstr "नयाँ दिएको कार्य बनाउनुहोस"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1155
-#, fuzzy
msgid "New task list"
-msgstr "नयाँ सूची"
+msgstr "नयाँ कार्य सूची"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1156
msgid "Task l_ist"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य सूची"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1157
-#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
-msgstr "बनाउनुहोस् नयाँ सूची"
+msgstr "नयाँ कार्य सूची बनाउनुहोस् "
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
#, fuzzy
@@ -8298,19 +7848,17 @@ msgid ""
msgstr "होइन होइन?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:373
-#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
-msgstr "होइन."
+msgstr "फेरि फेरि मलाइ नसोध्नुहोस्।"
#: calendar/gui/tasks-control.c:408
-#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
-msgstr "टंकण कार्यहरु"
+msgstr "मुद्रण कार्यहरू"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
-msgstr ""
+msgstr "SMTWTFS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
@@ -8340,10 +7888,10 @@ msgstr "अपोन्टमेन्तहरू and"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:486
msgid "Reminder!!"
-msgstr ""
+msgstr "सम्झाउने!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:694
-#, fuzzy
+
msgid "Calendar Events"
msgstr "पात्रो घटनाहरू"
@@ -8361,107 +7909,107 @@ msgstr "पात्रो?"
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/अबिद्जान"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/आक्रा"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/एडिस_अब्बा"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/अल्जेरिया"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/आसमेरा"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/बमाको"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/बानगुइ"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/बानजुल्"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/बिस्साउ"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/ब्लानटाएर"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/ब्राज्जाविले"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/बुजुम्बुरा"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/कायरो"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/क्यासाब्लान्का"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/क्योटा"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/कोनाक्रि"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/डकार"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/दारेसलाम"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/द्जिबौटि"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/दोआला"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/फ्रिटाउन"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/गाबोरोन"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/हरारे"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/जोहान्सबर्ग"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
-msgstr ""
+msgstr "अफ्रिका/काम्पाला"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"