aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-10-29 01:16:27 +0800
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2012-10-29 01:18:45 +0800
commitc99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b (patch)
treea1ab5a70345418c55d30fe2026dc805094410712
parente7284c5a2667a6b338aa5451619fa0fd089933af (diff)
downloadgsoc2013-evolution-c99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b.tar
gsoc2013-evolution-c99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b.tar.gz
gsoc2013-evolution-c99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b.tar.bz2
gsoc2013-evolution-c99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b.tar.lz
gsoc2013-evolution-c99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b.tar.xz
gsoc2013-evolution-c99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b.tar.zst
gsoc2013-evolution-c99b62f8146de95ea5c721296d2eb00c7bf5689b.zip
Updated Polish translation
-rw-r--r--po/pl.po881
1 files changed, 440 insertions, 441 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 13a48737e3..0e7e98c733 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,13 +13,13 @@
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2010.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2012.
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2012.
-#: ../shell/main.c:555
+#: ../shell/main.c:584
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 22:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 22:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-28 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-28 18:15+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Strona _domowa:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalendarz:"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Rocznica"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s"
@@ -1591,11 +1591,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "Za_mknij"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
@@ -1634,21 +1634,21 @@ msgstr "godziny"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
msgid "No summary available."
msgstr "Brak podsumowania."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
msgid "No description available."
msgstr "Brak opisu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
msgid "No location information available."
msgstr "Brak informacji o miejscu."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1656,12 +1656,12 @@ msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie"
msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia"
msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"kalendarza z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail.\n"
"Zamiast tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Na pewno uruchomić ten program?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"załączników."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
@@ -3188,9 +3188,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\": %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1727
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:741 ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -3784,7 +3784,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendarz środowiska GNOME"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
@@ -3797,16 +3797,16 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
@@ -3814,10 +3814,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3829,7 +3829,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -3963,8 +3963,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Termin ukończenia:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
@@ -4104,8 +4104,8 @@ msgstr "Data ukończenia"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
@@ -4139,14 +4139,14 @@ msgstr "Otwieranie %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
msgid "Accepted"
msgstr "Zaakceptowano"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
msgid "Declined"
msgstr "Odrzucono"
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr "Próbne"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
msgid "Delegated"
msgstr "Oddelegowano"
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Tydzień %d"
@@ -4560,7 +4560,7 @@ msgstr "Strefa czasowa"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
msgid "Purging"
msgstr "Czyszczenie"
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgstr "Spotkania i zebrania"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
msgid "Opening calendar"
msgstr "Otwieranie kalendarza"
@@ -6891,13 +6891,13 @@ msgstr ""
msgid "Compose Message"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4199
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać "
"modyfikacjom."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4876
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
msgid "Untitled Message"
msgstr "Wiadomość bez tytułu"
@@ -7085,6 +7085,10 @@ msgstr "Poczta i kalendarz Evolution"
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i planami"
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "mail;email;poczta;kalendarz;kontakt;książka adresowa;zadanie;"
+
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Email Settings"
msgstr "Ustawienia poczty"
@@ -9377,7 +9381,7 @@ msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Rozpoczyna w trybie offline"
@@ -9495,7 +9499,7 @@ msgstr "Plik binarny klienta SpamAssassin"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Plik binarny usługi SpamAssassin"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
@@ -9506,7 +9510,7 @@ msgstr[0] "Załącznik"
msgstr[1] "Załączniki"
msgstr[2] "Załączników"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
msgid "Display as attachment"
msgstr "Wyświetlanie jako załącznik"
@@ -9592,7 +9596,7 @@ msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1272
#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
@@ -9657,12 +9661,12 @@ msgid "Format part as HTML"
msgstr "Formatowanie części jako HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189
msgid "Format part as plain text"
msgstr "Formatowanie części jako zwykły tekst"
@@ -9776,12 +9780,12 @@ msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie "
"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Wyświetl certyfikat"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
@@ -9864,7 +9868,7 @@ msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: %s"
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nieobsługiwany format podpisu"
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:496
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Załącznik: %s"
@@ -10304,7 +10308,7 @@ msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria"
#. name:
#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -10472,17 +10476,17 @@ msgstr ""
msgid "Invalid authentication result code (%d)"
msgstr "Nieprawidłowy kod wyniku uwierzytelniania (%d)"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:112
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Przesłane wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:926
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -10490,29 +10494,29 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości"
msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:769
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1177
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\""
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1314
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Plik \"%s\" został usunięty."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1318
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
msgid "File has been removed."
msgstr "Plik został usunięty."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1377
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
msgid "Removing attachments"
msgstr "Usuwanie załączników"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1541
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -10520,7 +10524,7 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości"
msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1897 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: \"%s\""
@@ -10599,14 +10603,14 @@ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
msgstr "UID \"%s\" nie jest transportem poczty"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:736 ../libemail-engine/mail-ops.c:772
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10616,13 +10620,13 @@ msgstr ""
"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:794
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:926 ../libemail-engine/mail-ops.c:1028
msgid "Sending message"
msgstr "Wysyłanie wiadomości"
@@ -10641,7 +10645,7 @@ msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\""
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline"
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Odpytywanie %s"
@@ -10650,16 +10654,16 @@ msgstr "Odpytywanie %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pobieranie wiadomości"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:937
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -10667,40 +10671,40 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło"
msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995
msgid "Canceled."
msgstr "Anulowano."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:997
msgid "Complete."
msgstr "Ukończono."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1109
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1110
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1228
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1303
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Zapisywanie konta \"%s\""
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1377
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\""
@@ -10775,7 +10779,7 @@ msgid "De_fault"
msgstr "D_omyślne"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
msgid "Enabled"
@@ -10787,7 +10791,7 @@ msgstr "Nazwa konta"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3655
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
@@ -10820,7 +10824,7 @@ msgstr "Nie podano adresu e-mail"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "Brak domeny w adresie e-mail"
-#: ../mail/e-mail-backend.c:744
+#: ../mail/e-mail-backend.c:737
msgid "Unknown background operation"
msgstr "Nieznane działanie w tle"
@@ -10861,79 +10865,79 @@ msgstr ""
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:539
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549
msgid "Special Folders"
msgstr "Katalogi specjalne"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
msgid "Draft Messages _Folder:"
msgstr "Katalog _szkiców wiadomości:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568
msgid "Choose a folder for saving draft messages."
msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisywania szkiców wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:572
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592
msgid "Choose a folder for saving sent messages."
msgstr "Proszę wybrać katalog do zapisywania wysłanych wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:596
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Przywróć domyślne"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625
msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _kosza:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626
msgid "Choose a folder for deleted messages."
msgstr "Proszę wybrać katalog dla usuniętych wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:620
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635
msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
msgstr "Użycie prawdziwego katalogu dla _niechcianych wiadomości:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:621
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636
msgid "Choose a folder for junk messages."
msgstr "Proszę wybrać katalog dla niechcianych wiadomości."
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
msgid "Composing Messages"
msgstr "Tworzenie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:647
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:672
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722
msgid "Message Receipts"
msgstr "Potwierdzenia wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:716
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:741
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:753
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768
msgid "Ask for each message"
msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:824
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
@@ -11164,13 +11168,13 @@ msgid "Server Type:"
msgstr "Typ serwera:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
@@ -11320,620 +11324,620 @@ msgstr "Wartość nagłówka"
msgid "Headers"
msgstr "Nagłówki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:349
+#: ../mail/e-mail-reader.c:350
msgid "Save Image"
msgstr "Zapis obrazu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiuje do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:431 ../mail/em-folder-utils.c:492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "C_opy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-filter-i18n.h:53
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Move to Folder"
msgstr "Przenosi do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:965 ../mail/em-folder-utils.c:492
+#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 ../mail/e-mail-reader.c:1495
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Bez ponownego pytania."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1726
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 ../mail/e-mail-reader.c:2862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Wy_szukaj niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "S_kopiuj do katalogu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Usuń wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Zastosuj filtry"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Znajdź w wiadomości..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Wy_czyść flagę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Oznacz jako ukończone"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Kontyn_uuj..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Attached"
msgstr "_Załącznik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Inline"
msgstr "_W treści wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Przekaż dalej w treści"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Quoted"
msgstr "_Cytowane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Load Images"
msgstr "Wczytaj _obrazy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Important"
msgstr "_Ważna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Junk"
msgstr "_Niechciana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Pożądana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Read"
msgstr "_Przeczytana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Nieważna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Unread"
msgstr "_Nieprzeczytana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Utwórz _nową"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "P_rzenieś do katalogu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Przełącz do katalogu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Przełącz do _następnej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Przełącza do następnej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Przełącza do poprzedniej karty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Zam_knij bieżącą kartę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Close current tab"
msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Next Message"
msgstr "_Kolejnej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Display the next message"
msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Następna _ważna wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Display the next important message"
msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Next _Thread"
msgstr "Następny wą_tek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next thread"
msgstr "Wyświetla następny wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Poprzednia wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the previous message"
msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Pop_rzedni wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Print this message"
msgstr "Drukuje wiadomość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Re_direct"
msgstr "Prze_kieruj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Usuń załączniki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Remove attachments"
msgstr "Usuwa załączniki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpowiedz na _listę"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Zapisz w formacie mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "_Message Source"
msgstr "Źró_dło wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Cofnij usunięcie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Zoom In"
msgstr "Po_większ"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Utwórz"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "_Kodowanie znaków"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "F_orward As"
msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "_Group Reply"
msgstr "O_dpowiedź grupowa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "_Go To"
msgstr "_Przejdź do"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mar_k As"
msgstr "O_znacz jako"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Message"
msgstr "Wia_domość"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "_Zoom"
msgstr "Po_większenie"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Oznacz jako _ważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2471
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2475
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "O_znacz jako przeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2527
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Tryb _karetki"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2529
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2868
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
msgid "Retrieving message"
msgstr "Pobieranie wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3851
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3852
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3871
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
msgid "Group Reply"
msgstr "Odpowiedź grupowa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3929 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3962
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3975 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
@@ -11965,7 +11969,7 @@ msgstr[1] "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć
msgstr[2] ""
"Katalog \"%s\" zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Zapisanie wiadomości"
@@ -11977,14 +11981,14 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Wiadomość"
msgstr[1] "Wiadomości"
msgstr[2] "Wiadomości"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
msgid "Parsing message"
msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
@@ -12545,7 +12549,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importowanie danych Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
@@ -12771,6 +12775,10 @@ msgid "_Languages"
msgstr "_Języki"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabela języków"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -12778,10 +12786,6 @@ msgstr ""
"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały "
"zainstalowane słowniki."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabela języków"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania"
@@ -12909,7 +12913,7 @@ msgid "No _Proxy for:"
msgstr "_Bez pośrednika dla:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -14471,12 +14475,12 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimowo"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
msgid "Using email address"
msgstr "Używając adresu e-mail"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Używając nazwy wyróżniającej (DN)"
@@ -14555,7 +14559,7 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
msgid "contacts"
msgstr "kontakty"
@@ -14679,7 +14683,7 @@ msgid "Back up complete"
msgstr "Ukończono kopię zapasową"
#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:654
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution"
@@ -14695,49 +14699,49 @@ msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej"
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:624
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:636
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Ponowne wczytywanie usługi rejestru"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:861
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:862
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Zapisywanie do katalogu %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Przywracanie z katalogu %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:938
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:939
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:957
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie."
@@ -14825,55 +14829,55 @@ msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standardowy port LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP przez SSL (przestarzałe)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Microsoft Global Catalog przez SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Łączenie z LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
msgid "Server Information"
msgstr "Informacje o serwerze"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (zalecane)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
msgid "Encryption:"
msgstr "Szyfrowanie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -14884,36 +14888,36 @@ msgstr ""
"anonimowego dostępu do serwera LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
msgid "Using LDAP"
msgstr "Użycie LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
msgid "Search Base:"
msgstr "Podstawa wyszukiwania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Wyszukiwanie możliwych podstaw wyszukiwania"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "One Level"
msgstr "Jeden poziom"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Subtree"
msgstr "Poddrzewo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
msgid "Search Scope:"
msgstr "Zakres wyszukiwania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -14925,19 +14929,19 @@ msgstr ""
"podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"Jeden poziom\" dołączy tylko "
"wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filtr wyszukiwania:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Limit:"
msgstr "Ograniczenie:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Przeglądanie do upłynięcia ograniczenia czasu"
@@ -14967,11 +14971,11 @@ msgstr "Pusta odpowiedź"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź z serwera"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1068
msgid "Could not locate user's calendars"
msgstr "Nie można ustalić położenia kalendarzy użytkownika."
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1292
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
@@ -15714,15 +15718,15 @@ msgstr "_Otwórz stronę WWW"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Drukuje wybraną notatkę"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Wyszukiwanie następnego pasującego wydarzenia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego pasującego wydarzenia"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -15730,7 +15734,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnym %d roku"
msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -15738,7 +15742,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednim %d roku"
msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Nie można wyszukiwać bez aktywnego kalendarza"
@@ -16537,7 +16541,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Dzień rozpoczęcia:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
msgid "Start time:"
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
@@ -16546,258 +16550,258 @@ msgid "End day:"
msgstr "Dzień końca:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
msgid "End time:"
msgstr "Czas zakończenia:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Otwórz kalendarz"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odmów wszystko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
msgid "_Decline"
msgstr "_Odmów"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "_Tentative all"
msgstr "_Wstępnie wszystko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
msgid "_Tentative"
msgstr "_Wstępnie"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
msgid "A_ccept all"
msgstr "Zaak_ceptuj wszystko"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
msgid "A_ccept"
msgstr "Z_aakceptuj"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "_Send Information"
msgstr "_Wyślij informacje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Z_aktualizuj stan uczestników"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
msgid "_Update"
msgstr "Z_aktualizuj"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
msgid "Comment:"
msgstr "Komentarz:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odpowiedz nadawcy"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
msgid "Show time as _free"
msgstr "_Wolny w tym czasie"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Zadania:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notatki:"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Wczytanie kalendarza \"%s\" się nie powiodło (%s)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\""
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator usunął delegata %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\""
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
"istnieje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
msgid "Task information sent"
msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
msgid "Memo information sent"
msgstr "Wysłano informacje o notatce"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalendarz.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
msgid "Save Calendar"
msgstr "Zapis kalendarza"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -16805,11 +16809,11 @@ msgstr ""
"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
"informacji o zajętości"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -16817,24 +16821,24 @@ msgstr ""
"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
"zaimportować kalendarz"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Spotkanie powtarzalne"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
msgid "This task recurs"
msgstr "Zadanie powtarzalne"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
msgid "This memo recurs"
msgstr "Notatka powtarzalna"
@@ -16980,7 +16984,7 @@ msgstr "Funkcje serwisu Yahoo!"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Dodanie ka_lendarza i zadań serwisu Yahoo! do tego konta"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17038,7 +17042,6 @@ msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Wyłącz konto"
@@ -17347,10 +17350,6 @@ msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
msgid "Account Search"
msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Wyloguj z pełnomocnika"
-
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d selected, "
@@ -17424,7 +17423,7 @@ msgstr "Kosz"
msgid "Send / Receive"
msgstr "Wyślij/odbierz"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
msgid "Language(s)"
msgstr "Język(i)"
@@ -17734,11 +17733,11 @@ msgstr "_Formatuj jako..."
msgid "_Other languages"
msgstr "_Inne języki"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365
msgid "Text Highlight"
msgstr "Wyróżnianie elementów tekstu"
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "Wyróżnianie elementów składni części wiadomości"
@@ -19412,7 +19411,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:184
+#: ../shell/main.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19447,7 +19446,7 @@ msgstr ""
"Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n"
"my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n"
-#: ../shell/main.c:208
+#: ../shell/main.c:214
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19455,13 +19454,13 @@ msgstr ""
"Dzięki\n"
"Zespół programu Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:220
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Bez informowania ponownie"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:311
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19470,48 +19469,48 @@ msgstr ""
"\"mail\" (poczta), \"calendar\" (kalendarz), \"contacts\" (kontakty), \"tasks"
"\" (zadania) i \"memos\" (notatki)"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego"
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Start in online mode"
msgstr "Rozpoczyna w trybie online"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:321
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignoruje dostępność sieci"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:323
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie \"ekspresowym\""
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek."
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań."
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry."
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:337
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution"
-#: ../shell/main.c:504
+#: ../shell/main.c:526 ../shell/main.c:531
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution"
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19520,7 +19519,7 @@ msgstr ""
"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n"
" Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n"
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:604
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20349,54 +20348,54 @@ msgstr "Widok listy"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:966
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
msgid "Attached message"
msgstr "Załączona wiadomość"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2384
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
msgid "attachment.dat"
msgstr "załącznik.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1874 ../widgets/misc/e-attachment.c:2686
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1882 ../widgets/misc/e-attachment.c:2694
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1989
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Nie można wczytać \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1992
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nie można wczytać załącznika"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2265
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2268
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2702
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2778
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2781
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Nie można zapisać załącznika"
@@ -21029,30 +21028,30 @@ msgstr "Powiadomienie zwrotne"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Śledzenie s_tanu"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679 ../widgets/misc/e-source-config.c:683
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691 ../widgets/misc/e-source-config.c:695
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
msgid "Refresh every"
msgstr "Odświeżanie co"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
msgstr "Ignorowanie nieprawidłowych certyfikatów SSL"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
@@ -21118,19 +21117,19 @@ msgstr "Kopiuje obraz do schowka"
msgid "Select all text and images"
msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view.c:1106
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1108 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1110 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1112 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknięcie otwiera %s"