diff options
author | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2004-08-24 02:37:34 +0800 |
---|---|---|
committer | Nikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org> | 2004-08-24 02:37:34 +0800 |
commit | 910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391 (patch) | |
tree | 381e7920104f2d1a6fd1f487914a9444d3a6bdc2 | |
parent | 53aa17c033a91cebe59668acba2e469d542d69f7 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.gz gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.bz2 gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.lz gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.xz gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.zst gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.zip |
Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=26996
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 471 |
2 files changed, 275 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b9d2fbf6ed..1dba40d95f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-08-23 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr> + + * el.po: Updated Greek translation. + 2004-08-23 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz> * cs.po: Typo fix. @@ -23,6 +23,7 @@ # 02Mar2004, kostas one more update # 13Jul2004, kostas one more update,3796 messages # 18Aug2004, NikosC update and QA +# 23Aug2004, NikosC update and QA # Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000. # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002. # Revised by Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002. @@ -35,8 +36,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-18 12:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:56-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-23 20:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-23 22:00-0300\n" "Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n" "Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -186,21 +187,18 @@ msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Αποθήκευση στο Βιβλίο Διευθύνσεων" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων" #. addressbook:load-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Error loading addressbook." msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων." #. addressbook:search-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Unable to perform search." -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης φακέλου spool" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης." #. addressbook:prompt-save primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 @@ -252,24 +250,26 @@ msgstr "Εφαρμογή προβολής διευθύνσεων του Βιβλ #. addressbook:backend-died secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 #, fuzzy -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δεν θα σταλούν μέχρι το Evolution " "ξεκινήσει ξανά." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Προεπιλεγμένη διεύθυνση συγχρονισμού:" +msgstr "Προεπιλεγμένη Διεύθυνση Συγχρονισμού:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182 msgid "Could not load addressbook" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το ευρετήριο διευθύνσεων" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1250 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1253 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F2" @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Ρυθμίστε εδώ την αυτόματη συμπλήρωση" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142 #: calendar/gui/migration.c:377 msgid "Contacts" msgstr "Επαφές" @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Create a new contact list" msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811 msgid "New Address Book" msgstr "Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων" @@ -460,12 +460,13 @@ msgstr "" "\n" "Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync ..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?" +msgstr "" +"Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 @@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί. Είστε σί msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775 +#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." @@ -620,7 +621,8 @@ msgid "Email address" msgstr "Διεύθυνση Email" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Το Evolution θα χρησιμοποίησει αυτήν τη διεύθυνση για την πιστοποίησή σας " "στο διακομιστή" @@ -2193,27 +2195,26 @@ msgstr "Εγγράψιμα Πεδία" msgid "Changed" msgstr "Αλλάχθηκε" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Αυτή η επαφή ανήκει στις κατηγορίες:" -#. Create the selector -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550 msgid "No image" msgstr "Χωρίς εικόνα" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778 #, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έγκυρη" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806 #, fuzzy msgid "Invalid contact." msgstr "Μή έγκυρη υπογραφή" @@ -2405,7 +2406,8 @@ msgstr "Λίστα _ονόματος:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:" +msgstr "" +"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:48 @@ -3483,7 +3485,8 @@ msgstr "Δοκιμή εκτύπωσης επεξεργαστή στυλ επαφ #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Αυτό θα δοκιμάσει το γραφικό συστατικό εκτύπωσης επεξεργαστή στυλ επαφώ" +msgstr "" +"Αυτό θα δοκιμάσει το γραφικό συστατικό εκτύπωσης επεξεργαστή στυλ επαφώ" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" @@ -3534,7 +3537,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" "Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, " "προεπιλεγμένο μέγεθος 100." @@ -3544,7 +3548,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να " "δείτε την χρήση." @@ -3616,7 +3621,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού το #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-cancel-task secondary @@ -3676,7 +3682,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού το #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-appointment primary @@ -3702,7 +3709,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού το #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-appointments primary @@ -3774,9 +3782,8 @@ msgid "Discard Changes" msgstr "Απόρριψη Αλλαγών" #: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "Save Changes" -msgstr "Αποθήκευση μηνύματος" +msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" #. calendar:prompt-save-task title #: calendar/calendar-errors.xml.h:76 @@ -3805,7 +3812,8 @@ msgstr "" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:86 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94 @@ -3897,7 +3905,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομισ #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" @@ -3906,7 +3915,8 @@ msgstr "Προκαθορισμένη Προτεραιότητα:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F3" @@ -4081,7 +4091,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστ #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" -msgstr "μη-έγκυρη ώρα" +msgstr "μη έγκυρη ώρα" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" @@ -4117,7 +4127,8 @@ msgstr "Ώρα έναρξης της εργάσιμης μέρας" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "Διαατήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας" +msgstr "" +"Διαατήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" @@ -4185,7 +4196,8 @@ msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "Αν θα γίνετε η χρήση της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών" +msgstr "" +"Αν θα γίνετε η χρήση της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -4297,7 +4309,8 @@ msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:370 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί.Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?" +msgstr "" +"Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί.Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?" #: calendar/gui/calendar-component.c:426 msgid "New Calendar" @@ -4338,7 +4351,8 @@ msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:947 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για την δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για την δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων" #: calendar/gui/calendar-component.c:1245 msgid "New appointment" @@ -4379,12 +4393,11 @@ msgstr "Δημιουργία ένος νέου ολοήμερου ραντεβο #: calendar/gui/calendar-component.c:1269 msgid "New calendar" -msgstr "Νέη ημερολόγιο" +msgstr "Νέο ημερολόγιο" #: calendar/gui/calendar-component.c:1270 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar" -msgstr "Ημερολόγιο" +msgstr "Ημερο_λόγιο" #: calendar/gui/calendar-component.c:1271 msgid "Create a new calendar" @@ -4434,9 +4447,8 @@ msgid "open_client(): %s" msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>\t" -msgstr "<b>Συναγερμοί:</b> " +msgstr "<b>Συναγερμός</b>\t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Options</b>" @@ -4462,9 +4474,8 @@ msgid "Custom alarm sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Μηνύματα" +msgstr "_Μήνυμα:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" @@ -4495,9 +4506,8 @@ msgid "_Arguments:" msgstr "_Διεύθυνση:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Program:" -msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:" +msgstr "_Πρόγραμμα:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 #, fuzzy @@ -5054,7 +5064,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της καταχώρησης ημερολογίου λόγω άρνησης πρόσβασης" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της καταχώρησης ημερολογίου λόγω άρνησης πρόσβασης" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" @@ -5077,9 +5088,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contacts..." -msgstr "Επαφές" +msgstr "Επαφές..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -5106,9 +5116,8 @@ msgstr "Δρομολόγηση" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Προσανατολισμός" +msgstr "Προσκλήσεις" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 msgid "Event with no start date" @@ -5200,9 +5209,8 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Κατηγορίες..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Ημερολόγιο:" +msgstr "Ημερο_λόγιο:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 @@ -5217,9 +5225,8 @@ msgid "Confidential" msgstr "Εμπιστευτικό" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Locat_ion:" -msgstr "Τοποθεσία:" +msgstr "Τοπο_θεσία:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 @@ -5370,9 +5377,8 @@ msgstr "Α_λλάξτε Διοργανωτή" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "Επαφές" +msgstr "Ε_παφές..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy @@ -5394,15 +5400,15 @@ msgstr "Προσθήκη νέου ημερολογίου" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" -msgstr "Ομάδα ημερολογίου" +msgstr "Ομάδα Ημερολογίου" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" -msgstr "Τοποθεσία ημερολογίου" +msgstr "Τοποθεσία Ημερολογίου" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" -msgstr "Όνομα ημερολογίου" +msgstr "Όνομα Ημερολογίου" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "<b>Task List Options</b>" @@ -5422,15 +5428,19 @@ msgstr "Όνομα λίστας εργασιών" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?" +msgstr "" +"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?" +msgstr "" +"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 -msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη καταχώρηση, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "" +"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη καταχώρηση, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 msgid "This Instance Only" @@ -5620,9 +5630,8 @@ msgid "Not Started" msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ercent complete:" -msgstr "%i Ολοκληρωμένο" +msgstr "_Ποσοστό ολοκλήρωσης:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 @@ -5687,9 +5696,8 @@ msgid "_Due date:" msgstr "Ημερομηνία _Λήξης:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Ομάδα" +msgstr "_Ομάδα:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 #, fuzzy @@ -5713,7 +5721,7 @@ msgstr "Επεξεργαστής διαθεσιμότητας" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Daily" -msgstr "Ημερησίως" +msgstr "_Ημερησίως" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy @@ -5721,14 +5729,12 @@ msgid "_Manual" msgstr "_Αλληλογραφία:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Κωδικός:" +msgstr "_Κωδικός:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" +msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "_Username:" @@ -6428,7 +6434,8 @@ msgid "" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 -msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +msgid "" +"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442 @@ -6614,7 +6621,8 @@ msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο δεν περιέχει #: calendar/gui/e-itip-control.c:1595 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δεν μπορούν να προβληθούν" +msgstr "" +"Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δεν μπορούν να προβληθούν" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1829 msgid "Update complete\n" @@ -6626,7 +6634,8 @@ msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι έγκυρο και δεν #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί?" +msgstr "" +"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1879 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -9074,7 +9083,8 @@ msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χω #: camel/camel-disco-store.c:404 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία" +msgstr "" +"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία" #: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 @@ -9221,7 +9231,8 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτησ #: camel/camel-folder.c:1302 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" +msgstr "" +"Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Moving messages" @@ -9337,7 +9348,8 @@ msgstr "Αυτό το σημείο του μηνύματος είναι ψηφι #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721 #: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος" #: camel/camel-gpg-context.c:1477 #, c-format @@ -9376,7 +9388,8 @@ msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμ #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το %s: σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα κλειδωμάτων" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το %s: σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα κλειδωμάτων" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format @@ -9391,7 +9404,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλ #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Εκτός χρόνου για την λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα." +msgstr "" +"Εκτός χρόνου για την λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -9574,7 +9588,8 @@ msgstr "Μη έγκυρο challenge διακομιστή\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "Το challenge διακομιστή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\"\n" +msgstr "" +"Το challenge διακομιστή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\"\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -9582,7 +9597,8 @@ msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχ #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης\n" +msgstr "" +"Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" @@ -9644,7 +9660,8 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:178 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο." +msgstr "" +"Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." @@ -9680,7 +9697,8 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στο διακομιστή με την πιστοποίηση Kerberos 4." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στο διακομιστή με την πιστοποίηση Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -9697,7 +9715,8 @@ msgstr "Είσοδος" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή με χρήση ενός κωδικού." +msgstr "" +"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή με χρήση ενός κωδικού." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -9774,7 +9793,8 @@ msgstr "Αποτυχία στην αναζήτηση ονόματος: %s" #: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" -msgstr "Αποτυχία στην αναζήτηση συστήματος: Αδυναμία δημιουργίας αλληλουχίας: %s" +msgstr "" +"Αποτυχία στην αναζήτηση συστήματος: Αδυναμία δημιουργίας αλληλουχίας: %s" #: camel/camel-service.c:794 #, c-format @@ -10031,7 +10051,8 @@ msgstr "εξαγωγή κλειδιών: δεν έχει εφαρμοστεί" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" #: camel/camel-store.c:243 #, c-format @@ -10040,7 +10061,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου`%s #: camel/camel-store.c:297 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη" #: camel/camel-store.c:325 #, c-format @@ -10302,7 +10324,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου % #: camel/camel-vee-store.c:396 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" @@ -10310,7 +10333,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων σ #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στον φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στον φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 @@ -10325,7 +10349,8 @@ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα σ' αυτόν τον διακομιστή" +msgstr "" +"Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα σ' αυτόν τον διακομιστή" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 @@ -10510,7 +10535,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format -msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +msgid "" +"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 @@ -10574,7 +10600,8 @@ msgstr "Namespace" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον διακομιστή" +msgstr "" +"Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον διακομιστή" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" @@ -10631,7 +10658,8 @@ msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 @@ -10651,7 +10679,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την εντολή #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Ο διακομιστής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s" +msgstr "" +"Ο διακομιστής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 @@ -10690,7 +10719,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764 #, fuzzy, c-format -msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgid "" +"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" "Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δεν μπορεί να περιέχει τον " "χαρακτήρα \"%c\"" @@ -10830,7 +10860,8 @@ msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 #, fuzzy -msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." +msgid "" +"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή IMAP με χρήση κωδικού " "απλού κειμένου." @@ -10840,11 +10871,13 @@ msgstr "" msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" +msgid "" +"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή POP %s: Δεν υποστηρίζεται ο " "μηχανισμός πιστοποίησης." @@ -11099,7 +11132,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 @@ -11318,7 +11352,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου: #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %ld στο φάκελο %s" +msgstr "" +"Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %ld στο φάκελο %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format @@ -11573,8 +11608,10 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου λίστας ομάδας για %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)" +msgid "" +"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "" +"Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" @@ -11798,7 +11835,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στο διακ #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 #, c-format @@ -11906,7 +11944,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το %s: το #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε." +msgstr "" +"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -12000,7 +12039,8 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται" +msgstr "" +"Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" @@ -12038,7 +12078,8 @@ msgstr "Σφάλμα απάντησης Welcome" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" @@ -12056,7 +12097,8 @@ msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "Ο διακομιστής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε" +msgstr "" +"Ο διακομιστής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format @@ -12100,7 +12142,8 @@ msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" @@ -12329,14 +12372,16 @@ msgstr "Αποστολή Σε:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:186 msgid "Attach file(s)" msgstr "Επισύναψη αρχείου(ων)" #: composer/e-msg-composer.c:704 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό " "υπογραφής από τον λογαριασμό." @@ -12720,7 +12765,8 @@ msgstr "_Απομνημόνευση αυτού του κωδικού" #: e-util/e-passwords.c:461 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης για το υπόλοιπο της συνεδρίας" +msgstr "" +"Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης για το υπόλοιπο της συνεδρίας" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -13097,14 +13143,16 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Ρύθμιστε εδώ τις προτιμήσεις αλληλογραφίας, συμπεριλαμβανομένης της " "ασφάλειας και της προβολής μηνυμάτων" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Ρύθμιστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων" +msgstr "" +"Ρύθμιστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your email accounts here" @@ -13797,11 +13845,11 @@ msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s" msgid "Matches: %d" msgstr "Ταιριάσματα: %d" -#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582 +#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:582 msgid "Unsigned" msgstr "Μη υπογεγραμμένο" -#: mail/em-format-html-display.c:641 +#: mail/em-format-html-display.c:643 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -13809,11 +13857,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμαείναι " "αυθεντικό." -#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 +#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583 msgid "Valid signature" msgstr "Έγκυρη υπογραφή" -#: mail/em-format-html-display.c:642 +#: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -13821,11 +13869,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος " "είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι." -#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 +#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584 msgid "Invalid signature" msgstr "Μή έγκυρη υπογραφή" -#: mail/em-format-html-display.c:643 +#: mail/em-format-html-display.c:645 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -13833,11 +13881,11 @@ msgstr "" "Η υπογραφή του μηνύματος δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει " "αλλοιωθεί κατά την μεταφορά." -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης αποστολέα" -#: mail/em-format-html-display.c:644 +#: mail/em-format-html-display.c:646 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -13845,11 +13893,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι " "δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα." -#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 +#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591 msgid "Unencrypted" msgstr "Αποκρυπτογραφημένο" -#: mail/em-format-html-display.c:650 +#: mail/em-format-html-display.c:652 #, fuzzy msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " @@ -13858,11 +13906,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να " "αναγνωστεί κατά την μεταφορά του στο διαδίκτυο." -#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 +#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο" -#: mail/em-format-html-display.c:651 +#: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -13872,11 +13920,11 @@ msgstr "" "κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει " "το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." -#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 +#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593 msgid "Encrypted" msgstr "Κρυπτογραφημένο" -#: mail/em-format-html-display.c:652 +#: mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -13884,11 +13932,11 @@ msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να " "διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος." -#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 +#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο" -#: mail/em-format-html-display.c:653 +#: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -13898,31 +13946,31 @@ msgstr "" "Θα είναι εξαρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του " "μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο." -#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού" -#: mail/em-format-html-display.c:769 +#: mail/em-format-html-display.c:771 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο" -#: mail/em-format-html-display.c:1004 +#: mail/em-format-html-display.c:1006 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Ολοληρώθηκε σε %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: mail/em-format-html-display.c:1012 +#: mail/em-format-html-display.c:1014 msgid "Overdue:" msgstr "'Εχουν λήξει:" -#: mail/em-format-html-display.c:1015 +#: mail/em-format-html-display.c:1017 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "από %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: mail/em-format-html-display.c:1054 +#: mail/em-format-html-display.c:1056 msgid "_View Inline" msgstr "Προβολή μέ_σα στο μήνυμα" -#: mail/em-format-html-display.c:1055 +#: mail/em-format-html-display.c:1057 msgid "_Hide" msgstr "Απόκρυ_ψη" @@ -14118,12 +14166,14 @@ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας `%s': %s" +msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2578 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε `%s': %s" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε `%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2596 msgid "" @@ -14314,7 +14364,8 @@ msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμάτων στην έξοδ #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." +msgstr "" +"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμάτων κατά την έξοδο από το Evolution." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -14443,7 +14494,8 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου μυν #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (κανονικό, πλήρεις κεφαλίδες, πηγαίος κώδικας)" +msgstr "" +"Στυλ εμφάνισης μηνύματος (κανονικό, πλήρεις κεφαλίδες, πηγαίος κώδικας)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" @@ -14470,7 +14522,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 @@ -14509,7 +14562,8 @@ msgstr "Αναγνώριση smileys στο κείμενο και αντικατ #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία" +msgstr "" +"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Send HTML mail by default" @@ -14529,7 +14583,8 @@ msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμε #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στην λίστα μηνυμάτων." +msgstr "" +"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στην λίστα μηνυμάτων." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -14549,7 +14604,8 @@ msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφ #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Καθορίζει τον τύπο της ειδοποίησης νέου μηνύματος που ο χρήστης επιθυμεί." +msgstr "" +"Καθορίζει τον τύπο της ειδοποίησης νέου μηνύματος που ο χρήστης επιθυμεί." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Spell check inline" @@ -14569,7 +14625,8 @@ msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την εποχή." +msgstr "" +"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την εποχή." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" @@ -15363,7 +15420,8 @@ msgstr "Να μην γίνεται παράθεση αρχικού μηνύμα #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συνατήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)" +msgstr "" +"Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συνατήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)" #: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -15454,7 +15512,8 @@ msgstr "Επεξεργαστής Μηνύματος" msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" -msgstr "Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη φορά" +msgstr "" +"Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη φορά" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Or_ganization:" @@ -15920,7 +15979,8 @@ msgstr "" #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει " "κανένα παραλήπτη." @@ -16063,7 +16123,8 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε φάκελο \"{0}\"." #. mail:no-create-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:96 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του \"{1}\"" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του \"{1}\"" #. mail:no-create-tmp-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:98 @@ -16101,7 +16162,8 @@ msgstr "" #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"." #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:122 @@ -16111,7 +16173,8 @@ msgstr "Διαγραφή \"{0}\"?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Αλήθεια να γίνει διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του?" +msgstr "" +"Αλήθεια να γίνει διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 @@ -16255,7 +16318,8 @@ msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών" #. mail:vfolder-notexist primary #: mail/mail-errors.xml.h:186 msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του Εφακέλου \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του Εφακέλου \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 @@ -16729,7 +16793,7 @@ msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" -msgstr "Λήξη " +msgstr "Λήξη" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" @@ -16857,7 +16921,8 @@ msgstr "'Εκδοση ρυθμίσεων του Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση." +msgstr "" +"ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "" @@ -16881,14 +16946,15 @@ msgid "Last upgraded Evolution configuration version" msgstr "'Εκδοση ρυθμίσεων του Evolution" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Λίστα από διαδρομέα για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στον δίσκο για " "εργασία χωρίς σύνδεση" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "Ορατή Εργαλειοθήκη" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" @@ -16908,9 +16974,8 @@ msgid "<b>Active Connections</b>" msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Active Connections" -msgstr "Εκτέλεση ενεργειών" +msgstr "Ενεργές Συνδέσεις" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" @@ -17060,7 +17125,7 @@ msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:326 msgid "Evolution Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Evolution " +msgstr "Ρυθμίσεις Evolution" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 msgid "Starting import" @@ -17148,7 +17213,8 @@ msgstr "Το Evolution είναι στη διαδικασία αποσύνδεσ #: shell/e-shell-window.c:350 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να συνδεθείτε." +msgstr "" +"Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να συνδεθείτε." #: shell/e-shell-window.c:637 #, c-format @@ -17185,9 +17251,8 @@ msgid "New" msgstr "Νέο" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution" +msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy @@ -17195,9 +17260,8 @@ msgid "Importing Files" msgstr "Εισαγωγή Αρχείου" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Timezone " -msgstr "_Ζώνη αλλαγής ώρας:" +msgstr "Ζώνη ώρας " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" @@ -17290,7 +17354,8 @@ msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση" #: shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να εισάγει δεδομένα από τα παρακάτω αρχεία:" +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να εισάγει δεδομένα από τα παρακάτω αρχεία:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:226 @@ -17362,7 +17427,8 @@ msgstr "Βιαία επαναεισαγωγή από το Evolution 1.4" #: shell/main.c:476 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο." +msgstr "" +"Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο." #: shell/main.c:507 #, c-format @@ -17405,9 +17471,8 @@ msgid "" msgstr "" #: shell/shell-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Το σώμα περιέχει" +msgstr "Συνέχεια" #. shell:upgrade-remove-1-4 title #. shell:upgrade-remove-1-4 primary @@ -17427,9 +17492,9 @@ msgid "" msgstr "" #: shell/shell-errors.xml.h:25 -#, fuzzy + msgid "_Remind Me Later" -msgstr "Υπενθύμιση" +msgstr "Υπεν_θύμισε Μου Αργότερα" #: shell/shell-errors.xml.h:26 msgid "_Keep Data" @@ -17610,7 +17675,8 @@ msgstr "<b>Εκδόθηκε Σε</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις</b>" +msgstr "" +"<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" @@ -17738,14 +17804,16 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Έχετε πιστοποιητικά από οργανισμούς που πιστοποιούν εσάς:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές " "πιστοποίησης:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:" +msgstr "" +"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "Your Certificates" @@ -18451,7 +18519,8 @@ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για την σύνθεση νέου #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" +msgstr "" +"Οριστική διαγραφή όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" @@ -18471,7 +18540,8 @@ msgstr "Εμφάνιση οθόνης προεπισκόπησης" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" +msgstr "" +"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." @@ -18510,7 +18580,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Απόκρυψη _Αναγνωσμένων Μηνυμάτων" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με μια " "γραμμή στη μέση" @@ -18529,7 +18600,8 @@ msgstr "Επικόλληση μηνύματος από το πρόχειρο" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Μόνιμη διαγραφή όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο" +msgstr "" +"Μόνιμη διαγραφή όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" @@ -18625,11 +18697,13 @@ msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μ #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" +msgstr "" +"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" +msgstr "" +"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" @@ -18653,7 +18727,7 @@ msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτό #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Σμίκρυνση κειμένου" +msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" @@ -18862,7 +18936,7 @@ msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέ #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." -msgstr "Ανα_ζήτηση στο μήνυμα..." +msgstr "Ανα_ζήτηση στο Μήνυμα..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" @@ -18938,7 +19012,7 @@ msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου Από Το Μήνυμα" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Go To" -msgstr "_Μετάβαση σε" +msgstr "_Μετάβαση Σε" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Inline" @@ -19012,7 +19086,8 @@ msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" +msgstr "" +"Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" @@ -19275,9 +19350,8 @@ msgid "_Open Task" msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About Evolution..." -msgstr "Περί του Evolution" +msgstr "Περί του Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" @@ -19297,9 +19371,8 @@ msgid "E_xit" msgstr "Έξ_οδος" #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Evolution" +msgstr "_Συχνές ερωτήσεις για το Evolution" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" @@ -19340,9 +19413,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Ρύθμιση Pilot " #: ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Ximian Evolution" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Evolution" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit Bug Report" @@ -19365,9 +19437,8 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Εναλλαγή της σύνδεσης στο δίκτυο." #: ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "_About Evolution..." -msgstr "Περί του Evolution" +msgstr "Π_ερί του Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Help" @@ -19399,7 +19470,7 @@ msgstr "Κατά Ε_ταιρεία" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" -msgstr "Κάρτες _διευθύνσεων" +msgstr "Κάρτες _Διευθύνσεων" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" @@ -19633,7 +19704,8 @@ msgstr "Ερώτημα Evolution" #. setup a dummy error #: widgets/misc/e-error.c:421 #, fuzzy, c-format -msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +msgid "" +"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" msgstr "Απεσταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα" #: widgets/misc/e-expander.c:181 @@ -19793,4 +19865,3 @@ msgstr "%s (...)" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)" - |