aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-07-18 16:31:20 +0800
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2010-07-18 16:31:20 +0800
commit7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69 (patch)
treeef7a1bd1c1cc2e2d61dc494c73d928932e862a01
parent4887542c249ca35d76ab00af1081ba6497c18e26 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69.tar
gsoc2013-evolution-7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69.tar.gz
gsoc2013-evolution-7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69.tar.bz2
gsoc2013-evolution-7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69.tar.lz
gsoc2013-evolution-7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69.tar.xz
gsoc2013-evolution-7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69.tar.zst
gsoc2013-evolution-7c77efb26495ab8f45af58930a85c577ab4cfe69.zip
Major update of Simplified Chinese translation.
-rw-r--r--po/zh_CN.po2572
1 files changed, 1271 insertions, 1301 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 97705535fe..2cf8243cad 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# Chinese (China) translation of evolution.
# Evolution 的简体中文翻译
# Copyright (C) 2003 Ximian Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,16 +10,17 @@
# Andrew Zheng <andrew0zheng@gmail.com>, 2009.
# Funda Wang <fundawang0zheng@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
+# du baodao <centerpoint@139.com>, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:519
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-14 14:27+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 15:31+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-17 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 16:29+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroup.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -666,7 +668,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "列表名称(_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "_Select..."
msgstr "选择(_S)..."
@@ -775,11 +777,11 @@ msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d 个联系人"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
msgid "Error getting book view"
msgstr "获取名簿视图出错"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:708
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
msgid "Search Interrupted"
msgstr "搜索中断了"
@@ -1224,13 +1226,13 @@ msgstr "Web 日志"
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
@@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid "Detailed error message:"
-msgstr "错误细节消息:"
+msgstr "错误细节信息:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid ""
@@ -1872,7 +1874,7 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "保存更改(_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
@@ -2174,9 +2176,9 @@ msgid "Last alarm time"
msgstr "上次提醒时间"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "大于此级别的消息会被记录。"
+msgstr "大于此级别的信息会被记录。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
@@ -2218,7 +2220,7 @@ msgstr "备忘预览面板的水平位置"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "备忘预览面板的垂直位置"
+msgstr "备忘预览面板的竖直位置"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -2234,7 +2236,7 @@ msgstr "月视图水平面板的位置"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "月视图中垂直面板的位置"
+msgstr "月视图中竖直面板的位置"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -2262,7 +2264,7 @@ msgstr "月视图中视图和日期导航器日历之间水平面板的位置,
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr "当垂直定向时,备忘预览面板的位置。"
+msgstr "当竖直定向时,备忘预览面板的位置。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
@@ -2270,25 +2272,25 @@ msgstr "当水平定向时,任务预览面板的位置。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr "当垂直定向时,任务预览面板的位置。"
+msgstr "当竖直定向时,任务预览面板的位置。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
-msgstr "日历列表和日期导航器日历之间垂直面板的位置。"
+msgstr "日历列表和日期导航器日历之间竖直面板的位置。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr "月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间垂直面板的位置,以像素计。"
+msgstr "月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr "非月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间垂直面板的位置,以像素计。"
+msgstr "非月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间竖直面板的位置,以像素计。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary calendar"
@@ -2378,7 +2380,7 @@ msgstr "任务预览面板的水平位置"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "任务预览面板的垂直位置"
+msgstr "任务预览面板的竖直位置"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Tasks due today color"
@@ -2407,6 +2409,8 @@ msgid ""
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置备忘列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在备"
+"忘列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在备忘列表旁边。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -2414,6 +2418,8 @@ msgid ""
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置任务列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在任"
+"务列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在任务列表旁边。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
msgid "The second timezone for a Day View"
@@ -2449,15 +2455,15 @@ msgstr "二十四小时时间格式"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr ""
+msgstr "高亮显示的“主要”日历的 URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr ""
+msgstr "高亮显示的“主要”备忘列表的 URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr ""
+msgstr "高亮显示的“主要”任务列表的 URL"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -2474,11 +2480,11 @@ msgstr "使用系统时区"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "使用系统时区而不是在 Evolution 中选择的时区。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Vertical pane position"
-msgstr "垂直面板的位置"
+msgstr "竖直面板的位置"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Week start"
@@ -2521,7 +2527,7 @@ msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr ""
+msgstr "是否按星期滚动一个月,而不是按照月份滚动。"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
@@ -2757,7 +2763,7 @@ msgstr "提醒"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "自定义消息(_M)"
+msgstr "自定义信息(_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
@@ -2765,9 +2771,9 @@ msgstr "自定义提醒声音"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "消息(_S):"
+msgstr "信息(_S):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -2781,7 +2787,7 @@ msgstr "选择一个文件"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
-msgstr "发送给:"
+msgstr "发送至:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Arguments:"
@@ -2985,7 +2991,7 @@ msgid "None"
msgstr "无"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "选取一种颜色"
@@ -3181,7 +3187,7 @@ msgstr "类型:"
msgid "_Type:"
msgstr "类型(_T):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -3730,7 +3736,7 @@ msgstr "结束时间有错"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "选中的组织者没有帐户了。"
+msgstr "选中的组织者没有帐号了。"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
@@ -3882,7 +3888,7 @@ msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "无法打开“%s”中的备忘。"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2284
+#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/em-format-html.c:2284
#: ../mail/em-format-html.c:2343 ../mail/em-format-html.c:2367
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "To"
@@ -4087,7 +4093,7 @@ msgstr "每"
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -4272,11 +4278,11 @@ msgstr "打印此任务"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "任务的开始日期是在过去"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "任务的到期时间是在过去"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
@@ -5144,7 +5150,7 @@ msgstr "组织者:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
msgid "Server Message:"
-msgstr "服务器消息:"
+msgstr "服务器信息:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
@@ -7826,7 +7832,7 @@ msgstr "将信息设定为高优先级"
#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "请求阅读收条(_Q)"
+msgstr "请求已读回执(_Q)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:348
msgid "Get delivery notification when your message is read"
@@ -7850,11 +7856,11 @@ msgstr "用您的 S/MIME 签名认证签名该信息"
#: ../composer/e-composer-actions.c:370
msgid "_Bcc Field"
-msgstr "暗送域(_B)"
+msgstr "密件抄送域(_B)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:372
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "是否显示暗中转发域"
+msgstr "是否显示密件抄送域"
#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Cc Field"
@@ -7862,11 +7868,11 @@ msgstr "抄送域(_C)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:380
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "是否显示转发域"
+msgstr "是否显示抄送域"
#: ../composer/e-composer-actions.c:386
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "回复域(_R)"
+msgstr "回复至域(_R)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:388
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -7900,7 +7906,7 @@ msgstr "回复到(_R):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
msgid "_To:"
-msgstr "收信人(_T):"
+msgstr "收件人(_T):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
msgid "_Cc:"
@@ -7908,7 +7914,7 @@ msgstr "抄送(_C):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
msgid "_Bcc:"
-msgstr "暗送(_B):"
+msgstr "密件抄送(_B):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
msgid "_Post To:"
@@ -7971,11 +7977,11 @@ msgstr "无法对寄出的信息加密:未对此帐号设置加密证书"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "无法从自动保存的文件重建消息"
+msgstr "无法从自动保存的文件重建信息"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1817
msgid "Compose Message"
-msgstr "撰写新信息"
+msgstr "新建消息"
#: ../composer/e-msg-composer.c:3538
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
@@ -8020,7 +8026,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
-msgstr "无法创建撰写器窗口。"
+msgstr "无法创建编辑器窗口。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
@@ -8080,7 +8086,7 @@ msgstr "您无法将文件“n{0}”作为这封信的附件。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐户。"
+msgstr "在您可以撰写邮件之前您需要配置一个帐号。"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "_Continue Editing"
@@ -8109,7 +8115,7 @@ msgstr "将 Anjal 设为默认电子邮件客户端"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr ""
+msgstr "要内嵌的端口 ID"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
msgid "socket"
@@ -8197,6 +8203,9 @@ msgid ""
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
+"您必须设定一个帐号才能使用这个电子邮件程序。在下面填入您的电子邮件地址和密"
+"码,我会尝试并且完成所有设定。如果我不能自动设定所有细节,您还需要提供您的电"
+"子邮件服务器的详细信息。"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
msgid ""
@@ -8204,6 +8213,8 @@ msgid ""
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
+"对不起,我们不能自动完成设置来获取您的电子邮件。请完成下面的设置。我们尝试根"
+"据您刚才输入的信息工作但是或许您需要更改它们。"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
msgid "You can specify more options to configure the account."
@@ -8214,6 +8225,8 @@ msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
+"现在我们需要您设置发送邮件,我们会尽量自动完成,但是您需要检查设置来确保正"
+"确。"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid "You can specify your default settings for your account."
@@ -8223,11 +8236,11 @@ msgstr "您可以为您的帐号指定默认设置。"
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
-msgstr ""
+msgstr "在我们尝试连接服务器并获取您的电子邮件之前,请检查一遍您的配置信息。"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Identity"
msgstr "标识"
@@ -8358,14 +8371,13 @@ msgstr "Evolution 帐号助手"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
#: ../mail/message-list.c:1655
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
msgid "On This Computer"
msgstr "在此计算机中"
@@ -8607,7 +8619,7 @@ msgstr "秒。"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
msgid "Log Messages:"
-msgstr "日志消息:"
+msgstr "日志信息:"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
msgid "Log Level"
@@ -8688,7 +8700,7 @@ msgstr "您打算覆盖它吗?"
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "文件已存在“{0}”。"
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Overwrite"
msgstr "覆盖(_O)"
@@ -8709,30 +8721,30 @@ msgstr "GConf 错误:%s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "后续所有的错误都只显示在终端。"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "From"
msgstr "发件人"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Reply-To"
msgstr "回复至"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943
#: ../mail/em-format-html.c:2285 ../mail/em-format-html.c:2347
#: ../mail/em-format-html.c:2370 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Cc"
msgstr "抄送"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
+#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:944
#: ../mail/em-format-html.c:2286 ../mail/em-format-html.c:2351
#: ../mail/em-format-html.c:2373 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Bcc"
msgstr "密件抄送"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
+#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:945
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
@@ -8749,64 +8761,64 @@ msgstr "邮件程序"
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- 转发的信息 --------"
-#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../em-format/em-format.c:946 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:947 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Newsgroups"
msgstr "新闻组"
-#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../em-format/em-format.c:948 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "头像"
-#: ../em-format/em-format.c:1307
+#: ../em-format/em-format.c:1310
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s 附件"
-#: ../em-format/em-format.c:1367
+#: ../em-format/em-format.c:1370
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "无法解析 S/MIME 信息:未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1522 ../em-format/em-format.c:1696
+#: ../em-format/em-format.c:1525 ../em-format/em-format.c:1699
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "无法解析 MIME 信息。显示源文本。"
-#: ../em-format/em-format.c:1530
+#: ../em-format/em-format.c:1533
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "不支持 multipart/encrypted 的加密类型"
-#: ../em-format/em-format.c:1543
+#: ../em-format/em-format.c:1546
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息"
-#: ../em-format/em-format.c:1544
+#: ../em-format/em-format.c:1547
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "无法解析 PGP/MIME 信息:未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1720
+#: ../em-format/em-format.c:1723
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "不支持的签名格式"
-#: ../em-format/em-format.c:1730 ../em-format/em-format.c:1886
+#: ../em-format/em-format.c:1733 ../em-format/em-format.c:1889
msgid "Error verifying signature"
msgstr "校验签名错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1731 ../em-format/em-format.c:1874
-#: ../em-format/em-format.c:1887
+#: ../em-format/em-format.c:1734 ../em-format/em-format.c:1877
+#: ../em-format/em-format.c:1890
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "校验签名发生了未知错误"
-#: ../em-format/em-format.c:1967
+#: ../em-format/em-format.c:1970
msgid "Could not parse PGP message: "
-msgstr "无法解析 PGP 消息:"
+msgstr "无法解析 PGP 信息:"
-#: ../em-format/em-format.c:1973 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../em-format/em-format.c:1976 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
@@ -9070,7 +9082,7 @@ msgstr "未来"
msgid "months"
msgstr "月"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
msgid "seconds"
msgstr "秒"
@@ -9245,23 +9257,34 @@ msgstr "无法在“%s”创建本地邮件文件夹:%s"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "不要再次询问"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:265 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "复制到文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:265 ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "C_opy"
msgstr "复制(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:639 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "移至文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:639 ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:854 ../mail/e-mail-reader.c:964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:998
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "不再询问(_D)。"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1002
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "总是忽略对于邮件列表的“回复至”域(_A)。"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1087
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "保存信息"
@@ -9272,502 +9295,508 @@ msgstr[0] "保存信息"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1108
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "消息"
+msgstr[0] "信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1366
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "将发件人添加到地址簿(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1368
msgid "Add sender to address book"
msgstr "将发件人添加到地址簿"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1373
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "检查垃圾信(_J)"
+msgstr "检查垃圾信息(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1375
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "把选中的信息标记为垃圾邮件"
+msgstr "把选中的信息标记为垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1380
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "复制到文件夹(_C)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1382
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "把选中的信息复制到其它文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1387
msgid "_Delete Message"
msgstr "删除信息(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1389
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "为选中信息做删除标记"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1394
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "根据邮件列表过滤(_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1396
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "创建可过滤寄往此邮件列表的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1401
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "根据收件人过滤(_R)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "创建可过滤寄往这些收件人的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1408
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "根据发件人过滤(_N)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1410
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "创建可过滤此人寄来的信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1415
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "根据主题过滤(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1417
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "创建可过滤此主题信息的规则"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
msgid "A_pply Filters"
msgstr "应用过滤规则(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "应用过滤规则到选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1429
msgid "_Find in Message..."
msgstr "在信息中查找(_F)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1431
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1436
msgid "_Clear Flag"
msgstr "清除标志(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1438
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "删除选中信息的跟随标志"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1443
msgid "_Flag Completed"
msgstr "标志为已完成(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1445
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "设置选中信息的跟随标志为已完成"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
msgid "Follow _Up..."
msgstr "跟随(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "为选中信息添加跟随标志"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
msgid "_Attached"
msgstr "附件(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459 ../mail/e-mail-reader.c:1466
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "把选中信息作为附件转发给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "作为附件转发(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
msgid "_Inline"
msgstr "嵌入(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1473 ../mail/e-mail-reader.c:1480
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "在新信体中转发选中信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "嵌入正文转发(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
msgid "_Quoted"
msgstr "引用(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1487 ../mail/e-mail-reader.c:1494
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "以类似于回复的引用方式转发选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "作文引用转发(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
msgid "_Load Images"
msgstr "载入图像(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "强制载入 HTML 邮件中的图像"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
msgid "_Important"
msgstr "重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "把选中信息标记为重要邮件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
msgid "_Junk"
msgstr "垃圾(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "把选中信息标记为垃圾邮件"
+msgstr "把选中信息标记为垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "_Not Junk"
msgstr "非垃圾(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "把选中信息标记为非垃圾邮件"
+msgstr "把选中信息标记为非垃圾信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
msgid "_Read"
msgstr "读取(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "把选中信息标记为已读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
msgid "Uni_mportant"
msgstr "不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "把选中信息标记为不重要邮件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "_Unread"
msgstr "未读(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "把选中信息标记为未读"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "作为新信息进行编辑(_E)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "在撰写器中打开选中的信息以便编辑"
+msgstr "在编辑器中打开选中的信息以便编辑"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
msgid "Compose _New Message"
msgstr "撰写新信息(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "打开窗口以撰写信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "_Open in New Window"
msgstr "在新窗口中打开(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "在新窗口中打开选中的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "移至文件夹(_M)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "把选中的信息移至其它文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
msgid "_Next Message"
msgstr "下一封信(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
msgid "Display the next message"
msgstr "显示下一封信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
msgid "Next _Important Message"
msgstr "下一封重要信息(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
msgid "Display the next important message"
msgstr "显示下一封重要信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Next _Thread"
msgstr "下一条线索(_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Display the next thread"
msgstr "显示下一条线索"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "下一封未读信息(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
msgid "Display the next unread message"
msgstr "显示下一封未读信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "_Previous Message"
msgstr "上一封信(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Display the previous message"
msgstr "显示上一封信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "上一封重要信息(_E)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613
msgid "Display the previous important message"
msgstr "显示上一封重要信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "上一封未读信息(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "显示上一封未读信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
msgid "Print this message"
msgstr "打印该信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "预览要打印的信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
msgid "Re_direct"
msgstr "重发(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "将选中信息重发(退回)给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 ../mail/mail.error.xml.h:91
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
msgstr "回复所有人(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "为选中信息的所有收件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Reply to _List"
msgstr "回复邮件列表(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "为选中信息的邮件列表撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "回复发件人(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "为选中信息的发件人撰写回复"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "另存为 mbox 格式(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "把选中信息另存为 mbox 格式文件"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "基于邮件列表的搜索文件夹(_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "为此邮件列表创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "基于收件人的搜索文件夹(_T)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "为这些收件人创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "基于发件人的搜索文件夹(_D)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "为该发件人创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "基于主题的搜索文件夹(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "为该主题创建搜索文件夹"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
msgid "_Message Source"
msgstr "信息源代码(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "显示信息的原始邮件源代码"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
msgid "_Undelete Message"
msgstr "取消删除信息(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "取消选中信息的删除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
msgid "_Normal Size"
msgstr "普通大小(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "把文本重新设置为原来的大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "_Zoom In"
msgstr "放大(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Increase the text size"
msgstr "增加文本大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1737
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "Decrease the text size"
msgstr "减少文本大小"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Create R_ule"
msgstr "创建规则(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "字符编码(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
msgid "F_orward As"
msgstr "转发为(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
+#| msgid "_Reply"
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "回复全部(_G)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Mar_k As"
msgstr "标记为(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "_Message"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "标记为跟随(_W)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "Mark as _Important"
msgstr "标记为重要(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1832
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "标记为垃圾(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "标记为非垃圾(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "标记为已读(_K)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "标记为不重要(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "标记为未读(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Caret Mode"
msgstr "光标模式(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "在显示信息的信体中显示闪烁光标"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
msgid "All Message _Headers"
msgstr "全部信头(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "显示邮件时显示所有信头"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "无法获取信息"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/mail-ops.c:1891
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "收取信息 %s"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2701 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
@@ -9775,33 +9804,48 @@ msgstr "收取信息 %s"
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2601
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2841
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
msgstr "转发(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2602
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2842
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "把选中信息转发给某人"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2647 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#. Likewise the "mail-reply-group" action
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2860
+#| msgid "Group Items By"
+msgid "Group Reply"
+msgstr "回复全部"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2861
+#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "为选中信息的邮件列表或全部收件人撰写回复"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2906 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2655
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2918
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "下一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2922
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "上一项"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2669 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2932 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "回复"
@@ -9811,7 +9855,7 @@ msgstr "跟随的标志"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "不加密"
@@ -9819,7 +9863,7 @@ msgstr "不加密"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS 加密"
@@ -9827,7 +9871,7 @@ msgstr "TLS 加密"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL 加密"
@@ -9897,13 +9941,13 @@ msgstr ""
"出的邮件中包含此信息。"
#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "接收电子邮件"
#: ../mail/em-account-editor.c:2102
msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "请配置下列帐户设置。"
+msgstr "请配置下列帐号设置。"
#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2738
msgid "Sending Email"
@@ -9959,7 +10003,7 @@ msgstr "分钟(_T)"
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "请从当前帐号选择一个文件夹。"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/em-account-editor.c:3106 ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Security"
msgstr "安全"
@@ -9977,7 +10021,7 @@ msgstr "检查新邮件"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1539
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr ""
+msgstr "您在 %3$s 上给 %1$s 发送的关于“%2$s”的信息已被阅读。"
#. Translators: %s is the subject of the email message
#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
@@ -9985,14 +10029,14 @@ msgstr ""
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "邮件通知:%s"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1918
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1991
msgid "an unknown sender"
msgstr "未知发件人"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1965
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2038
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10000,15 +10044,15 @@ msgstr ""
"在 ${Year}-${Month}-${Day}${AbbrevWeekdayName}的 ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone},${Sender}写道:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2109
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2182
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- 原始信息 --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2372
msgid "Posting destination"
msgstr "投递目的"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2290
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2373
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "选择要将信息投递到哪个文件夹。"
@@ -10129,7 +10173,7 @@ msgstr "未设置"
msgid "is set"
msgstr "已设置"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Junk"
msgstr "垃圾"
@@ -10159,11 +10203,11 @@ msgstr "信头"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message is Junk"
-msgstr "是垃圾邮件"
+msgstr "是垃圾信息"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "不是垃圾邮件"
+msgstr "不是垃圾信息"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message Location"
@@ -10538,7 +10582,7 @@ msgstr "延期:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/em-format-html-display.c:737
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "创建者:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
msgid "View _Unformatted"
@@ -10608,7 +10652,7 @@ msgstr "指向未知的外部数据 (“%s”类型)"
#: ../mail/em-format-html.c:2642
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "此消息由 %s 代表 %s 的身份发送"
+msgstr "此信息由 %s 代表 %s 的身份发送"
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
@@ -10718,7 +10762,7 @@ msgstr "自动识别链接"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾邮件"
+msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid "Citation highlight color"
@@ -10738,7 +10782,7 @@ msgstr "编写窗口的默认宽度"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "撰写器加载/附件目录"
+msgstr "编辑器加载/附件目录"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
@@ -10758,13 +10802,13 @@ msgstr "控制与远程邮件服务器同步本地更改的频率。间隔必须
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "自定义用以检查垃圾邮件的信头。"
+msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
-msgstr "自定义用以检查垃圾邮件的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。"
+msgstr "自定义用以检查垃圾信息的信头。列表元素的字符串格式为“信头名=值”。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -10826,7 +10870,7 @@ msgstr "订阅对话框的默认宽度。"
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
-msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾邮件过滤"
+msgstr "决定是否仅在本地地址簿中查找地址进行垃圾信息过滤"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -10839,13 +10883,13 @@ msgid ""
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件。如果找到,则不应是垃圾邮件。这将在标记"
+"决定是否在地址簿中查找发件人电子邮件。如果找到,则不应是垃圾信息。这将在标记"
"为自动补全的地址簿中查找,如果远程地址簿(如 LDAP)被标记为自动补全的话,可能会"
"比较慢。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾邮件"
+msgstr "决定是否使用自定义信头检测垃圾信息"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -10853,14 +10897,14 @@ msgid ""
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-"决定是否使用自定义信头检测垃圾邮件。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高"
-"垃圾邮件检测速度。"
+"决定是否使用自定义信头检测垃圾信息。如果此选项被启用且信头被设置的话,将提高"
+"垃圾信息检测速度。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "决定是否在垂直视图中对“信息”列的“来自”和“主题”行使用相同的字体。"
+msgstr "决定是否在竖直视图中对“信息”列的“发件人”和“主题”行使用相同的字体。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10876,7 +10920,7 @@ msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr ""
+msgstr "仅显示不超过某一大小的文本信息"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -10888,25 +10932,27 @@ msgstr "在您打字的时候就显示拼写错误标识。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "退出时清空垃圾邮件文件夹"
+msgstr "退出时清空垃圾信息文件夹"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "退出时清空回收站"
+msgstr "退出时清空废件箱"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾邮件。"
+msgstr "退出 Evolution 时清空垃圾信息。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "退出 Evolution 时清空回收站。"
+msgstr "退出 Evolution 时清空废件箱。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
+"在 HTML 邮件中启用动画图像。很多用户感觉动画图像很烦人并且喜欢看静态图像而不是"
+"动态的。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
@@ -10936,13 +10982,13 @@ msgstr "启动时启用搜索文件夹。"
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
-msgstr ""
+msgstr "启用侧边栏搜索功能来实现文件夹名称的互动搜索"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
-msgstr "启用以在消息预览、消息列表和文件夹中使用空格键。"
+msgstr "启用以在信息预览、信息列表和文件夹中使用空格键。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid ""
@@ -10952,12 +10998,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
+msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "启用以在消息预览、消息列表和文件夹中使用空格键。"
+msgstr "启用以在所有文件夹中使用相似的信息列表视图设置。"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -10977,56 +11022,63 @@ msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Flush Outbox after filtering"
-msgstr ""
+msgstr "在过滤之后清空输出窗口"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "信息列表面板的高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "信息列表面板的高度。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "隐藏单文件夹预览并移除选择"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr "如果用户试图一次打开的信息大于等于十封,将会询问用户是否真的要这么做。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
"如果 Evolution 内没有特定 MIME 类型的内置查看器,那么出现在此列表中的任何 "
-"MIME 类型在 GNOME 的 MIME 类型数据库中映射的 bonobo 组件查看器将被用来显示其"
+"MIME 类型在 GNOME 的 MIME 类型数据库中映射的 Bonobo 组件查看器将被用来显示其"
"内容。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "忽略邮件列表“回复至”域:"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
-msgstr ""
+msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
+msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
-msgstr ""
+msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始高度。这个值会在用户调整窗口竖直大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -11034,7 +11086,7 @@ msgid ""
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11042,7 +11094,7 @@ msgid ""
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11051,25 +11103,33 @@ msgid ""
"detail."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "“过滤编辑器”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "“搜索文件夹”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
+msgstr "“发送和接收邮件”窗口的初始宽度。这个值会在用户调整窗口水平大小时更新。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -11077,35 +11137,59 @@ msgid ""
msgstr ""
"禁用/启用永久删除(而非简单地从结果中移除)搜索文件夹中的信息时不断弹出的提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"禁用/启用以在您将消息的私人回复发送至邮件列表时发出警告。"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "上次清空垃圾邮件的时间为:"
+msgstr "上次清空垃圾信息的时间为:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "上次清空回收站的时间为:"
+msgstr "上次清空废件箱的时间为:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Layout style"
msgstr "布局样式"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "标签及其对应颜色的列表"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "列出要使用 bonobo 组件查看器查看的 MIME 类型"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "列出接受的许可"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "List of accounts"
msgstr "帐号列表"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
@@ -11113,15 +11197,15 @@ msgstr ""
"列出了 Evolution 邮件组件已知的帐号。此列表包含了相对于 /apps/evolution/mail/"
"accounts 的子目录命名字符串。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "自定义头及该头是否启用。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
+msgstr "列出用来拼写检查的字典语言编码"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -11129,15 +11213,15 @@ msgstr ""
"列出了 Evolution 邮件组件已知的标签。列表中的字符串格式形如“名称:颜色”,其中"
"颜色使用了 HTML 十六进制编码方式。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "列出接受协议的协议名称。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "在 HTML 信息中载入 HTTP 图像"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -11146,361 +11230,397 @@ msgstr ""
"在 HTML 信息中载入 HTTP(S) 图像。可供选择的值有:0 - 绝不从网上载入图像,1 - "
"如果发送者在地址簿中则载入图像,2 - 总是从网上载入图像。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Log filter actions"
msgstr "记录过滤动作"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "将过滤动作记录到指定日志文件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "记录过滤动作的日志文件"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "记录过滤动作的日志文件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Mail browser height"
msgstr "邮件浏览器高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "邮件浏览器最大化"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Mail browser width"
msgstr "邮件浏览器宽度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "在指定超时过后标为已看"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "在指定超时过后标为已看。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "在信息“预览”中标出引用"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "在信息“预览”中标出引用。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Message text limit for display"
msgstr "信息文本显示限制"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "信息显示风格(“normal”普通、“full headers”全部邮件头、“source”源代码)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "退出时清空垃圾信息的最少天数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "退出时清空回收站的最少天数"
+msgstr "退出时清空废件箱的最少天数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "退出时清空垃圾信息的最少时间,以天计。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "退出时清空回收站的最少天数。"
+msgstr "退出时清空废件箱的最少天数。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "要在 TO/CC/BCC 中显示的地址数"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "空主题时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "用户视图销毁文件夹时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "用户视图发送没有主题的邮件时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "删除搜索文件夹中的信息时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "当邮件列表劫持私人回复时提示"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "当对邮件列表作私人回复时提示"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "当向多个收件人回复时提示"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "用户销毁时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "用户只填入 Bcc 时提示"
+msgstr "用户只填入密件抄送时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "当用户试图一次打开超过十封信时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "当用户试图给不想接收 HTML 的联系人发送 HTML 邮件时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "当用户试图发送没有 To 或 Cc 收件人的邮件时提示。"
+msgstr "当用户试图发送没有收件人或抄送的邮件时提示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "当用户是否发送意外的 HTML 时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "标记多封信息时提示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr ""
+msgstr "在回复的顶部添加个性签名"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "回复时在底部开始打字(_T)"
+msgstr "将光标置于回复底部"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "识别文本中的表情,并将其替换为图像。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "识别文本中的链接并进行替换。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "对收到的邮件运行垃圾邮件测试。"
+msgstr "对收到的邮件运行垃圾信息测试。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Save directory"
msgstr "保存目录"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "在本地地址薄中搜索发件人照片"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "默认以 HTML 发送邮件"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "默认以 HTML 发送邮件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "在信息列表中显示 email 地址列"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "服务器同步间隔"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
-msgstr ""
+msgstr "如果您不想在您写邮件时签名以前添加签名分隔符,那么设置为真"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "在发送邮件信息时显示密件抄送域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr ""
+msgstr "在发送邮件信息时显示抄送域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "在发送内容到新闻组时显示发件人域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
+msgstr "在发送内容到新闻组时显示“Reply To”(回复至)域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "当发送加密邮件时也对自身加密(_F)"
+msgstr "发送邮件时显示“Reply To”(回复至)域"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show Animations"
msgstr "显示动画"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show all message headers"
msgstr "显示全部信息头"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "查看消息时显示全部信息头。"
+msgstr "查看信息时显示全部信息头。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "将动画图像显示为动画。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "在信息列表中显示删除了的信息"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show image animations"
msgstr "显示图像动画"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "显示原始的邮件头日期值。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "显示发件人照片"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"在发送邮件信息时显示密件抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功"
+"能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"在发送邮件信息时显示抄送域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制此功"
+"能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"在发送内容到新闻组时显示发件人域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单中控"
+"制此功能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+"在发送内容到新闻组时显示“Reply To”域。在选定了一个新闻组帐号时可以在查看菜单"
+"中控制此功能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+"在发送邮件信息时显示“Reply To”域。在选定了一个邮件帐号时可以在查看菜单中控制"
+"此功能。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "在信息列表的以另外的列显示电子邮件的发送者。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
+"显示原始的邮件头“Date” 值(如果时区不同附上本地时间)。否则总是按照用户偏好的格"
+"式和本地时区显示邮件头“Date” 值。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "在信息阅读面板中显示发件人照片。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Spell check inline"
msgstr "内嵌拼写检查"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Spell checking color"
msgstr "拼写检查颜色"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼写检查语言"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "订阅对话框默认高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "订阅对话框默认宽度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Terminal font"
msgstr "终端字体"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "默认的垃圾信息钩子插件"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "上次清空垃圾信息的时间,以自新纪元后的天数显示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "上次清空回收站的时间,以新纪元后的天数显示。"
+msgstr "上次清空废件箱的时间,以新纪元后的天数显示。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置信息列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在消"
+"息列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在信息列表旁边。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "邮件显示用的终端字体。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "用于显示邮件的变宽字体。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr "此选项有三种可能值:0-错误,1-警告,2-调试信息。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"此选项决定了 Evolution 中可格式化的最大文本部分大小。默认为 4MB/4096 KB,单位"
-"为 KB。"
+"此选项决定了 Evolution 中显示的最大文本部分大小,默认为 4096KB (4MB)。"
+"此值仅在 force_message_limit 键激活时有效。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"这是默认的垃圾邮件插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会"
+"这是默认的垃圾信息插件,即使启用了多个插件。如果默认列出的插件被禁用,它不会"
"缺省到其它可用的插件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -11508,7 +11628,7 @@ msgstr ""
"此键只被读取一次并在读取后被重设为 false。它取消选中列表中的邮件并移除相应文"
"件夹的预览。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11518,130 +11638,130 @@ msgstr ""
"此键应包含指定自定义邮件头的 XML 结构列表,以及是否显示这些邮件头。XML 结构的"
"格式为:&lt;启用的邮件头&gt; - 设为 enabled 则在邮件视图中显示该邮件头。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "此选项能帮助提高获取信息的速度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr "设定默认信息视图中要显示的地址数,超过的部分显示为“...”。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "此设置指定了默认情况下线索是被展开还是被折叠。需要重启 Evolution。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新消息而不是消息日期排序。需要重"
+"此设置指定了默认情况下是否将线索按线索中的最新信息而不是信息日期排序。需要重"
"启 Evolution。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "基于主题按线索编排信息列表"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "将信息标为已看的超时时长"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "将信息标为已看的超时时长。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
msgstr "默认帐号的 UID 字符串。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "使用垃圾克星守护程序和客户"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "使用 SpamAssassin 守护程序和客户端(spamc/spamd)。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Use custom fonts"
msgstr "使用自定义字体"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "使用自定义字体显示邮件。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "只使用本地垃圾邮件测试。"
+msgstr "只使用本地垃圾信息测试。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "之使用本地垃圾邮件测试(无 DNS)。"
+msgstr "之使用本地垃圾信息测试(无 DNS)。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Variable width font"
msgstr "变宽字体"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "是否默认对所有信息添加阅读收条请求。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "禁用或启用侧边栏中文件夹名的省略显示"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "是否在信息不包含 In-Reply-To 或 References 头时强制按主题编排线索。"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "是否以线索中的最新信息来排序线索"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "信息列表面板的高度"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "信息列表面板的高度。"
@@ -11666,9 +11786,8 @@ msgstr "从 Elm 导入邮件。"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
-#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "目的文件夹:"
+msgstr "目的文件夹(_D):"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
@@ -11683,17 +11802,15 @@ msgstr "选择要导入到哪个文件夹"
#. Translators: Column header for a message subject
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
-#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#. Translators: Column header for a message From address
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
-#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
-msgstr "发件人"
+msgstr "来自"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
#: ../shell/e-shell-utils.c:251
@@ -11702,7 +11819,7 @@ msgstr "Berkeley 邮箱(mbox)"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "导入器 Berkeley 邮箱格式文件夹"
+msgstr "导入 Berkeley 邮箱格式文件夹"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
msgid "Importing mailbox"
@@ -11713,14 +11830,14 @@ msgstr "导入邮箱"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing '%s'"
-msgstr "导入“%s”"
+msgstr "正在导入“%s”"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
#, c-format
msgid "Scanning %s"
-msgstr "扫描 %s"
+msgstr "正在扫描 %s"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
msgid "Importing Pine data"
@@ -11742,7 +11859,7 @@ msgstr "从 Pine 导入邮件。"
#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
-msgstr "邮寄给 %s"
+msgstr "发送给 %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
@@ -11782,7 +11899,7 @@ msgstr[0] ""
#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "(Not Recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "(不推荐)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "(Note: Requires restart of the application)"
@@ -11790,7 +11907,7 @@ msgstr "(注意:需要重启应用程序)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
msgid "Account Information"
-msgstr "帐户信息"
+msgstr "帐号信息"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -11810,7 +11927,7 @@ msgstr "总是抄送到(_S):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "总是暗送到(_B):"
+msgstr "总是密件抄送到(_B):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -11826,7 +11943,7 @@ msgstr "请求阅读收条(_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr ""
+msgstr "应用同样的查看设置到所有文件夹(_v)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
@@ -11847,11 +11964,11 @@ msgstr "检查支持的类型(_E)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "检查自定义信头以判别垃圾邮件(_S)"
+msgstr "检查自定义信头以判别垃圾信息(_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾邮件(_M)"
+msgstr "检查收到的邮件是否是垃圾信息(_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -11859,7 +11976,7 @@ msgstr "在我输入时进行拼写检查(_T)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "检查收到的信息是否是垃圾邮件"
+msgstr "检查收到的信息是否是垃圾信息"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
@@ -11899,25 +12016,23 @@ msgstr "删除邮件"
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "退出时删除垃圾邮件(_X)"
+msgstr "退出时删除垃圾信息(_X)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "对寄出的信息进行数字签名(默认)(_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "显示信头(_H)"
+msgstr "显示信头"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-#, fuzzy
msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "如果文本超出大小限制,则不格式化邮件中的文本内容(_Z)"
+msgstr "如果文本超出大小限制不显示信息(_Z)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾邮件(_K)"
+msgstr "如果信息发送者在地址簿中则不标记为垃圾信息(_K)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Do not quote"
@@ -11972,288 +12087,301 @@ msgid "Full Nam_e:"
msgstr "全名(_E):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML 信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "HTTP 代理服务器(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Headers"
msgstr "信头"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "突出显示引用(_Q)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "忽略邮件列表的“回复至”参数"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Inline"
msgstr "嵌入"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "嵌入(Outlook 风格)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "标签"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Languages Table"
msgstr "语言表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Loading Images"
msgstr "载入图像"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "邮件头表"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "邮件箱位置"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Display"
msgstr "信息显示"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Message Fonts"
msgstr "信息字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Message Receipts"
-msgstr "信息状态"
+msgstr "已读回执"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "不使用代理的情况(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "注意:直到您第一次连接的时候,才会询问密码。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "如果找到匹配的自定义垃圾信头,此选项将被覆盖。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "可选信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Or_ganization:"
msgstr "组织(_G):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG 键标识(_K):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pass_word:"
msgstr "密码(_W):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "发送只有暗送收件人的信息时提示(_O)"
+msgstr "发送只有密件抄送收件人的信息时提示(_O)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "GNU 安全卫士(PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Printed Fonts"
msgstr "打印字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr "当邮件列表重定向私人回复到列表时提示"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "当向邮件列表信息发送私人回复时提示(_L)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "当发送回复至多个收件人时提示(_M)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理设置"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "引用"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Re_member password"
msgstr "记住密码(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "回复到(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Remember _password"
msgstr "记住密码(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Required Information"
msgstr "需要的信息"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SHA1"
-msgstr ""
+msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "SHA384"
-msgstr ""
+msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "SHA512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "<b>(在此版本的 Evolution 中不支持 SSL)</b>"
+msgstr "此次编译的 Evolution 不支持 SSL"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "仅在本地地址簿中搜索发件人照片(_E)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "S_elect..."
msgstr "选择(_E)..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "发送信息收条(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "标准字体(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "安全 MIME(S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Select Drafts Folder"
msgstr "选择草稿文件夹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "选择 HTML 固定宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "选择用于打印的 HTML 固定宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "选择 HTML 变宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "选择用于打印的 HTML 变宽度字体"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "选择文件夹"
+msgstr "选择垃圾信息文件夹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "选择已发文件夹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "选择草稿文件夹"
+msgstr "选择废件箱文件夹"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sender Photograph"
-msgstr "<b>发送者照片</b>"
+msgstr "发送者照片"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sending Mail"
msgstr "发送邮件"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "已发送信息文件夹(_M):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "已发信息"
+msgstr "发送信息并保存草稿"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "服务器需要认证(_V)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
msgstr "服务器配置"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
msgstr "服务器类型(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "签名证书(_N):"
+msgstr "签名函数(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sig_natures"
msgstr "签名(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "签名证书(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Signat_ure:"
msgstr "签名(_U):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Signatures"
msgstr "签名"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "签名证书(_N):"
+msgstr "签名函数(_A):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "回复时在底部开始打字(_T)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "T_ype:"
msgstr "类型(_Y):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "在此列出的语言反映了您所安装的字典。"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12263,182 +12391,178 @@ msgstr ""
"用于显示。"
#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Top Posting Option"
-msgstr "投递目的"
+msgstr "顶部回复选项"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
-"输入您想要给此帐户起的名字。\n"
+"输入您想要给此帐号起的名字。\n"
"如:“工作”或“私人”"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "Us_ername:"
msgstr "用户名(_E):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "使用身份验证(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
msgid "User_name:"
msgstr "用户名(_N):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "变宽(_A):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Add Signature"
msgstr "添加签名(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "总是从 Internet 上载入图像(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Authentication Type"
msgstr "身份验证类型(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "默认的垃圾邮件插件(_D):"
+msgstr "默认的垃圾信息插件(_D):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "直接连接到 Internet(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "不要签名会议请求(同 Outlook 兼容)(_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Forward style:"
msgstr "转发方式(_F):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "当前文件夹"
+msgstr "垃圾信息文件夹(_J):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "回复时保留原始信息的签名(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Languages"
msgstr "语言(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "载入来自联系人的邮件中的图像(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "仅在本地地址簿中查阅(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "使它成为我的默认帐号(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "手动代理服务器配置(_M):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "把信息标记为已读前等(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "绝不从 Internet 载入图像(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Path:"
msgstr "路径(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "发送给不想接收 HTML 的联系人时提示(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "发送空主题行的信息时提示(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Reply style:"
msgstr "回复风格(_R):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "脚本(_S):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "安全 HTTP 代理(_S):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "服务器(_S):"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "_Show image animations"
msgstr "显示图像动画(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "在电子邮件预览中显示发送者的照片(_S)"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "只显示 To/Cc/Bcc 头中的前(_S)"
+msgstr "只显示收件人/抄送/密件抄送头中的前(_S)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "_Trash Folder:"
-msgstr "草稿文件夹(_F):"
+msgstr "废件箱文件夹(_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "使用安全连接(_U):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "_Use system defaults"
msgstr "使用默认值(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "使用与其它应用程序相同的字体(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
-msgstr "上午"
+msgstr "a"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "addresses"
msgstr "个地址"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
-msgstr ""
+msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
msgid "color"
msgstr "颜色"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
msgid "description"
msgstr "描述"
@@ -12463,9 +12587,8 @@ msgid "Co_mpleted"
msgstr "已完成(_M)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Collapse _all"
-msgstr "折叠"
+msgstr "全部折叠(_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Digital Signature"
@@ -12476,9 +12599,8 @@ msgid "Do Not Forward"
msgstr "不要转发"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "E_xpand all"
-msgstr "展开全部线索(_X)"
+msgstr "展开全部(_E)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Encryption"
@@ -12522,10 +12644,9 @@ msgstr "服务器(_E):"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid "S_how only items containing:"
-msgstr ""
+msgstr "只在项目包含这些时显示:(_S)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "搜索文件夹来源"
@@ -12580,7 +12701,7 @@ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "应用寄出过滤器失败:%s"
#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
@@ -12589,7 +12710,7 @@ msgstr ""
"转而追加到本地“已发”文件夹。"
#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "追加到本地“已发”文件夹失败:%s"
@@ -12616,22 +12737,22 @@ msgid "Complete."
msgstr "完成。"
#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "把信息保存到文件夹中"
+msgstr "把信息保存到文件夹 %s 中"
#: ../mail/mail-ops.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "把信息移至 %s"
+msgstr "正在移动信息至 %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "把信息复制到 %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "在“%s”中扫描文件夹"
@@ -12640,22 +12761,22 @@ msgid "Forwarded messages"
msgstr "转发的信息"
#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "打开文件夹 %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "正在获取文件加 %s 的配额信息"
#: ../mail/mail-ops.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "打开存储 %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "删除文件夹 %s"
@@ -12675,19 +12796,19 @@ msgid "Storing account '%s'"
msgstr "存储帐号“%s”"
#: ../mail/mail-ops.c:1727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "刷新文件夹"
+msgstr "刷新文件夹 %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "销毁文件夹"
+msgstr "销毁文件夹 %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1812
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "清空“%s”中的回收站"
+msgstr "清空“%s”中的废件箱"
#: ../mail/mail-ops.c:1813
msgid "Local Folders"
@@ -12706,11 +12827,10 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "保存 %d 封信"
#: ../mail/mail-ops.c:2192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr ""
"在将信息保存到 %s 时发生错误:\n"
-" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2265
msgid "Saving attachment"
@@ -12726,17 +12846,16 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2310
-#, fuzzy
msgid "Could not write data: "
-msgstr "无法写数据:%s"
+msgstr "无法写数据:"
#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "断开与 %s 的连接"
#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "重新连接到 %s"
@@ -12828,9 +12947,9 @@ msgid "Forwarded message"
msgstr "转发的信息"
#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "无效的文件夹:“%s”"
+msgstr "无效的文件夹:%s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
@@ -12862,6 +12981,8 @@ msgid_plural ""
"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
+"搜索文件夹“%s”已经被更新,因为它使用了被移除的文件夹\n"
+"“%s”"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1179
msgid "Edit Search Folder"
@@ -12872,19 +12993,16 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "新建搜索文件夹"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "检查垃圾信失败"
+msgstr "检查垃圾信息失败"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "报告垃圾邮件失败"
+msgstr "报告垃圾信息失败"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "报告非垃圾邮件失败"
+msgstr "报告非垃圾信息失败"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
@@ -12953,14 +13071,12 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "您确定想要以 HTML 格式发送信息吗?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "您确信您要发送只有密件抄送收件人的信息吗?"
+msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "您确信您要发送只有密件抄送收件人的信息吗?"
+msgstr "您确信您要发送收件人地址无效的信息吗?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -13011,9 +13127,8 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "无法将文件夹“{0}”移至“{1}”。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "无法打开源“{0}”"
+msgstr "无法打开源“{1}”"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
@@ -13072,17 +13187,14 @@ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr "删除搜索文件夹“{0}”中的信息吗?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "不禁用"
+msgstr "不禁用(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Send"
msgstr "不发送(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "不同步(_D)"
@@ -13132,17 +13244,15 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "如果您继续的话,您将无法恢复这些信息。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容及其子文件夹内容将被永久删除。"
+msgstr "如果您删除文件夹,其中的全部内容将被永久删除。"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -13253,29 +13363,41 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "真的要删除文件夹“{0}”及其全部子文件夹吗?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "无法删除文件夹“{0}”。"
+msgstr "真要删除文件夹“{0}”?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#| msgid "_Private"
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "私人回复(_P)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "搜索文件夹已自动更新。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "发送私人回复?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "发送回复给所有收件人?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "签名已经存在"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "同步文件夹到本地以脱机使用吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr "您无法重命名、移动或删除要让 Evolution 正常运作所需的系统文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13290,84 +13412,87 @@ msgstr ""
"个邮件头,将在您的信息中列出您的全部收件人。为了避免这种情况,您应该至少填入"
"一个 To: 或 CC: 收件人。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
+"下列接收者不能被识别为有效的电子邮件地址:\n"
+"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "脚本文件必须存在且可执行。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"此文件夹可能已经隐式添加了。如果需要的话,请转到搜索文件夹编辑器显式添加。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "无法发送此信息,因为您所选择用来发送的帐号未启用"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "无法发送此信息,因为您没有指定任何收件人"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "此服务器不支持此类型的身份验证,也可能根本不支持身份验证。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "签名已经更改,但尚未保存。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr "这将把选中文件夹及其子文件夹中的全部信息标记为已读。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "这将把选中文件夹及其子文件夹中的全部信息标记为已读。"
+msgstr "这将把选中文件夹中的全部信息标记为已读。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "无法连接到 GroupWise 服务器。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr "无法打开此帐号的草稿文件夹。使用系统的草稿文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Unable to read license file."
msgstr "无法读取许可文件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Use _Default"
msgstr "使用默认值(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "使用默认的草稿文件夹吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
@@ -13377,31 +13502,51 @@ msgstr ""
"件。\n"
"您真的想要这么做吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr "您正要向多个收件人回复信息,您确定要回复其中的所有人吗?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "您没有足够的权限删除此邮件。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "您没有填入所需的全部信息。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "您有未发信息,您仍然想要退出吗?"
+msgstr "您有未发送信息,您仍然想要退出吗?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "您不能创建两个同名帐号。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "您必须为此搜索文件夹命名。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must specify a folder."
msgstr "您必须指定文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -13410,46 +13555,44 @@ msgstr ""
"您必须一次至少指定一个文件夹作为源。\n"
"或者逐一选择文件夹,或者选中全部本地文件夹和/或全部远程文件夹。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "您以“{0}”的身份登录到服务器“{0}”失败。"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Append"
msgstr "追加(_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
msgid "_Disable"
msgstr "禁用(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
msgstr "丢弃更改(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "清空回收站(_E)"
+msgstr "清空废件箱(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Expunge"
msgstr "销毁(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Open Messages"
msgstr "打开信息(_O)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Send Receipt"
-msgstr "发送收条"
+msgstr "发送已读回执(_S)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Synchronize"
-msgstr "同步"
+msgstr "同步(_S)"
#: ../mail/message-list.c:1159
msgid "Unseen"
@@ -13522,17 +13665,17 @@ msgid "Select all visible messages"
msgstr "选中所有可见的信息"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4342 ../mail/message-list.c:4734
+#: ../mail/message-list.c:4329 ../mail/message-list.c:4721
msgid "Generating message list"
msgstr "生成信息列表"
-#: ../mail/message-list.c:4573
+#: ../mail/message-list.c:4560
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
-msgstr ""
+msgstr "没有信息满足您的搜索条件。用“搜索”菜单的“清除”菜单项清除"
-#: ../mail/message-list.c:4575
+#: ../mail/message-list.c:4562
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "此文件夹中没有信息。"
@@ -13558,7 +13701,7 @@ msgstr "已接收"
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sent Messages"
-msgstr "已发信息"
+msgstr "已发送信息"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
@@ -13595,9 +13738,8 @@ msgid "Subject contains"
msgstr "主题含有"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "主题或发送者含有"
+msgstr "主题或地址包含"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
msgid ""
@@ -13625,9 +13767,8 @@ msgstr ""
"接不太安全,您也易于受到安全漏洞的攻击。"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
-#, fuzzy
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "生日和纪念日"
+msgstr "在生日和纪念日日历中使用(_U)"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
@@ -13693,18 +13834,16 @@ msgid "Autocomplete length"
msgstr "自动补全长度"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contact layout style"
-msgstr "联系人列表"
+msgstr "联系人布局风格"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "联系人预览面板位置(水平)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "月视图中垂直面板的位置"
+msgstr "联系人预览面板位置(竖直)"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13716,15 +13855,15 @@ msgstr "补全 URI 列表的 EFolderList xml。"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "设为水平时联系人预览窗口的位置"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
+msgstr "设为竖直时联系人预览窗口的位置"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr ""
+msgstr "显示自动完成的名称和地址"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show preview pane"
@@ -13737,6 +13876,8 @@ msgid ""
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
+"布局样式决定了在哪里放置联系人列表的预览面板。“0”(经典视图)会把预览面板放置在"
+"联系人列表下面。“1”(竖直视图)会把预览面板放置在联系人列表旁边。"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -13756,7 +13897,7 @@ msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI。"
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
-msgstr ""
+msgstr "在条目里是否强制显示自动完成的联系人的邮件地址和自动完成的名称"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "Whether to show the preview pane."
@@ -13765,9 +13906,8 @@ msgstr "是否显示预览面板。"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
-#, fuzzy
msgid "_Table column:"
-msgstr "表格栏:"
+msgstr "表列(T):"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgid "Autocompletion"
@@ -13778,45 +13918,45 @@ msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "总是显示自动补全的联系人的地址(_S)"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "在 LDAP 服务器上"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "联系人(_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "Create a new contact"
msgstr "创建一个新联系人"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "联系人列表(_L)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new contact list"
msgstr "创建一个新的联系人列表"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "地址簿(_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Create a new address book"
msgstr "创建新地址簿"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
@@ -13832,28 +13972,24 @@ msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "将全部联系人复制到(_P)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
-#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "把选中文件夹中的联系人复制到其它文件夹"
+msgstr "把选中地址簿中的联系人复制到其它地址簿"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
-#, fuzzy
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "删除地址簿(_E)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "删除选中的文件夹"
+msgstr "删除选中的地址薄"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "将全部联系人移至(_V)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
-#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "把选中文件夹中的联系人移至其它文件夹"
+msgstr "把选中的地址簿中的联系人移至其它地址簿"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
msgid "_New Address Book"
@@ -13864,9 +14000,8 @@ msgid "Address _Book Properties"
msgstr "地址簿属性(_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
-#, fuzzy
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "更改选中文件夹的属性"
+msgstr "更改选中地址薄的属性"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
@@ -13877,46 +14012,40 @@ msgid "_Rename..."
msgstr "重命名(_R)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "重命名选中地址薄"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "保存地址簿为 VCard(_A)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "把选中文件夹中的的联系人保存为 VCard"
+msgstr "把选中地址薄中的的联系人保存为 VCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
msgid "Stop loading"
msgstr "停止载入"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
-#, fuzzy
msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "将联系人复制到(_C)..."
+msgstr "复制联系人到(_C)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "把选中的联系人复制到其它文件夹"
+msgstr "把选中的联系人复制到其它地址薄"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
msgid "_Delete Contact"
msgstr "删除联系人(_D)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
-#, fuzzy
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "转发联系人(_F)..."
+msgstr "在联系人查找(_F)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
+msgstr "在显示的联系人中搜索文本"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
msgid "_Forward Contact..."
@@ -13927,14 +14056,12 @@ msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "把选中的联系人发送给其他人"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
-#, fuzzy
msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "将联系人移至(_M)..."
+msgstr "移动联系人至(_M)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
-#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "把选中的联系人移至其它文件夹"
+msgstr "把选中的联系人移至其它地址薄"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
msgid "_New Contact..."
@@ -13954,11 +14081,11 @@ msgstr "查看当前联系人"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "给联系人发信息(_S)..."
+msgstr "给联系人发送信息(_S)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "给选中的联系人发信息"
+msgstr "给选中的联系人发送信息"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
@@ -14006,21 +14133,19 @@ msgid "_Classic View"
msgstr "分类视图(_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
+msgstr "在联系人列表下方显示联系人预览"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
msgid "_Vertical View"
-msgstr "垂直视图(_V)"
+msgstr "竖直视图(_V)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "显示联系人预览窗口"
+msgstr "在联系人列表旁显示联系人预览"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
@@ -14046,12 +14171,10 @@ msgid "Advanced Search"
msgstr "高级搜索"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
-#, fuzzy
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "打印选中的联系人"
+msgstr "打印全部显示的联系人"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#, fuzzy
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "预览将要打印的联系人"
@@ -14060,9 +14183,8 @@ msgid "Print selected contacts"
msgstr "打印选中的联系人"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
-#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "把选中的联系人保存为 VCard"
+msgstr "把选中的联系人保存为 vCard"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
msgid "_Forward Contacts"
@@ -14073,19 +14195,16 @@ msgid "_Forward Contact"
msgstr "转发联系人(_F)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "给联系人发信息(_M)"
+msgstr "给联系人发送信息(_S)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "给列表发信息(_M)"
+msgstr "给列表发送信息(_S)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "给联系人发信息(_M)"
+msgstr "给联系人发送信息(_M)"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
msgid "Multiple vCards"
@@ -14227,64 +14346,64 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "导入到任务(_M)"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
msgid "On The Web"
msgstr "网上"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "天气"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "生日和纪念日"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "约会(_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "创建新约会"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "全天约会(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "创建新全天约会"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "会议(_E)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "创建一条新会议请求"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "日历(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "创建新日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "日历和任务"
@@ -14300,21 +14419,20 @@ msgstr ""
"%s 错误:\n"
" %s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:230
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237
msgid "Loading calendars"
msgstr "载入日历"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:652
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664
msgid "_New Calendar..."
-msgstr "新建日历(_N)"
+msgstr "新建日历(_N)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681
msgid "Calendar Selector"
msgstr "日历选择器"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1010
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "在 %s 打开日历"
@@ -14370,9 +14488,8 @@ msgid "D_elete Calendar"
msgstr "删除日历(_E)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "重命名选中的日历"
+msgstr "删除选中的日历"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
msgid "Go Back"
@@ -14515,23 +14632,20 @@ msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "调度会议(_S)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
-#, fuzzy
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "销毁旧约会和会议"
+msgstr "转换约会为会议"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "转换到约会(_E)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
-#, fuzzy
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "在约会结束时 %s"
+msgstr "转换会议为约会"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
-#, fuzzy
msgid "Quit"
-msgstr "引用"
+msgstr "退出"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
msgid "Day"
@@ -14566,9 +14680,8 @@ msgid "Show one week"
msgstr "显示一周"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
-#, fuzzy
msgid "Show one work week"
-msgstr "显示一周"
+msgstr "显示一个工作周"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
msgid "Active Appointments"
@@ -14615,7 +14728,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "新建备忘(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo"
msgstr "创建新备忘"
@@ -14681,7 +14794,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "新建任务(_T)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
msgstr "创建新任务"
@@ -14707,40 +14820,40 @@ msgstr "保存为 iCalendar(_S)..."
msgid "Print the selected task"
msgstr "打印选中的任务"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "备忘(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "共享的备忘(_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "创建一个新的共享备忘"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "备忘列表(_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo list"
msgstr "创建新备忘列表"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:224
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231
msgid "Loading memos"
msgstr "载入备忘"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:591
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603
msgid "Memo List Selector"
msgstr "备忘列表选择器"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:896
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "在 %s 打开备忘"
@@ -14755,41 +14868,34 @@ msgid "_Delete Memo"
msgstr "删除备忘(_D)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
-#, fuzzy
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "在信息中查找(_F)..."
+msgstr "在备忘中查找(_F)..."
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
+msgstr "在显示备忘的主体中搜索文本"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
-#, fuzzy
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "删除备忘"
+msgstr "删除备忘列表(_D)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "重命名选中备忘列表"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
msgid "_New Memo List"
msgstr "新建备忘列表(_N)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "重命名选中备忘列表"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "重命名选中备忘列表"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
-#, fuzzy
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "只显示此备忘列表(_O)"
@@ -14798,26 +14904,22 @@ msgid "Memo _Preview"
msgstr "备忘预览(_P)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "显示预览面板"
+msgstr "显示备忘预览面板"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
+msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
+msgstr "在备忘列表下方显示备忘预览"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
msgid "Print the list of memos"
msgstr "打印备忘列表"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "预览要打印的备忘列表"
@@ -14829,54 +14931,52 @@ msgstr[0] "%d 个备忘"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d selected"
-msgstr ",已选中 %d 个"
+msgstr "选中 %d 个"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
msgid "Delete Memos"
msgstr "删除备忘"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-#, fuzzy
msgid "Delete Memo"
msgstr "删除备忘"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "任务(_T)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "分配的任务(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "创建新分配的任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "任务列表(_K)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
msgstr "创建新任务列表"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:224
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231
msgid "Loading tasks"
msgstr "载入任务"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:591
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603
msgid "Task List Selector"
-msgstr "任务来源选择器"
+msgstr "任务列表选择器"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:896
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "在 %s 打开任务"
@@ -14902,42 +15002,36 @@ msgid "_Delete Task"
msgstr "删除任务(_D)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
-#, fuzzy
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "在信息中查找(_F)..."
+msgstr "在任务中查找(_F)..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "在显示信息的主体中搜索文本"
+msgstr "在显示的任务中搜索文本"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
msgid "Copy..."
msgstr "复制..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
-#, fuzzy
msgid "D_elete Task List"
-msgstr "删除任务"
+msgstr "删除任务列表(_D)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "重命名选中任务列表"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
msgid "_New Task List"
msgstr "新建任务列表(_N)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "更新选中任务列表"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "重命名选中任务列表"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
msgid "Show _Only This Task List"
@@ -14956,19 +15050,16 @@ msgid "Task _Preview"
msgstr "任务预览(_P)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
-#, fuzzy
msgid "Show task preview pane"
-msgstr "显示预览面板"
+msgstr "显示任务预览面板"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
-#, fuzzy
msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
+msgstr "在任务列表下方显示任务预览"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
-#, fuzzy
msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
+msgstr "在任务列表下方显示任务预览"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
msgid "Active Tasks"
@@ -14995,7 +15086,6 @@ msgid "Print the list of tasks"
msgstr "打印任务列表"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
-#, fuzzy
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "预览要打印的任务列表"
@@ -15014,7 +15104,6 @@ msgid "Delete Tasks"
msgstr "删除任务"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr "删除任务"
@@ -15027,7 +15116,6 @@ msgstr "%d 个附加的信息"
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
-#, fuzzy
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -15076,7 +15164,6 @@ msgid "Disable this account"
msgstr "禁用这个帐号"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的信息"
@@ -15089,9 +15176,8 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "下载信息以离线使用(_D)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
-#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "为标记为脱机的帐户/文件夹下载信息"
+msgstr "下载标记为离线使用的帐号和文件夹的信息"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -15174,18 +15260,16 @@ msgid "_Unsubscribe"
msgstr "退订(_U)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "重命名选中文件夹"
+msgstr "取消对选定文件夹的订阅"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "清空回收站(_T)"
+msgstr "清空废件箱(_T)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
-#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "永久删除所有文件夹中的所有已删除的信息"
+msgstr "永久删除所有帐号中的所有已删除的信息"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
msgid "_New Label"
@@ -15228,7 +15312,6 @@ msgid "Search F_olders"
msgstr "搜索文件夹(_O)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-#, fuzzy
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "创建或编辑搜索文件夹定义"
@@ -15257,37 +15340,32 @@ msgid "Show Message _Preview"
msgstr "显示信息预览(_P)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
-#, fuzzy
msgid "Show message preview pane"
msgstr "显示信息预览窗口"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "显示删除的信息"
+msgstr "显示删除的信息(_D)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
-#, fuzzy
msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)。"
+msgstr "在信息列表中显示删除了的信息(带有删除线)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
msgid "_Group By Threads"
msgstr "按线索分组(_G)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
-#, fuzzy
msgid "Threaded message list"
-msgstr "按线索编排的信息列表"
+msgstr "按线索排列信息"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
-#, fuzzy
msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
+msgstr "在信息列表旁显示信息预览"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "All Messages"
@@ -15303,7 +15381,7 @@ msgstr "前五天的信息"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "不是垃圾邮件"
+msgstr "不是垃圾信息"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Messages with Attachments"
@@ -15326,9 +15404,8 @@ msgid "Unread Messages"
msgstr "未读信息"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "主题或发送者含有"
+msgstr "主题或地址含有"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
msgid "All Accounts"
@@ -15411,14 +15488,14 @@ msgstr "Evolution 帐号助手"
msgid "Account Editor"
msgstr "帐号编辑器"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
msgid "Language(s)"
msgstr "语言"
@@ -15440,7 +15517,7 @@ msgstr "每月一次"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "添加自定义垃圾信头"
+msgstr "添加自定义垃圾信息头"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
msgid "Header Name:"
@@ -15472,20 +15549,17 @@ msgid ""
msgstr "%s 插件不可用。请检查软件包是否已安装。"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
-#, fuzzy
msgid "No junk plugin available"
-msgstr "没有可用的垃圾邮件插件"
+msgstr "没有可用的垃圾信息插件"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
-#, fuzzy
msgid "_Date header:"
-msgstr "表头"
+msgstr "日期头:(_D)"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
-#, fuzzy
msgid "Show _original header value"
-msgstr "显示原始大小(_O)"
+msgstr "显示原始邮件头值(_o)"
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -15497,13 +15571,12 @@ msgid ""
msgstr "每次启动 Evolution 的时候,检查它是否是默认邮件程序。"
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
-#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "您是否想要将 Evolution 设置为您的默认电子邮件客户端?"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
-msgstr "你好 Python"
+msgstr "您好 Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
@@ -15530,17 +15603,16 @@ msgstr "从 %s:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
-#, fuzzy
msgid "Importing Files"
msgstr "导入文件"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "导入被取消。点击“前进”继续"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr ""
+msgstr "导入已完成。点击“前进”继续"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -15563,9 +15635,8 @@ msgstr ""
"请单击“前进”按钮继续。"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "列出本地地址簿文件夹"
+msgstr "添加本地地址薄到Evolution。"
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
@@ -15575,7 +15646,7 @@ msgstr "本地地址簿"
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
-msgstr "消息主体中的用于附件提醒插件的线索列表"
+msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表"
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
#: ../plugins/templates/templates.c:409
@@ -15606,16 +15677,15 @@ msgstr "附件提醒"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr ""
+msgstr "当您忘记为邮件信息添加附件时提醒您。"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Audio"
-msgstr "嵌入"
+msgstr "嵌入音频"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "直接在邮件信息里播放音频附件"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
msgid "Select name of the Evolution backup file"
@@ -15661,24 +15731,20 @@ msgid "Restore from backup"
msgstr "从备份中恢复"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
-#, fuzzy
msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "备份设置(_B)..."
+msgstr "备份Evolution设置(_B)..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
-#, fuzzy
msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置"
+msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置到一个归档文件"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
-#, fuzzy
msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "恢复设置(_E)..."
+msgstr "恢复Evolution设置(_R)..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
-#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "备份及恢复 Evolution 的数据和设置"
+msgstr "从归档文件备份及恢复 Evolution 的数据和设置"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
msgid "Backup Evolution directory"
@@ -15724,7 +15790,6 @@ msgid "Restarting Evolution"
msgstr "重新启动 Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-#, fuzzy
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "备份当前 Evolution 数据"
@@ -15781,7 +15846,7 @@ msgstr "请稍候,Evolution 正在恢复您的数据。"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐户中的数据总量。"
+msgstr "这可能要花一点时间,取决于您帐号中的数据总量。"
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
@@ -15847,9 +15912,8 @@ msgstr "自动联系人"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
-#, fuzzy
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_A)"
+msgstr "回复邮件时自动在地址簿中创建联系人项(_a)"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -15861,9 +15925,8 @@ msgstr "即时通讯联系人"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
-#, fuzzy
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "定时从 Pidgin 好友列表中同步联系人信息和图像"
+msgstr "定时从 Pidgin 好友列表中同步联系人信息和图像(_S)"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -15893,28 +15956,28 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter 不可用,请先安装它。"
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "打印时发生了错误"
+msgstr "启动 %s 时出错:%s。"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr ""
+msgstr "Bogofilter 子进程不响应,杀死进程..."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
+msgstr "等待 Bogofilter 子进程中断,中止..."
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr ""
+msgstr "建立到 Bogofilter 的管道失败,错误代码:%d"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
@@ -15922,7 +15985,7 @@ msgstr "将信息文本转换为 _Unicode"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "将邮件消息转换为 Unicode"
+msgstr "将邮件信息转换为 Unicode"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -15940,17 +16003,16 @@ msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter 选项"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr "使用 Bogofilter 过滤垃圾信息。"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
+msgstr "验证错误。服务器需要正确的登录。"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "无法找到给定的 URL"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
#, c-format
@@ -15958,57 +16020,51 @@ msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
+"服务器返回未预料的数据。\n"
+"%d - %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
-msgstr ""
+msgstr "处理服务器响应失败"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
-#, fuzzy
msgid "Events"
-msgstr "结束"
+msgstr "事件"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
-#, fuzzy
msgid "User's calendars"
-msgstr "新建日历"
+msgstr "用户的日历"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
-#, fuzzy
msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "认证到 IMAP 服务器失败。"
+msgstr "获得服务器 URL 失败。"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
-#, fuzzy
msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"正在搜索联系人..."
+msgstr "搜索用户的日历..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
-#, fuzzy
msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "无法找到任何日历"
+msgstr "无法找到用户的日历。"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "上次尝试失败:%s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr ""
+msgstr "上次尝试失败码%d"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
-msgstr "输入 %s 的密码(用户 %s)"
+msgstr "输入服务器 %2$s 上用户 %1$s 的密码"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
#, fuzzy, c-format
@@ -16019,36 +16075,30 @@ msgstr ""
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
-#, fuzzy
msgid "Searching folder content..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"正在搜索联系人..."
+msgstr "搜索文件夹内容..."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
-#, fuzzy
msgid "List of available calendars:"
-msgstr "载入日历"
+msgstr "可用日历列表:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "Hula 支持"
+msgstr "支持"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "创建本地邮件存储“%s”失败:%s"
+msgstr "创建本地邮件线索失败:%s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr ""
+msgstr "服务器 URL %s 不是有效的 URL"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr ""
+msgstr "浏览以查找 CalDAV 日历"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
@@ -16062,7 +16112,7 @@ msgstr "使用 _SSL"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr ""
+msgstr "浏览服务器以查找日历(_E)"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
@@ -16075,40 +16125,35 @@ msgstr "刷新(_F):"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "为 Evolution 添加 CalDAV 支持。"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "CalDAV Support"
-msgstr "CalDAV 源"
+msgstr "CalDAV 支持"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
-#, fuzzy
msgid "_Customize options"
-msgstr "自定义"
+msgstr "自定义(_C)"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
msgid "File _name:"
msgstr "文件名(_N):"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
-#, fuzzy
msgid "Choose calendar file"
-msgstr "选择文件"
+msgstr "选择日历文件"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
-#, fuzzy
msgid "On open"
-msgstr "打开"
+msgstr "打开时"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
msgid "On file change"
msgstr "在文件改变时"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
-#, fuzzy
msgid "Periodically"
-msgstr "个人"
+msgstr "定期"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
msgid "Force read _only"
@@ -16181,7 +16226,6 @@ msgstr "选择一个位置"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
-#, fuzzy
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -16208,57 +16252,48 @@ msgstr "天气月历"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-#, fuzzy
msgid "Contacts map"
-msgstr "联系人:"
+msgstr "联系人地图"
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-#, fuzzy
msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "在信息列表下方显示信息预览"
+msgstr "为全部联系人显示联系网"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
+msgstr "如果可以,添加一个地图来显示联系人的位置。"
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Map for contacts"
-msgstr "无联系人"
+msgstr "联系人地图"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#, fuzzy
msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "选择要导入到哪个文件夹"
+msgstr "选择要将 Outlook Express 文件夹导入到哪个文件夹"
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
-#, fuzzy
msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "导入 Outlook 数据"
+msgstr "导入 Outlook Express 数据"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "从 PST 文件中导入 Outlook 邮件"
+msgstr "从 DBX 文件中导入 Outlook 邮件"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Outlook PST 导入"
+msgstr "Outlook DBX 导入"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Outlook 个人文件夹(.pst)"
+msgstr "Outlook 个人文件夹(.dbx)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "标为默认地址簿(_D)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
-#, fuzzy
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "在地址簿中查阅"
+msgstr "用此地址薄自动完成"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
@@ -16278,7 +16313,7 @@ msgstr "默认源"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-msgstr ""
+msgstr "把您首选的地址薄和日历设为默认。"
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
@@ -16315,7 +16350,6 @@ msgstr "绝密"
#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
#. indicating the header will not be added to a mail message
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
-#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -16343,7 +16377,7 @@ msgstr "值"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "添加自定义邮件头到发送的邮件信息"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
@@ -16355,12 +16389,12 @@ msgstr "自定义信头"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr ""
+msgstr "在邮件编辑器中按键时自动启动文本编辑器"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr ""
+msgstr "在编辑新邮件时自动启动"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
@@ -16392,9 +16426,8 @@ msgid "External Editor"
msgstr "外部编辑器"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "一个使用外部编辑器作为撰写器的插件。您只能发送纯文本信息。"
+msgstr "一个使用外部编辑器编写纯文本信息的插件。"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -16418,7 +16451,7 @@ msgstr "外部编辑器还在运行"
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
+msgstr "外部编辑器仍在运行。邮件编辑器窗口无法在外部文本编辑器活动时关闭。"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -16428,18 +16461,19 @@ msgstr "您在插件首选项中设定的外部编辑器无法调用,请尝试
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)"
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
+"是否按照默认插入头像图片到发送的信息。在选择之前必须先设置好头像图片,否则不"
+"会生效。"
#: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "选择一个小于 700B 的 48*48 的 PNG 图像"
+msgstr "选择一个小于 720 字节的 48*48 的 PNG 图像"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
@@ -16447,39 +16481,35 @@ msgstr "图像文件"
#: ../plugins/face/face.c:355
msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr ""
+msgstr "按默认方式插入头像图片(_I)"
#: ../plugins/face/face.c:366
msgid "Load new _Face picture"
-msgstr ""
+msgstr "加载新头像图片(_F)"
#: ../plugins/face/face.c:422
-#, fuzzy
msgid "Include _Face"
-msgstr "包含:"
+msgstr "包含头像(_F)"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr ""
+msgstr "在发送信息里附加您的小头像。"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Failed Read"
-msgstr "表头"
+msgstr "读取失败"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "无效的日期值"
+msgstr "无效的图像大小"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Not an image"
msgstr "不是一个图像"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "请选择此联系人的图像"
+msgstr "请选择一个 48x48 的图像"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "The file cannot be read"
@@ -16487,13 +16517,12 @@ msgstr "这个文件不能被读取"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "您选择的文件好象不是有效的 PNG 图像。错误:{0}"
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "服务器(_S):"
+msgstr "服务器"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
#, c-format
@@ -16520,13 +16549,12 @@ msgid "Cal_endar:"
msgstr "日历(_E):"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
-#, fuzzy
msgid "Retrieve _List"
msgstr "获取列表(_L)"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "添加谷歌日历到Evolution。"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
@@ -16546,7 +16574,7 @@ msgstr "代理服务器登录(_P)..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "垃圾邮件设置..."
+msgstr "垃圾信息设置..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
msgid "Track Message Status..."
@@ -16570,7 +16598,7 @@ msgid "Create folder"
msgstr "创建文件夹"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
@@ -16585,13 +16613,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"用户“%s”与您共享了文件夹\n"
"\n"
-"来自“%s”的消息\n"
+"来自“%s”的信息\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"单击“前进”可安装共享文件夹\n"
+"单击“应用”可安装共享文件夹\n"
"\n"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
@@ -16604,12 +16632,12 @@ msgstr "共享文件夹安装"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
-msgstr "垃圾邮件设置"
+msgstr "垃圾信息设置"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "垃圾邮件设置"
+msgstr "垃圾信息设置"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
@@ -16617,7 +16645,7 @@ msgstr "电子邮件:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
msgid "Junk List:"
-msgstr "垃圾邮件列表:"
+msgstr "垃圾信息列表:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
@@ -16641,7 +16669,7 @@ msgstr "信息收回"
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
-msgstr ""
+msgstr "重新收取信息可能把它从接收者的邮箱删除。您确定要这么做吗?"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
@@ -16657,7 +16685,7 @@ msgstr "为 GroupWise 信息添加发送选项"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "调整您的 GroupWise 帐户。"
+msgstr "调整您的 GroupWise 帐号。"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
@@ -16679,7 +16707,7 @@ msgstr "已经存在名为“{0}”的文件夹。请使用不同的名称。"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
-msgstr "帐户已经存在"
+msgstr "帐号已经存在"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
@@ -16691,7 +16719,7 @@ msgstr "无效用户"
msgid ""
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
"address and try again."
-msgstr ""
+msgstr "使用&quot;{0}&quot;登录代理成功。请检查您的邮件地址并再次尝试。"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
@@ -16706,14 +16734,13 @@ msgstr "指定用户"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "你在我的文件夹上拥有下列权限:"
+msgstr "您已经给此用户代理服务使用权限。"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
+msgstr "您必须指定一个有效的用户名来获得代理服务使用权限。"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
#, fuzzy
@@ -16722,12 +16749,11 @@ msgstr "无法保存到自动保存文件“{0}”。"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr ""
+msgstr "您必须指定一个您希望加入列表的用户名"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "您确信您要删除该会议吗?"
+msgstr "您确信您要重新发送该会议吗?"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -16751,29 +16777,27 @@ msgstr "将此事件标为重复发生"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr ""
+msgstr "这将会使用现存的会议细节创建一个新的会议。"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
msgid ""
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
+msgstr "这将会使用现存的会议细节创建一个新的会议。重复的规则需要被重新输入。"
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "您希望保存更改吗?"
+msgstr "您希望接受它吗?"
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "您希望保存更改吗?"
+msgstr "您希望拒绝它吗?"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "自定义通知消息(_U)"
+msgstr "自定义通知信息(_U)"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
@@ -16788,9 +16812,8 @@ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr "收件人将接收到下列通知。\n"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Users:"
-msgstr "用户"
+msgstr "用户:"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
@@ -16877,7 +16900,6 @@ msgstr "代理服务器标签仅当帐号启用时才可用。"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-#, fuzzy
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "代理服务器"
@@ -16962,13 +16984,12 @@ msgid "Undelivered: "
msgstr "未投递:"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline Image"
-msgstr "嵌入"
+msgstr "嵌入图像"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr ""
+msgstr "直接在邮件信息里查看图像附件"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
@@ -17010,9 +17031,8 @@ msgstr ""
"如果您没有基于邮件列表的过滤器,请选择此项"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "获取全部信头(_L)"
+msgstr "获取全部信头(_F)"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
@@ -17025,9 +17045,9 @@ msgstr "IMAP 特性"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "载入日历“%s”失败"
+msgstr "载入日历“%s”失败(%s)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
#, c-format
@@ -17056,9 +17076,8 @@ msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "无法在任何备忘列表中找到此备忘"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
-#, fuzzy
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "打开日历"
+msgstr "正在打开日历,请稍候..."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
@@ -17204,7 +17223,7 @@ msgstr "此备忘重现"
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "操作后删除消息(_D)"
+msgstr "操作后删除信息(_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735
@@ -17351,221 +17370,221 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日%A%p%l:%M:%S"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "请以 <b>%s</b> 的身份回应"
+msgstr "请以 %s 的身份回应"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "以 <b>%s</b> 的身份接收"
+msgstr "以 %s 的身份接收"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 发布了会议信息:"
+msgstr "%s 通过 %s 发布了会议信息:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> 发布了会议信息:"
+msgstr "%s 发布了会议信息:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> 为您代理了下列会议:"
+msgstr "%s 为您代理了下列会议:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 请求您参加下列会议:"
+msgstr "%s 通过 %s 请求您参加下列会议:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 请求您参加下列会议:"
+msgstr "%s 请求您参加下列会议:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的会议:"
+msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的会议:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 希望加入到已有的会议:"
+msgstr "%s 希望加入到已有的会议:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:"
+msgstr "%s 通过 %s 希望接收到下列会议的最新信息:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 希望接收到下列会议的最新信息:"
+msgstr "%s 希望接收到下列会议的最新信息:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:"
+msgstr "%s 通过 %s 发回了下列会议请求的响应:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> 发回了下列会议请求的响应:"
+msgstr "%s 发回了下列会议请求的响应:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 取消了下列会议:"
+msgstr "%s 通过 %s 取消了下列会议:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> 取消了下列会议。"
+msgstr "%s 取消了下列会议。"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 提议了下列会议变更。"
+msgstr "%s 通过 %s 提议了下列会议变更。"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> 提议了下列会议变更。"
+msgstr "%s 提议了下列会议变更。"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 拒绝了下列会议变更:"
+msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列会议变更:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> 拒绝了下列会议变更。"
+msgstr "%s 拒绝了下列会议变更。"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 发布了下列任务:"
+msgstr "%s 通过 %s 发布了下列任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> 发布了下列任务:"
+msgstr "%s 发布了下列任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> 请求给 %s 分配下列任务:"
+msgstr "%s 请求给 %s 分配下列任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 为您分配了下列任务:"
+msgstr "%s 通过 %s 为您分配了下列任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> 为您分配了一个任务:"
+msgstr "%s 为您分配了一个任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的任务:"
+msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s<b> 希望加入到已存在的任务:"
+msgstr "%s 希望加入到已存在的任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
+msgstr "%s 通过 %s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
+msgstr "%s 想要收到所分配的下列任务的最新信息:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:"
+msgstr "%s 通过 %s 发回了下列分配任务的回应:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> 发回了下列分配任务的回应:"
+msgstr "%s 发回了下列分配任务的回应:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 取消了下列任务分配:"
+msgstr "%s 通过 %s 取消了下列任务分配:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 取消分配的下列任务:"
+msgstr "%s 取消分配的下列任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 提议了下列任务分配变更:"
+msgstr "%s 通过 %s 提议了下列任务分配变更:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> 提议了下列任务分配变更:"
+msgstr "%s 提议了下列任务分配变更:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 拒绝了下列任务分配:"
+msgstr "%s 通过 %s 拒绝了下列任务分配:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> 拒绝了分配的下列任务:"
+msgstr "%s 拒绝了分配的下列任务:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 发布了下列备忘:"
+msgstr "%s 通过 %s 发布了下列备忘:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> 发布了下列备忘:"
+msgstr "%s 发布了下列备忘:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 希望加入到已有的备忘:"
+msgstr "%s 通过 %s 希望加入到已有的备忘:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> 希望加入到已有的备忘中:"
+msgstr "%s 希望加入到已有的备忘中:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> 通过 %s 取消了下列共享备忘:"
+msgstr "%s 通过 %s 取消了下列共享备忘:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> 取消了下列共享备忘:"
+msgstr "%s 取消了下列共享备忘:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
@@ -17609,9 +17628,8 @@ msgstr "拒绝(_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-#, fuzzy
msgid "A_ccept"
-msgstr "接受"
+msgstr "接受(_C)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
@@ -17629,9 +17647,8 @@ msgid "_Tentative"
msgstr "待定(_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#, fuzzy
msgid "A_ccept all"
-msgstr "全部接受(_A)"
+msgstr "全部接受(_C)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
@@ -17695,7 +17712,6 @@ msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip 格式化"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "“{0}”代理了该会议。您是否想要添加代理人“{1}”?"
@@ -17718,7 +17734,7 @@ msgstr "闪烁通知区域图标。"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "启用 D-Bus 消息。"
+msgstr "启用 D-Bus 信息。"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Enable icon in notification area."
@@ -17749,7 +17765,7 @@ msgstr "不在 beep 模式下时新邮件到达要播放的声音文件。"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "同时弹出消息和图标。"
+msgstr "同时弹出信息和图标。"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
@@ -17773,7 +17789,7 @@ msgstr "新邮件到达时是播放声音文件还是哔一下。"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示消息"
+msgstr "新邮件到达时是否在图标上显示信息"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
msgid "Whether the icon should blink or not."
@@ -17836,7 +17852,7 @@ msgstr "闪烁通知区图标(_L)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:676
msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "同时弹出图标和消息(_M)"
+msgstr "同时弹出图标和信息(_M)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
msgid "_Play sound when new messages arrive"
@@ -17864,7 +17880,7 @@ msgstr "只通知收件箱中的新信息(_I)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1002
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "生成 _D-Bus 消息"
+msgstr "生成 _D-Bus 信息"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -17878,28 +17894,28 @@ msgstr "当新的邮件信息到达时提示您。"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr ""
+msgstr "被%s从邮件创建"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
-msgstr ""
+msgstr "选定的日历已经包含“%s”事件。您想编辑旧的事件吗?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
-msgstr ""
+msgstr "选定的任务列表已经包含“%s”任务。您想编辑旧的任务吗?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
-msgstr ""
+msgstr "选定的备忘列表已经包含“%s”备忘。您想编辑旧的备忘吗?"
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -17908,7 +17924,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建一个新事件吗?"
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -17917,7 +17933,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要创建一个新任务吗?"
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -17926,7 +17942,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创建一个新备忘吗?"
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -17938,7 +17954,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "选定的日历已经包含给定邮件的事件。您仍然要创建一个新事件吗?"
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -17950,7 +17966,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "选定的任务列表已经包含给定邮件的任务。您仍然要创建一个新任务吗?"
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -17962,7 +17978,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "选定的备忘列表已经包含给定邮件的备忘。您仍然要创建一个新备忘吗?"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "[No Summary]"
@@ -18088,7 +18104,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "退订列表(_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
-#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "退订这封信所属的邮件列表"
@@ -18116,7 +18131,7 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"将向 URL“{0}”发送电子邮件。您可以自动发送此消息,或者先看看再改改。\n"
+"将向 URL “{0}”发送电子邮件。您可以自动发送此信息,或者先看看再改改。\n"
"\n"
"稍后这封信发出之后,您应该能够从邮件列表收到响应。"
@@ -18206,9 +18221,8 @@ msgid "Mark All Read"
msgstr "全部标为已读"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读"
+msgstr "将此文件夹中的所有信息标记为已读。"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "Manage your Evolution plugins."
@@ -18263,21 +18277,19 @@ msgstr "首选 HTML"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr ""
+msgstr "让Evolution选择最好的部分显示。"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
-#, fuzzy
msgid "Show plain text if present"
-msgstr "首选 HTML"
+msgstr "如果可用则显示纯文本"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
-msgstr ""
+msgstr "如果提出,那么显示纯文本部分,否则让Evolution选择好的部分显示,"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
-#, fuzzy
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "仅显示纯文本"
@@ -18285,11 +18297,11 @@ msgstr "仅显示纯文本"
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
-msgstr ""
+msgstr "如果请求,总是显示文本部分而把其他部分作为附件"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr ""
+msgstr "显示支持的HTML部分作为附件(_s)"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
msgid "HTML _Mode"
@@ -18301,7 +18313,7 @@ msgstr "Evolution 配置器"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr ""
+msgstr "分析 Evolution 中的数据时间(仅开发者)。"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
@@ -18358,9 +18370,8 @@ msgid "Locations"
msgstr "位置"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "允许将日历发布到 Web"
+msgstr "将日历发布到 Web。"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
@@ -18376,12 +18387,12 @@ msgstr "无法打开 %s:未知错误"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr ""
+msgstr "发布到%s时出现错误"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr ""
+msgstr "发布到%s成功完成"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
#, c-format
@@ -18401,9 +18412,8 @@ msgstr "您确定您想要删除此位置吗?"
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
-#, fuzzy
msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "无法创建信息。"
+msgstr "无法创建发布索引。"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -18419,15 +18429,11 @@ msgstr "每天"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (使用登录)"
+msgstr "FTP(使用登录)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr ""
-"每天\n"
-"每周\n"
-"手动(通过动作菜单)"
+msgstr "手动(通过动作菜单)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
@@ -18516,22 +18522,20 @@ msgid "Edit Location"
msgstr "编辑位置"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "垃圾克星插件"
+msgstr "未找到 SpamAssassin,代码:%d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "创建本地邮件存储“%s”失败:%s"
+msgstr "创建管道失败:%s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
-msgstr ""
-"%s 错误:\n"
-" %s"
+msgstr "fork 后出错:%s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
#, c-format
@@ -18546,12 +18550,12 @@ msgstr "等待停止 SpamAssassin 子进程,终止中..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "SpamAssassin 的管道出错了,错误码:%d"
+msgstr "SpamAssassin 的管道出错,错误码:%d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "垃圾克星不可用。"
+msgstr "SpamAssassin 不可用,请先安装它。"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
@@ -18562,9 +18566,8 @@ msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "包含远程测试(_N)"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "使用 Bogofilter 过滤垃圾信息。"
+msgstr "使用 SpamAssassin 过滤垃圾信息。"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
@@ -18684,19 +18687,16 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "选择目的文件"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
-#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "把选中的日历或任务列表保存到磁盘。"
+msgstr "保存选中的日历到磁盘"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
-#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "把选中的日历或任务列表保存到磁盘。"
+msgstr "保存选中的备忘列表到磁盘"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
-#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "把选中的日历或任务列表保存到磁盘。"
+msgstr "保存选中的任务列表到磁盘"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Sort mail message threads by subject."
@@ -18720,7 +18720,7 @@ msgstr "默认按照主题对线索中的信息排序(_A)"
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
-msgstr "消息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。"
+msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。"
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Drafts based template plugin"
@@ -18747,9 +18747,8 @@ msgid "TNEF Decoder"
msgstr "TNEF 解码器"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inline vCards"
-msgstr "多个 vCard"
+msgstr "嵌入 vCard"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
@@ -18815,14 +18814,12 @@ msgid "Default sidebar width"
msgstr "默认侧边栏宽度"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "默认窗口状态"
+msgstr "默认窗口横坐标"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "默认窗口状态"
+msgstr "默认窗口纵坐标"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
@@ -18837,9 +18834,8 @@ msgid "Default window width"
msgstr "默认窗口宽度"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Enable express mode"
-msgstr "启用搜索文件夹"
+msgstr "启用快捷模式"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -18848,7 +18844,7 @@ msgstr "在互联网上连接到 HTTP/HTTPS 时,启用代理设置。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
+msgstr "用于启用简洁用户界面的标识。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -18964,14 +18960,12 @@ msgid ""
msgstr "Evolution 的配置版本,带主/次/配置级别(如“2.6.0”)。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "主窗口的默认宽度,以像素计。"
+msgstr "主窗口的默认横坐标。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "主窗口的默认宽度,以像素计。"
+msgstr "主窗口的默认纵坐标。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
@@ -19008,18 +19002,24 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/http_host”定义的"
+"端口代理。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/secure_host”定义"
+"的端口代理。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"在这台机器上您可以通过“/apps/evolution/shell/network_config/socks_host”定义的"
+"端口代理。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -19043,9 +19043,8 @@ msgid "Toolbar is visible"
msgstr "工具栏可见"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "上次升级的配置版本"
+msgstr "提供代理配置值的 URL。"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
@@ -19121,19 +19120,16 @@ msgid "i_n"
msgstr "在(_N) "
#: ../shell/e-shell-utils.c:253
-#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vfg, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vff)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:255
-#, fuzzy
msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar 文件(.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:276
-#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
-msgstr "全部文件"
+msgstr "全部文件(*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -19141,8 +19137,13 @@ msgstr "全部文件"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"开源软件国际化之简体中文组\n"
-"http://i18n.linux.net.cn"
+"Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002, 2003\n"
+"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004, 2005, 2006\n"
+"Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
+"Andrew Zheng <andrew0zheng@gmail.com>, 2009\n"
+"Funda Wang <fundawang0zheng@gmail.com>, 2010\n"
+"Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n"
+"du baodao <centerpoint@139.com>, 2010"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
msgid "Evolution Website"
@@ -19175,7 +19176,7 @@ msgstr "打开 Evolution 用户指南"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution 常见问题(_FAQ)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
@@ -19187,7 +19188,7 @@ msgstr "丢弃密码(_F)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "忘记所有记住的密码"
+msgstr "丢弃所有记住的密码"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
msgid "I_mport..."
@@ -19227,12 +19228,11 @@ msgstr "高级搜索(_A)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "构造一个更高级的搜索"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
-#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "取消当前邮件操作"
+msgstr "清楚当前搜索参数"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
msgid "_Edit Saved Searches..."
@@ -19408,9 +19408,8 @@ msgid "Current view is a customized view"
msgstr "当前视图为自定义视图"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809
-#, fuzzy
msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "设定您当前打印机的页面设置"
+msgstr "更改当前打印机的页面设置"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182
#, c-format
@@ -19419,7 +19418,7 @@ msgstr "切换到 %s"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395
msgid "Execute these search parameters"
-msgstr ""
+msgstr "执行这些搜索参数"
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
@@ -19494,7 +19493,7 @@ msgstr "启动 Evolution 并激活指定组件"
#: ../shell/main.c:324
msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr ""
+msgstr "应用给定的几何参数到主窗口"
#: ../shell/main.c:328
msgid "Start in online mode"
@@ -19522,7 +19521,7 @@ msgstr "禁用邮件、联系人和任务的预览面板。"
#: ../shell/main.c:344
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr ""
+msgstr "导入URIs或者文件名作为剩余的参数"
#: ../shell/main.c:346
msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -19546,14 +19545,12 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "您确定要忘记记住的所有密码吗?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "删除版本 {0} 中的旧数据吗?"
+msgstr "无法直接从 {0} 版本升级?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Continue Anyway"
-msgstr "继续"
+msgstr "无论如何,继续"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -19561,6 +19558,8 @@ msgid ""
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
+"Evolution不再支持从版本{0}直接升级。然而您可以尝试先升级到Evolution 2,然后再"
+"升级到Evolution 3。"
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -19570,7 +19569,7 @@ msgstr "忘记您的密码将清除记住的全部密码。下次需要密码的
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Quit Now"
-msgstr ""
+msgstr "现在离开"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
@@ -19581,14 +19580,13 @@ msgid "_Forget"
msgstr "忘记(_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
-"{1}\n"
+"{0}\n"
"\n"
"如果您选择继续,您可能无法访问您的某些旧数据。\n"
@@ -19638,7 +19636,7 @@ msgstr "无法识别的调用选项:%d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "不能传递文档的URIs(统一资源定位符)到一个'类型=链接'桌面项目"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -19646,9 +19644,8 @@ msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是一个可加载的条目"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "直接连接到 Internet(_D)"
+msgstr "禁止连接到会话管理器"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
#, fuzzy
@@ -19661,7 +19658,7 @@ msgstr "文件"
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "特殊的会话管理ID"
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
@@ -19669,7 +19666,7 @@ msgstr "ID"
#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "会话管理选项:"
#: ../smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
@@ -19717,9 +19714,8 @@ msgid "All files"
msgstr "全部文件"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-#, fuzzy
msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "导入的证书"
+msgstr "导入用户证书失败"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
@@ -19739,16 +19735,15 @@ msgstr "序列号"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
msgid "Expires"
-msgstr "到期"
+msgstr "到期时间"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
msgstr "所有电子邮件证书文件"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-#, fuzzy
msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "删除联系人失败"
+msgstr "导入联系人证书失败"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
@@ -19760,9 +19755,9 @@ msgstr "全部颁证机构文件"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "导入证书授权者的证书失败"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1148
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1156
msgid "Certificates"
msgstr "证书"
@@ -19772,7 +19767,7 @@ msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "证书查看器:%s"
#: ../smime/gui/component.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "输入“%s”的密码"
@@ -19817,9 +19812,8 @@ msgid "Authorities"
msgstr "证书颁发机构"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Backup _All"
-msgstr "全部备份"
+msgstr "全部备份(_A)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
@@ -19940,7 +19934,6 @@ msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "信任此颁发机构标识的软件开发者。"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify websites."
msgstr "信任此颁发机构标识的网站。"
@@ -19966,9 +19959,8 @@ msgid "Your Certificates"
msgstr "您的证书"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Backup"
-msgstr "备份"
+msgstr "备份(_B)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Edit CA Trust"
@@ -20020,19 +20012,16 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-1"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-1"
+msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-256"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-1"
+msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-384"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-1"
+msgstr "带 RSA 加密的 PKCS #1 SHA-512"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
@@ -20265,7 +20254,7 @@ msgstr "时区"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr ""
+msgstr "时区下拉组合框"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
@@ -20390,7 +20379,7 @@ msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "隐藏附件栏(_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "显示附件栏(_B)"
@@ -20427,7 +20416,7 @@ msgstr "隐藏(_H)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358
msgid "_View Inline"
-msgstr "嵌入视图(_V)"
+msgstr "嵌入查看(_V)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640
#, c-format
@@ -20609,14 +20598,12 @@ msgstr ""
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
-#, fuzzy
msgid "_Cancel Import"
-msgstr "取消"
+msgstr "取消导入(_C)"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
-#, fuzzy
msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "预览要打印的信息"
+msgstr "预览要导入的信息"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
@@ -20628,7 +20615,7 @@ msgstr "导入数据"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr ""
+msgstr "选择您想从列表导入的类型"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1268
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
@@ -20768,7 +20755,7 @@ msgstr "常规选项(_R)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
msgid "Mail Receipt"
-msgstr "阅读收条"
+msgstr "已读回执"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Proprietary"
@@ -20817,9 +20804,8 @@ msgstr "少于(_T)"
#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "_After"
-msgstr "之后(_A):"
+msgstr "之后(_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
@@ -20843,9 +20829,8 @@ msgstr "设置过期时间(_S)"
#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Until"
-msgstr "直到(_U):"
+msgstr "直到(_U)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "_When convenient"
@@ -21098,9 +21083,8 @@ msgid "_Sort..."
msgstr "排序(_S)..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "Add a Column"
-msgstr "添加一列(_O)..."
+msgstr "添加一列"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
@@ -21116,7 +21100,7 @@ msgstr "要在您的表格中添加列,请将其拖曳到您想要其出现的
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s:%s (%d 项)"
@@ -21752,7 +21736,6 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
#~ msgstr "无法升迁日历“%s”"
-#, fuzzy
#~| msgid "Default Mail Client"
#~ msgid "Default Calendar Client"
#~ msgstr "默认邮件客户端"
@@ -21765,7 +21748,6 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid "The memo table model"
#~ msgstr "表格模型"
-#, fuzzy
#~| msgid "Default Mail Client"
#~ msgid "Default Memo Client"
#~ msgstr "默认邮件客户端"
@@ -21791,17 +21773,14 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
#~ msgstr "无法升迁任务“%s”"
-#, fuzzy
#~| msgid "Default Mail Client"
#~ msgid "Default Task Client"
#~ msgstr "默认邮件客户端"
-#, fuzzy
#~| msgid "Default value for thread expand state"
#~ msgid "Default client for task operations"
#~ msgstr "话题的默认展开状态"
-#, fuzzy
#~| msgid "_Group By Threads"
#~ msgid "Group by Threads"
#~ msgstr "按线索分组(_G)"
@@ -21834,7 +21813,7 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid ""
#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
#~ "body."
-#~ msgstr "消息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。"
+#~ msgstr "信息主体中的用于附件提醒插件的线索列表。"
#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr "在启动时检查 Evolution 是不是默认的邮件客户端。"
@@ -21858,7 +21837,7 @@ msgstr "输入法"
#~ msgstr "接受(_A)"
#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "指引您进行初始帐户的设置。"
+#~ msgstr "指引您进行初始帐号的设置。"
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "设置助手"
@@ -21888,7 +21867,6 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid "Page Number"
#~ msgstr "页码"
-#, fuzzy
#~| msgid "Search Filter"
#~ msgid "Search Rule"
#~ msgstr "搜索过滤器"
@@ -21940,22 +21918,18 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
#~ msgstr "插件是否已启用"
-#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar is visible"
#~ msgid "Sidebar Visible"
#~ msgstr "侧边栏可见"
-#, fuzzy
#~| msgid "Whether the switcher is visible"
#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
#~ msgstr "切换器是否可见"
-#, fuzzy
#~| msgid "Sidebar is visible"
#~ msgid "Switcher Visible"
#~ msgstr "侧边栏可见"
-#, fuzzy
#~| msgid "Whether the window buttons should be visible."
#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
#~ msgstr "窗口按钮是否可见。"
@@ -21963,12 +21937,10 @@ msgstr "输入法"
#~ msgid "Taskbar Visible"
#~ msgstr "任务栏可见"
-#, fuzzy
#~| msgid "Whether the switcher is visible"
#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
#~ msgstr "切换器是否可见"
-#, fuzzy
#~| msgid "Whether the switcher is visible"
#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
#~ msgstr "切换器是否可见"
@@ -22114,14 +22086,12 @@ msgstr "输入法"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "垂直面板的位置"
+#~ msgstr "竖直面板的位置"
-#, fuzzy
#~| msgid "Position"
#~ msgid "Proportion"
#~ msgstr "位置"
-#, fuzzy
#~| msgid "_Resize"
#~ msgid "Fixed Resize"
#~ msgstr "缩放(_R)"
@@ -22184,7 +22154,7 @@ msgstr "输入法"
#~ msgstr "水平绘制网格"
#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "垂直绘制网格"
+#~ msgstr "竖直绘制网格"
#~ msgid "Draw focus"
#~ msgstr "绘制焦点"
@@ -22287,7 +22257,7 @@ msgstr "输入法"
#~ msgstr "水平偏移"
#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "垂直偏移"
+#~ msgstr "竖直偏移"
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "文字宽度"