aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2004-08-24 02:37:34 +0800
committerNikos Charonitakis <frolix68@src.gnome.org>2004-08-24 02:37:34 +0800
commit910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391 (patch)
tree381e7920104f2d1a6fd1f487914a9444d3a6bdc2
parent53aa17c033a91cebe59668acba2e469d542d69f7 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar
gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.gz
gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.bz2
gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.lz
gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.xz
gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.tar.zst
gsoc2013-evolution-910b10223644bde5604e47c25c45e76d83660391.zip
Updated Greek translation
svn path=/trunk/; revision=26996
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po471
2 files changed, 275 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b9d2fbf6ed..1dba40d95f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-23 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>
+
+ * el.po: Updated Greek translation.
+
2004-08-23 Stanislav Brabec <sbrabec@suse.cz>
* cs.po: Typo fix.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f97dbac31b..bc6192ad62 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -23,6 +23,7 @@
# 02Mar2004, kostas one more update
# 13Jul2004, kostas one more update,3796 messages
# 18Aug2004, NikosC update and QA
+# 23Aug2004, NikosC update and QA
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001, 2002.
# Revised by Nikos Niktaris <niktarin@yahoo.com>, 2001, 2002.
@@ -35,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-18 12:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-18 12:56-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-23 22:00-0300\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>\n"
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,21 +187,18 @@ msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Αποθήκευση στο Βιβλίο Διευθύνσεων"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βιβλίου διευθύνσεων"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του βιβλίου διευθύνσεων."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Αδυναμία ανάλυσης φακέλου spool"
+msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης αναζήτησης."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
@@ -252,24 +250,26 @@ msgstr "Εφαρμογή προβολής διευθύνσεων του Βιβλ
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
#, fuzzy
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Αν εγκαταλείψετε τώρα αυτά τα μηνύματα δεν θα σταλούν μέχρι το Evolution "
"ξεκινήσει ξανά."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Προεπιλεγμένη διεύθυνση συγχρονισμού:"
+msgstr "Προεπιλεγμένη Διεύθυνση Συγχρονισμού:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182
msgid "Could not load addressbook"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί το ευρετήριο διευθύνσεων"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του βιβλίου διευθύνσεων"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1250
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1253
msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Διεύθυνσης του υπολογιστή Παλάμης"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Ρυθμίστε εδώ την αυτόματη συμπλήρωση"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1142
#: calendar/gui/migration.c:377
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid "Create a new contact list"
msgstr "Δημιουργία νέας λίστας επαφών"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:811
msgid "New Address Book"
msgstr "Νέο Βιβλίο Διευθύνσεων"
@@ -460,12 +460,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync ..."
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:711
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?"
+msgstr ""
+"Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:812
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
@@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί. Είστε σί
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
-#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775
+#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:813
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
@@ -620,7 +621,8 @@ msgid "Email address"
msgstr "Διεύθυνση Email"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Το Evolution θα χρησιμοποίησει αυτήν τη διεύθυνση για την πιστοποίησή σας "
"στο διακομιστή"
@@ -2193,27 +2195,26 @@ msgstr "Εγγράψιμα Πεδία"
msgid "Changed"
msgstr "Αλλάχθηκε"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Αυτή η επαφή ανήκει στις κατηγορίες:"
-#. Create the selector
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550
msgid "No image"
msgstr "Χωρίς εικόνα"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778
#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Η ημερομηνία επανεμφάνισης δεν είναι έγκυρη"
-#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
+#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "Μή έγκυρη υπογραφή"
@@ -2405,7 +2406,8 @@ msgstr "Λίστα _ονόματος:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
+msgstr ""
+"Π_ληκτρολογήστε μια διεύθυνση e-mail ή σύρετε μια επαφή στην παρακάτω λίστα:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
@@ -3483,7 +3485,8 @@ msgstr "Δοκιμή εκτύπωσης επεξεργαστή στυλ επαφ
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr "Αυτό θα δοκιμάσει το γραφικό συστατικό εκτύπωσης επεξεργαστή στυλ επαφώ"
+msgstr ""
+"Αυτό θα δοκιμάσει το γραφικό συστατικό εκτύπωσης επεξεργαστή στυλ επαφώ"
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
@@ -3534,7 +3537,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Εξαγωγή σε ασύγχρονη κατάσταση"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
"Ο αριθμός των καρτών σε ένα αρχείο αποτελέσματος σε ασύγχρονη κατάσταση, "
"προεπιλεγμένο μέγεθος 100."
@@ -3544,7 +3548,8 @@ msgid "NUMBER"
msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Σφάλμα παραμέτρων γραμμής εντολών, παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να "
"δείτε την χρήση."
@@ -3616,7 +3621,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού το
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
@@ -3676,7 +3682,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού το
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
@@ -3702,7 +3709,8 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι για την διαγραφή αυτού το
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
-msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
+msgid ""
+"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
@@ -3774,9 +3782,8 @@ msgid "Discard Changes"
msgstr "Απόρριψη Αλλαγών"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Save Changes"
-msgstr "Αποθήκευση μηνύματος"
+msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών"
#. calendar:prompt-save-task title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
@@ -3805,7 +3812,8 @@ msgstr ""
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
@@ -3897,7 +3905,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του διακομισ
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος ημερολογίου του Υπολογιστή Παλάμης"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
@@ -3906,7 +3915,8 @@ msgstr "Προκαθορισμένη Προτεραιότητα:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η ανανέωση του τμήματος Εκκρεμοτήτων του Υπολογιστή Παλάμης"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
@@ -4081,7 +4091,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του εργοστ
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
-msgstr "μη-έγκυρη ώρα"
+msgstr "μη έγκυρη ώρα"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
@@ -4117,7 +4127,8 @@ msgstr "Ώρα έναρξης της εργάσιμης μέρας"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr "Διαατήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας"
+msgstr ""
+"Διαατήματα που προβάλλονται στις προβολές Ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
@@ -4185,7 +4196,8 @@ msgstr "Ημέρα που ξεκινάει η εβδομάδα"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
-msgstr "Αν θα γίνετε η χρήση της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών"
+msgstr ""
+"Αν θα γίνετε η χρήση της περιοχής ειδοποίησης για την εμφάνιση συναγερμών"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
@@ -4297,7 +4309,8 @@ msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr "Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί.Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?"
+msgstr ""
+"Το ημερολόγιο '%s' θα διαγραφεί.Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
@@ -4338,7 +4351,8 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:947
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για την δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει διαθέσιμο ημερολόγιο για την δημιουργία γεγονότων και συναντήσεων"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1245
msgid "New appointment"
@@ -4379,12 +4393,11 @@ msgstr "Δημιουργία ένος νέου ολοήμερου ραντεβο
#: calendar/gui/calendar-component.c:1269
msgid "New calendar"
-msgstr "Νέη ημερολόγιο"
+msgstr "Νέο ημερολόγιο"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Ημερολόγιο"
+msgstr "Ημερο_λόγιο"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1271
msgid "Create a new calendar"
@@ -4434,9 +4447,8 @@ msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
-msgstr "<b>Συναγερμοί:</b> "
+msgstr "<b>Συναγερμός</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
@@ -4462,9 +4474,8 @@ msgid "Custom alarm sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Μηνύματα"
+msgstr "_Μήνυμα:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
@@ -4495,9 +4506,8 @@ msgid "_Arguments:"
msgstr "_Διεύθυνση:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Program:"
-msgstr "Εκτέλεση προγράμματος:"
+msgstr "_Πρόγραμμα:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
@@ -5054,7 +5064,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της εργασίας
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της καταχώρησης ημερολογίου λόγω άρνησης πρόσβασης"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της καταχώρησης ημερολογίου λόγω άρνησης πρόσβασης"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
@@ -5077,9 +5088,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου λόγω ενός σφάλματος"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contacts..."
-msgstr "Επαφές"
+msgstr "Επαφές..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -5106,9 +5116,8 @@ msgstr "Δρομολόγηση"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Προσανατολισμός"
+msgstr "Προσκλήσεις"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
@@ -5200,9 +5209,8 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "_Κατηγορίες..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Ημερολόγιο:"
+msgstr "Ημερο_λόγιο:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
@@ -5217,9 +5225,8 @@ msgid "Confidential"
msgstr "Εμπιστευτικό"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
-msgstr "Τοποθεσία:"
+msgstr "Τοπο_θεσία:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
@@ -5370,9 +5377,8 @@ msgstr "Α_λλάξτε Διοργανωτή"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Επαφές"
+msgstr "Ε_παφές..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#, fuzzy
@@ -5394,15 +5400,15 @@ msgstr "Προσθήκη νέου ημερολογίου"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Group"
-msgstr "Ομάδα ημερολογίου"
+msgstr "Ομάδα Ημερολογίου"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
-msgstr "Τοποθεσία ημερολογίου"
+msgstr "Τοποθεσία Ημερολογίου"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
-msgstr "Όνομα ημερολογίου"
+msgstr "Όνομα Ημερολογίου"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
@@ -5422,15 +5428,19 @@ msgstr "Όνομα λίστας εργασιών"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?"
+msgstr ""
+"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?"
+msgstr ""
+"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
-msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr "Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη καταχώρηση, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?"
+msgid ""
+"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
+msgstr ""
+"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη καταχώρηση, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
msgid "This Instance Only"
@@ -5620,9 +5630,8 @@ msgid "Not Started"
msgstr "Δεν έχει ξεκινήσει"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "%i Ολοκληρωμένο"
+msgstr "_Ποσοστό ολοκλήρωσης:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
@@ -5687,9 +5696,8 @@ msgid "_Due date:"
msgstr "Ημερομηνία _Λήξης:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Ομάδα"
+msgstr "_Ομάδα:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -5713,7 +5721,7 @@ msgstr "Επεξεργαστής διαθεσιμότητας"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Daily"
-msgstr "Ημερησίως"
+msgstr "_Ημερησίως"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -5721,14 +5729,12 @@ msgid "_Manual"
msgstr "_Αλληλογραφία:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "_Κωδικός:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
+msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_Username:"
@@ -6428,7 +6434,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146
-msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
+msgid ""
+"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1159 calendar/gui/itip-utils.c:442
@@ -6614,7 +6621,8 @@ msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο δεν περιέχει
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1595
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δεν μπορούν να προβληθούν"
+msgstr ""
+"Το επισυναπτόμενο αρχείο περιέχει στοιχεία που δεν μπορούν να προβληθούν"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1829
msgid "Update complete\n"
@@ -6626,7 +6634,8 @@ msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι έγκυρο και δεν
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί?"
+msgstr ""
+"Αυτή η απάντηση δεν είναι από ένα τρέχοντα παρευρισκόμενο. Να προστεθεί?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1879
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
@@ -9074,7 +9083,8 @@ msgstr "Προετοιμασία φακέλου '%s' για εργασία χω
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
+msgstr ""
+"Πρέπει να είστε συνδεμένοι στο δίκτυο για να ολοκληρωθεί αυτή η διαδικασία"
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
@@ -9221,7 +9231,8 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτησ
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s"
+msgstr ""
+"Μη υποστηριζόμενη λειτουργία: αναζήτηση βάσει ταυτοτήτων χρήστη: για %s"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
@@ -9337,7 +9348,8 @@ msgstr "Αυτό το σημείο του μηνύματος είναι ψηφι
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721
#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η επαλήθευση υπογραφής μηνύματος: Εσφαλμένη μορφή μηνύματος"
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
@@ -9376,7 +9388,8 @@ msgstr "Αδύνατη η δικράνωση βοηθήματος κλειδωμ
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το %s: σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα κλειδωμάτων"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να κλειδωθεί το %s: σφάλμα πρωτοκόλλου με βοήθημα κλειδωμάτων"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
@@ -9391,7 +9404,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλ
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
-msgstr "Εκτός χρόνου για την λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα."
+msgstr ""
+"Εκτός χρόνου για την λήψη αρχείου κλειδώματος στο %s. Προσπαθήστε αργότερα."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
@@ -9574,7 +9588,8 @@ msgstr "Μη έγκυρο challenge διακομιστή\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
-msgstr "Το challenge διακομιστή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\"\n"
+msgstr ""
+"Το challenge διακομιστή περιέχει μη έγκυρο κουπόνι \"Ποιότητας Προστασίας\"\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
@@ -9582,7 +9597,8 @@ msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχ
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
-msgstr "Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης\n"
+msgstr ""
+"Στην απάντηση του διακομιστή δεν υπάρχουν όλα τα δεδομένα εξουσιοδότησης\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
@@ -9644,7 +9660,8 @@ msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
-msgstr "Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο."
+msgstr ""
+"Το παρεχόμενο χειριστήριο περιεχομένου δεν αναφέρετε σε έγκυρο περιεχόμενο."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:181
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
@@ -9680,7 +9697,8 @@ msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
-msgstr "Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στο διακομιστή με την πιστοποίηση Kerberos 4."
+msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα συνδεθεί στο διακομιστή με την πιστοποίηση Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
@@ -9697,7 +9715,8 @@ msgstr "Είσοδος"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
-msgstr "Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή με χρήση ενός κωδικού."
+msgstr ""
+"Με την επιλογή αυτή θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή με χρήση ενός κωδικού."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
@@ -9774,7 +9793,8 @@ msgstr "Αποτυχία στην αναζήτηση ονόματος: %s"
#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
-msgstr "Αποτυχία στην αναζήτηση συστήματος: Αδυναμία δημιουργίας αλληλουχίας: %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία στην αναζήτηση συστήματος: Αδυναμία δημιουργίας αλληλουχίας: %s"
#: camel/camel-service.c:794
#, c-format
@@ -10031,7 +10051,8 @@ msgstr "εξαγωγή κλειδιών: δεν έχει εφαρμοστεί"
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να γίνει η λήψη του φακέλου: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
#: camel/camel-store.c:243
#, c-format
@@ -10040,7 +10061,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου`%s
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
-msgstr "Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί ο φακέλος: Μη έγκυρη σε αυτή την αποθήκη"
#: camel/camel-store.c:325
#, c-format
@@ -10302,7 +10324,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου %
#: camel/camel-vee-store.c:396
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου %s: Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
@@ -10310,7 +10333,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων σ
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στον φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή μηνυμάτων στον φάκελο ανεπιθύμητης αλληλογραφίας"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
@@ -10325,7 +10349,8 @@ msgstr "Έλεγχος για νέα μηνύματα σε όλους τους
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα σ' αυτόν τον διακομιστή"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα Εισερχόμενα σ' αυτόν τον διακομιστή"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
@@ -10510,7 +10535,8 @@ msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
-msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
+msgid ""
+"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
@@ -10574,7 +10600,8 @@ msgstr "Namespace"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
-msgstr "Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον διακομιστή"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή φίλτρων στα νέα μηνύματα στα ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΑ σ' αυτόν τον διακομιστή"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
@@ -10631,7 +10658,8 @@ msgstr "Η σύνδεση ακυρώθηκε"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
@@ -10651,7 +10679,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την εντολή
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
-msgstr "Ο διακομιστής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s"
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής IMAP %s δεν υποστηρίζει την αιτούμενο τύπο πιστοποίησης %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
@@ -10690,7 +10719,8 @@ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος φάκελος %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
#, fuzzy, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr ""
"Το όνομα φακέλου \"%s\" δεν είναι έγκυρο δεν μπορεί να περιέχει τον "
"χαρακτήρα \"%c\""
@@ -10830,7 +10860,8 @@ msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση μηνυμάτων
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
#, fuzzy
-msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
+msgid ""
+"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Με την επιλογή αύτη θα γίνει σύνδεση στο διακομιστή IMAP με χρήση κωδικού "
"απλού κειμένου."
@@ -10840,11 +10871,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:363
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
+msgid ""
+"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή POP %s: Δεν υποστηρίζεται ο "
"μηχανισμός πιστοποίησης."
@@ -11099,7 +11132,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
@@ -11318,7 +11352,8 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του φακέλου:
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
-msgstr "Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %ld στο φάκελο %s"
+msgstr ""
+"Μοιραίο σφάλμα ανάλυσης αλληλογραφίας κοντά στην τοποθεσία %ld στο φάκελο %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
@@ -11573,8 +11608,10 @@ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου λίστας ομάδας για %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
-msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
-msgstr "Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)"
+msgid ""
+"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση φακέλων σε σύντμηση (π.χ l.g.linux αντί για local.greek.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
@@ -11798,7 +11835,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η πιστοποίηση στο διακ
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή POP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
#, c-format
@@ -11906,7 +11944,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το %s: το
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
-msgstr "το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε."
+msgstr ""
+"το πρόγραμμα sendmail τερματίστηκε σε κατάσταση %d: το μήνυμα δεν στάλθηκε."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
@@ -12000,7 +12039,8 @@ msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
-msgstr "Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται"
+msgstr ""
+"Η αιτηθείσα ενέργεια δεν εκτελέστηκε: το όνομα του mailbox δεν επιτρέπεται"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
@@ -12038,7 +12078,8 @@ msgstr "Σφάλμα απάντησης Welcome"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή SMTP %s σε ασφαλή λειτουργία: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
@@ -12056,7 +12097,8 @@ msgstr "Η εντολή STARTTLS απέτυχε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
-msgstr "Ο διακομιστής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε"
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής SMTP %s δεν υποστηρίζει τον τύπο πιστοποίησης %s που ζητήθηκε"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
@@ -12100,7 +12142,8 @@ msgstr "Γίνεται αποστολή μηνύματος"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος: δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
@@ -12329,14 +12372,16 @@ msgstr "Αποστολή Σε:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τους φάκελους στους οποίους θα στείλετε"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:186
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Επισύναψη αρχείου(ων)"
#: composer/e-msg-composer.c:704
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Αδυναμία υπογραφής εξερχόμενου μηνύματος: Δεν έχει ορισθεί πιστοποιητικό "
"υπογραφής από τον λογαριασμό."
@@ -12720,7 +12765,8 @@ msgstr "_Απομνημόνευση αυτού του κωδικού"
#: e-util/e-passwords.c:461
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης για το υπόλοιπο της συνεδρίας"
+msgstr ""
+"Απο_μνημόνευση αυτού του κωδικού πρόσβασης για το υπόλοιπο της συνεδρίας"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
@@ -13097,14 +13143,16 @@ msgid "Composer Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Επεξεργαστή"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Ρύθμιστε εδώ τις προτιμήσεις αλληλογραφίας, συμπεριλαμβανομένης της "
"ασφάλειας και της προβολής μηνυμάτων"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Ρύθμιστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων"
+msgstr ""
+"Ρύθμιστε εδώ τον έλεγχο ορθογραφίας, υπογραφές και τον επεξεργαστή μηνυμάτων"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
@@ -13797,11 +13845,11 @@ msgstr "Κλικ εδώ για μήνυμα σε %s"
msgid "Matches: %d"
msgstr "Ταιριάσματα: %d"
-#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582
+#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:582
msgid "Unsigned"
msgstr "Μη υπογεγραμμένο"
-#: mail/em-format-html-display.c:641
+#: mail/em-format-html-display.c:643
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
@@ -13809,11 +13857,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο. Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το μήνυμαείναι "
"αυθεντικό."
-#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
+#: mail/em-format-html-display.c:644 mail/em-format-html.c:583
msgid "Valid signature"
msgstr "Έγκυρη υπογραφή"
-#: mail/em-format-html-display.c:642
+#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
@@ -13821,11 +13869,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο και έγκυρο, ο αποστολέας του μηνύματος "
"είναι και αυτός που ισχυρίζεται ότι είναι."
-#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
+#: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:584
msgid "Invalid signature"
msgstr "Μή έγκυρη υπογραφή"
-#: mail/em-format-html-display.c:643
+#: mail/em-format-html-display.c:645
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
@@ -13833,11 +13881,11 @@ msgstr ""
"Η υπογραφή του μηνύματος δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί, μπορεί να έχει "
"αλλοιωθεί κατά την μεταφορά."
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Έγκυρη υπογραφή, αδυναμία επιβεβαίωσης αποστολέα"
-#: mail/em-format-html-display.c:644
+#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
@@ -13845,11 +13893,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν είναι "
"δυνατή η επιβεβαίωση του αποστολέα."
-#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
+#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:591
msgid "Unencrypted"
msgstr "Αποκρυπτογραφημένο"
-#: mail/em-format-html-display.c:650
+#: mail/em-format-html-display.c:652
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
@@ -13858,11 +13906,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα δεν είναι κρυπτογραφημένο. Το περιεχόμενο του μπορεί να "
"αναγνωστεί κατά την μεταφορά του στο διαδίκτυο."
-#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
+#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Αδύναμα κρυπτογραφημένο"
-#: mail/em-format-html-display.c:651
+#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -13872,11 +13920,11 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης. Θα είναι δύσκολο αλλά όχι αδύνατο σε ένα τρίτο να διαβάσει "
"το περιεχόμενο του μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο."
-#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
+#: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:593
msgid "Encrypted"
msgstr "Κρυπτογραφημένο"
-#: mail/em-format-html-display.c:652
+#: mail/em-format-html-display.c:654
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
@@ -13884,11 +13932,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το μήνυμα είναι κρυπτογραφημένο. Θα είναι δύσκολο σε ένα τρίτο να "
"διαβάσει το περιεχόμενο του μηνύματος."
-#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
+#: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Ισχυρά κρυπτογραφημένο"
-#: mail/em-format-html-display.c:653
+#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -13898,31 +13946,31 @@ msgstr ""
"Θα είναι εξαρετικά δύσκολο σε ένα τρίτο να διαβάσει το περιεχόμενο του "
"μηνύματος μέσα σε ένα λογικό χρόνο."
-#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+#: mail/em-format-html-display.c:756 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "Προ_βολή Πιστοποιητικού"
-#: mail/em-format-html-display.c:769
+#: mail/em-format-html-display.c:771
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι αναγνώσιμο"
-#: mail/em-format-html-display.c:1004
+#: mail/em-format-html-display.c:1006
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Ολοληρώθηκε σε %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#: mail/em-format-html-display.c:1012
+#: mail/em-format-html-display.c:1014
msgid "Overdue:"
msgstr "'Εχουν λήξει:"
-#: mail/em-format-html-display.c:1015
+#: mail/em-format-html-display.c:1017
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "από %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#: mail/em-format-html-display.c:1054
+#: mail/em-format-html-display.c:1056
msgid "_View Inline"
msgstr "Προβολή μέ_σα στο μήνυμα"
-#: mail/em-format-html-display.c:1055
+#: mail/em-format-html-display.c:1057
msgid "_Hide"
msgstr "Απόκρυ_ψη"
@@ -14118,12 +14166,14 @@ msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας `%s': %s"
+msgstr ""
+"Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2578
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε `%s': %s"
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2596
msgid ""
@@ -14314,7 +14364,8 @@ msgstr "Άδειασμα Φακέλων Απορριμάτων στην έξοδ
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
+msgstr ""
+"Άδειασμα όλων των φακέλων Απορριμάτων κατά την έξοδο από το Evolution."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -14443,7 +14494,8 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου μυν
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr "Στυλ εμφάνισης μηνύματος (κανονικό, πλήρεις κεφαλίδες, πηγαίος κώδικας)"
+msgstr ""
+"Στυλ εμφάνισης μηνύματος (κανονικό, πλήρεις κεφαλίδες, πηγαίος κώδικας)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -14470,7 +14522,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να κάνει εκκαθάριση ενός φακέλου."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να στείλει ένα μήνυμα χωρίς θέμα."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
@@ -14509,7 +14562,8 @@ msgstr "Αναγνώριση smileys στο κείμενο και αντικατ
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr "Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία"
+msgstr ""
+"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -14529,7 +14583,8 @@ msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων ως κινούμε
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στην λίστα μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Εμφάνιση διαγραμμένων μηνυμάτων (με strike-through) στην λίστα μηνυμάτων."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show deleted messages in the message-list"
@@ -14549,7 +14604,8 @@ msgstr "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφ
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "Καθορίζει τον τύπο της ειδοποίησης νέου μηνύματος που ο χρήστης επιθυμεί."
+msgstr ""
+"Καθορίζει τον τύπο της ειδοποίησης νέου μηνύματος που ο χρήστης επιθυμεί."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Spell check inline"
@@ -14569,7 +14625,8 @@ msgstr "Γραμματοσειρά τερματικού"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την εποχή."
+msgstr ""
+"Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα απορριμάτων, σε ημέρες από την εποχή."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
@@ -15363,7 +15420,8 @@ msgstr "Να μην γίνεται παράθεση αρχικού μηνύμα
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συνατήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
+msgstr ""
+"Να μην υπογράφονται αιτήσεις _συνατήσεων (για συμβατότητα με το Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
@@ -15454,7 +15512,8 @@ msgstr "Επεξεργαστής Μηνύματος"
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
-msgstr "Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη φορά"
+msgstr ""
+"Σημείωση: θα σας γίνει ερώτηση για κωδικό μέχρι να συνδεθείτε για πρώτη φορά"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Or_ganization:"
@@ -15920,7 +15979,8 @@ msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει "
"κανένα παραλήπτη."
@@ -16063,7 +16123,8 @@ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης σε φάκελο \"{0}\"."
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του \"{1}\""
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του \"{1}\""
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
@@ -16101,7 +16162,8 @@ msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία ή η μετακίνηση του φακέλου συστήματος \"{0}\"."
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
@@ -16111,7 +16173,8 @@ msgstr "Διαγραφή \"{0}\"?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Αλήθεια να γίνει διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του?"
+msgstr ""
+"Αλήθεια να γίνει διαγραφή του φακέλου \"{0}\" και όλων των υποφακέλων του?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
@@ -16255,7 +16318,8 @@ msgstr "Α_πόρριψη αλλαγών"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του Εφακέλου \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία του Εφακέλου \"{0}\" επειδή δεν υπάρχει."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
@@ -16729,7 +16793,7 @@ msgstr "Δημιουργία λίστας μηνυμάτων"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
-msgstr "Λήξη "
+msgstr "Λήξη"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
@@ -16857,7 +16921,8 @@ msgstr "'Εκδοση ρυθμίσεων του Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση."
+msgstr ""
+"ID ή alias του στοιχείου που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή κατά την εκκίνηση."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
@@ -16881,14 +16946,15 @@ msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
msgstr "'Εκδοση ρυθμίσεων του Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Λίστα από διαδρομέα για τους φακέλους που θα συγχρονίζονται στον δίσκο για "
"εργασία χωρίς σύνδεση"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Toolbar is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Ορατή Εργαλειοθήκη"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
@@ -16908,9 +16974,8 @@ msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Active Connections"
-msgstr "Εκτέλεση ενεργειών"
+msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
@@ -17060,7 +17125,7 @@ msgstr "Κλείσιμο συνδέσεων..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις Evolution "
+msgstr "Ρυθμίσεις Evolution"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
@@ -17148,7 +17213,8 @@ msgstr "Το Evolution είναι στη διαδικασία αποσύνδεσ
#: shell/e-shell-window.c:350
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr "Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να συνδεθείτε."
+msgstr ""
+"Το Evolution είναι εκτός δικτύου. Κάντε κλικ στο πλήκτρο για να συνδεθείτε."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, c-format
@@ -17185,9 +17251,8 @@ msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Βοηθός Εισαγωγής του Evolution"
+msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
@@ -17195,9 +17260,8 @@ msgid "Importing Files"
msgstr "Εισαγωγή Αρχείου"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Timezone "
-msgstr "_Ζώνη αλλαγής ώρας:"
+msgstr "Ζώνη ώρας "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
@@ -17290,7 +17354,8 @@ msgstr "Να μην ξαναγίνει η ερώτηση"
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να εισάγει δεδομένα από τα παρακάτω αρχεία:"
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό για το Evolution να εισάγει δεδομένα από τα παρακάτω αρχεία:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:226
@@ -17362,7 +17427,8 @@ msgstr "Βιαία επαναεισαγωγή από το Evolution 1.4"
#: shell/main.c:476
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
+msgstr ""
+"Αποστολή όλων των εντοπισμένων σφαλμάτων από όλα τα συστατικά σε αρχείο."
#: shell/main.c:507
#, c-format
@@ -17405,9 +17471,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Το σώμα περιέχει"
+msgstr "Συνέχεια"
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
@@ -17427,9 +17492,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:25
-#, fuzzy
+
msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "Υπενθύμιση"
+msgstr "Υπεν_θύμισε Μου Αργότερα"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
@@ -17610,7 +17675,8 @@ msgstr "<b>Εκδόθηκε Σε</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις</b>"
+msgstr ""
+"<b> Αυτό το πιστοποιητικό έχει επιβεβαιωθεί για τις ακόλουθες χρήσεις</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
@@ -17738,14 +17804,16 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Έχετε πιστοποιητικά από οργανισμούς που πιστοποιούν εσάς:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τις παρακάτω αρχές "
"πιστοποίησης:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
+msgstr ""
+"Έχετε πιστοποιητικά στο αρχείο που πιστοποιούν τους παρακάτω ανθρώπους:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "Your Certificates"
@@ -18451,7 +18519,8 @@ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για την σύνθεση νέου
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Οριστική διαγραφή όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
+msgstr ""
+"Οριστική διαγραφή όλων των διαγραμμένων μηνυμάτων από όλους τους φακέλους"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
@@ -18471,7 +18540,8 @@ msgstr "Εμφάνιση οθόνης προεπισκόπησης"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
+msgstr ""
+"Συνδρομή ή κατάργηση συνδρομής σε φακέλους σε απομακρυσμένους διακομιστές"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
@@ -18510,7 +18580,8 @@ msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Απόκρυψη _Αναγνωσμένων Μηνυμάτων"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Απόκρυψη των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί και όχι την εμφάνιση τους με μια "
"γραμμή στη μέση"
@@ -18529,7 +18600,8 @@ msgstr "Επικόλληση μηνύματος από το πρόχειρο"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Μόνιμη διαγραφή όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο"
+msgstr ""
+"Μόνιμη διαγραφή όλων των μηνυμάτων που έχουν διαγραφεί από αυτόν τον φάκελο"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
@@ -18625,11 +18697,13 @@ msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μ
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
+msgstr ""
+"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων με αυτούς του παραλήπτες"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
+msgstr ""
+"Δημιουργία κανόνα για το φιλτράρισμα μηνυμάτων για αυτή τη λίστα ταχυδρομείου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
@@ -18653,7 +18727,7 @@ msgstr "Δημιουργία εικονικού φακέλου για αυτό
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Σμίκρυνση κειμένου"
+msgstr "Σμίκρυνση του κειμένου"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
@@ -18862,7 +18936,7 @@ msgstr "Επαναφορά του κειμένου στο κανονικό μέ
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
-msgstr "Ανα_ζήτηση στο μήνυμα..."
+msgstr "Ανα_ζήτηση στο Μήνυμα..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
@@ -18938,7 +19012,7 @@ msgstr "_Δημιουργία Φίλτρου Από Το Μήνυμα"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
-msgstr "_Μετάβαση σε"
+msgstr "_Μετάβαση Σε"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Inline"
@@ -19012,7 +19086,8 @@ msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
-msgstr "Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
+msgstr ""
+"Κρυπτογραφήστε αυτό το μήνυμα με την πιστοποιημένη κρυπτογράφηση S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
@@ -19275,9 +19350,8 @@ msgid "_Open Task"
msgstr "Ά_νοιγμα εργασίας"
#: ui/evolution.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
-msgstr "Περί του Evolution"
+msgstr "Περί του Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
@@ -19297,9 +19371,8 @@ msgid "E_xit"
msgstr "Έξ_οδος"
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις για το Evolution"
+msgstr "_Συχνές ερωτήσεις για το Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
@@ -19340,9 +19413,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Ρύθμιση Pilot "
#: ui/evolution.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Ximian Evolution"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με το Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
@@ -19365,9 +19437,8 @@ msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Εναλλαγή της σύνδεσης στο δίκτυο."
#: ui/evolution.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
-msgstr "Περί του Evolution"
+msgstr "Π_ερί του Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
@@ -19399,7 +19470,7 @@ msgstr "Κατά Ε_ταιρεία"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
-msgstr "Κάρτες _διευθύνσεων"
+msgstr "Κάρτες _Διευθύνσεων"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
@@ -19633,7 +19704,8 @@ msgstr "Ερώτημα Evolution"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:421
#, fuzzy, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Απεσταλμένα και Πρόχειρα Μηνύματα"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
@@ -19793,4 +19865,3 @@ msgstr "%s (...)"
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% έχει ολοκληρωθεί)"
-