diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-08-03 07:42:31 +0800 |
---|---|---|
committer | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-08-03 09:20:32 +0800 |
commit | d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c (patch) | |
tree | bc95dda94c4f2da7117088c78a49c97b57915dcd | |
parent | e919c9724f612270053683ad110ffd68de135c60 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c.tar gsoc2013-evolution-d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c.tar.gz gsoc2013-evolution-d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c.tar.bz2 gsoc2013-evolution-d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c.tar.lz gsoc2013-evolution-d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c.tar.xz gsoc2013-evolution-d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c.tar.zst gsoc2013-evolution-d47a6dd2d146f05c034a916add7837dacd6efb1c.zip |
Updated Romanian translation
-rw-r--r-- | po/ro.po | 528 |
1 files changed, 133 insertions, 395 deletions
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Adresa „{0}” deja există." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nu pot adăuga un contact nou." +msgstr "Nu se poate adăuga un contact nou." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Pagina %d" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 msgid "Can not open file" -msgstr "Nu pot deschide fișierul" +msgstr "Nu se poate deschide fișierul" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 msgid "Couldn't get list of address books" @@ -3664,15 +3664,15 @@ msgstr "atașament" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nu pot folosi versiunea curentă!" +msgstr "Nu se poate folosi versiunea curentă!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 msgid "Could not open source" -msgstr "Nu pot deschide sursa" +msgstr "Nu se poate deschide sursa" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 msgid "Could not open destination" -msgstr "Nu pot deschide destinația" +msgstr "Nu se poate deschide destinația" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 msgid "Destination is read only" @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Este nevoie de cel puțin un participant." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Nu pot deschide calendarul „%s”." +msgstr "Nu se poate deschide calendarul „%s”." #. Translators: This string is used when we are creating an Event #. (meeting or appointment) on behalf of some other user @@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr "Data scadentă este greșită" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Nu pot deschide sarcinile în „%s”." +msgstr "Nu se pot deschide sarcinile în „%s”." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere." +msgstr "Nu se poate crea fereastra de compunere." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." @@ -8222,15 +8222,15 @@ msgstr "Nu am putut crea mesajul." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nu pot citi fișierul semnătură „{0}”." +msgstr "Nu se poate citi fișierul semnătură „{0}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nu pot obține mesajele pentru atașare de la {0}." +msgstr "Nu se pot obține mesajele pentru atașare de la {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nu pot salva către fișierul de autosalvare „{0}”." +msgstr "Nu se poate salva către fișierul de autosalvare „{0}”." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" @@ -8986,7 +8986,7 @@ msgstr "Nu am putut parsa mesajul S/MIME: Eroare necunoscută" #: ../em-format/em-format.c:1527 ../em-format/em-format.c:1701 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nu pot parsa mesajul MIME. Afișez ca sursă." +msgstr "Nu se poate parsa mesajul MIME. Se afișează ca sursă." #: ../em-format/em-format.c:1535 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" @@ -10914,17 +10914,13 @@ msgstr "Indicator către o dată externă necunoscută (tip „%s”)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #: ../mail/em-format-html.c:2647 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Mesajul a fost trimis de <b>%s</b> în numele lui <b>%s</b>" +msgstr "Mesajul a fost trimis de %s în numele lui %s" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No summary available." msgid "No HTML stream available" -msgstr "Nici un sumar disponibil." +msgstr "Niciun flux HTML disponibil" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." @@ -10951,20 +10947,16 @@ msgstr "Nici un server nu a fost selectat" #. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, #. then write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Sunteți sigur că doriți să deschideți {0} mesaje concomitent?" -msgstr[1] "Sunteți sigur că doriți să deschideți {0} mesaje concomitent?" -msgstr[2] "Sunteți sigur că doriți să deschideți {0} mesaje concomitent?" +msgstr[0] "Sigur doriți să deschideți %d mesaj concomitent?" +msgstr[1] "Sigur doriți să deschideți %d mesaje concomitent?" +msgstr[2] "Sigur doriți să deschideți %d de mesaje concomitent?" #: ../mail/em-utils.c:152 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "_Do not show this message again." msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Nu mai arătă acest mesaj din nou." +msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj din nou" #: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" @@ -11291,14 +11283,9 @@ msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#| "list and folders." msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -"Activează tasta Spațiu pentru derularea previzualizării mesajului, a listei " -"de mesaje și dosare." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -11447,18 +11434,11 @@ msgstr "" "permanentă a mesajelor, nu doar înlăturarea lor din rezultatele căutării." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" -"Activează sau dezactivează notificările repetate prin care se atenționează " -"faptul că ștergerea mesajelor din dosarele de căutare determină ștergerea " -"permanentă a mesajelor, nu doar înlăturarea lor din rezultatele căutării." + #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "" @@ -11655,10 +11635,8 @@ msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Atenționează la marcarea mai multor mesaje" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -#, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Atenționează la marcarea mai multor mesaje" +msgstr "Atenționează când se răspunde în privat unor mesaje de pe listă" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 #, fuzzy @@ -12156,10 +12134,8 @@ msgstr "Importă mailuri din Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "Destination folder:" msgid "_Destination folder:" -msgstr "Dosarul destinație:" +msgstr "_Dosarul destinație:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 @@ -12174,16 +12150,12 @@ msgstr "Selectați dosarul în care se face importarea" #. Translators: Column header for a message subject #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372 -#, fuzzy -#| msgid "Subject" msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Subiect" #. Translators: Column header for a message From address #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376 -#, fuzzy -#| msgid "From" msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De la" @@ -12206,10 +12178,8 @@ msgstr "Import căsuța de mail" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Importing `%s'" msgid "Importing '%s'" -msgstr "Import „%s”" +msgstr "Se importă „%s”" #: ../mail/importers/mail-importer.c:295 #, c-format @@ -12218,7 +12188,7 @@ msgstr "Se scanează %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:221 msgid "Importing Pine data" -msgstr "Import datele Pine" +msgstr "Se importă datele Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:405 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 @@ -12404,16 +12374,12 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Semnea_ză digital mesajele trimise (implicit)" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 -#, fuzzy -#| msgid "Displayed Message _Headers" msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "A_ntetele afișate ale mesajului" +msgstr "Antetele afișate ale mesajului" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Nu formata mesajele când dimen_siunea textului depășește" +msgstr "Nu afișa mesajele când dimen_siunea textului depășește" #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" @@ -12693,20 +12659,16 @@ msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Selectează fontul HTML de lățime variabilă pentru tipărire" #: ../mail/mail-config.ui.h:118 -#, fuzzy -#| msgid "Select Folder" msgid "Select Junk Folder" -msgstr "Alege dosar" +msgstr "Alegeți dosarul de spam" #: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Select Sent Folder" msgstr "Alegeți dosarul Trimise" #: ../mail/mail-config.ui.h:120 -#, fuzzy -#| msgid "Select Drafts Folder" msgid "Select Trash Folder" -msgstr "Alegeți dosarul Ciorne" +msgstr "Alegeți dosarul coș de gunoi" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sender Photograph" @@ -12737,10 +12699,8 @@ msgid "Server _Type:" msgstr "_Tip server: " #: ../mail/mail-config.ui.h:128 -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Certificat pentru sem_nare:" +msgstr "Al_goritm de semnare:" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Sig_natures" @@ -12759,10 +12719,8 @@ msgid "Signatures" msgstr "Semnături" #: ../mail/mail-config.ui.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Certificat pentru sem_nare:" +msgstr "_Algoritm de semnare:" #: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Spell Checking" @@ -12857,10 +12815,8 @@ msgid "_Forward style:" msgstr "Stilul pentru î_naintare:" #: ../mail/mail-config.ui.h:157 -#, fuzzy -#| msgid "Current Folder" msgid "_Junk Folder:" -msgstr "Dosarul curent" +msgstr "Dosarul _spam" #: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" @@ -12940,10 +12896,8 @@ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Micșorează antetele To / CC / Bcc la " #: ../mail/mail-config.ui.h:180 -#, fuzzy -#| msgid "Drafts _Folder:" msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Dosar ciorne:" +msgstr "_Dosar coș de gunoi:" #: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use Secure Connection:" @@ -12999,10 +12953,8 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Terminat" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "collapse" msgid "Collapse _all" -msgstr "pliază" +msgstr "Pliază to_ate" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Digital Signature" @@ -13013,10 +12965,8 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "Nu înainta" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "E_xpand All Threads" msgid "E_xpand all" -msgstr "E_xpandează toate discuțiile" +msgstr "E_xpandează toate" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Encryption" @@ -13117,10 +13067,6 @@ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Eroare în aplicarea filtrelor la trimitere: %s" #: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." @@ -13129,8 +13075,6 @@ msgstr "" "Adaug la dosarul local „Trimise” în loc." #: ../mail/mail-ops.c:654 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Eroare la adăugarea în dosarul local „Trimise”: %s" @@ -13251,14 +13195,8 @@ msgstr[1] "Se salvează %d mesaje" msgstr[2] "Se salvează %d de mesaje" #: ../mail/mail-ops.c:2192 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error saving messages to: %s:\n" -#| " %s" msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "" -"Eroare la salvarea mesajului: %s:\n" -" %s" +msgstr "Eroare la salvarea mesajelor în: %s:\n" #: ../mail/mail-ops.c:2265 msgid "Saving attachment" @@ -13270,14 +13208,12 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Nu pot crea fișierul de ieșire: %s:\n" +"Nu se poate crea fișierul de ieșire: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2310 -#, fuzzy -#| msgid "Could not write data: %s" msgid "Could not write data: " -msgstr "Nu pot scrie data: %s" +msgstr "Nu se pot scrie date: " #: ../mail/mail-ops.c:2454 #, c-format @@ -13362,14 +13298,10 @@ msgstr "" "anulată." #: ../mail/mail-tools.c:128 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nu am putut crea directorul spool „%s”: %s" #: ../mail/mail-tools.c:161 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Încercare de mutaremail a sursei non-mbox „%s”" @@ -13383,8 +13315,6 @@ msgid "Forwarded message" msgstr "Mesaj înaintat" #: ../mail/mail-tools.c:318 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid folder: `%s'" msgid "Invalid folder: '%s'" msgstr "Dosar nevalid: „%s”" @@ -13560,7 +13490,7 @@ msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „{0}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nu pot crea directorul temporar pentru salvare." +msgstr "Nu se poate crea directorul temporar pentru salvare." #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" @@ -13583,10 +13513,8 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nu s-a putut muta dosarul „{0}” în „{1}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Nu s-a putu deschide sursa „{1}”" +msgstr "Nu s-a putut deschide sursa „{1}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open source \"{2}\"." @@ -13614,7 +13542,7 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi sau muta dosarul sistem „{0}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nu pot salva modificările contului." +msgstr "Nu se pot salva modificările contului." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." @@ -13626,7 +13554,7 @@ msgstr "Nu s-a putut salva în fișierul „{0}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Nu s-a putu defini scritpul pentru semnătură „{0}”." +msgstr "Nu s-a putut defini scritpul pentru semnătură „{0}”." #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -13646,22 +13574,16 @@ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Ștergeți mesajele din dosarul de căutare „{0}”?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Do not disable" msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Nu dezactiva" +msgstr "_Nu dezactiva" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Do _not Send" msgid "Do _Not Send" msgstr "_Nu trimite" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "_Do not Synchronize" msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nu Sincroniza" +msgstr "_Nu sincroniza" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "" @@ -13711,10 +13633,6 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "În cazul în care continuați, nu veți mai putea recupera aceste mesaje." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -13851,10 +13769,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Doriți să ștergeți dosarul „{0}”?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy -#| msgid "_Private" msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Personal" +msgstr "Răspunde _personal" #: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -13862,13 +13778,11 @@ msgstr "Dosarele de căutare actualizate automat." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Send private reply?" -msgstr "" +msgstr "Trimiteți răspuns personal?" #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -#, fuzzy -#| msgid "Sender or Recipients" msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Expeditor sau destinatari" +msgstr "Trimiteți răspuns tuturor destinatarilor?" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Signature Already Exists" @@ -13965,14 +13879,8 @@ msgstr "" "subdosarele sale." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Acest lucru va marca toate mesajele ca citite în dosarul selectat și în " -"subdosarele sale." +msgstr "Acest lucru va marca toate mesajele ca citite în dosarul selectat." #: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." @@ -13983,12 +13891,12 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Nu pot deschide dosarul cu ciorne pentru acest cont. Doriți să folosiți " +"Nu se poate deschide dosarul cu ciorne pentru acest cont. Doriți să folosiți " "dosarul sistem implicit pentru ciorne?" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nu pot citi fișierul de licență." +msgstr "Nu se poate citi fișierul de licență." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Use _Default" @@ -14095,16 +14003,12 @@ msgid "_Open Messages" msgstr "_Deschide mesajele" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -#, fuzzy -#| msgid "Send Receipt" msgid "_Send Receipt" -msgstr "Trimite confirmare" +msgstr "_Trimite confirmare" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize" msgid "_Synchronize" -msgstr "Sincronizează" +msgstr "_Sincronizează" #: ../mail/message-list.c:1170 msgid "Unseen" @@ -14282,8 +14186,6 @@ msgstr "" "vulnerabili la atacuri informatice." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 -#, fuzzy -#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Folosit în calendarul _Zile de naștere & aniversări" @@ -14954,10 +14856,8 @@ msgid "Loading calendars" msgstr "Se încarcă calendarele" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664 -#, fuzzy -#| msgid "_New Calendar" msgid "_New Calendar..." -msgstr "Calendar _nou" +msgstr "Calendar _nou..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681 msgid "Calendar Selector" @@ -15886,16 +15786,12 @@ msgid "Show message preview pane" msgstr "Arată panoul de previzualizare mesaje" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages" msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Arată mesajele șterse" +msgstr "Arată mesa_jele șterse" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 -#, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Afișează mesajele șterse (cu o tăietură) în lista de mesaje." +msgstr "Afișează mesajele șterse cu o tăietură în lista de mesaje." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 msgid "_Group By Threads" @@ -16135,8 +16031,6 @@ msgstr "" "pentru mail." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Doriți să faceți Evolution clientul implicit pentru email?" @@ -16169,8 +16063,6 @@ msgstr "De la %s:" #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410 -#, fuzzy -#| msgid "Importing files" msgid "Importing Files" msgstr "Importare fișiere" @@ -16263,7 +16155,7 @@ msgstr "Redă atașamentele audio direct în mesaje." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Alege numele copiei de siguranta pentru Evolution" +msgstr "Alege numele copiei de siguranță pentru Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 msgid "_Restart Evolution after backup" @@ -16289,7 +16181,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurează Evolution dintr-o copie de sigurantă" +msgstr "_Restaurează Evolution dintr-o copie de siguranță" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" @@ -16301,13 +16193,11 @@ msgstr "Alegeți un fișier pentru restaurare" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurează dintr-o copie de sigurantă" +msgstr "Restaurează dintr-o copie de siguranță" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "_Backup Settings..." msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "Configurări _copie de siguranță..." +msgstr "Creează _copii de siguranță configurărilor Evolution..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" @@ -16316,10 +16206,8 @@ msgstr "" "fișier arhivă" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 -#, fuzzy -#| msgid "R_estore Settings..." msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "R_estaurare configurări..." +msgstr "Restaurează _copii de siguranță ale configurărilor Evolution..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" @@ -16364,7 +16252,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 msgid "Backup complete" -msgstr "Copiere de sigurantă finalizată" +msgstr "Copiere de siguranță finalizată" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 @@ -16373,14 +16261,12 @@ msgid "Restarting Evolution" msgstr "Se repornește Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 -#, fuzzy -#| msgid "Backup current Evolution data" msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Salvează de sigurantă datele curente Evolution" +msgstr "Creează copii de siguranță datelor curente Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Se extrag fișierele din copia de sigurantă" +msgstr "Se extrag fișierele din copia de siguranță" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 msgid "Loading Evolution settings" @@ -16453,13 +16339,11 @@ msgstr "Dorești să închizi Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Sigur doriți să restaurați Evolution din copia de sigurantă aleasă?" +msgstr "Sigur doriți să restaurați Evolution din copia de siguranță aleasă?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Choose an action:" msgid "Close and Backup Evolution" -msgstr "Alegeți o acțiune:" +msgstr "Închide și creează copii de siguranță Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy @@ -16473,11 +16357,11 @@ msgstr "Permisiuni insuficiente" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Copie de sigurantă Evolution nevalidă" +msgstr "Copie de siguranță Evolution nevalidă" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Pentru restaurare, alegeți o copie de sigurantă validă." +msgstr "Pentru restaurare, alegeți o copie de siguranță validă." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "The selected folder is not writable." @@ -16517,8 +16401,6 @@ msgstr "Contacte pentru mesageria instant" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#, fuzzy -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "Sincronizează informațiile și imaginile contactelor din lista Pidgin" @@ -16661,11 +16543,9 @@ msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Încercarea anterioară a eșuat cu codul %d" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "" -"Introduceți parola pentru utilizatorul <b>%s</b> de pe serverul <b>%s</b>" +"Introduceți parola pentru utilizatorul %s de pe serverul %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 #, c-format @@ -16868,34 +16748,24 @@ msgid "Map for contacts" msgstr "Hartă pentru contacte" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -#, fuzzy -#| msgid "Select folder to import into" msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "Selectați dosarul în care se face importarea" +msgstr "Selectați dosarul în care se face importarea dosarului OE" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "Importing Outlook data" msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Se importă datele Outlook" +msgstr "Se importă datele Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Import mesaje Outlook din fișier PST" +msgstr "Importă mesaje Outlook Express din fișier DBX" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Outlook PST import" msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Import Outlook PST" +msgstr "Importă Outlook DBX" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Dosare personale Outlook (.pst)" +msgstr "Dosare personale Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:83 msgid "Mark as _default address book" @@ -17141,10 +17011,8 @@ msgstr "Fișierul ales nu pare a fi o imagine .png validă. Eroare: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "_Server:" msgid "Server" -msgstr "_Server:" +msgstr "Server" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 #, c-format @@ -17173,10 +17041,8 @@ msgid "Cal_endar:" msgstr "Cal_endar:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#, fuzzy -#| msgid "Retrieve _list" msgid "Retrieve _List" -msgstr "Obțină _listă" +msgstr "Obține _listă" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." @@ -17437,10 +17303,8 @@ msgid "The participants will receive the following notification.\n" msgstr "Participanții vor primi următoarea notificare.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Users" msgid "Users:" -msgstr "Utilizatori" +msgstr "Utilizatori:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 msgid "_Not Shared" @@ -17527,8 +17391,6 @@ msgstr "Tabul de proxy va fi disponibil doar după ce contul este activat." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 -#, fuzzy -#| msgid "Proxy" msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -17675,10 +17537,8 @@ msgstr "Opțiuni IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Eroare la deschiderea calendarului „%s”" +msgstr "Eroare la deschiderea calendarului „%s” (%s)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 #, c-format @@ -17789,11 +17649,11 @@ msgstr "Nu am putut trimite informațiile despre ședință, nu există ședinț #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nu pot trimite informațiile pentru sarcină, sarcina nu există" +msgstr "Nu se pot trimite informațiile pentru sarcină, sarcina nu există" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nu pot trimite informațiile pentru notă, nota nu există" +msgstr "Nu se pot trimite informațiile pentru notă, nota nu există" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 @@ -18009,285 +17869,189 @@ msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Te rog răspunde în numele lui <b>%s</b>" +msgstr "Te rog răspunde în numele lui %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Primit din partea lui <b>%s</b>" +msgstr "Primit din partea lui %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:" +msgstr "%s prin %s a publicat următoarele informații pentru ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> a publicat următoarele informații pentru ședință:" +msgstr "%s a publicat următoarele informații pentru ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</n> a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:" +msgstr "%s a delegat următoarea ședință către dumneavoastră:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s vă solicită prezența la următoarea ședință:" +msgstr "%s prin %s vă solicită prezența la următoarea ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> vă solicită prezența la următoarea ședință:" +msgstr "%s vă solicită prezența la următoarea ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s dorește să adauge la o ședință existentă:" +msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o ședință existentă:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> dorește să adauge la o ședință existentă:" +msgstr "%s dorește să adauge la o ședință existentă:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following meeting:" msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" -"<b>%s</b> până la %s doresc să primească ultimele informații pentru " +"%s până la %s doresc să primească ultimele informații pentru " "următoarele întâlnire:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "meeting:" msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -"<b>%s</b> dorește să primească ultimele informații despre următoarea ședință:" +"%s dorește să primească ultimele informații despre următoarea ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:" +msgstr "%s până la %s au trimis următorul răspuns pentru întâlnire:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> a trimis înapoi următorul răspuns la ședință:" +msgstr "%s a trimis înapoi următorul răspuns la ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a anulat următoarea ședință:" +msgstr "%s prin %s a anulat următoarea ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> a anulat următoarea ședință." +msgstr "%s a anulat următoarea ședință." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> prin %s a propus următoarele modificări ale întâlnirii." +msgstr "%s prin %s a propus următoarele modificări ale întâlnirii." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> a propus următoarele modificări la ședință." +msgstr "%s a propus următoarele modificări la ședință." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a refuzat următoarele modificări la ședință:" +msgstr "%s prin %s a refuzat următoarele modificări la ședință:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> a refuzat următoarele modificări la ședință." +msgstr "%s a refuzat următoarele modificări la ședință." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a publicat următoarea sarcină:" +msgstr "%s prin %s a publicat următoarea sarcină:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgid "%s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> a publicat următoarea sarcină:" +msgstr "%s a publicat următoarea sarcină:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> cere desemnarea lui %s pentru următoarea sarcină:" +msgstr "%s cere desemnarea lui %s pentru următoarea sarcină:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s v-a desemnat pentru o sarcină:" +msgstr "%s prin %s v-a desemnat pentru o sarcină:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> v-a desemnat pentru o sarcină:" +msgstr "%s v-a desemnat pentru o sarcină:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s dorește să vă adauge la o sarcină existentă:" +msgstr "%s prin %s dorește să vă adauge la o sarcină existentă:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> dorește să vă adauge la o sarcină existentă:" +msgstr "%s dorește să vă adauge la o sarcină existentă:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following assigned task:" msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> prin %s dorește să primească ultimele informații pentru " +"%s prin %s dorește să primească ultimele informații pentru " "următoarele sarcini desemnate:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "assigned task:" msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" -"<b>%s</b> dorește să primească ultimele informații referitoare la următoarea " +"%s dorește să primească ultimele informații referitoare la următoarea " "sarcină desemnată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"<b>%s</b> prin %s a trimis înapoi următorul răspuns pentru sarcinile " +"%s prin %s a trimis înapoi următorul răspuns pentru sarcinile " "desemnate:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> a trimis înapoi următorul răspuns la sarcina desemnată:" +msgstr "%s a trimis înapoi următorul răspuns la sarcina desemnată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a anulat următoarea sarcină desemnată:" +msgstr "%s prin %s a anulat următoarea sarcină desemnată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> a anulat următoarea sarcină desemnată:" +msgstr "%s a anulat următoarea sarcină desemnată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"<b>%s</b> prin %s a propus următoarele modificări pentru sarcinile desemnate:" +"%s prin %s a propus următoarele modificări pentru sarcinile desemnate:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "<b>%s</b> a propus următoarele modificări la desemnarea sarcinii:" +msgstr "%s a propus următoarele modificări la desemnarea sarcinii:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a refuzat următoarea sarcină desemnată:" +msgstr "%s prin %s a refuzat următoarea sarcină desemnată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> a declinat următoarea sarcină desemnată:" +msgstr "%s a declinat următoarea sarcină desemnată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a publicat următoarea notiță:" +msgstr "%s prin %s a publicat următoarea notiță:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> a publicat următoarea notiță:" +msgstr "%s a publicat următoarea notiță:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s dorește să adauge la o notiță existentă:" +msgstr "%s prin %s dorește să adauge la o notiță existentă:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> dorește să adauge la o notiță existentă:" +msgstr "%s dorește să adauge la o notiță existentă:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> prin %s a anulat următoarea notiță partajată:" +msgstr "%s prin %s a anulat următoarea notiță partajată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> a anulat următoarea notiță partajată:" +msgstr "%s a anulat următoarea notiță partajată:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "All day:" @@ -18331,10 +18095,8 @@ msgstr "_Refuză" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Accept" msgid "A_ccept" -msgstr "Acceptare" +msgstr "A_cceptă" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 msgid "_Decline all" @@ -18352,10 +18114,8 @@ msgid "_Tentative" msgstr "Î_ntr-o doară" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#, fuzzy -#| msgid "_Accept all" msgid "A_ccept all" -msgstr "_Acceptă tot" +msgstr "A_cceptă tot" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 @@ -18419,10 +18179,6 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Formatare itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "„{0}” a delegat ședința. Doriți să adăugați delegatul „{1}”?" @@ -20366,16 +20122,12 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să uitați toate parolele memorate?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Delete old data from version {0}?" msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Ștergeți datele vechi din versiunea {0}?" +msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuă" +msgstr "Continuă oricum" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "" @@ -20605,8 +20357,6 @@ msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Vizualizare certificat: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter the password for `%s'" msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Introduceți parola pentru „%s”" @@ -20651,10 +20401,8 @@ msgid "Authorities" msgstr "Autorități" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Backup All" msgid "Backup _All" -msgstr "Fă o copie de siguranță la tot" +msgstr "Fă o copie de siguranță l_a tot" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" @@ -20806,10 +20554,8 @@ msgid "Your Certificates" msgstr "Certificatele dumneavoastră" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "Backup" msgid "_Backup" -msgstr "Copie de siguranță" +msgstr "Co_pie de siguranță" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Edit CA Trust" @@ -20861,22 +20607,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 cu criptare RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 cu criptare RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 cu criptare RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 cu criptare RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 cu criptare RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 -#, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 cu criptare RSA" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 cu criptare RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" @@ -21459,10 +21199,8 @@ msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770 -#, fuzzy -#| msgid "Cancel" msgid "_Cancel Import" -msgstr "Renunță" +msgstr "An_ulează importarea" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 #, fuzzy @@ -22173,16 +21911,16 @@ msgstr "Metode de introducere" #~ msgstr "Nu am putut porni evolution-data-server" #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "Nu pot citi blocul de aplicație al calendarului pilot" +#~ msgstr "Nu se poate citi blocul de aplicație al calendarului pilot" #~ msgid "Default Priority:" #~ msgstr "Prioritatea implicită:" #~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "Nu pot citi blocul aplicației ToDo pentru pilot" +#~ msgstr "Nu se poate citi blocul aplicației ToDo pentru pilot" #~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -#~ msgstr "Nu pot scrie blocul aplicației ToDo pentru pilot" +#~ msgstr "Nu se poate scrie blocul aplicației ToDo pentru pilot" #~ msgid "Show week numbers in date navigator" #~ msgstr "Afișează numărul de săptămâni în navigatorul pentru date" |