aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-03-10 00:04:36 +0800
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-03-10 00:04:36 +0800
commit74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279 (patch)
tree6a6f0cb49608f85f0040675250dbd63cba562eae
parent406f6ebba7795f7527cf757b8b75d272f8c6957e (diff)
downloadgsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar
gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.gz
gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.bz2
gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.lz
gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.xz
gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.tar.zst
gsoc2013-evolution-74b8f2a8a066ef89407090d679e08b68e0f87279.zip
Updated Catalan translation by the Catalan Evolution Team.
svn path=/trunk/; revision=24998
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/ca.po7340
2 files changed, 5580 insertions, 1765 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 645c526f4e..fb707a6375 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-03-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation by the
+ Catalan Evolution team.
+
2004-03-09 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c6464298b9..a88abdf925 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,108 +1,131 @@
# evolution translation to Catalan.
-# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
-# Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>, 2000.
+# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000,2004.
+#
+# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
# Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>, 2004
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2004
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2004
+# Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004
+# fitxer: altres.ca.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-05 13:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-08 22:02+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-09 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-05 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Softcatala <tradgnome@softcatala.org>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language-Team: catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+# fitxer: addressbook.conduit.ca.po
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Adreça de sincronització predeterminada:"
+# fitxer: addressbook.conduit.ca.po
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.conduit.ca.po
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreces del pilot"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
msgstr "Completat automàtic"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Certificates"
msgstr "Certificats"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Configure autocomple here"
-msgstr "Configureu el completat automàtic"
+msgstr "Configura el completat automàtic"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
+#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: calendar/gui/migration.c:363
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr ""
+msgstr "Activació de les adreces de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Visualitzador de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitzador de targes de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Component de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Visualitzador de carpetes de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de gestió de certificats S/Mime de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr ""
+msgstr "Control de paràmetres de configuració de les carpetes de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
-msgstr ""
+msgstr "Gestioneu els vostres certificats S/Mime"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Se suprimirà la llista de tasques '%s'. Esteu segur de voler continuar?"
+"Se suprimirà la llibreta d'adreces '%s'. Esteu segur de voler continuar?"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:308
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "New Address Book"
-msgstr "Llibreta d'adreces nova"
+msgstr "Nova llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
#: calendar/gui/calendar-component.c:374 calendar/gui/tasks-component.c:365
@@ -113,68 +136,84 @@ msgstr "Llibreta d'adreces nova"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:310
#: calendar/gui/calendar-component.c:375 calendar/gui/tasks-component.c:367
msgid "Properties..."
msgstr "Propietats..."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:554
msgid "New Contact"
-msgstr "Contacte nou"
+msgstr "Nou Contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:555
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:556
msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un contacte nou"
+msgstr "Crea un nou contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561
msgid "New Contact List"
-msgstr "Llista de contactes nova"
+msgstr "Nova llista de contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:562
msgid "Contact _List"
msgstr "_Llista de contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea una llista de contactes nova"
+msgstr "Crea una nova llista de contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:399
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "S'ha produït un error en connectar amb el servidor d'LDAP"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:423
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor d'LDAP"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:451
msgid "Could not perform query on Root DSE"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut realitzar la consulta al Root DSE"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:777
msgid "The server responded with no supported search bases"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor ha respost amb bases de cerca no suportades"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1198
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
-msgstr "Aquest servidor no suporta l'informació de l'esquema LDAPv3"
+msgstr "Aquest servidor no suporta la informació de l'esquema d'LDAPv3"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1220
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de l'esquema"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1228
msgid "Server did not respond with valid schema information"
-msgstr "Els servidor no ha contestat amb una informació de l'esquema vàlida"
+msgstr "El servidor no ha contestat amb una informació de l'esquema vàlida"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:57
#: calendar/gui/migration.c:128 mail/em-migrate.c:1071
msgid "Migrating..."
msgstr "S'està migrant..."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:65
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
@@ -182,14 +221,21 @@ msgid ""
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
+"S'ha modificat la ubicació i jerarquia de les carpetes de contactes de "
+"l'Evolution des de la versió 1.x.\n"
+"\n"
+"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:99
#: calendar/gui/migration.c:175 mail/em-migrate.c:1112
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "S'està migrant \"%s\":"
+msgstr "S'està migrant '%s':"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and VFolders is always last
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:409
#: calendar/gui/migration.c:426 calendar/gui/migration.c:503
#: mail/em-folder-tree-model.c:163 mail/em-folder-tree-model.c:165
@@ -197,7 +243,9 @@ msgstr "S'està migrant \"%s\":"
msgid "On This Computer"
msgstr "En aquest ordinador"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#. Create the default Person addressbook
+#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:417
#: calendar/gui/migration.c:434 calendar/gui/migration.c:511
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:65
@@ -205,19 +253,23 @@ msgstr "En aquest ordinador"
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:425
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Al servidors d'LDAP"
+msgstr "Als servidors d'LDAP"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:553
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Servidors d'LDAP"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:673
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Paràmetres del completat automàtic"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:275
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
@@ -225,7 +277,14 @@ msgid ""
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
+"El nombre de targes que compleixen els criteris de la consulta\n"
+"superen el nombre màxim que pot visualitzar l'Evolution, o el que pot "
+"retornar el servidor.\n"
+"Feu una cerca més específica o augmenteu el límit\n"
+"del resultat en les preferències del servidor de directoris d'aquesta\n"
+"llibreta d'adreces."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:281
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
@@ -233,98 +292,140 @@ msgid ""
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
+"El temps d'execució d'aquesta consulta ha superat el límit del servidor o\n"
+"l'especificat en la configuració de la llibreta d'adreces. Feu una consulta\n"
+"més específica o augmenteu el límit de temps en les preferències del "
+"servidor\n"
+"de directori de la llibreta d'adreces."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:287
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
+"El programa de suport de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar la "
+"consulta."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:290
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
+"El programa de suport de la llibreta d'adreces ha refusat realitzar aquesta "
+"consulta."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:293
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'aquesta consulta."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:594
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que el camí existeixi "
+"i que hi teniu permís d'accés."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI que heu introduït és "
+"incorrecte o el servidor d'LDAP no està disponible."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:606
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS "
"sources after retrieving OpenLDAP from the link below."
msgstr ""
+"Aquesta versió de l'Evolution no està compilada amb el suport per a LDAP. Si "
+"voleu utilitzar l'Evolution amb l'LDAP heu d'obtenir l'OpenLDAP de l'enllaç "
+"de sota i compilar el programa a partir del codi font del CVS."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:615
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és "
+"incorrecte o el servidor no està disponible."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:632
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:716
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "S'està accedint al servidor d'LDAP de forma anònima"
+msgstr "S'està accedint anònimament al servidor d'LDAP"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:785
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació.\n"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:791
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s Introduïu la contrasenya per %s (usuari %s)"
+msgstr "%sIntroduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1116
msgid "UID of the contacts source that the view will display"
msgstr ""
+"L'identificador d'usuari (UID) de l'origen dels contactes que mostrarà la "
+"vista"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1121
#, fuzzy
msgid "The URI that the address book will display"
-msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
+msgstr "La URI que mostrarà el calendari"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
-msgstr ""
+msgstr "Xml de l'EFolderList per a la llista d'uris d'acabament"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr ""
+msgstr "Posició de la subfinestra vertical de la vista principal"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
+"El nombre de caràcters que s'han d'haver escrit abans que l'Evolution "
+"intenti completar-ho automàticament."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
+msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
-msgstr ""
+msgstr " Mostra les bas_es suportades "
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
@@ -347,88 +448,114 @@ msgstr ""
msgid "*"
msgstr "*"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Address Book Creation Assistant"
msgstr "Assistent de creació de la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources"
msgstr "Fonts de la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 mail/mail-account-gui.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "Anonymously"
msgstr "Anònimament"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are\n"
"\t finished setting up this address book.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
+"Felicitats, heu finalitzat el procés de configuració d'aquesta llibreta "
+"d'adreces.\n"
+"\n"
+"Cliqueu el botó 'Finalitza' per desar els paràmetres que heu introduït."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Distinguished _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom distingit:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça de correu electrònic:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-msgstr ""
+msgstr "L'Evolution utilitzarà el DN per autenticar-vos al servidor"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
+"L'Evolution utilitzarà l'adreça de correu electrònic per autenticar-vos al "
+"servidor"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "Finished"
msgstr "Ha finalitzat"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
@@ -436,16 +563,19 @@ msgstr "Ha finalitzat"
msgid "General"
msgstr "General"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Never"
msgstr "Mai"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
@@ -455,30 +585,45 @@ msgid ""
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
+"Heu d'especificar com voleu connectar-vos al servidor d'LDAP. Alguns "
+"servidors utilitzen els\n"
+"protocols SSL (Secure Socket Layer) i TLS (Transport Layer Security) per "
+"protegir les connexions mitjançant xifratge.\n"
+"Consulteu l'administrador de sistemes si el servidor d'LDAP utilitza aquests "
+"protocols."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
-msgstr "Un"
+msgstr "One"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "S_earch scope: "
-msgstr ""
+msgstr "Àmbit de la c_erca: "
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Searching"
msgstr "S'està cercant"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionats:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només es connectarà al servidor "
+"d'LDAP\n"
+"si aquest suporta SSL o TLS."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
@@ -489,7 +634,14 @@ msgid ""
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció l'Evolution només intentarà utilitzar l'SSL/TLS "
+"si esteu\n"
+"en un entorn insegur. Per exemple, si esteu en un servidor d'LDAP darrere un "
+"tallafocs,\n"
+"l'Evolution no necessita utilitzar l'SSL/TLS perquè la vostra connexió ja és "
+"segura."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
@@ -498,7 +650,13 @@ msgid ""
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció indiqueu que el vostre servidor no suporta ni "
+"SSL ni TLS.\n"
+"Aquesta característica implica que la vostra connexió serà insegura i que "
+"sereu vulnerables als errors\n"
+"de seguretat."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16
msgid ""
@@ -506,39 +664,53 @@ msgid ""
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
+"Si seleccioneu aquesta opció podreu modificar els paràmetres predeterminats "
+"de les cerques d'LDAP de l'Evolution i de la creació i edició dels "
+"contactes. "
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+#, fuzzy
msgid ""
"Specifying a\n"
"\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
"\t\t\t up an address book."
msgstr ""
+"El primer pas de la configuració d'una llibreta d'adreces és especificar un "
+"nom i grup per a la visualització."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20
msgid "Step 1: Folder Characteristics"
msgstr "Pas 1: Característiques de la carpeta"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Step 2: Server Information"
msgstr "Pas 2: Informació del servidor"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Step 3: Connecting to Server"
msgstr "Pas 3: Connectar-se al servidor"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "Step 4: Searching the Directory"
msgstr "Pas 4: Cercar el directori"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "Sub"
-msgstr ""
+msgstr "Sub"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid "Supported Search Bases"
-msgstr ""
+msgstr "Les bases de cerca suportades"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
@@ -547,7 +719,13 @@ msgid ""
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
+"Les opcions d'aquesta pàgina defineixen la quantitat d'entrades que "
+"s'haurien d'incloure\n"
+"a les cerques i la durada esperada de les cerques. Pregunteu a "
+"l'administrador del sistema\n"
+"si heu de modificar aquestes opcions."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
@@ -555,7 +733,11 @@ msgid ""
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
+"La base de la cerca és el nom distingit (DN) de l'entrada on començaran les "
+"cerques.\n"
+"Si ho deixeu en blanc, la cerca començarà a l'arrel de l'arbre de directoris."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
@@ -565,8 +747,15 @@ msgid ""
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
+"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca\n"
+"estengui l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca 'sub' inclourà  totes les\n"
+"entrades per sota de la base de la cerca.\n"
+"L'àmbit de cerca 'one' només inclourà les entrades un nivell per sota de la "
+"vostra base.\n"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
+#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you\n"
"\t create a new address book. \n"
@@ -575,41 +764,65 @@ msgid ""
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
+"L'assistent us ajudarà a crear una nova llibreta d'adreces. \n"
+"\n"
+"Es necessitaran més paràmetres en funció del tipus de la llibreta d'adreces\n"
+"que creeu. Si necessiteu ajuda per trobar la informació poseu-vos en\n"
+"contacte amb l'administrador del sistema."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
+"És el nom complet del servidor d'LDAP. Per exemple, 'ldap.mycompany.com'."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
+"És el nombre màxim d'entrades a baixar. Si especifiqueu un nombre massa "
+"gran\n"
+"retardarà la llibreta d'adreces."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
+"El mètode per autenticar-vos que utilitzarà l'Evolution. Recordeu que "
+"l'opció 'Adreça de correu electrònic' necessita accés anònim al servidor "
+"d'LDAP."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
+"El nom d'aquest servidor que apareixerà a la llista de carpetes de "
+"l'Evolution.\n"
+"Només s'utilitza per visualitzar-la."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:34
msgid ""
"This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for "
"display purposes only. "
msgstr ""
+"El nom que apareixerà a la vostra llista de carpetes de l'Evolution. Només "
+"s'utilitza per visualitzar-la."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
@@ -617,28 +830,38 @@ msgid ""
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
+"És el port d'LDAP on s'intentarà connectar l'Evolution.\n"
+"S'ha proporcionat una llista de ports estàndard. Pregunteu a "
+"l'administrador\n"
+"del sistema quin port heu d'especificar."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "This option controls how long a search will be run."
-msgstr ""
+msgstr "L'opció especifica la durada de l'execució de la cerca."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "Utilitza _SSL/TLS:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr ""
+msgstr "S'està utilitzant el nom distingit (DN)"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
msgid "Using email address"
-msgstr ""
+msgstr "S'està utilitzant l'adreça de correu electrònic"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Sempre que sigui possible"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid ""
"You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this "
@@ -646,16 +869,23 @@ msgid ""
"log in information. Please ask your system administrator if you are unsure "
"of this information."
msgstr ""
+"Heu decidit configurar un servidor d'LDAP. El primer pas és definir-ne el "
+"nom i la\n"
+"informació d'entrada. Si no esteu segur d'aquestes dades pregunteu-ho a "
+"l'administrador del sistema."
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37
msgid "_Display name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom _de visualització"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Download limit:"
msgstr "Límit de baixa_da:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:14
@@ -668,298 +898,370 @@ msgstr "Límit de baixa_da:"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "_Log in method:"
-msgstr "Mètode d'enregistr_manet:"
+msgstr "_Mètode d'entrada:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "_Port number:"
-msgstr "Número de _port:"
+msgstr "Nombre del _port:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "_Search base:"
-msgstr ""
+msgstr "Ba_se de la cerca:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
msgid "_Server name:"
msgstr "Nom del _servidor:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "_Timeout (minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "_Temps d'espera (minuts):"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
msgid "cards"
-msgstr "cartes"
+msgstr "targes"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
msgid "connecting-tab"
-msgstr ""
+msgstr "pestanya-connexió"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:99
msgid "general-tab"
-msgstr ""
+msgstr "pestanya-general"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100
msgid "searching-tab"
-msgstr ""
+msgstr "pestanya-cerca"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície de selecció del nom de la llibreta d'adreces de l'Evolution"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207
msgid "Remove All"
msgstr "Suprimeix-los tots"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:659
msgid "Remove"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Suprimeix"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
msgid "View Contact List"
msgstr "Mostra la llista de contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
msgid "View Contact Info"
msgstr "Mostra la informació del contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:338
msgid "Send HTML Mail?"
-msgstr "Voleu enviar un correu HTML?"
+msgstr "Voleu enviar correus HTML?"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Afegeix als contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:356
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contacte sense nom"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:216
msgid "Source"
msgstr "Font"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Selecciona contactes de la llibreta d'adreces"
+msgstr "Selecciona els contactes de la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Contactes</b>"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Mostra els contactes</b>"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "Lli_breta d'adreces:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "C_ategory:"
msgstr "C_ategoria:"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_Cerca"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
-msgstr ""
+msgstr " F_eina:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "A_ddress..."
-msgstr "_Adreça..."
+msgstr "A_dreça..."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
-msgstr "Nom de 'a_ssistent:"
+msgstr "Nom de l'a_judant:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Addressbook:"
msgstr "Llibreta d'adreces:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Ani_versari:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Data de na_ixement:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Blog address:"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça de la bitàcola:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Business fa_x:"
-msgstr ""
+msgstr "Fa_x de la feina:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "Collaboration"
msgstr "Col·laboració"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2061
msgid "Contact Editor"
-msgstr "Contacta l'editor"
+msgstr "Editor de contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "D_epartment:"
-msgstr "D_epartament"
+msgstr "D_epartament:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
-msgstr ""
+msgstr "Introduïu-hi els comptes de missatgeria instantània de la persona."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "F_ree/Busy URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de lliu_re/ocupat:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "File a_s:"
-msgstr "De_sa com a:"
+msgstr "Anomena i de_sa:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nom complet..."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid ""
"If this person has the ability to participate in a video conference, enter "
"their address here."
msgstr ""
+"Si aquest persona pot participar en una videoconferència, introduïu-ne "
+"l'adreça."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
+"Si la persona publica informació de lliure/ocupat o qualsevol altra "
+"relacionada amb el calendari a internet,\n"
+"introduïu-ne l'adreça."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Missatgeria instantània"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "New phone type"
msgstr "Nou tipus de telèfon"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tes:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organit_zació:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "P_rofession:"
msgstr "P_rofessió:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "Primary _email:"
-msgstr "Adreça de correu _electonic principal:"
+msgstr "Adreça _electrònica primària:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "S_pouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Con_juge:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
-msgstr "Vol rebre correu _HTML"
+msgstr "Voleu rebre correu _HTML"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Business:"
-msgstr ""
+msgstr "_Feina:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Categories..."
msgstr "_Categories..."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
-#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2237
-#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2355
+#: mail/em-folder-view.c:783 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Home:"
-msgstr ""
+msgstr "_Inici"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Job title:"
msgstr "_Càrrec:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Manager's name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de l'ad_ministrador:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mòbil:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Sobrenom:"
+msgstr "Sobre_nom:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Office:"
-msgstr "_Oficina"
+msgstr "_Oficina:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Public Calendar URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL del calendari _públic:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "_This is the mailing address"
-msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu"
+msgstr "És l'adreça elec_trònica"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
msgid "_Video Conferencing URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL del sistema de _videoconferència:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Web page address:"
-msgstr "Adreça de pàgina _web:"
+msgstr "Adreça de la pàgina _web:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:251
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:267
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
@@ -974,1002 +1276,1228 @@ msgstr "Adreça"
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Estats Units"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albània"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "American Samoa"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antàrtic"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua And Barbuda"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Austràlia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
-#, fuzzy
msgid "Austria"
-msgstr "agost"
+msgstr "Àustria"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaitjan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahames"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahrain"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Belarus"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermuda"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia And Herzegowina"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Bouvet Island"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "British Indian Ocean Territory"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambotja"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cap Verd"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Caiman"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República de l'Àfrica central"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Xile"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Xina"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Christmas Island"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comoros"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr ""
+msgstr "Congo, República Democràtica del"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cook Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa d'Ivori"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Xipre"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Txeca"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Dominicana"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Equador"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
-msgstr "Etiopia"
+msgstr "Etiòpia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Falkland Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Faroe Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "França"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "Guaiana Francesa"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Polinèsia Francesa"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "French Southern Territories"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gàmbia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Geòrgia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemanya"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
-msgstr ""
+msgstr "Greenland"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Guadeloupe"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "Guernsey"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-bissau"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haití"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Heard And McDonald Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
-msgstr ""
+msgstr "Holy See"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
-msgstr "Hungria"
+msgstr "Hongria"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Islàndia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "Índia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Isle of Man"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaica"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japó"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Jersei"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordània"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
-msgstr ""
+msgstr "Kenya"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Korea, Democratic People's Republic Of"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "República de Corea"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuwait"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kyrgyzstan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Latvia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Lebanon"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
-msgstr ""
+msgstr "Libèria"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Líbia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
-msgstr ""
+msgstr "Liechtenstein"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Macao"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
-msgstr "Malàisia"
+msgstr "Malàsia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
-msgstr ""
+msgstr "Maldives"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
-msgstr ""
+msgstr "Martinique"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritània"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Mayotte"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
-msgstr ""
+msgstr "Micronesia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova, Republic Of"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
-msgstr ""
+msgstr "Mònaco"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
-msgstr ""
+msgstr "Moçambic"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "Països Baixos"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr ""
+msgstr "Netherlands Antilles"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Caledònia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelanda"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Níger"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Nigèria"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
-msgstr ""
+msgstr "Niue"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk Island"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Northern Mariana Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Noruega"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Oman"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Paquistan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Palestina"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panamà"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Nova Guinea"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
-msgstr ""
+msgstr "Pitcairn"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto Rico"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Qatar"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
-msgstr ""
+msgstr "Reunion"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
-msgstr "Rumania"
+msgstr "Romania"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
-msgstr ""
+msgstr "Rússia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Rwanda"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Kitts And Nevis"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Lucia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Vincent And The Grena-dines"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
-msgstr ""
+msgstr "San Marino"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr ""
+msgstr "Sao Tome And Principe"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Aràbia Saudita"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Sèrbia i Montenegro"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapur"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovàquia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovènia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
-#, fuzzy
msgid "Somalia"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Somàlia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Sudàfrica"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
-#, fuzzy
msgid "Spain"
-msgstr "_Envia"
+msgstr "Espanya"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
-msgstr ""
+msgstr "St. Helena"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr ""
+msgstr "St. Pierre And Miquelon"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
-#, fuzzy
msgid "Sudan"
-msgstr "dg."
+msgstr "Sudan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
-#, fuzzy
msgid "Suriname"
-msgstr "_Sobrenom:"
+msgstr "Surinam"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
-#, fuzzy
msgid "Swaziland"
-msgstr "Finlàndia"
+msgstr "Swazilandia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
-#, fuzzy
msgid "Sweden"
-msgstr "Vist"
+msgstr "Suècia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Suïssa"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
-#, fuzzy
msgid "Syria"
-msgstr "_Sobrenom:"
+msgstr "Síria"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
-#, fuzzy
msgid "Taiwan"
-msgstr "Ràdio"
+msgstr "Taiwan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
-#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Tajikistan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr ""
+msgstr "Tanzania, United Republic Of"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
-#, fuzzy
msgid "Thailand"
-msgstr "Finlàndia"
+msgstr "Tailàndia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Comprova"
+msgstr "Timor-Leste"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
-#, fuzzy
msgid "Togo"
-msgstr "Per a"
+msgstr "Togo"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Tokelau"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
-#, fuzzy
msgid "Tonga"
-msgstr "Avui"
+msgstr "Tonga"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad And Tobago"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
-msgstr ""
+msgstr "Tunísia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
-#, fuzzy
msgid "Turkey"
-msgstr "dm."
+msgstr "Turquia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
-#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Tasca"
+msgstr "Turkmenistan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Turks And Caicos Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
-#, fuzzy
msgid "Uganda"
-msgstr "Canadà"
+msgstr "Uganda"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraïna"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Emirats Àrabs"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
-msgstr ""
+msgstr "Regne Unit"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
-msgstr ""
+msgstr "Uruguai"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Veneçuela"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
-#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
-msgstr "Seleccioneu els noms"
+msgstr "Vietnam"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr ""
+msgstr "Virgin Islands, British"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr ""
+msgstr "Virgin Islands, U.S."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Illes Wallis i Futuna"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
-msgstr ""
+msgstr "Western Sahara"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
-#, fuzzy
msgid "Yemen"
-msgstr "Vist"
+msgstr "Iemen"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zàmbia"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Missatgeria instantània de l'AOL"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2908
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:245
@@ -1977,14 +2505,17 @@ msgstr "Novell Groupwise"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Yahoo Messenger"
+msgstr "Missatgeria del Yahoo"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
+msgstr "Missatgeria de l'MSN"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:244
@@ -1992,27 +2523,32 @@ msgstr "MSN Messenger"
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735
msgid "Service"
msgstr "Servei"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:758
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:246
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2575
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2872
msgid "Home"
msgstr "Particular"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:250
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2876
@@ -2021,20 +2557,24 @@ msgstr "Particular"
msgid "Work"
msgstr "Feina"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:254
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2576
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2880
msgid "Other"
msgstr "Altres"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
msgid "Source Book"
-msgstr ""
+msgstr "Llibreta d'adreces d'origen"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:216
msgid "Target Book"
-msgstr ""
+msgstr "Llibreta d'adreces objectiu"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:154
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
@@ -2042,34 +2582,42 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
msgid "Is New Contact"
-msgstr ""
+msgstr "És un contacte nou"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
msgid "Writable Fields"
-msgstr ""
+msgstr "Camps d'escriptura"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
msgid "Changed"
-msgstr "Canviat"
+msgstr "Modificat"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
msgid "Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del compte"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494
msgid "Category editor not available."
-msgstr "L'editor de categories no està disponible"
+msgstr "L'editor de categories no està disponible."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502
msgid "This contact belongs to these categories:"
-msgstr "Aquest contacte pertany a aquestes categories:"
+msgstr "Aquest contacte pertany a les categories:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725
msgid "Save Contact as VCard"
-msgstr ""
+msgstr "Desa el contacte com a VCard"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1765
msgid ""
"Are you sure you want\n"
@@ -2078,199 +2626,248 @@ msgstr ""
"Esteu segur de voler\n"
"suprimir aquests contactes?"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1768
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
-msgstr "Esteu segur de volernsuprimir aquest contacte?"
+msgstr ""
+"Esteu segur de voler\n"
+"suprimir aquest contacte?"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2574
msgid "Business"
msgstr "Feina"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:257
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2909
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:247
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:262
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:246
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2912
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Novell Groupwise"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar l'element de la interfície gràfica per a un camp: '%s'"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix un contacte ràpidament"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
-msgstr ""
+msgstr "_Edita el complet"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
msgid "_Full Name:"
msgstr "Nom compl_et:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
-msgstr "Adreça de correu electrò_nic:"
+msgstr "Correu electrò_nic:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adreça _2:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Pob_lació:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Paí_s:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Adreça completa"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Adreça:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Apartat de correus:"
+msgstr "A_partat de correus:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Comarca:"
+msgstr "E_stat/província:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Codi postal:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Jr."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
-msgstr ""
+msgstr "Sra."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
-msgstr ""
+msgstr "Sr."
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Primer:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Últim:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mig:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufix:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Account name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del compte:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "Add IM Account"
-msgstr "Afegeix un compte de l'IM"
+msgstr "Afegeix un compte de MI"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "IM Service:"
-msgstr "Servei de l'IM:"
+msgstr "Servei de MI:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.c:947
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Membres"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Oculta les adreces quan s'en_viï un correu a aquesta llista"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "Nom de la _llista:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Escriviu una adreça de correu o arrossegueu un con_tacte a la llista de sota:"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor de la llista de contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:147
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
@@ -2280,32 +2877,39 @@ msgstr "editor de la llista de contactes"
msgid "Book"
msgstr "Llibreta"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161
msgid "Is New List"
msgstr "És una llista nova"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:248
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de la llista de contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-list-editor.ca.po
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:466
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Desa la llista com a VCard"
+# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacte canviat:"
+# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacte causant del conflicte:"
+# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat"
+# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
@@ -2314,14 +2918,17 @@ msgstr ""
"L'adreça de correu o el nom canviat d'aquest contacte\n"
"ja existeix en aquesta carpeta. Voleu afegir-lo?"
+# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Nou contacte:"
+# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contacte original:"
+# fitxer: addressbook.gui.merging.ca.po
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
@@ -2330,25 +2937,30 @@ msgstr ""
"Ja existeix una adreça de correu o un nom d'aquest contacte\n"
"en aquesta carpeta. Voleu afegir-lo?"
+# fitxer: addressbook.gui.search.ca.po
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:154
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cerca avançada"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Cap contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
msgid "1 contact"
msgstr "1 contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "%d contactes"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
@@ -2357,41 +2969,50 @@ msgstr "%d contactes"
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en obtenir la vista del llibre"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Model"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
msgid "Name begins with"
-msgstr "El nom comença amb"
+msgstr "El nom comença per"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
msgid "Email begins with"
-msgstr "El correu electrònic comença amb"
+msgstr "El correu electrònic comença per"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr "La categoria és"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualsevol camp conté"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançat..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
@@ -2400,11 +3021,13 @@ msgstr "Avançat..."
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:494
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "Address Book"
msgstr "Llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2016
@@ -2412,69 +3035,84 @@ msgstr "Llibreta d'adreces"
msgid "Save as VCard"
msgstr "Desa com a VCard"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1045
msgid "New Contact..."
-msgstr "Contacte nou..."
+msgstr "Nou contacte..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046
msgid "New Contact List..."
-msgstr "Llista de contactes nova..."
+msgstr "Nova llista de contactes..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1049
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Vés a la carpeta..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050
msgid "Import..."
msgstr "Importa..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052
msgid "Search for Contacts..."
-msgstr ""
+msgstr "Cerca els contactes..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Fonts de la llibreta d'adreces..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055
msgid "Pilot Settings..."
-msgstr "Paràmetres del Pilot..."
+msgstr "Configuració del Pilot..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1059
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia el contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Envia un missatge al contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061 calendar/gui/print.c:2481
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1063
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimeix el sobre"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
+msgstr "Llibreta d'adreces..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1068
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
+msgstr "Llibreta d'adreces..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#. create the dialog
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
#: calendar/gui/calendar-component.c:372
@@ -2484,16 +3122,19 @@ msgstr "Talla"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1078
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1269
msgid "Current View"
msgstr "Vista actual"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267
#, c-format
msgid ""
@@ -2501,230 +3142,262 @@ msgid ""
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
+"S'ha produït un error en el programa de suport\n"
+"de la llibreta d'adreces %s. Haureu de reiniciar l'Evolution per tornar-lo a "
+"utilitzar"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1607
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:359
msgid "Any Category"
msgstr "Qualsevol categoria"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon de l'assistent"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax de la feina"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon de la feina"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon de la feina 2"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon per tornar a trucar"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon del cotxe"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon de la companyia"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:447 smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Email"
-msgstr "Adreça de correu electrònic"
+msgstr "Adreça electrònica"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "Adreça electrònica 2"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "Adreça electrònica 3"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
-msgstr ""
+msgstr "Cognom familiar"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
-msgstr ""
+msgstr "Anomena i desa"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom donat"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax particular"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon particular"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
-msgstr ""
+msgstr "Telèfon particular 2"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Telèfon de l'XDSI"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-#, fuzzy
msgid "Journal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Diari"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-#, fuzzy
msgid "Manager"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Administrador"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mòbil"
+msgstr "Telèfon mòbil"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#, fuzzy
msgid "Nickname"
-msgstr "_Sobrenom:"
+msgstr "Sobrenom"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:273
-#, fuzzy
msgid "Note"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Nota"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#, fuzzy
msgid "Office"
-msgstr "_Oficina"
+msgstr "Oficina"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:240
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Un altre fax"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-#, fuzzy
msgid "Other Phone"
-msgstr "Contacte _nou"
+msgstr "Un altre telèfon"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Paginador"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-#, fuzzy
msgid "Primary Phone"
-msgstr "Primari"
+msgstr "Telèfon principal"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Role"
-msgstr "Mòbil"
+msgstr "Rol"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#, fuzzy
msgid "Spouse"
-msgstr "_Cònjuge:"
+msgstr "Cònjuge"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
-#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTY/TDD"
+msgstr "TTYTDD"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
-msgstr "Tèlex"
+msgstr "Telex"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "_Títol:"
+msgstr "Títol"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "No vist"
+msgstr "Unitat"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Lloc web"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Amplada:"
+msgstr "Amplada"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Alçada:"
+msgstr "Alçada"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Té el focus"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-#, fuzzy
msgid "Field"
-msgstr "Camps"
+msgstr "Camp"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-#, fuzzy
msgid "Field Name"
-msgstr "Nom complet:"
+msgstr "Nom del camp"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model del text"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud màxima del nom del camp"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
-msgstr ""
+msgstr "Amplada de la columna"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2734,12 +3407,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n"
+"Aquesta vista no té cap element a mostrar.\n"
"\n"
-"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte."
+"Per crear un nou contacte cliqueu dues vegades."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2747,24 +3420,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n"
-"\n"
-"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte."
+"Aquesta vista no té cap element a mostrar."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
-#, fuzzy
msgid "Adapter"
-msgstr "després de"
+msgstr "Adaptador"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
-#, fuzzy
msgid "Selected"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Seleccionada"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
-#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Té el cursor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:117
msgid "(map)"
@@ -2774,46 +3445,54 @@ msgstr ""
msgid "map"
msgstr ""
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:423
-#, fuzzy
msgid "List Members"
-msgstr "desembre"
+msgstr "Llista els membres"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:233
#, fuzzy
msgid "E-mail"
-msgstr "Adreça de correu electrònic"
+msgstr "Adreça electrònica"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:238
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Feina"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:241
#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "descripció"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:243
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
#, fuzzy
msgid "Groupwise"
msgstr "Grup"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:248
+#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
-msgstr ""
+msgstr "URL del sistema de _videoconferència:"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:249
#, fuzzy
msgid "Phone"
-msgstr "Imprimeix"
+msgstr "Telèfon del cotxe"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:250
msgid "Fax"
msgstr ""
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:255
#, fuzzy
msgid "personal"
@@ -2823,27 +3502,28 @@ msgstr "Personal"
msgid "WWW"
msgstr ""
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:265
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:482
-#, fuzzy
msgid "Blog"
-msgstr "per sempre"
+msgstr "Bitàcola"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:443
-#, fuzzy
msgid "Job Title"
-msgstr "_Càrrec:"
+msgstr "Càrrec"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:474
-#, fuzzy
msgid "Home page"
-msgstr "Fax particular"
+msgstr "Pàgina inicial"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
-#, fuzzy
msgid "Success"
-msgstr "Fonts"
+msgstr "Amb èxit"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
@@ -2852,29 +3532,32 @@ msgstr "Fonts"
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
-#, fuzzy
msgid "Repository offline"
-msgstr "S'està movent"
+msgstr "El dipòsit està fora de línia"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permís denegat"
+msgstr "S'ha denegat el permís"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
-#, fuzzy
msgid "Contact not found"
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
+msgstr "No s'ha trobat el contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Contact ID already exists"
-msgstr ""
+msgstr "L'ID del contacte ja existeix"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
-#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Operació no suportada"
+msgstr "El protocol no està suportat"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599
@@ -2883,237 +3566,259 @@ msgstr "Operació no suportada"
#: camel/camel-service.c:766 camel/camel-service.c:850
#: camel/camel-service.c:890 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
-#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticació:"
+msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticació:"
+msgstr "Es necessita autenticació"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "TLS not Available"
-msgstr ""
+msgstr "El TLS no està disponible"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "La carpeta `%s' no existeix."
+msgstr "La llibreta d'adreces no existeix"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-#, fuzzy
msgid "Other error"
-msgstr "Error d'E/S"
+msgstr "Un altre error"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:85
msgid "Do you want to save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu desar els canvis?"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:87
-#, fuzzy
msgid "_Discard"
-msgstr "Imprimeix l'agenda"
+msgstr "_Descarta"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
-#, fuzzy
msgid "Error adding list"
-msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
-#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
-msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
-#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
-msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
-#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
-#, fuzzy
msgid "Error removing list"
-msgstr "Error en carregar el fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
-#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
-msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
+"En obrir %d contactes s'obriran %d finestres noves.\n"
+"Esteu segur de voler mostrar tots aquests contactes?"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"El %s ja existeix\n"
+"El voleu sobreescriure?"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
-#, fuzzy
msgid "Overwrite"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+msgstr "Sobreescriu"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
-msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer %s: %s"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
msgid "card.vcf"
-msgstr ""
+msgstr "card.vcf"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
-#, fuzzy
msgid "list"
-msgstr "és"
+msgstr "llista"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:578
-#, fuzzy
msgid "Move contact to"
-msgstr "No iniciat"
+msgstr "Mou el contacte a"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
-#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
-msgstr "No iniciat"
+msgstr "Copia el contacte a"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
-#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
-msgstr "No iniciat"
+msgstr "Mou els contactes a"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
-#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
-msgstr "No iniciat"
+msgstr "Copia els contactes a"
+# fitxer: addressbook.gui.component.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Selecciona contactes de la llibreta d'adreces"
+msgstr "Selecciona els contactes de la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767
-#, fuzzy
msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Mou el missatge"
+msgstr "Múltiples VCard"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VCard for %s"
-msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
+msgstr "VCard per a %s"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "(Sense nom)"
+msgstr "(sense nom)"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "Adreça electrònica principal"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
-#, fuzzy
msgid "Select an Action"
-msgstr "Fitxer de signatura:"
+msgstr "Seleccioneu una acció"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Crea un nou contacte"
+msgstr "Crea un nou contacte '%s'"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix l'adreça al contacte existent '%s'"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
+msgstr "S'està consultant la llibreta d'adreces..."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
-msgstr ""
+msgstr "Edita la informació del contacte"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
-#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Adreça electrònica:"
+msgstr "Combina les adreces electròniques"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and %d other contacts."
-msgstr "Contacte _nou"
+msgstr "i d'altres %d contactes."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
-#, fuzzy
msgid "and one other contact."
-msgstr "no conté"
+msgstr "i un altre contacte."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
-#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Cerca completa"
+msgstr "Mostra la VCard completa"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
-#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Desa com a VCard"
+msgstr "Mostra la VCard compacta"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
-#, fuzzy
msgid "Card View"
-msgstr "Cotxe"
+msgstr "Vista de la targeta"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
-#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
-msgstr "Setmana"
+msgstr "Visualització d'arbre del GTK"
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
msgid "Reflow Test"
-msgstr ""
+msgstr "Prova de reflux"
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
msgid "This should test the reflow canvas item"
-msgstr ""
+msgstr "Hauria de provar l'element de l'àrea de dibuix de reflux"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
@@ -3123,11 +3828,13 @@ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
@@ -3137,240 +3844,298 @@ msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution"
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimeix el sobre"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1009
msgid "Print contacts"
msgstr "Imprimeix els contactes"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1075
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1102
msgid "Print contact"
msgstr "Imprimeix el contacte"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formularis en blanc al final:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Cos"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Tipus de lletra..."
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletres"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Peu de pàgina:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Capçalera i peu de pàgina"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Encapçalaments"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Encapçalaments per a cada carta"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Un segueix immediatament l'altre"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Inclou:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Horitzontal"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Esquerra:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Les tabulacions de la carta al costat"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Nombre de columnes:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuració de la pàgina:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Font del paper:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualització:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimeix en ombrejat de grisos"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Dreta:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Seccions:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Ombrejat"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Mida:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Comença en una nova pàgina"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nom de l'estil:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tipus:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "Tipus de _lletra..."
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Prova de l'editor d'estil d'impressió de contactes"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
"Es provarà l'element d'interfície de l'editor d'estil d'impressió de "
"contactes"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Prova de la impressió de contactes"
+# fitxer: addressbook.printing.ca.po
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Es provarà el codi d'impressió de contactes"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
msgid "Can not open file"
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
msgid "Can not load URI"
msgstr "No es pot carregar la URI"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Especifiqueu el fitxer de sortida, en comptes de la sortida estàndard"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "Fitxer de sortida"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Llista les carpetes de llibretes d'adreces locals"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Mostra les targes com a fitxers vcard o csv"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Exporta en mode asíncron "
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
@@ -3378,10 +4143,12 @@ msgstr ""
"El nombre de targes en un fitxer de sortida en mode asíncron, per defecte "
"100."
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "Nombre"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
@@ -3389,129 +4156,143 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en els arguments de la línia d'ordres. Feu servir "
"l'opció --help per consultar-ne l'ús."
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Només es suporta el format csv i vcard."
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "La sortida en mode asíncron ha de ser un fitxer."
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr "En el mode normal, no hauria de caldre la opció de la mida."
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Error intern impossible."
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar la llibreta d'adreces predeterminada."
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Fitxer d'entrada"
+# fitxer: addressbook.tools.ca.po
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer."
+# fitxer: addressbook.util.ca.po
#: addressbook/util/eab-destination.c:677
msgid "Unnamed List"
msgstr "Llista sense nom"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158
#: smime/gui/component.c:44
-#, fuzzy
msgid "Enter password"
-msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr ""
+msgstr "Divideix els esdeveniments de múltiples dies:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858
msgid "Could not start wombat"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de calendari del Pilot"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
-#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
-msgstr "_Prioritat:"
+msgstr "Prioritat predeterminada:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de ToDo del Pilot"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "_Paràmetres"
+msgstr "Calendari i tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendars"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendaris"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr ""
+msgstr "Configureu el vostre fus horari, la llista de calendaris i tasques."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "_Paràmetres"
+msgstr "Tasques i calendari de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Configuració del correu"
+msgstr "Control de configuració de l'Evolution Calendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+msgstr "Visualitzador de missatges de planificació de l'Evolution Calendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
-msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+msgstr "Visualitzador de l'Evolution Calendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+msgstr "Editor del calendari/tasques de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
-msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
+msgstr "Visualitzador de tasques de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr ""
-"No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution."
+msgstr "Component de calendari de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+msgstr "Component de tasques de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1134 calendar/gui/print.c:1820
#: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
@@ -3519,71 +4300,79 @@ msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
msgid "Tasks"
msgstr "Tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution"
+msgstr "Servei de notificació per alarma de l'Evolution Calendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
-#, fuzzy
msgid "Starting:"
-msgstr "_Paràmetres"
+msgstr "S'inicia:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
-#, fuzzy
msgid "Ending:"
-msgstr "Ombrejat"
+msgstr "Finalitza:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253
-#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "Alarma de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Alarm on %s"
-msgstr "Alarmes"
+msgstr "Alarma a %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_lose"
-msgstr "Tanca"
+msgstr "Ta_nca"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
-msgstr "'Snooze'"
+msgstr "Mi_gdiada"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
-msgstr "Durada de l'snooze (minuts)"
+msgstr "Temps de migdiada (minuts)"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
-msgstr "Edita una cita"
+msgstr "_Edita la cita"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Obre"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:905
+#, fuzzy
msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "_Descarta"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:907
+#, fuzzy
msgid "Dismiss All"
-msgstr ""
+msgstr "Desc_arta-ho tot"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972
-#, fuzzy
msgid "No description available."
-msgstr "No hi ha cap resum disponible."
+msgstr "No hi ha cap descripció disponible"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:990
#, c-format
msgid ""
@@ -3592,13 +4381,18 @@ msgid ""
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
+"Alarma el %s\n"
+"%s\n"
+"S'incia a %s\n"
+"Finalitza a %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1082
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1106
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "S'està movent"
+msgstr "Avís"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1086
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
@@ -3606,7 +4400,12 @@ msgid ""
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
+"L'Evolution encara no suporta recordatoris del calendari\n"
+"amb notificacions per correu electrònic, però aquest recordatori\n"
+"es va configurar per enviar un correu. L'Evolution mostrarà\n"
+"una caixa de diàleg de recordatori normal."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1112
#, c-format
msgid ""
@@ -3617,238 +4416,283 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
+"S'ha d'activar un recordatori de l'Evolution Calendar. Aquest recordatori "
+"està configurat per executar el programa següent:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Esteu segur de voler executar aquest programa?"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1126
-#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Envia aquest missatge"
+msgstr "No facis més preguntes sobre aquest programa."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:163
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
-#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el gnome-vfs"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear la factoria de serveis de notificació per alarma"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111
-#, fuzzy
msgid "invalid time"
-msgstr "Hora de _finalització:"
+msgstr "l'hora no es vàlida"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Assigna menys espai per a les cites del cap de setmana"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendaris pels quals executar les alarmes"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
-msgstr "Element per fer que venç avui:"
+msgstr "Color de les tasques que vencen avui"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
-msgstr "Element per fer que venç avui:"
+msgstr "Color de les tasques retrassades"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
-msgstr ""
+msgstr "Dies laborables"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Fus horari predeterminat per a les reunions"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de finalització de la jornada laboral"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
-msgstr ""
+msgstr "Intervals mostrats en les vistes diàries i setmanes laborals"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'url per a la publicació de lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
-msgstr ""
+msgstr "Minut de finalització de la jornada laboral"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'unitats pel recordatori predeterminat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'unitats per determinar quan amagar les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
-msgstr ""
+msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "Posició de la subfinestra vertical en la vista mensual"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
-msgstr ""
+msgstr "Posició de la subfinestra vertical"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
-msgstr ""
+msgstr "Posició de la subfinestra vertical en la vista mensual"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
-msgstr ""
+msgstr "Posició de la subfinestra vertical en la vista de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
-msgstr ""
+msgstr "Programes que es poden executar com a part d'alarmes"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
-msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites"
+msgstr ""
+"Mostra la finalització dels esdeveniments en vistes setmanals i mensuals"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-#, fuzzy
msgid "The view showing when the calendar starts"
-msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir"
+msgstr "La vista que mostra quan s'inicia el calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Time last alarm ran"
-msgstr ""
+msgstr "L'última vegada que es va executar l'alarma"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Unitats per determinar quan amagar les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-#, fuzzy
msgid "Units of default reminder"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "Unitats de la notificació predeterminada"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Weekday the week starts on"
-msgstr ""
+msgstr "Dia de la setmana en que comença"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de sol·licitar una confirmació en la supressió d'una cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr ""
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
-msgstr "Suprimeix la tasca"
+msgstr "Si s'ha de mostrar les tasques completades"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de definir un recordatori predeterminat per a esdeveniments"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24h en comptes de am/pm"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Mostra els números de les setmanes"
+msgstr "Si s'ha de mostrar el número de setmana en el navegador de dates"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
-#, fuzzy
msgid "Summary contains"
-msgstr "conté"
+msgstr "El resum conté"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
-#, fuzzy
msgid "Description contains"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "La descripció conté"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
-#, fuzzy
msgid "Comment contains"
-msgstr "conté"
+msgstr "El comentari conté"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
#, fuzzy
msgid "Location contains"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "La descripció conté"
-#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1100
+# fitxer: calendar.ca.po.5
+#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
-msgstr ""
+msgstr "Sense coincidència"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1599
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:298
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:322
msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-commands.c:351
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
+"Aquesta operació suprimirà totes els esdeveniments anteriors a l'interval de "
+"temps seleccionat, si continueu no podreu recuperar-los."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-commands.c:357
-#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
-msgstr "és més petit que"
+msgstr "Purga els esdeveniments anteriors a"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-commands.c:362
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "dies"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431
-#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1367 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441
#: calendar/gui/calendar-commands.c:443
-#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466
#: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474
-#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
@@ -3857,277 +4701,298 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:313
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "S'eliminarà el calendari '%s'. Esteu segur de voler continuar?"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "New Calendar"
-msgstr "Visualitza tots els contactes"
+msgstr "Nou calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:843
-#, fuzzy
msgid "New appointment"
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Nova cit_a"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:844
-#, fuzzy
msgid "_Appointment"
-msgstr "Cites:"
+msgstr "Cit_a"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:845
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crea una nova cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:850
-#, fuzzy
msgid "New meeting"
-msgstr "Cancel·lat"
+msgstr "Nova reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:851
-#, fuzzy
msgid "M_eeting"
-msgstr "Cancel·lat"
+msgstr "R_eunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:852
-#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crea un nou contacte"
+msgstr "Crea una nova petició de reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:857
-#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Nova cita de tot el dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:858
-#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Cita de tot el _dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:859
-#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "Crea una nova cita de tot el dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:864
-#, fuzzy
msgid "New calendar"
-msgstr "Visualitza tots els contactes"
+msgstr "Nou calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:865
-#, fuzzy
msgid "C_alendar"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "C_alendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:866
msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea una nova agenda"
+msgstr "Crea un nou calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:933
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir el calendari '%s' per crear esdeveniments i reunions"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-component.c:945
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap calendari disponible per crear esdeveniment i reunions"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_offline(): %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "backend_go_online(): %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
-#, fuzzy
msgid "Day View"
-msgstr "Cotxe"
+msgstr "Vista diària"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
-#, fuzzy
msgid "Work Week View"
-msgstr "Setmana de treball"
+msgstr "Vista de setmana laborable"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
-#, fuzzy
msgid "Week View"
-msgstr "Setmana"
+msgstr "Vista setmanal"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
-#, fuzzy
msgid "Month View"
-msgstr "Mes"
+msgstr "Vista mensual"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
-#, fuzzy
msgid "List View"
-msgstr "Cerca personalitzada"
+msgstr "Vista de la llista"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
-#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda"
+msgstr "S'ha produït un error en obrir el calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "El mètode per obrir el calendari no està suportat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
-#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Permís denegat"
+msgstr "No teniu permís per obrir el calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
-msgstr ""
+msgstr "open_client(): %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/control-factory.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta a '%s'"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/control-factory.c:190
msgid "The URI that the calendar will display"
-msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
+msgstr "La URI que mostrarà el calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/control-factory.c:197
msgid "The type of view to show"
-msgstr ""
+msgstr "El tipus de vista a mostrar"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
-#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
-msgstr "Alarmes acústiques"
+msgstr "Opcions de l'alarma de l'àudio"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
-#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
-msgstr "Destinataris del missatge"
+msgstr "Opcions de l'alarma dels missatges"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
-#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
-msgstr "Opcions de visualització"
+msgstr "Opcions de l'alarma del correu electrònic"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'alarma del programa"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
-msgstr ""
+msgstr "Es desconeixen les opcions de l'alarma"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Alarm Repeat"
-msgstr "Propietats de l'alarma"
+msgstr "Repetició de l'alarma"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
-msgstr "Esborra la visualització del missatge"
+msgstr "Missatge a visualitzar:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Message to Send"
-msgstr "Cos del missatge"
+msgstr "Missatge a enviar"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Play sound:"
-msgstr "Final del dia:"
+msgstr "Reprodueix el so:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
-msgstr ""
+msgstr "Repeteix l'alarma"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Run program:"
-msgstr "_Executa el programa:"
+msgstr "Executa el programa:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Send To:"
-msgstr "Envia \"%s\""
+msgstr "Envia a:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Amb aquests arguments:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "dialog1"
-msgstr ""
+msgstr "diàleg1"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "extra times every"
-msgstr "_Actualitza lliure/ocupat"
+msgstr "temps extra per cada"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "hores"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:800
msgid "Action/Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Acció/activador"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "A_dd"
-msgstr "Afegeix"
+msgstr "A_fegeix"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Basics"
-msgstr "Enganxa"
+msgstr "Bàsics"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data d'enviament"
+msgstr "Data/hora:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:463
-#, fuzzy
msgid "Display a message"
-msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\""
+msgstr "Mostra un missatge"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:459
msgid "Play a sound"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodueix un so"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Reminders"
-msgstr "Recordatori"
+msgstr "Recordatoris"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:471
-#, fuzzy
msgid "Run a program"
-msgstr "_Executa el programa:"
+msgstr "Executa un programa"
-#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Send an Email"
-msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
+#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+msgid "Send an email"
+msgstr "Envia un correu electrònic"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
@@ -4135,75 +5000,77 @@ msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
msgid "Summary:"
msgstr "Resum:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcions"
+msgstr "_Opcions..."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "després de"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "abans de"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
-msgstr "dia(es)"
+msgstr "dies"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "end of appointment"
-msgstr "Recorda'm totes les cites"
+msgstr "final de la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr "hores"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:182
-#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "start of appointment"
-msgstr "Edita una cita"
+msgstr "inici de la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:487
#: mail/em-composer-prefs.c:712 mail/em-composer-prefs.c:876
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "Inhabilitat"
+msgstr "Habilitat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta URL?"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664
-#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
-msgstr "No l'eliminis"
+msgstr "No el suprimeixis"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:773 mail/em-account-prefs.c:315
#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:397
#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
#: mail/em-composer-prefs.c:721
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Inhabilitat"
+msgstr "Inhabilita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 mail/em-account-prefs.c:315
@@ -4211,351 +5078,396 @@ msgstr "Inhabilitat"
#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
#: mail/em-composer-prefs.c:721
msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Alerts"
-msgstr "Alarmes"
+msgstr "Alertes"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "_Paràmetres"
+msgstr "Paràmetres del calendari i les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Color de les tasques retrassades"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Element per fer que venç avui:"
+msgstr "Color de les tasques que vencen avui"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Day _ends:"
-msgstr "Números de dia:"
+msgstr "_El dia acaba:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Dies"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "E_nable"
-msgstr "Inhabilitat"
+msgstr "Habi_lita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:562
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:558
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "S_un"
-msgstr "dg."
+msgstr "d_g"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:563
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr ""
+msgstr "M_ostra un recordatori"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Mostra els números de les setmanes"
+msgstr "Mostra el _número de setmana en el navegador de dates"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Elemts que vencen avui"
+msgstr "T_asques que vencen avui:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "T_hu"
-msgstr "dj."
+msgstr "d_j"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Task List"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time"
-msgstr "Temps"
+msgstr "Hora"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
-msgstr "Divisions de temps:"
+msgstr "Fu_s horari:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time format:"
msgstr "Format de l'hora:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:559
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "W_eek starts:"
-msgstr ""
+msgstr "La s_etmana comença:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:560
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Work Week"
-msgstr "Setmana de treball"
+msgstr "Setmana laborable"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Work days:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies laborables:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "12 hores (AM/PM)"
+msgstr "_12 hores (am/pm)"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "_24 hour"
-msgstr "24 hores"
+msgstr "_24 hores"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Add URL"
-msgstr "Afegeix >>"
+msgstr "_Afegeix una URL"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr ""
+msgstr "Sol·licit_a la confirmació en la supressió dels elements"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimeix els caps de setmana"
+msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en vistes mensuals"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
-msgstr "Números de dia:"
+msgstr "El _dia comença:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "_Visualització"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "_Free/Busy Publishing"
-msgstr "Imprimeix el missatge"
+msgstr "Publicació _lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Fri"
-msgstr "dv."
+msgstr "d_v"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: mail/mail-config.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "General"
+msgstr "_General"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "Suprimeix el missatge"
+msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "_Mon"
-msgstr "dl."
+msgstr "d_l"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Elements vençuts"
+msgstr "Tasq_ues retrassades:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Sat"
-msgstr "ds."
+msgstr "d_s"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites"
+msgstr ""
+"Mo_stra les hores de finalització de les cites en vistes setmanals i mensuals"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Divisions de temps:"
+msgstr "Divisions de _temps:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "_Tue"
-msgstr "dm."
+msgstr "d_m"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "_Wed"
-msgstr "dc."
+msgstr "d_c"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "before every appointment"
-msgstr "Recorda'm totes les cites"
+msgstr "abans de cada cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156
-#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
-msgstr "Nom de l'estil:"
+msgstr "Heu d'especificar una ubicació d'on obtenir el calendari."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
-msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat"
+msgstr "La ubicació de l'origen '%s' no està ben formada."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicació del origen '%s' no es un origen del webcal."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
-msgstr ""
+msgstr "L'origen amb el nom '%s' ja existeix en el grup seleccionat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
+"El grup '%s' és remot. Heu d'especificar una ubicació d'on obtenir el "
+"calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Calendar Creation Assistant"
-msgstr "Afegeix una font"
+msgstr "Assistent de creació de calendaris"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Propietats del calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
+"Felicitats, heu finalitzat la configuració d'aquest calendari.\n"
+"\n"
+"Cliqueu el botó 'Aplica' per desar els paràmetres que heu introduït."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
+"Felicitats, heu finalitzat la configuració d'aquesta llista de tasques.\n"
+"\n"
+"Cliqueu el botó 'Aplica' per desar els paràmetres que heu introduït."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: calendar/gui/tasks-component.c:361
-#, fuzzy
msgid "New Task List"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Nova llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Remota"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
"calendar."
msgstr ""
+"El primer pas de configuració d'un calendari és especificar un nom i grup de "
+"visualització."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a task "
"list."
msgstr ""
+"El primer pas de configuració d'una llista de tasques és especificar un nom "
+"i grup de visualització."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21
msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Pas 2: paràmetres de la carpeta remota"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Task List Creation Assistant"
-msgstr "Afegeix una font"
+msgstr "Assistent de creació de llistes de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Task List Properties"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Propietats de la llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24
msgid ""
"This assistant will help you create a new calendar. \n"
@@ -4564,7 +5476,14 @@ msgid ""
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
+"Aquest assistent us ajudarà a crear un nou calendari.\n"
+"\n"
+"En funció del tipus de calendari que creeu caldran\n"
+"paràmetres addicionals. Poseu-vos en contacte amb el vostre\n"
+"administrador de sistemes si necessiteu ajuda per trobar\n"
+"aquesta informació."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29
msgid ""
"This assistant will help you create a new task list.\n"
@@ -4573,189 +5492,226 @@ msgid ""
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
+"Aquest assistent us ajudarà a crear una nova llista de tasques.\n"
+"\n"
+"En funció del tipus de llista de tasques que creeu caldran paràmetres\n"
+"addicionals. Poseu-vos en contacte amb el vostre administrador de sistema\n"
+"si necessiteu ajuda per trobar aquesta informació."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:35
msgid ""
"You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This "
"requires you\n"
"to specify additional parameters."
msgstr ""
+"Esteu creant una carpeta en un grup que està desat en una ubicació remota. "
+"Per a aquesta opció\n"
+"heu d'especificar paràmetres addicionals."
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Refresh Interval:"
-msgstr "Refresca la llista"
+msgstr "Inte_rval d'actualització:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "_Source URL:"
-msgstr "Font"
+msgstr "URL d'o_rigen:"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
+"L'esdeveniment que esteu suprimint és una reunió, voleu enviar una "
+"notificació de cancel·lació?"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar i suprimir aquesta reunió?"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
+"La tasca que se suprimirà està assignada, voleu enviar una notificació de "
+"cancel·lació?"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar i suprimir aquesta tasca?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
+"L'entrada del diari que s'està suprimint està publicada, voleu enviar una "
+"notificació de cancel·lació?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler cancel·lar i suprimir aquesta entrada del diari?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha suprimit l'esdeveniment."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha suprimit la tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha suprimit l'entrada del diari."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i tancar l'editor?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu tancar l'editor?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha modificat la tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "s'ha modificat l'entrada del diari."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
+"%s Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i actualitzar l'editor?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr ""
+msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu actualitzar l'editor?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Error desconegut: %s"
+msgstr "S'ha produït un error de validació: %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2259
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " a "
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2263
-#, fuzzy
msgid " (Completed "
-msgstr "% comp_let:"
+msgstr " (Completada "
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2265
-#, fuzzy
msgid "Completed "
-msgstr "% comp_let:"
+msgstr "% Comp_letada"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2270
msgid " (Due "
-msgstr ""
+msgstr " (Venciment "
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2272
-#, fuzzy
msgid "Due "
-msgstr "Data de venciment"
+msgstr "Venciment"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:402
-#, fuzzy
msgid "Could not update object"
-msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:877
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Edita una cita"
+msgstr "Edita la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:882
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:885
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tasca - %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:888
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Entrada al diari - %s"
+msgstr "Entrada del diari - %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:935
msgid "No summary"
msgstr "Sense resum"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 calendar/gui/e-cal-view.c:1083
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 composer/e-msg-composer.c:1146
msgid "Save as..."
msgstr "Anomena i desa..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
+"Els canvis realitzat en aquest element es descartaran en produir-se una "
+"actualització"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552
-#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "l'hora actual"
+msgstr "No s'ha pogut utilitzar la versió actual."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s': %s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
@@ -4765,224 +5721,242 @@ msgstr "Destí de l'enviament"
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Select destination %s"
-msgstr "Fitxer de signatura:"
+msgstr "Seleccioneu l'origen de la destinació"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "calendar"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "task list"
msgstr "Nova llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir la cita '%s'?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta cita sense nom?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir la tasca '%s'?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta tasca sense nom?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'entrada del diari '%s'?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116
-#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquesta entrada del diari sense nom?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir %d cites?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir %d tasques?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
-msgstr ""
-"Esteu segur que voleu\n"
-"suprimir aquest contacte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir %d entrades del diari?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè s'ha produït un error del corba"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error del corba"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir l'entrada del diari perquè s'ha produït un error del "
+"corba"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error del corba"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè us han denegat el permís"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè no teniu permís"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada del diari perquè no teniu permís"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè us han denegat el permís"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè s'ha produït un error"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir l'entrada del diari perquè s'ha produït un error"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
-msgstr "Desa a la llibreta d'adreces"
+msgstr "Llibreta d'adreces..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Delega a:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Introduïu el delegat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2296
-#, fuzzy
msgid "Appointment"
-msgstr "Cites:"
+msgstr "Cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatori"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Recurrence"
-msgstr "Recurrència"
+msgstr "Periodicitat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438
-#, fuzzy
msgid "Scheduling"
-msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+msgstr "Planificació"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Meeting"
-msgstr "Cancel·lat"
+msgstr "Reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:458
+#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
-msgstr ""
+msgstr "La data de venciment és anterior a la data d'inici."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:461
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:615 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512
-#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Data d'ini_ci:"
+msgstr "La data d'inici és errònia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:625
msgid "End date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "La data de finalització és errònia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
-#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Hora d'_inici:"
+msgstr "L'hora d'inici és errònia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
msgid "End time is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "L'hora de finalització és errònia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Permís denegat"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari '%s'."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
-msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia"
+msgstr "Esdeveniment de tot e_l dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "B_usy"
-msgstr "Ocupat"
+msgstr "Oc_upat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegories..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Calendar:"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Calendari:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
@@ -4990,62 +5964,71 @@ msgstr "Agenda"
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Co_nfidential"
-msgstr "Confidencial"
+msgstr "Co_nfidencial"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Date & Time"
-msgstr "Data d'enviament"
+msgstr "Data i hora"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "F_ree"
-msgstr "setmana"
+msgstr "Lliu_re"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
-msgstr "_Accions"
+msgstr "Ubicaci_ó:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blic"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Show Time As"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Mostra l'hora com a"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resum:"
+msgstr "Resu_m:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _finalització:"
+msgstr "Hora d_e finalització:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora d'_inici:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#. an empty string is the same as 'None'
+#. add a "None" option to the stores menu
+#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2084
-#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:784
+#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:792
#: mail/mail-account-gui.c:1258 mail/mail-account-gui.c:1782
#: mail/mail-config.glade.h:80
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193
@@ -5054,365 +6037,402 @@ msgstr "Hora d'_inici:"
msgid "None"
msgstr "Cap"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:418
msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr ""
+msgstr "L'organitzador seleccionat ja no té cap compte."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424
msgid "An organizer is required."
-msgstr ""
+msgstr "És necessari un organitzador."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:439
msgid "At least one attendee is required."
-msgstr ""
+msgstr "Com a mínim és necessari un assistent."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647
-#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "_Delega a..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attendee"
-msgstr "Tots els assistents"
+msgstr "Assistents"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>"
+msgstr "Cliqueu per afegir un assistent"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Common Name"
-msgstr "Completat"
+msgstr "Nom de pila"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Delegated From"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Delegat de"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-#, fuzzy
msgid "Delegated To"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Delegat a"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "Busca"
+msgstr "Idioma"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "Member"
-msgstr "desembre"
+msgstr "Membre"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr ""
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
-#, fuzzy
msgid "Status"
-msgstr "_Estat:"
+msgstr "Estat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Add A_ttendee"
-msgstr "Tots els assistents"
+msgstr "Afegeix assis_tents"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Organizer:"
-msgstr "Organització:"
+msgstr "Organitzador:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
-msgstr "Organització:"
+msgstr "_Canvia l'organitzador"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
-msgstr "_Invita a altres..."
+msgstr "Conv_ida a altres..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "<b>Opcions del calendari</b>"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
-msgstr "Sobre l'agenda"
+msgstr "Afegeix un nou calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Grup del calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "Ubicació del calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Nom del calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "<b>Opcions de la llista de tasques</b>"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Afegeix una nova llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Task List Group"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Grup de la llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Task List Name"
-msgstr "Tasques"
+msgstr "Nom de la llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu modificant un entrada del diària periòdica. Què voleu modificar?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
-msgstr ""
+msgstr "Només aquest cas"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
msgid "This and Prior Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Aquests casos i els anteriors"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
-msgstr ""
+msgstr "Aquests casos i els futurs"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
-#, fuzzy
msgid "All Instances"
-msgstr "Afegeix..."
+msgstr "Tots els casos"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "La data de periodicitat no és vàlida"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "el"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "primer"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "segon"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "tercer"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
-#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "quart"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
-#, fuzzy
msgid "last"
-msgstr "és"
+msgstr "últim"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
-#, fuzzy
msgid "Other Date"
-msgstr "Un altre fax"
+msgstr "Un altra data"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
-#, fuzzy
msgid "on the"
-msgstr "mes"
+msgstr "al"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
-#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "aparicions"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336
-#, fuzzy
msgid "Date/Time"
-msgstr "Data d'enviament"
+msgstr "Data/hora"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Cada"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Previsualització:"
+msgstr "Previsualització"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Regla de recurrència"
+msgstr "Regla de periodicitat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
-msgstr "Recurrència personalitzada"
+msgstr "Periodi_citat personalitzada"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Modify"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "_Modifica"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
-msgstr "Sense recurrència"
+msgstr "Se_nse periodicitat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Elimina"
+msgstr "Sup_rimeix"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
-msgstr "Recurrència simple"
+msgstr "Periodicitat _simple"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
-msgstr "per a"
+msgstr "per"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "per sempre"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
-msgstr "mes(os)"
+msgstr "mesos"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
-msgstr "fins a"
+msgstr "fins"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
-msgstr "setmana(es)"
+msgstr "setmanes"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
-msgstr "any(s)"
+msgstr "anys"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Aquest missatge no s'ha enviat.\n"
+"L'esdeveniment s'ha modificat però no s'ha desat.\n"
"\n"
-"Voleu desar-ne els canvis?"
+"Voleu desar els canvis?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1563
msgid "_Discard Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Descarta els canvis"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62
-#, fuzzy
msgid "Save Event"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Desa l'esdeveniment"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha creat la informació de la reunió. Voleu enviar-la?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
+"S'ha modificat la informació de la reunió. Voleu enviar-ne una versió "
+"actualitzada?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha creat la informació d'assignació de la tasca. Voleu enviar-la?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
+"S'ha modificat la informació de la tasca. Voleu enviar-ne una versió "
+"actualitzada?"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404
-#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "% comp_let:"
+msgstr "La data de finalització és errònia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "% _Complete"
-msgstr "% comp_let:"
+msgstr "% _completada"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:206
#: calendar/gui/print.c:2347
-#, fuzzy
msgid "Completed"
-msgstr "% comp_let:"
+msgstr "Completada"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:227
#: mail/message-list.c:939
msgid "High"
msgstr "Alta"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465
@@ -5420,330 +6440,361 @@ msgstr "Alta"
msgid "In Progress"
msgstr "En procés"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 calendar/gui/e-tasks.c:231
#: mail/message-list.c:937
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:392
#: calendar/gui/e-tasks.c:229 mail/message-list.c:938
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:213
#: calendar/gui/print.c:2341
msgid "Not Started"
-msgstr "No iniciat"
+msgstr "No s'ha iniciat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Progress"
-msgstr "En procés"
+msgstr "Progrés"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha definit"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Date Completed:"
-msgstr "Data completa:"
+msgstr ""
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritat:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
-msgstr "_Estat:"
+msgstr "E_stat:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
-msgstr "Adreça de pàgina web:"
+msgstr "Pàgina _web:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
-#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Enganxa"
+msgstr "Bàsic"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
-#, fuzzy
msgid "Assignment"
-msgstr "Assigna una puntuació"
+msgstr "Assignació"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485
msgid "Due date is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "La data de venciment és errònia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:766
msgid "Due date is before start date!"
-msgstr ""
+msgstr "La data de venciment és anterior a la data d'inici."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces"
+msgstr "No s'han pogut obrir les tasques a '%s'."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
-msgstr "Confidencial"
+msgstr "Con_fidencial"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:993
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Folder:"
-msgstr "_Carpeta"
+msgstr "Carpeta:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Data d'ini_ci:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Data de venciment:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
+msgstr "Credencials d'autenticació del servidor d'HTTP"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Calendaris seleccionats per a la publicació"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Daily"
-msgstr "Dia"
+msgstr "Diari"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "Editor de lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Location"
-msgstr "Imprimeix el missatge"
+msgstr "Ubicació de la publicació lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Login name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr "Contrasenya:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüència de publicació"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remember password"
-msgstr "Desa com a VCard"
+msgstr "Recorda la contrasenya"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
-msgstr ""
+msgstr "Publicacions de l'usuari"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Weekly"
-msgstr "Setmanes"
+msgstr "Setmanalment"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d days"
-msgstr "dies"
+msgstr "%d dies"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:398
-#, fuzzy
msgid "1 day"
-msgstr "Mostra 1 dia"
+msgstr "1 dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d weeks"
-msgstr "setmanes"
+msgstr "%d setmanes"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:406
-#, fuzzy
msgid "1 week"
-msgstr "Mostra 1 setmana"
+msgstr "1 setmana"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hours"
-msgstr "hores"
+msgstr "%d hores"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:414
-#, fuzzy
msgid "1 hour"
-msgstr "hora"
+msgstr "1 hora"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minutes"
-msgstr "minuts"
+msgstr "%d minuts"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:422
-#, fuzzy
msgid "1 minute"
-msgstr "10 minuts"
+msgstr "1 minut"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d seconds"
-msgstr " segons"
+msgstr "%d segons"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:430
-#, fuzzy
msgid "1 second"
-msgstr " segons"
-
-#: calendar/gui/e-alarm-list.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Send an email"
-msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
+msgstr "1 segon"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
-#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Error desconegut"
+msgstr "Es desconeix l'acció a realitzar"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "%s %s abans d'iniciar la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "%s %s després d'iniciar de la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "%s a l'iniciar cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "%s %s abans de finalitzar la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "%s %s després de la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "Crea una nova cita"
+msgstr "%s al finalitzar la cita"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr "%2$s%1$s"
+msgstr "%s a %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr ""
+msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:369
msgid "Public"
msgstr "Públic"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
msgid "Private"
msgstr "Privat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:266 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "Descripció"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Data d'ini_ci:"
+msgstr "Data d'inici"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "R_esum"
+msgstr "Resum"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180
-#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "Colors"
+msgstr "color"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#, fuzzy
msgid "component"
-msgstr "Cites:"
+msgstr "component"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443
-#, fuzzy
msgid "Free"
-msgstr "setmana"
+msgstr "Lliure"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:444
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "N"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "S"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:629
msgid "E"
msgstr "E"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "O"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:545
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
@@ -5754,18 +6805,20 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "Ara"
+msgstr "No"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
@@ -5778,94 +6831,99 @@ msgstr "Ara"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2112
#: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+msgstr "Es desconeix"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
-#, fuzzy
msgid "Recurring"
-msgstr "Recurrència"
+msgstr "Periòdic"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
-#, fuzzy
msgid "Assigned"
-msgstr "Assigna una puntuació"
+msgstr "Assignat"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:719 calendar/gui/e-calendar-table.c:698
-#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Suprimeix un contacte"
+msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:820 calendar/gui/e-calendar-table.c:861
msgid "Updating objects"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan actualitzant els objectes"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1254 calendar/gui/e-cal-view.c:1339
-#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nova cita..."
+msgstr "Nova cit_a..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1255 calendar/gui/e-cal-view.c:1341
-#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia"
+msgstr "Nou _esdeveniment de tot el dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1256 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
-#, fuzzy
msgid "New Meeting"
-msgstr "Cancel·lat"
+msgstr "Nova reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
-#, fuzzy
msgid "New Task"
-msgstr "Tasca"
+msgstr "Nova tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:1040
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
-#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "Imprimeix..."
+msgstr "Im_primeix..."
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 calendar/gui/e-cal-view.c:1291
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:1046
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1080 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:22
-#, fuzzy
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Paste"
-msgstr "Enganxa"
+msgstr "E_nganxa"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1271 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Go to _Today"
-msgstr "Vés a avui"
+msgstr "Vés a _avui"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Vés a una _data..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publica la informació lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078
-#: mail/em-folder-view.c:750 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-#, fuzzy
+#: mail/em-folder-view.c:758 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084
-#: mail/em-folder-view.c:752 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+#: mail/em-folder-view.c:760 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "Anomena i de_sa..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
@@ -5873,157 +6931,201 @@ msgstr "Anomena i de_sa..."
msgid "C_ut"
msgstr "Re_talla"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071
-#: mail/em-folder-tree.c:2230 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+#: mail/em-folder-tree.c:2348 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:18
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1295
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Planifica la _reunió..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1296
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "R_eenvia com a iCalendar..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Suprimeix aquesta a_parició"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Suprimeix totes les _aparicions"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1355 ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Settings..."
msgstr "Configu_ració..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "0%"
msgstr "0%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "10%"
msgstr "10%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "20%"
msgstr "20%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "30%"
msgstr "30%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "40%"
msgstr "40%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "50%"
msgstr "50%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "60%"
msgstr "60%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "70%"
msgstr "70%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "80%"
msgstr "80%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "90%"
msgstr "90%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "100%"
msgstr "100%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Obre una pàgina _web"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Assigna una tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "R_eenvia com a iCalendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marca com a acabada"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1053
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marca les tasques seleccionades com a acabades"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques selecciona_des"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1368
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Cliqueu per afegir una tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% acabat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:597
msgid "Complete"
msgstr "Acabat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Data de finalització"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "Data de venciment"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Localització geogràfica"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Ordre de les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
@@ -6035,139 +7137,175 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1350
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1383
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:604 calendar/gui/e-week-view.c:334
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "am"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:607 calendar/gui/e-week-view.c:337
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "pm"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:591
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Sí. (Repetició complexa)"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
msgid "Every day"
msgstr "Cada dia"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "Cada %d dies"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid "Every week"
msgstr "Cada setmana"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Cada %d setmanes"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:616
msgid "Every week on "
msgstr "Cada setmana el "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "Cada %d setmanes el "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
msgid " and "
msgstr " i "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "El %s dies de "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:646
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "El %s %s de "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:651
msgid "every month"
msgstr "cada mes"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "cada %d mesos"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid "Every year"
msgstr "Cada any"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "Cada %d anys"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr " un total de %d vegades"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
msgid ", ending on "
msgstr ", finalitza el "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Comença:</b> "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Finalitza:</b> "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Acabat:</b> "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Venciment:</b> "
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-itip-control.c:839
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informació de l'iCalendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Error de l'iCalendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:870 calendar/gui/e-itip-control.c:886
#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:914
msgid "An unknown person"
msgstr "Una persona desconeguda"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:921
msgid ""
@@ -6176,41 +7314,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"<br>Reviseu la informació següent i sel·leccioneu una acció del menú de sota."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:936
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Cap</i>"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-tasks.c:199
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:966 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:970 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Provisionalment acceptat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:974 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Declinat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/e-itip-control.c:1100
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1113 calendar/gui/e-itip-control.c:1126
msgid "Choose an action:"
msgstr "Escolliu una acció:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1034
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 calendar/gui/e-itip-control.c:1066
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1102
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 calendar/gui/e-itip-control.c:1128
@@ -6218,389 +7364,476 @@ msgstr "Actualitza"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1062
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Accepta provisionalment"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Envia la informació lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1101
msgid "Update respondent status"
msgstr "Actualitza l'estat de la resposta"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1114
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Envia l'última informació"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:394 mail/mail-send-recv.c:446
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:794 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació de la reunió."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informació de la reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1209
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la presència del %s a la reunió."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la vostra presència a un reunió."
+msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita la vostra presència a una reunió."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposició de reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una reunió existent."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update"
msgstr "Actualització de la reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1221
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la reunió."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1222
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Petició d'actualització de la reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a la sol·licitud d'una reunió."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta de la reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1237
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la reunió."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Cancel·lació de la reunió"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1245 calendar/gui/e-itip-control.c:1313
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha enviat un missatge inintel·ligible,"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1246
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Missatge de reunió erroni"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha publicat la informació de la tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Task Information"
msgstr "Informació de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "En/na <b>%s</b> sol·licita que el %s realitzi una tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "En/na <b>%s</b> us sol·licita que realitzeu una tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposició de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "En/na <b>%s</b> es voldria afegir a una tasca existent."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update"
msgstr "Actualització de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "En/na <b>%s</b> voldria rebre l'última informació de la tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "Task Update Request"
msgstr "Sol·licitud d'actualització de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a l'assignació d'una tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha cancel·lat la tasca."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancel·lació de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1314
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Missatge de tasca erroni"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "El <b>%s</b> ha publicat la informació lliure/ocupat."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "En/na <b>%s</b> us sol·licita la informació lliure/ocupat."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Sol·licitud lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "En/na <b>%s</b> ha contestat a la sol·licitud lliure/ocupat."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Missatge lliure/ocupat erroni"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "El missatge no està ben format"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1483
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "El missatge només conté sol·licituds no suportades."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1514
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "El fitxer adjunt no conté cap missatge de calendari vàlid"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1544
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "El fitxer adjunt no té cap element del calendari visualitzable"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el fitxer del calendari.\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1777
msgid "Update complete\n"
msgstr "S'ha acabat l'actualització\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1807 calendar/gui/e-itip-control.c:1879
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"No es pot actualitzar l'estat de l'assistència perquè l'element no existeix"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1823 calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "L'objecte no és vàlid i no es pot actualitzar\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1833
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-la "
"com a assistent?"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistència perquè l'estat és "
"invàlid\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "S'ha produït un error en el sistema CORBA\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1870
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-msgstr "No teniu els permissos necessaris per actualitzar el calendari\n"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per actualitzar el calendari\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1873
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistència\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1876
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistència.\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1907
msgid "Removal Complete"
msgstr "S'ha acabat la supressió"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1930 calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Item sent!\n"
msgstr "S'ha enviat l'element.\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1932 calendar/gui/e-itip-control.c:1982
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "No s'ha pogut enviar l'element.\n"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--per a--"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Missatge del calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "S'està carregant el calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "S'està carregant el calendari..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Missatge del servidor:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "Data de finalització"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "Data d'inici"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Persones amb cadira"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479
msgid "Required Participants"
msgstr "Participants necessaris"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participants opcionals"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grup"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Habitació"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Cadira"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Participació necessària"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participació opcional"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "No es participa"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Precisa d'una acció"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Provisionalment"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "En procés"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
@@ -6608,104 +7841,135 @@ msgstr "En procés"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
+#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora de l'oficina"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Cap informació"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Mostra només les h_ores de treball"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Reduei_x l'ampliació i mostra-ho"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "Tria _automàticament"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Totes les persones i recursos"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Totes les _persones i un recurs"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "Persones necessà_ries"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora d'_inici de la reunió:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora de finalització de la r_eunió:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:177
msgid "Start Date:"
msgstr "Data d'inici:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:193
msgid "Due Date:"
msgstr "Data de venciment:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:221
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:277
msgid "Web Page:"
msgstr "Pàgina web:"
-#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2179
+# fitxer: calendar.ca.po.3
+#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2194
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Cliqueu per obrir %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:769 calendar/gui/gnome-cal.c:1916
#, c-format
msgid ""
@@ -6715,6 +7979,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en %s:\n"
" %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything
#: calendar/gui/e-tasks.c:788 calendar/gui/gnome-cal.c:1937
#, c-format
@@ -6727,11 +7992,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
" ha fallat."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:868
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "S'estan obrint les tasques a %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:889
#, c-format
msgid ""
@@ -6741,37 +8008,45 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en obrir %s:\n"
"%s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:908
msgid "Loading tasks"
msgstr "S'estan carregant les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:1010
msgid "Completing tasks..."
msgstr "S'estan acabant les tasques..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:1033
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/e-tasks.c:1058
msgid "Expunging"
msgstr "S'està ampliant"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1751
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "S'estan carregant les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.4
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Cita - %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1796
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1945
#, c-format
msgid ""
@@ -6783,126 +8058,156 @@ msgstr ""
"%s\n"
" ha fallat."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2799
msgid "Purging"
msgstr "S'està eliminant"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "abril"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "agost"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "desembre"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "febrer"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Vés a una data"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "January"
msgstr "gener"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "July"
msgstr "juliol"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "June"
msgstr "juny"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "March"
msgstr "març"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "May"
msgstr "maig"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "November"
msgstr "novembre"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "October"
msgstr "octubre"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "setembre"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Go To Today"
msgstr "Vés a avui"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Com a mínim és necessàri un assistent"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Informació de l'esdeveniment"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Informació de la tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Informació diària"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Informació del calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informació de l'iCalendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Heu d'assistir a l'esdeveniment."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/itip-utils.c:1157
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya de %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/migration.c:137
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
@@ -6915,6 +8220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes...<"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/migration.c:141
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
@@ -6927,294 +8233,363 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentre l'Evolution migra les carpetes..."
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/migration.c:366
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Aniversaris"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:442
msgid "On The Web"
msgstr "A la web"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1"
+# fitxer: calendar.ca.po.3
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "Dg"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "Dl"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "Dm"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "Dc"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "Dj"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "Dv"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Ds"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1915
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dia seleccionat (%a %b %d %Y)"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:1940 calendar/gui/print.c:1944
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:1941
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:1945 calendar/gui/print.c:1947
#: calendar/gui/print.c:1948
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:1952
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Setmana seleccionada (%s - %s)"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1960
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mes seleccionat (%b %Y)"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1967
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Any seleccionat (%Y)"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2298
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2357
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estat: %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2374
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritat: %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2386
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentatge acabat: %i"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2398
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2412
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categories: %s"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2423
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactes:"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2560 calendar/gui/print.c:2646
#: calendar/gui/print.c:2738 mail/em-format-html-print.c:173
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualització de la impressió"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2594
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimeix l'element"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/print.c:2760
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuració de la impressió"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:302
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Se suprimirà la llista de tasques '%s'. Esteu segur de voler continuar?"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:558
msgid "New task"
msgstr "Nova tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:559
msgid "_Task"
msgstr "_Tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:560
msgid "Create a new task"
msgstr "Crea una nova tasca"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:565
msgid "New task list"
msgstr "Nova llista de tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:566
msgid "_Task List"
msgstr "Llista de _tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:567
msgid "Create a new task list"
msgstr "Crea una llista de tasques nova"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:634
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr "No es pot obrir la llista '%s' per crear els esdeveniments i reunions"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-component.c:646
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "No hi ha cap calendari disponible per crear les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-control.c:152
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "L'URI de la carpeta de tasques a visualitzar"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-control.c:211
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "No s'han pogut carregar les tasques a '%s'"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-control.c:478
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
@@ -7227,51 +8602,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Esteu segur de voler eliminar aquestes tasques?"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-control.c:481
msgid "Do not ask me again."
msgstr "No m'ho tornis a preguntar."
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/tasks-control.c:539
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimeix les tasques"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DDDDDDD"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador intel·ligent de l'Evolution Calendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Fitxers de l'iCalendar (.ics)"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "Fitxers del vCalendar (.vcf)"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Elimina les cites i reunions antigues"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
msgstr "Recordatori"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
msgstr "Esdeveniments del calendari"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
@@ -7280,10 +8667,12 @@ msgstr ""
"L'Evolution ha trobat els fitxers del Gnome Calendar.\n"
"Voleu importar-los a l'Evolution?"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Calendar"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
@@ -7293,1559 +8682,1948 @@ msgstr "Gnome Calendar"
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Àfrica/Abidjan"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Àfrica/Accra"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Àfrica/Addis_Ababa"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Àfrica/Algiers"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Àfrica/Asmera"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Àfrica/Bamako"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Àfrica/Bangui"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Àfrica/Banjul"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Àfrica/Bissau"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Àfrica/Blantyre"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Àfrica/Brazzaville"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Àfrica/Bujumbura"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Àfrica/Cairo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Àfrica/Casablanca"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Àfrica/Ceuta"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Àfrica/Conakry"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Àfrica/Dakar"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Àfrica/Djibouti"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Àfrica/Douala"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Àfrica/El_Aaiun"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Àfrica/Freetown"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Àfrica/Gaborone"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Àfrica/Harare"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Àfrica/Johannesburg"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Àfrica/Kampala"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Àfrica/Khartoum"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Àfrica/Kigali"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Àfrica/Kinshasa"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Àfrica/Lagos"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Àfrica/Libreville"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Àfrica/Lome"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Àfrica/Luanda"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Àfrica/Lubumbashi"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Àfrica/Lusaka"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Àfrica/Malabo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Àfrica/Maputo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Àfrica/Maseru"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Àfrica/Mbabane"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Àfrica/Mogadishu"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Àfrica/Monrovia"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Àfrica/Nairobi"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Àfrica/Ndjamena"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Àfrica/Niamey"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Àfrica/Nouakchott"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Àfrica/Ouagadougou"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Àfrica/Porto-Novo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Àfrica/Sao_Tomé"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Àfrica/Timbuktu"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Àfrica/Trípoli"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Àfrica/Tunis"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Àfrica/Windhoek"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amèrica/Adak"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amèrica/Anchorage"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amèrica/Anguilla"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amèrica/Antigua"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amèrica/Araguaina"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amèrica/Aruba"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amèrica/Asunción"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amèrica/Barbados"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amèrica/Belem"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amèrica/Belize"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amèrica/Boa_Vista"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amèrica/Bogotà"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amèrica/Boise"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amèrica/Buenos_Aires"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amèrica/Cancún"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amèrica/Caracas"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amèrica/Catamarca"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amèrica/Cayenne"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amèrica/Caiman"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amèrica/Chicago"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amèrica/Chihuahua"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amèrica/Córdoba"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amèrica/Costa_Rica"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amèrica/Cuiaba"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amèrica/Curacao"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amèrica/Danmarkshavn"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amèrica/Dawson"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amèrica/Dawson_Creek"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amèrica/Denver"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amèrica/Detroit"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amèrica/Dominica"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amèrica/Edmonton"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amèrica/Eirunepe"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amèrica/El_Salvador"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amèrica/Fortaleza"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amèrica/Glace_Bay"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amèrica/Godthab"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amèrica/Goose_Bay"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amèrica/Grand_Turk"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amèrica/Grenada"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amèrica/Guadeloupe"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amèrica/Guatemala"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amèrica/Guayaquil"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amèrica/Guyana"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amèrica/Halifax"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amèrica/L'Havana"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amèrica/Hermosillo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amèrica/Indiana/Indianàpolis"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amèrica/Indiana/Knox"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amèrica/Indianàpolis"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amèrica/Inuvik"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amèrica/Iqaluit"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amèrica/Jamaica"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amèrica/Jujuy"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amèrica/Juneau"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amèrica/La_Paz"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amèrica/Lima"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amèrica/Los_Angeles"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amèrica/Louisville"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amèrica/Maceio"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amèrica/Managua"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amèrica/Manaus"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amèrica/Martinique"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amèrica/Mazatlan"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amèrica/Mendoza"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amèrica/Menominee"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amèrica/Mérida"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amèrica/Miquelon"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amèrica/Monterrey"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amèrica/Montevideo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amèrica/Montreal"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amèrica/Montserrat"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amèrica/Nassau"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amèrica/New_York"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amèrica/Nipigon"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amèrica/Nome"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amèrica/Noronha"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amèrica/Panamà"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amèrica/Pangnirtung"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amèrica/Paramaribo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amèrica/Phoenix"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amèrica/Port-au-Prince"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amèrica/Port_of_Spain"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amèrica/Porto_Velho"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "America/Puerto_Rico"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amèrica/Rainy_River"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amèrica/Recife"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amèrica/Regina"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amèrica/Rio_Branco"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amèrica/Rosario"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amèrica/Santiago"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amèrica/Santo_Domingo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amèrica/Sao_Paulo"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amèrica/Scoresbysund"
+# fitxer: calendar.ca.po.2
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amèrica/Shiprock"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amèrica/St_Johns"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amèrica/St_Kitts"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amèrica/St_Lucia"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amèrica/St_Thomas"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amèrica/St_Vincent"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amèrica/Swift_Current"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amèrica/Tegucigalpa"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amèrica/Thule"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amèrica/Thunder_Bay"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amèrica/Tijuana"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amèrica/Tortola"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amèrica/Vancouver"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amèrica/Whitehorse"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amèric/Winnipeg"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amèrica/Yakutat"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amèrica/Yellowknife"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antàrtida/Casey"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antàrtida/Davis"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antàrtida/DumontDUrville"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antàrtida/Mawson"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antàrtida/McMurdo"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antàrtida/Palmer"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antàrtida/Pol_Sud"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antàrtida/Syowa"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antàrtida/Vostok"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Àrtic/Longyearbyen"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Àsia/Aden"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Àsia/Almaty"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Àsia/Amman"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Àsia/Anadyr"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Àsia/Aqtau"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Àsia/Aqtobe"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Àsia/Ashgabat"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Àsia/Bagdad"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Àsia/Bahrain"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Àsia/Baku"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Àsia/Bangkok"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Àsia/Beirut"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Àsia/Bishkek"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Àsia/Brunei"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Àsia/Calcuta"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Àsia/Choibalsan"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Àsia/Chongqing"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Àsia/Colombo"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Àsia/Damascus"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Àsia/Dhaka"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Àsia/Dili"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Àsia/Dubai"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Àsia/Dushanbe"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Àsia/Gaza"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Àsia/Harbin"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Àsia/Hong_Kong"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Àsia/Hovd"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Àsia/Irkutsk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Àsia/Istambul"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Àsia/Jakarta"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Àsia/Jayapura"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Àsia/Jerusalem"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Àsia/Kabul"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Àsia/Kamchatka"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Àsia/Karachi"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Àsia/Kashgar"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Àsia/Katmandu"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Àsia/Krasnojarsk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Àsia/Kuching"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Àsia/Kuwait"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Àsia/Macao"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Àsia/Macau"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Àsia/Magadan"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Àsia/Makassar"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Àsia/Manila"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Àsia/Muscat"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Àsia/Nicòsia"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Àsia/Novosibrisk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Àsia/Omsk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Àsia/Oral"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Àsia/Phnom_Penh"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Àsia/Pontianak"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Àsia/Pyongyang"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Àsia/Qatar"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Àsia/Qyzylorda"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Àsia/Rangoon"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Àsia/Riyadh"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Àsia/Saigon"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Àsia/Sakhalin"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Àsia/Samarcanda"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Àsia/Seül"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Àsia/Shangai"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Àsia/Singapur"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Àsia/Taipei"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Àsia/Tashkent"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Àsia/Tbilisi"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Àsia/Teheran"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Àsia/Thimphu"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Àsia/Tòkio"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Àsia/Ujung_Pandang"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Àsia/Ulaanbaatar"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Àsia/Urumqi"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Àsia/Vientiane"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Àsia/Vladivostok"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Àsia/Yakutsk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Àsia/Yekaterinburg"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Àsia/Yerevan"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlàntic/Azores"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlàntic/Bermuda"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlàntic/Canàries"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlàntic/Cap_Verde"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlàntic/Faeroe"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlàntic/Madeira"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlàntic/Reykjavik"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlàntic/South_Georgia"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlàntic/St_Helena"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlàntic/Stanley"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austràlia/Adelaida"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austràlia/Brisbane"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austràlia/Broken_Hill"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austràlia/Darwin"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austràlia/Hobart"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austràlia/Lindeman"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austràlia/Lord_Howe"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austràlia/Melbourne"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austràlia/Perth"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austràlia/Sidney"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Àmsterdam"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenes"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlín"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brusel·les"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucarest"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhagen"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublín"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istambul"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisbon"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mònaco"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscou"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/París"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolm"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallin"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticà"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsaw"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zuric"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índic/Antananarivo"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índic/Chagos"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índic/Christmas"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índic/Cocos"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índic/Comores"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índic/Kerguelen"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índic/Mahe"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índic/Maldives"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índic/Maurici"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índic/Mayotte"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índic/Reunion"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífic/Apia"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífic/Auckland"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífic/Chatham"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífic/Easter"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífic/Efate"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífic/Enderbury"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífic/Fakaofo"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífic/Fiji"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífic/Funafuti"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífic/Galapagos"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífic/Gambier"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífic/Guadalcanal"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífic/Guam"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífic/Honolulu"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífic/Johnston"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífic/Kiritimati"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífic/Kosrae"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífic/Kwajalein"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífic/Majuro"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífic/Marqueses"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífic/Midway"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífic/Nauru"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífic/Niue"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífic/Norfolk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífic/Noumea"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífic/Pago_Pago"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífic/Palau"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífic/Pitcairn"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífic/Ponape"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífic/Port_Moresby"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífic/Rarotonga"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífic/Saipan"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífic/Tahití"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífic/Tarawa"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífic/Tongatapu"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacífic/Truk"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífic/Wake"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífic/Wallis"
+# fitxer: calendar.ca.po.1
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífic/Yap"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no suporta les signatures"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Aquest xifratge no suporta la verificació"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Amb aquest xifratge no es pot xifrar"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Amb aquest xifratge no es pot desxifrar"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "No hauríeu d'importar claus amb aquest xifratge"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "No hauríeu d'exportar claus amb aquest xifratge"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "No s'ha pogut crear el camí a la memòria cau"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
@@ -8857,6 +10635,7 @@ msgstr ""
"Les properes connexions amb aquest servidor no es repetiran quan us\n"
"torneu a connectar a la xarxa."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
@@ -8868,111 +10647,135 @@ msgstr ""
"%s\n"
"No es tornarà a sincronitzar els canvis fets a aquesta carpeta."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "S'està tornant a sincronitzar amb el servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar desconnectat"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-disco-folder.c:101
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Descarrega els missatges nous per treballar desconnectat"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-disco-folder.c:441
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "S'està preparant la carpeta '%s' per treballar desconnectat"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Heu d'estar connectat a la xarxa per completar aquesta operació"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "S'ha rebut un fluxe de missatge invàlid de %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr "S'està sincronitzant les carpetes"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta per a cues"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "No s'ha pogut processar la carpeta per a cues"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d (%d%%)"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr "No es pot obrir el missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "S'ha produït un error en el missatge %d"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254
msgid "Syncing folder"
msgstr "S'està sincronitzant la carpeta"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
-msgstr "Els arguments per a (marca-sistema) no és vàlid"
+msgstr "Els arguments per a (marca-sistema) no són vàlids"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
-msgstr "Els arguments per a (etiqueta-usuari) no és vàlid"
+msgstr "Els arguments per a (etiqueta-usuari) no són vàlids"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
@@ -8982,6 +10785,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar l'expressió de cerca: %s.\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
@@ -8991,42 +10795,51 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(concorda-amb-tot) necessita un únic resultat booleà"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "S'està realitzant una petició en una capçalera desconeguda: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder.c:584
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
-msgstr "No es suporta l'operació d'afegir un missatge per a %s"
+msgstr "No se suporta l'operació d'afegir un missatge per a %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder.c:1164
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
-msgstr "No es suporta l'operació de cerca per expressió per a %s"
+msgstr "No se suporta l'operació de cerca per expressió per a %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder.c:1204
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
-msgstr "No es suporta l'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s"
+msgstr "No se suporta l'operació de cerca per identificador d'usuari per a %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Moving messages"
msgstr "S'està movent els missatges"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Copying messages"
msgstr "S'està copiant els missatges"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-folder.c:1571
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "S'està filtrant els nous missatges"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:710
#, c-format
msgid ""
@@ -9038,14 +10851,17 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:724
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:748
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la petició de frase secreta del gpg."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
@@ -9055,27 +10871,32 @@ msgstr ""
"Us cal una frase secreta per desbloquejar la clau\n"
"per a l'usuari: '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263
#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508
#: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-send-recv.c:593
msgid "Cancelled."
-msgstr "Cancel·lat."
+msgstr "S'ha cancel·lat."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:797
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta perquè s'han donat 3 frases "
"incorrectes."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:803
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:847
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1124
#, c-format
msgid ""
@@ -9087,22 +10908,26 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut signar %s amb el GPG: %s\n"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1242 camel/camel-smime-context.c:419
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure les dades: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1256 camel/camel-gpg-context.c:1664
#: camel/camel-gpg-context.c:1715
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1280 camel/camel-gpg-context.c:1414
#: camel/camel-gpg-context.c:1501 camel/camel-gpg-context.c:1524
#: camel/camel-gpg-context.c:1608 camel/camel-gpg-context.c:1632
@@ -9110,10 +10935,12 @@ msgstr "No s'ha pogut executar el gpg: %s"
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "No s'ha pogut executar el gpg."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1299
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Això és una part d'un missatge, signada digitalment"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1381 camel/camel-gpg-context.c:1390
#: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728
#: camel/camel-smime-context.c:735
@@ -9122,6 +10949,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no "
"és correcte"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1397
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
@@ -9129,33 +10957,40 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. No s'ha pogut crear el "
"fitxer temporal: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1484
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "No s'ha pogut generar les dades per xifrar: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1542
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/camel-smime-context.c:990
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contingut xifrat"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-gpg-context.c:1643
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el contingut del missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte de l'ajudant per bloquejar: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill per a l'ajudant per bloquejar: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
@@ -9163,16 +10998,19 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut bloquejar '%s': hi ha un error en el protocol amb l'ajudant "
"per bloquejar"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig per a %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
@@ -9180,124 +11018,150 @@ msgstr ""
"S'ha excedit el temps màxim per intentar obtenir el fitxer de bloqueig en %"
"s. Torneu-ho a provar més tard."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb fcntl(2): %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir un bloqueig amb flock(2): %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "El programa movemail ha fallat: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Error desconegut)"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: hi ha un error en el protocol"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
-msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: la estructura no és vàlida"
+msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: l'estructura no és vàlida"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
msgstr "Error en analitzar"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: no es poden carregar mòduls en aquest sistema."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització."
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anònim"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una entrada anònima."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "L'autenticació ha fallat."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
@@ -9307,6 +11171,7 @@ msgstr ""
"La informació de la traça de l'adreça de correu electrònic no és vàlida:\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
@@ -9316,6 +11181,7 @@ msgstr ""
"La informació de la traça opaca no és vàlida:\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
@@ -9325,10 +11191,12 @@ msgstr ""
"La informació de la traça no és vàlida:\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
@@ -9337,10 +11205,12 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
"CRAM-MD5, si el servidor ho suporta."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
@@ -9349,41 +11219,50 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura "
"DIGEST-MD5, si el servidor ho suporta."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
-msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (>2048 bytes)\n"
+msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)\n"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
-"El desafiament del servidor contenia l'element \"Qualitat de la protecció\"\n"
+"El desafiament del servidor contenia l'element 'Qualitat de la protecció'\n"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització\n"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes\n"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "La resposta del servidor no concorda\n"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en "
"Kerberos 5."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
@@ -9392,10 +11271,12 @@ msgstr ""
"La credencial proporcionada no suporta el mecanisme especificat, o bé la "
"implementació no la reconeix."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
@@ -9404,6 +11285,7 @@ msgstr ""
"El paràmetre target_name proporcionat contenia una tipus de nom no suportat "
"o invàlid."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
@@ -9412,6 +11294,7 @@ msgstr ""
"L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades "
"mitjançant el paràmetre input_chan_bindings."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
@@ -9420,6 +11303,7 @@ msgstr ""
"L'input_token conté una signatura invàlida, o bé una signatura que no es pot "
"verificar."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
@@ -9428,22 +11312,27 @@ msgstr ""
"Les credencials proporcionades no eren vàlides per iniciar un context, o bé "
"el gestor de credencials no referenciava cap credencial."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Han fallat les comprovacions de consistència quant a l'input_token."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades quant a les credencials."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Les credencials referenciades han caducat."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
@@ -9451,25 +11340,30 @@ msgstr "Les credencials referenciades han caducat."
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "No s'ha trobat l'adreça de la màquina remota '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "No se suporta aquesta capa de seguretat."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en "
"Kerberos 4."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
@@ -9479,24 +11373,29 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el bitllet del Kerberos:\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor mitjançant una contrasenya sense "
"xifrar."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "L'estat de l'autenticació és desconegut."
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
@@ -9505,89 +11404,108 @@ msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà a un servidor basat en Windows que usi NTLM / "
"Autenticació de contrasenya segura."
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "Simple"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP abans que SMTP"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Aquesta opció autoritzarà una connexió POP abans d'intentar-ho amb SMTP"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI de l'origen POP"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un transport desconegut"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP abans que l'autenticació SMTP en usar un origen no POP"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component de màquina remota"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:283
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:733
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "S'està resolent: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Ha fallat la cerca del nom: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr ""
"Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s. No s'ha pogut crear el fluxe"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s. No s'ha trobat la màquina"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:855
msgid "Resolving address"
msgstr "S'està resolent l'adreça"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:924
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota: no s'ha trobat la màquina"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-service.c:927
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Ha fallat la cerca de la màquina remota"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
@@ -9597,202 +11515,250 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori %s:\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Introduïu la frase secreta per a '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
msgstr "Sense verificar"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Good signature"
msgstr "La signatura és correcta"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Bad signature"
msgstr "La signatura és incorrecta"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "El contingut s'ha modificat o alterat durant el transport"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "No s'ha trobat el certificat per signar"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "No s'ha validat el certificat per signar"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "L'algorisme de la signatura és desconegut"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr "No se suporta l'algorisme de la signatura"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
msgstr "La signatura està mal formada"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
msgstr "S'ha produït un error en processar"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-smime-context.c:647
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Signador: %s <%s>: %s\n"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-store.c:212
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/camel-store.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta. L'operació és invàlida en aquest magatzem"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-store.c:381 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
-#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1120
+# fitxer: camel.ca.po.3
+#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1126
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
-#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1124
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+# fitxer: camel.ca.po.3
+#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1130
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
-msgstr "Escombraries"
+msgstr "Brossa"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el certificat de l'emissor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de rebuig de certificats"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la signatura del certificat"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
"No s'ha pogut desxifrar la signatura de la llista de rebuig de certificats"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "No s'ha pogut decodificar la clau pública de l'emissor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Hi ha un error en la signatura del certificat"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Hi ha un error en la signatura de la llista de rebuig de certificats"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "El certificat no és vàlid encara"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "El certificat ha caducat"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "El CRL no és vàlid encara"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "El CRL ha caducat"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Hi ha un error en el CRL"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "No queda memòria"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "El certificat està signat per ell mateix, i té profunditat zero"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Hi ha un certificat signat per ell mateix a la cadena"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "No s'ha pogut obtenir localment el certificat de l'emissor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura de la fulla"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "La cadena del certificat és massa llarga"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
-msgstr "L'autoritat certificadora (CA) no és vàlida"
+msgstr "L'entitat certificadora (CA) no és vàlida"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "S'ha excedit la longitud del camí"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "El propòsit no és vàlid"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "No s'ha validat el certificat"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "S'ha rebutjat el certificat"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "No hi ha correspondència entre l'assumpte i l'emissor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/SKID"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "No hi ha correspondència entre l'AKID/emissor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "L'ús de les claus no suporta certificats per signar"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "S'ha produït un error en la verificació de l'aplicació"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
@@ -9806,14 +11772,17 @@ msgstr ""
"Marca: %s\n"
"Signatura: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr "Correcte"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr "Incorrecte"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
@@ -9833,6 +11802,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu acceptar-lo?"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, c-format
@@ -9849,6 +11819,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu acceptar-lo?"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
@@ -9858,6 +11829,7 @@ msgstr ""
"Hi ha un problema amb el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
@@ -9867,6 +11839,7 @@ msgstr ""
"El domini del certificat és incorrecte: %s\n"
"Emissor: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, c-format
msgid ""
@@ -9876,6 +11849,7 @@ msgstr ""
"Ha caducat el certificat: %s\n"
"Emissor: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, c-format
msgid ""
@@ -9885,89 +11859,107 @@ msgstr ""
"Ha caducat la llista de rebuig de certificats: %s\n"
"Emissor: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la URL '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "No existeix el missatge %s a %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-vee-folder.c:815 camel/camel-vee-folder.c:821
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-vee-store.c:365
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-vee-store.c:378
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/camel-vee-store.c:386
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP."
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Checking for new mail"
msgstr "S'està comprovant si hi ha correu nou"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest "
"servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
-msgstr "Sincronitza automàticamement el correu remot localment"
+msgstr "Sincronitza automàticament el correu remot localment"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "LDAP Server Name:"
msgstr "Nom del servidor LDAP:"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Search base:"
msgstr "Base de la cerca:"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell Groupwise"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
#, fuzzy
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "Per accedir els servidors Novell Groupwise"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
@@ -9976,6 +11968,7 @@ msgstr "Per accedir els servidors Novell Groupwise"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
@@ -9984,12 +11977,14 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya "
"de text sense xifrar."
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:299
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:323
#, fuzzy
msgid "Checklist"
-msgstr "és"
+msgstr "llista"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
@@ -9997,12 +11992,14 @@ msgstr "és"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2891
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "El servidor s'ha desconnectat inesperadament: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
@@ -10013,54 +12010,65 @@ msgstr ""
"Alerta del servidor IMAP %s@%s:\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "La resposta del servidor ha finalitzat massa aviat."
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada del servidor IMAP: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:323
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "La carpeta es va destruir i es va tornar a crear al servidor."
+# fitxer: camel.ca.po.3
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:566
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "S'està cercant els missatges canviats"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
@@ -10077,6 +12085,7 @@ msgstr ""
"No es pot obtenir el missatge: %s\n"
" %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
@@ -10084,26 +12093,31 @@ msgstr ""
msgid "No such message"
msgstr "No existeix el missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2231
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2301
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "S'està recollint la informació del resum per als nous missatges"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2605
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta a FETCH."
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
@@ -10112,74 +12126,90 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el directori de memòria cau: %s"
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el missatge %s a la memòria cau: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar %s a la memòria cau: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Connection to Server"
msgstr "Connexió al servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Utilitza una ordre personalitzada per connectar amb el servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostra únicament les carpetes subscrites"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Ignora l'espai de noms proporcionat pel servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr "Espai de noms"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
"Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada d'aquest "
"servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Comprova si hi ha correu nou a totes les carpetes"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor d'IMAP %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:480
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:621
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
@@ -10191,12 +12221,14 @@ msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s"
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:603
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr "L'SSL no està disponible"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:618
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:850
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
@@ -10206,49 +12238,58 @@ msgstr "L'SSL no està disponible"
msgid "Connection cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat la connexió"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:685
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "No se suporta l'extensió SSL/TLS."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "S'ha produït un error en la negociació SSL"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:853
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'ordre '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
"El servidor IMAP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "No se suporta el tipus d'autenticació %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "No heu introduït la contrasenya."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346
#, c-format
msgid ""
@@ -10260,12 +12301,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1693
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1845
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "La carpeta '%s' no existeix"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1786
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
@@ -10274,30 +12317,36 @@ msgstr "La carpeta '%s' no existeix"
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "El nom de carpeta '%s' no és vàlid perquè conté el caràcter '%c'"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2058
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "La carpeta pare és desconeguda: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2094
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "La carpeta pare no pot contenir subcarpetes"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Magatzem de missatges"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
@@ -10311,21 +12360,25 @@ msgstr ""
"\n"
" No ho feu servir per al correu habitual\n"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP a %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
msgstr "Dades del cos de l'índex del missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
@@ -10333,28 +12386,34 @@ msgstr "~%s (%s)"
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "bústia de correu: %s (%s)"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Fes servir el fitxer de resum de carpeta '.folders' (exmh)"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format MH"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Lliurament local"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
@@ -10363,27 +12422,33 @@ msgstr ""
"Per obtenir (moure) correu local de cues estàndard formatades com les mbox a "
"carpetes gestionades per l'Evolution."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplica els filtres als nous missatges a la bústia d'entrada"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directoris de correu en format maildir"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Desa les capçaleres d'estat en format Elm/Pine/Mutt"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Cua o directori mbox estàndard de Unix"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
@@ -10393,6 +12458,7 @@ msgstr ""
"cues mbox.\n"
"També es pot usar per llegir un arbre de carpetes estil Elm, Pine o Mutt."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
@@ -10401,11 +12467,13 @@ msgstr ""
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:226
@@ -10413,66 +12481,79 @@ msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal"
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Els magatzems locals no tenen bústia d'entrada"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fitxer de correu local %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:295
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:360
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:385
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer de resum de la carpeta '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:395
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:417
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:319
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar el resum: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge al resum."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "No s'ha afegit cap missatge al maildir"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut afegir el missatge a la carpeta maildir: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "El contingut del missatge no és vàlid"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
@@ -10480,6 +12561,7 @@ msgstr "El contingut del missatge no és vàlid"
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
@@ -10487,6 +12569,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s"
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
@@ -10494,11 +12577,13 @@ msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "'%s' no és un directori maildir."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:258
@@ -10506,10 +12591,12 @@ msgstr "'%s' no és un directori maildir."
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
msgid "not a maildir directory"
msgstr "no és un directori maildir"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
@@ -10517,20 +12604,24 @@ msgstr "no és un directori maildir"
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut cercar a la carpeta '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
msgid "Checking for new messages"
msgstr "S'està comprovant si hi ha nous missatges"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
@@ -10539,26 +12630,31 @@ msgstr "S'està comprovant si hi ha nous missatges"
msgid "Storing folder"
msgstr "S'està desant la carpeta"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un bloqueig per a la carpeta %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la bústia de correu: %s: %s\n"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "No s'ha afegit el correu"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer de la bústia de correu: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
@@ -10570,24 +12666,29 @@ msgstr ""
"No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s\n"
" %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Sembla que la carpeta està corrupta i no es pot arreglar."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Ha fallat la construcció del missatge. Potser la bústia està malmesa."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "No s'ha pogut crear una carpeta amb aquest nom."
+# fitxer: composer.ca.po
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: no és un fitxer normal"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
@@ -10599,49 +12700,59 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut suprimir la carpeta '%s':\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' no és un fitxer normal."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "La carpeta '%s' no està buida. No s'ha suprimit."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
msgid "Folder already exists"
msgstr "La carpeta ja existeix"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "El nou nom de la carpeta no és vàlid."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
@@ -10649,11 +12760,13 @@ msgstr ""
"L'analitzador de correu ha generat un error greu a prop de la posició %ld, a "
"la carpeta %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
@@ -10661,28 +12774,33 @@ msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s"
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s"
-#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2192
+# fitxer: camel.ca.po.2
+#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2310
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
@@ -10690,37 +12808,44 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s"
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Error desconegut: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "No s'ha afegit el missatge a l'MH"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
@@ -10728,31 +12853,37 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta '%s':\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "No es pot obrir el camí al directori MH: %s. %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "No es pot obrir la cua '%s': %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "La cua '%s' no és un fitxer normal."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta '%s/%s'."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
@@ -10762,11 +12893,13 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta '%s':\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
@@ -10776,33 +12909,40 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta '%s':\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "'%s' no és un fitxer de bústia de correu."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "El magatzem no suporta una bústia d'entrada"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fitxer per a cues de correu %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Arbre de la carpeta per a cues %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "No es pot canviar el nom a les carpetes per a cues"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
@@ -10810,11 +12950,13 @@ msgstr "No es poden suprimir les carpetes per a cues"
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar la carpeta temporal %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
@@ -10826,24 +12968,29 @@ msgstr ""
"No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n"
"La carpeta pot estar malmesa. S'ha copiat la carpeta a '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari o la contrasenya"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
@@ -10853,6 +13000,7 @@ msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari o la contrasenya"
msgid "User cancelled"
msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:142
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
@@ -10864,6 +13012,7 @@ msgstr "Cancel·lat per l'usuari"
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
#, c-format
@@ -10872,15 +13021,18 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és "
"vàlid: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170
#, c-format
msgid "Could not get article %s from NNTP server"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'article %s del servidor NNTP"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353
msgid "Posting not allowed by news server"
msgstr "El servidor de notícies no permet publicar"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364
#, c-format
msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
@@ -10888,6 +13040,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar la capçalera del grup de notícies: %s. No "
"s'ha publicat el missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417
#, c-format
@@ -10896,12 +13049,14 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en publicar al grup de notícies: %s. No s'ha publicat "
"el missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429
msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir la resposta al missatge publicat. No s'ha "
"publicat el missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
#, c-format
msgid "Error posting message: %s: message not posted"
@@ -10909,29 +13064,35 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en publicar el missatge: %s. No s'ha publicat el "
"missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "S'ha d'estar connectat per enviar missatges NNTP."
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "No es pot copiar missatges d'una carpeta NNTP."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de grups del servidor."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
@@ -10939,18 +13100,22 @@ msgstr ""
"Mostra les carpetes en notació abreujada (p.e. c.o.linux en comptes de comp."
"os.linux)"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr "Mostra els noms de carpeta relatius en el diàleg de subscripció"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "Notícies USENET"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "El proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
@@ -10959,25 +13124,30 @@ msgstr ""
"Amb aquesta opció s'autenticarà amb el servidor NNTP mitjançant una "
"contrasenya sense xifrar."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir la benvinguda de %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícies USENET mitjançant %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640
msgid "Stream error"
msgstr "Error en el fluxe"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643
#, c-format
msgid ""
@@ -10989,6 +13159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -10999,6 +13170,7 @@ msgstr ""
"\n"
"no existeix el grup de notícies. Probablement, l'element és una carpeta pare."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -11008,84 +13180,101 @@ msgstr ""
"No es pot suprimir la subscripció al grup de\n"
"notícies perquè aquest grup no existeix"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriureu-"
"us-hi."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir "
"la subscripció."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:247
#, c-format
msgid "Connection error: %s"
msgstr "S'ha produït un error en la connexió: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:258
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existeix la carpeta '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:264
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el grup: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:329
msgid "Could not get messages: unspecificed error"
msgstr "No s'ha pogut obtenir els missatges. No s'ha especificat"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "L'ordre NNTP ha fallat: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:434
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:539
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: s'està cercant missatges nous"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:554
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Resposta desconeguda del servidor: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:601
msgid "Use cancel"
msgstr "Cancel·la"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:603
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'operació: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "S'està obtenint el resum POP"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "No es pot obtenir el resum del POP: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "S'està eliminant els missatges suprimits"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "No hi ha cap missatge amb identificador d'usuari %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
@@ -11093,31 +13282,38 @@ msgstr "No hi ha cap missatge amb identificador d'usuari %s"
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "S'està obtenint el missatge %d"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raó desconeguda"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Conserva els missatges al servidor"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Suprimeix després de %s dies"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Inhabilita el suport per a totes les extensions POP3"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "POP"
msgstr "POP"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Per connectar-se a un servidor POP i descarregar correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
@@ -11126,6 +13322,7 @@ msgstr ""
"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya de "
"text sense xifrar. És l'única opció suportada per molts servidors POP."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
@@ -11136,11 +13333,13 @@ msgstr ""
"xifrada mitjançant el protocol APOP. No funcionarà correctament amb alguns "
"usuaris, fins i tot amb servidors que diuen que ho suporten."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de POP %s (port %d): %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268
@@ -11148,11 +13347,13 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor de POP %s (port %d): %s"
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s en mode segur: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521
#, c-format
@@ -11163,11 +13364,13 @@ msgstr ""
"No es pot connectar amb el servidor POP %s. No se suporta el mecanisme "
"d'autenticació sol·licitat."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "Ha fallat l'entrada amb SASL '%s' al servidor POP %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
@@ -11175,16 +13378,19 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol "
"SASL"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sIntroduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, c-format
@@ -11195,16 +13401,19 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n"
"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "No existeix la carpeta '%s'."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
@@ -11213,205 +13422,249 @@ msgstr ""
"Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema "
"local."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un conducte per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear un fill per al sendmail: %s. No s'ha enviat el correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s. No s'ha enviat el correu."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir SMTP.\n"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "No s'ha implementat l'ordre"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "No s'ha implementat el paràmetre de l'ordre"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "L'estat del sistema, o la resposta del sistema d'ajuda"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Missatge d'ajuda"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "El servei està preparat"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "El servei no està disponible. S'està tancant el canal de transmissió"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció demanada"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camí de reenviament)"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no existeix la bústia de correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha produït un error durant el "
"procés"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
"L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camí de reenviament)"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no hi ha prou espai "
"d'emmagatzemament"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè s'ha excedit l'emmagatzemament "
"assignat"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"No s'ha realitzat l'acció demanada perquè no es pot fer servir aquest nom de "
"bústia de correu."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "S'ha iniciat l'entrada del correu; es finalitza amb <CRLF>.<CRLF>"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "S'ha produït un error en la transacció"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat precisa xifratge"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació temporal"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Es precisa autenticació"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "sembla que el servidor no suporta SSL"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició STARTTLS: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a STARTTLS"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"El servidor SMTP %s no suporta el tipus d'autenticació sol·licitat (%s)."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sIntroduïu la contrasenya SMTP per a %s@%s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
@@ -11423,68 +13676,83 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor d'SMTP %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Lliurament del correu SMTP mitjançant %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida."
-#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:606
+# fitxer: camel.ca.po.1
+#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:612
msgid "Sending message"
msgstr "S'està enviant el missatge"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Benvinguda de l'SMTP"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició HELO: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
msgid "HELO response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a HELO"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticació d'SMTP"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "S'ha produït un error en crear un objecte d'autenticació de SASL."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició AUTH: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Ha fallat la petició AUTH."
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "S'ha rebut una resposta incorrecta en autenticar-se al servidor.\n"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
@@ -11492,10 +13760,12 @@ msgstr ""
"S'ha acabat el temps d'espera de la petició MAIL FROM: %s. No s'ha enviat el "
"correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a MAIL FROM"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
@@ -11503,11 +13773,13 @@ msgstr ""
"S'ha acabat el temps d'espera de la petició RCPT TO: %s. No s'ha enviat el "
"correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "Ha fallat RCPT TO <%s>"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
@@ -11515,6 +13787,7 @@ msgstr ""
"S'ha acabat el temps d'espera de la petició DATA: %s. No s'ha enviat el "
"correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
@@ -11522,6 +13795,7 @@ msgstr ""
msgid "DATA response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a DATA"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
#, c-format
@@ -11530,103 +13804,126 @@ msgstr ""
"S'ha acabat el temps d'espera de la petició DATA. La terminació del missatge "
"és: %s. No s'ha enviat el correu"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "DATA termination response error"
msgstr "S'ha produït un error en la terminació a la resposta a DATA"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició RSET: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404
msgid "RSET response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a RSET"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "S'ha acabat el temps d'espera de la petició QUIT: %s"
+# fitxer: camel.ca.po.1
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
msgid "QUIT response error"
msgstr "S'ha produït un error en la resposta a QUIT"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301 mail/em-utils.c:1476
msgid "attachment"
msgstr "fitxer adjunt"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:452
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista de fitxers adjunts"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:483
msgid "Add attachment..."
msgstr "Adjunta un fitxer..."
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:484
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: %s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "No s'ha pogut adjuntar el fitxer %s: no és un fitxer normal"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propietats del fitxer adjunt"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipus MIME:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Demana si s'ha de visualitzar el fitxer adjunt automàticament"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu."
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:507
msgid "Posting destination"
msgstr "Destí de l'enviament"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolliu a quines carpetes s'enviarà el missatge."
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Clqueu per anar a la llibreta d'adreces"
+msgstr "Cliqueu per anar a la llibreta d'adreces"
+# fitxer: composer.ca.po
#.
#. * Reply-To:
#. *
@@ -11638,6 +13935,7 @@ msgstr "Clqueu per anar a la llibreta d'adreces"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Respon a:"
+# fitxer: composer.ca.po
#.
#. * From
#.
@@ -11645,6 +13943,7 @@ msgstr "Respon a:"
msgid "From:"
msgstr "De:"
+# fitxer: composer.ca.po
#.
#. * Subject
#.
@@ -11652,26 +13951,32 @@ msgstr "De:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "To:"
msgstr "Per a:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
@@ -11680,6 +13985,7 @@ msgstr ""
"Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
"llista de destinataris del missatge."
+# fitxer: composer.ca.po
#.
#. * Post-To
#.
@@ -11687,14 +13993,17 @@ msgstr ""
msgid "Post To:"
msgstr "Envia a:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Cliqueu per seleccionar les carpetes on s'hi envia"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Adjunta fitxers"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:652
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
@@ -11702,6 +14011,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut signar el missatge de sortida. No s'ha definit cap certificat "
"de signatura per a aquest compte"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:658
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
@@ -11710,6 +14020,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut xifrar el missatge de sortida. No s'ha definit cap certificat "
"de xifratge per a aquest compte"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:789
#, c-format
msgid ""
@@ -11719,29 +14030,35 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en llegir el fitxer %s:\n"
"%s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1161
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "El fitxer existeix. Voleu sobreescriure'l?"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1172 composer/e-msg-composer.c:1188
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer: %s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1212
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer: %s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1250
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en accedir el fitxer: %s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1258
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge de l'editor"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1265
#, c-format
msgid ""
@@ -11751,6 +14068,7 @@ msgstr ""
"No es pot posicionar en el fitxer: %s\n"
"%s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1272
#, c-format
msgid ""
@@ -11760,6 +14078,7 @@ msgstr ""
"No es pot truncar el fitxer: %s\n"
"%s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1281
#, c-format
msgid ""
@@ -11769,6 +14088,7 @@ msgstr ""
"No es pot copiar el descriptor de fitxer: %s\n"
"%s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1290
#, c-format
msgid ""
@@ -11778,6 +14098,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en desar automàticament el missatge: %s\n"
" %s"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1394
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
@@ -11786,6 +14107,7 @@ msgstr ""
"El Ximian Evolution ha trobat missatges sense desar d'una sessió anterior.\n"
"Voleu provar de recuperar-los?"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1558
#, c-format
msgid ""
@@ -11793,26 +14115,37 @@ msgid ""
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"No s'ha enviat el missatge \"%s\".\n"
+"No s'ha enviat el missatge '%s'.\n"
"\n"
"Voleu desar-ne els canvis?"
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: composer/e-msg-composer.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Missatges múltiples"
+
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1567
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Atenció: s'ha modificat el missatge"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:1600
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:2045
msgid "Signature:"
msgstr "Signatura:"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:2085 mail/mail-account-gui.c:1259
msgid "Autogenerated"
msgstr "Generat automàticament"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:2263
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
@@ -11820,21 +14153,25 @@ msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] "S'ha adjuntat <b>%d</b> fitxer"
msgstr[1] "S'han adjuntat <b>%d</b> fitxers"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:2292
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
"_Oculta la barra de fitxers adjunts (deixeu-hi anar els fitxers adjunts)"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:2295 composer/e-msg-composer.c:3171
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
"_Mostra la barra de fitxers adjunts (deixeu-hi anar els fitxers adjunts)"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:2312 composer/e-msg-composer.c:3053
#: composer/e-msg-composer.c:3054
msgid "Compose a message"
msgstr "Redacta un missatge"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:3083
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
@@ -11843,6 +14180,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la finestra del redactor:\n"
"no s'ha pogut activar el control de selecció d'adreces."
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:3112
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
@@ -11855,6 +14193,7 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que teniu instal·lades les versions\n"
"correctes de gtkhtml i libgtkhtml.\n"
+# fitxer: composer.ca.po
#: composer/e-msg-composer.c:3216
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
@@ -11863,7 +14202,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la finestra del redactor:\n"
"no s'ha pogut activar el component editor d'HTML."
-#: composer/e-msg-composer.c:4237
+# fitxer: composer.ca.po
+#: composer/e-msg-composer.c:4234
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
@@ -11871,22 +14211,27 @@ msgstr ""
"<b>(El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es "
"pot editar.)</b>"
+# fitxer: data.ca.po
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "El paquet d'aplicacions de treball en grup Ximian Evolution"
+# fitxer: data.ca.po
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution (Inestable)"
+# fitxer: data.ca.po
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "tarja d'adreça"
+# fitxer: data.ca.po
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "informació del calendari"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
@@ -11897,14 +14242,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu canviar el vostre estat a \"A l'oficina\"? "
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Missatge d'absència de l'oficina:</b>"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estat:</b>"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
@@ -11915,38 +14263,47 @@ msgstr ""
"persones\n"
"que us enviïn un correu quan no esteu a l'oficina.</small>"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "En aquest moment estic a l'oficina"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "En aquest moment no estic a l'oficina"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "No, no canviïs l'estat"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistent en absència de l'oficina"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Sí, canvia l'estat"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>S'està rebent un correu electrònic:</b>"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>S'està enviant el correu electrònic:</b>"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
@@ -11959,31 +14316,38 @@ msgstr ""
"que s'ha llegit un correu que hagueu enviat, i per especificar què ha de fer "
"l'Evolution quan algú us demani que envieu un avís de recepció.</small>"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Envia sempre un avís en haver-se llegit"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Pregunta si voldria enviar una avís en haver-se llegit el missatge"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "No enviïs mai un avís en haver-se llegit"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Avisos en haver-se llegit"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Demana un avís de recepció per a tots els missatges que enviï"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Si no és que s'envia el missatge a una llista de correu, no a mi personalment"
+# fitxer: designs.ca.po
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
@@ -11992,6 +14356,7 @@ msgstr ""
"Què ha de fer l'Evolution en rebre un correu electrònic que demani que es "
"respongui quan es llegeixi?"
+# fitxer: e-util.ca.po
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
@@ -12000,227 +14365,286 @@ msgstr ""
"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n"
"El voleu sobreescriure?"
+# fitxer: e-util.ca.po
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
+# fitxer: e-util.ca.po
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Recorda aquesta contrasenya"
+# fitxer: e-util.ca.po
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Recorda aquesta contrasenya la resta de la sessió"
+# fitxer: e-util.ca.po
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sincronitza els registres privats:"
+# fitxer: e-util.ca.po
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Categories de sincronització:"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. without seconds.
+#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. without seconds.
+#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
+# fitxer: e-util.ca.po
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "1 second ago"
msgstr "fa 1 segon"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "fa %d segons"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
msgstr "fa 1 minut"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "fa %d minuts"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
msgstr "fa 1 hora"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "fa %d hores"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
msgstr "fa 1 dia"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "fa %d dies"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
msgstr "fa 1 setmana"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "fa %d setmanes"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "fa 1 mes"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "fa %d mesos"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr "fa 1 any"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "fa %d anys"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:176
msgid "You must choose a date."
msgstr "Heu d'escollir una data."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<cliqueu per seleccionar una data>"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "ara"
+# fitxer: filter.ca.po
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compara"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regles del filtre"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-file.c:184
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "El fitxer '%s' no existeix o no és un fitxer normal."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-file.c:299
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolliu un fitxer"
+# fitxer: filter.ca.po
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Aleshores"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-folder.c:153
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Heu d'especificar una carpeta."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:505
#: mail/mail-account-gui.c:1098
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
@@ -12230,83 +14654,102 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en l'expressió regular '%s':\n"
"%s"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923
#: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Important"
msgstr "Important"
+# fitxer: filter.ca.po
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "To Do"
msgstr "Per fer"
+# fitxer: filter.ca.po
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Later"
msgstr "Després"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-part.c:531 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Prova"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Heu d'assignar un nom a aquest filtre."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Nom de la regla: "
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Si"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Executa les accions"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "si es compleixen tots els criteris"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr "si es compleix qualsevol criteri"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "entrada"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "sortida"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Compara amb"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Edita els filtres"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Edita les VFolders"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Entrada"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Sortida"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
@@ -12315,6 +14758,7 @@ msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb les 12:00am\n"
"de la data que indiqueu."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
@@ -12323,6 +14767,7 @@ msgstr ""
"A l'hora de filtrar, es compararà la data del missatge\n"
"amb una hora relativa."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
@@ -12331,297 +14776,370 @@ msgstr ""
"La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
"actual quan s'hagi de filtrar."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:112
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Carpetes virtuals"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "una hora relativa a l'actual"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "fa"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "mesos"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183
msgid "seconds"
msgstr "segons"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "només les carpetes específiques"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "l'hora actual"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "the time you specify"
msgstr "una hora que indiqueu"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Fonts de la vFolder"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "setmanes"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "amb totes les carpetes remotes actives"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "amb totes les carpetes locals i les remotes actives"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "amb totes les carpetes locals"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "anys"
+# fitxer: filter.ca.po
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Ajusta una puntuació"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Assigna un color"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Assigna una puntuació"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Fitxers adjunts"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Avís sonor"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copia a la carpeta"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepció"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Data d'enviament"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "no conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "no acaba amb"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "no existeix"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "no retorna"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "no sona com"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "no comença per"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "No existeix"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "acaba amb"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Existeix"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "existeix"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Expressió"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
-msgstr "Repondre a"
+msgstr "Respondre a"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "és"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "està després"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "està abans"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "està marcat"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "és més gran que"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "és més petit que"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "no és"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "no està marcat"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
-msgstr "Prova d'escombraria"
+msgstr "Prova de brossa"
-#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:783
+# fitxer: filter.ca.po
+#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:791
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Llista de correu"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Message Body"
msgstr "Cos del missatge"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
msgstr "Capçalera del missatge"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Message is Junk"
-msgstr "El missatge és escombraria"
+msgstr "El missatge és brossa"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "El missatge no és escombraria"
+msgstr "El missatge no és brossa"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mou a la carpeta"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Posa el missatge en un conducte per a l'ordre de l'intèrpret"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
msgstr "Reprodueix un so"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Llegit"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Recipients"
msgstr "Destinataris"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr "Concorda amb una expressió regular"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
msgstr "S'ha respost a"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "returns"
msgstr "retorna"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
msgstr "el valor retornat és més gran que"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
msgstr "el valor retornat és més petit que"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:53 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Puntuació"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Set Status"
msgstr "Defineix l'estat"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Shell Command"
msgstr "Ordre de l'intèrpret d'ordres"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Mida (kB)"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr "sona com"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Compte origen"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr "Capçalera específica"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "comença per"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:63
msgid "Stop Processing"
msgstr "Atura el processament"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1484
#: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:747 mail/em-mailer-prefs.c:72
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
@@ -12629,84 +15147,104 @@ msgstr "Atura el processament"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/libfilter-i18n.h:65
msgid "Unset Status"
msgstr "No defineixis l'estat"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:243 filter/rule-editor.c:328
#: mail/mail-vfolder.c:1007
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "Heu d'escollir un altre nom perquè la regla '%s' ja existeix."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/rule-editor.c:172
msgid "Rules"
msgstr "Regles"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/rule-editor.c:293
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegeix una regla"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/rule-editor.c:375
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edita la regla"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/rule-editor.c:699
msgid "Rule name"
msgstr "Nom de la regla"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Regles de puntuació"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "El cos conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "El cos no conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "El cos o l'assumpte contenen"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "El missatge conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Els destinataris contenen"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "El remitent conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "L'assumpte conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "L'assumpte no conté"
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/vfolder-rule.c:215
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Heu d'assignar un nom a aquesta vfolder."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/vfolder-rule.c:229
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Heu d'especificar almenys una carpeta com a font."
+# fitxer: filter.ca.po
#: filter/vfolder-rule.c:585
msgid "VFolder source"
msgstr "Origen de la VFolder"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferències del redactor"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
@@ -12714,104 +15252,128 @@ msgstr ""
"Configureu les preferències del correu, la seguretat i la visualització dels "
"missatges"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Configureu la correcció ortogràfica, les signatures i el redactor de "
"missatges"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Configureu els vostres comptes de correu"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Correu de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Control de configuració dels comptes de correu de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Component de correu de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Redactor de correu de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Control de configuració del redactor de correu de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Visualitzador de les carpetes de correu de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Control de preferències de correu de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:826
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1872
#: mail/importers/pine-importer.c:473
msgid "Mail"
msgstr "Correu"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Comptes de correu"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferències del correu"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquest compte?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquest compte?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "No ho suprimeixis"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
msgid "[Default]"
msgstr "[Predeterminat]"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-account-prefs.c:493
msgid "Account name"
msgstr "Nom del compte"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-account-prefs.c:495
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:353
#: mail/mail-config.c:1252
msgid "Unnamed"
msgstr "Sense nom"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-prefs.c:337
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer de seqüència vàlid."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-prefs.c:396 mail/em-composer-prefs.c:458
msgid "[script]"
msgstr "[seqüència]"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-prefs.c:880
msgid "Language(s)"
msgstr "Idiomes"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-prefs.c:922
msgid "Add script signature"
msgstr "Afegeix una signatura de seqüència"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-prefs.c:942
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatures"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
@@ -12823,6 +15385,7 @@ msgstr ""
"següents destinataris podran rebre correus en format HTML:\n"
"%sVoleu enviar-lo?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-utils.c:138
msgid ""
"This message has no subject.\n"
@@ -12831,6 +15394,7 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no té cap assumpte.\n"
"Voleu enviar-lo?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-utils.c:153
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
@@ -12840,10 +15404,12 @@ msgstr ""
"adreces de la llista, per tant aquest missatge només contindrá destinataris "
"Bcc."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-utils.c:157
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Aquest missatge conté només destinataris Bcc."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-utils.c:162
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
@@ -12854,10 +15420,12 @@ msgstr ""
"una capçalera Aparentment-Pera.\n"
"Voleu enviar-lo?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-utils.c:305
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Per poder enviar aquest missatge, cal que indiqueu els destinataris."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-composer-utils.c:578
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
@@ -12866,318 +15434,401 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'aquest compte.\n"
"Voleu fer servir la carpeta d'esborranys predeterminada?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-browser.c:133
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Crea carpetes _virtuals a partir de la cerca..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-properties.c:120
msgid "Folder properties"
msgstr "Propietats de la carpeta"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:135
msgid "Folder Name"
msgstr "Nom de la carpeta"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-properties.c:146
msgid "Total messages"
msgstr "Missatges totals"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-properties.c:158
msgid "Unread messages"
msgstr "Missatges sense llegir"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<cliqueu per seleccionar una carpeta>"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crea una carpeta nova"
-#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1950
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:2068
#: mail/mail-component.c:597
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-selector.c:267
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nom de la carpeta:"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-tree-model.c:167 mail/em-folder-tree-model.c:169
#: mail/mail-vfolder.c:855
msgid "VFolders"
msgstr "VFolders"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-tree-model.c:177 mail/em-folder-tree-model.c:179
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Cap concordança"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. Inbox is always first
#: mail/em-folder-tree-model.c:205 mail/em-folder-tree-model.c:207
msgid "Inbox"
msgstr "Bústia d'entrada"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-tree-model.c:458 mail/em-folder-tree-model.c:741
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: mail/em-folder-tree.c:831
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "No s'ha pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: mail/em-folder-tree.c:1798
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
msgstr ""
"No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida"
-#: mail/em-folder-tree.c:1827 mail/em-folder-tree.c:1915
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:1827 mail/em-folder-tree.c:2003
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-folder-tree.c:1843 mail/em-folder-tree.c:1856
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-folder-view.c:674
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: mail/em-folder-tree.c:1950 mail/mail-component.c:597
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/em-folder-tree.c:1883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Creating folder `%s'"
+msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta '%s'"
+
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2068 mail/mail-component.c:597
msgid "Create folder"
msgstr "Crea una carpeta"
-#: mail/em-folder-tree.c:2069
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2187
#, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta : %s"
-#: mail/em-folder-tree.c:2094
+# fitxer: camel.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2212
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete local %s folder."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
-#: mail/em-folder-tree.c:2100
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2218
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "Voleu suprimir la carpeta '%s' i totes les seves subcarpetes?"
-#: mail/em-folder-tree.c:2110
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2228
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Suprimeix '%s'"
-#: mail/em-folder-tree.c:2144
+# fitxer: camel.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename local %s folder."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. La carpeta no existeix"
-#: mail/em-folder-tree.c:2153
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2271
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Canvia el nom de la carpeta '%s' a:"
-#: mail/em-folder-tree.c:2155
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2273
msgid "Rename Folder"
msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
-#: mail/em-folder-tree.c:2179
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2297
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada '%s'. Feu servir un nom diferent."
-#: mail/em-folder-tree.c:2225 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2343 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: mail/em-folder-tree.c:2226
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2344
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Obre'l e_n una finestra nova"
-#: mail/em-folder-tree.c:2231
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2349
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: mail/em-folder-tree.c:2235
+#: mail/em-folder-tree.c:2353
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova carpeta..."
-#: mail/em-folder-tree.c:2238
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2356
msgid "_Rename"
msgstr "Ca_nvia el nom"
-#: mail/em-folder-tree.c:2241 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-tree.c:2359 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
-#: mail/em-folder-view.c:751 mail/em-popup.c:688
+#: mail/em-folder-view.c:759 mail/em-popup.c:688
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Edita com a missatge nou..."
-#: mail/em-folder-view.c:753
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:761
msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimeix"
+msgstr "Im_primeix"
-#: mail/em-folder-view.c:756 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:764 ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Respon al remitent"
-#: mail/em-folder-view.c:757 mail/em-popup.c:808
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:765 mail/em-popup.c:808
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Respon a _la llista"
-#: mail/em-folder-view.c:758 mail/em-popup.c:809
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:766 mail/em-popup.c:809
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Respon a _tots"
-#: mail/em-folder-view.c:759 mail/em-popup.c:811
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:767 mail/em-popup.c:811
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenvia"
-#: mail/em-folder-view.c:762
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:770
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Reen_via a..."
-#: mail/em-folder-view.c:763
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:771
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "S'ha completat el modi_ficador"
-#: mail/em-folder-view.c:764
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:772
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "N_eteja el modificador"
-#: mail/em-folder-view.c:767 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
-#: mail/em-folder-view.c:768
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:776
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "No el marq_uis com a llegit"
-#: mail/em-folder-view.c:769
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:777
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marca'l com a _important"
-#: mail/em-folder-view.c:770
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:778
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "No el _marquis com a important"
-#: mail/em-folder-view.c:771 ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:779 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marca'l com a e_scombraria"
+msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
-#: mail/em-folder-view.c:772 ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:780 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "_No el marquis com a escombraria"
+msgstr "_No el marquis com a brossa"
-#: mail/em-folder-view.c:776
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:784
msgid "U_ndelete"
msgstr "Desfés la su_pressió"
-#: mail/em-folder-view.c:779
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:787
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Mo_u a la carpeta..."
-#: mail/em-folder-view.c:780 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:788 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copia a la carpeta..."
-#: mail/em-folder-view.c:788
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:796
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Afegeix el remitent a la lli_breta d'adreces"
-#: mail/em-folder-view.c:791
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:799
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Apl_ica els filtres"
-#: mail/em-folder-view.c:794
+# fitxer: filter.ca.po
+#: mail/em-folder-view.c:800
+#, fuzzy
+msgid "F_ilter Junk"
+msgstr "Regles del filtre"
+
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:803
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "C_rea una regla del missatge"
-#: mail/em-folder-view.c:795
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:804
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VFolder de l'a_ssumpte"
-#: mail/em-folder-view.c:796
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:805
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VFolder del remite_nt"
-#: mail/em-folder-view.c:797
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:806
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VFolde_r dels destinataris"
-#: mail/em-folder-view.c:798
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:807
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VFolder de _la llista de correu"
-#: mail/em-folder-view.c:800
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:809
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "VFolder del fil"
-#: mail/em-folder-view.c:804
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:813
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtra l'a_ssumpte"
+msgstr "Filtra per l'a_ssumpte"
-#: mail/em-folder-view.c:805
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:814
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtra el remi_tent"
+msgstr "Filtra pel remi_tent"
-#: mail/em-folder-view.c:806
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:815
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtra els _destinataris"
+msgstr "Filtra pels _destinataris"
-#: mail/em-folder-view.c:807
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:816
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Fil_tra la llista de correu"
+msgstr "Fil_tra per la llista de correu"
-#: mail/em-folder-view.c:809
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:818
msgid "Filter on Thread"
-msgstr "Filtra el fil"
+msgstr "Filtra pel fil"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#. default charset used in mail view
-#: mail/em-folder-view.c:1586 mail/em-folder-view.c:1624
+#: mail/em-folder-view.c:1601 mail/em-folder-view.c:1639
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
-#: mail/em-folder-view.c:1660
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:1675
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimeix el missatge"
-#: mail/em-folder-view.c:1907
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:1922
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
-#: mail/em-folder-view.c:2174
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#: mail/em-folder-view.c:2189
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Cliqueu per enviar un correu a en/na %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:402
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Concordances: %d"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:562
msgid "Unsigned"
msgstr "Sense signar"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:638
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13187,10 +15838,12 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
"missatge sigui l'autèntic."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:563
msgid "Valid signature"
msgstr "La signatura és vàlida"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:639
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13200,10 +15853,12 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat i és vàlid. És molt probable que efectivament "
"sigui el remitent."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:564
msgid "Invalid signature"
msgstr "La signatura no és vàlida"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:640
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
@@ -13212,10 +15867,12 @@ msgstr ""
"No es pot verificar la signatura del missatge. Es pot haver alterat durant "
"la transmissió."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:565
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:641
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
@@ -13224,10 +15881,12 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot "
"verificar el remitent del missatge."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:571
msgid "Unencrypted"
msgstr "Sense xifrar"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
@@ -13236,10 +15895,12 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el "
"transport per internet."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:572
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Xifrat, feble"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:648
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
@@ -13251,10 +15912,12 @@ msgstr ""
"visualitzar el contingut d'aquest missatge en una quantitat de temps "
"raonable."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:573
msgid "Encrypted"
msgstr "Xifrat"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:649
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
@@ -13263,10 +15926,12 @@ msgstr ""
"Aquest missatge està encriptat. Seria molt difícil que una persona "
"desconeguda visualitzi el contingut d'aquest missatge."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:574
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Xifrat, fort"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
@@ -13277,129 +15942,156 @@ msgstr ""
"difícil que alguna persona desconeguda pugui visualitzar el contingut "
"d'aquest missatge en una quantitat de temps raonable."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:734
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Visualitza el certificat"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:739
msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "No es pot verificar aquest certificat"
+msgstr "No es pot visualitzar aquest certificat"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:973
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Completat el %d de %B del %Y, a les %H:%M"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:981
msgid "Overdue:"
-msgstr "Retrasat:"
+msgstr "Retardat:"
# consulteu man 3 strftime per compendre aquest format
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:984
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "pel %d de %B del %Y, a les %H:%M"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:1054
msgid "_View Inline"
msgstr "_Visualitza insertat"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-display.c:1055
msgid "_Hide"
msgstr "A_maga"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html-print.c:125
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pàgina %d de %d"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:455 mail/em-format-html.c:457
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "S'està obtenint '%s'"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:812
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "La part del cos externa està mal formada."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:842
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:853
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc '%s'"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:855
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punter al fitxer local (%s)"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:876
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punter a dades remotes (%s)"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:887
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punter a dades externes (tipus '%s')"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1098
msgid "Formatting message"
msgstr "S'està formatant el missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:742
#: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "De"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743
#: mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Respon"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744
#: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Per a"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745
#: mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746
#: mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1491 mail/em-format-quote.c:308
#: mail/em-mailer-prefs.c:729
msgid "Mailer"
msgstr "Generador del correu"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1517
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a a les %R %Z)</I>"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1520
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format-html.c:1532 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:748
#: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format.c:963
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "fitxer adjunt %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format.c:1042 mail/em-format.c:1161
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en analitzar el missatge S/MIME"
@@ -13408,27 +16100,33 @@ msgstr "S'ha produït un error desconegut en analitzar el missatge S/MIME"
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format.c:1297
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format.c:1316
msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "No es suporta el format de la signatura"
+msgstr "No se suporta el format de la signatura"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format.c:1324
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en verificar la contrasenya"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-format.c:1324
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "S'ha produït un error desconegut en verificar la contrasenya"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-junk-filter.c:82
msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr "AntiCorreuNoDesitjat"
+msgstr "Spamassassin (integrat)"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-migrate.c:1079
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
@@ -13441,85 +16139,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Espereu mentres l'Evolution migra les vostres carpetes..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-migrate.c:1843 mail/em-migrate.c:1858
#, c-format
msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
msgstr "No s'ha pogut migrar les memòries cau dels identificadors d'usuari: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-migrate.c:1946 mail/em-migrate.c:2047
#, c-format
msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
msgstr "No s'ha pogut migrar l'estat d'expansió de la carpeta: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-migrate.c:2171 mail/em-migrate.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori '%s': %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-migrate.c:2183
#, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el magatzem per a '%s': %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:698
msgid "Save As..."
msgstr "Anomena i desa..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:716
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "missatge_sense_nom.%s"
+msgstr "imatge_sense_nom.%s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:805
msgid "Set as _Background"
msgstr "De_fineix com a fons"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:807
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Respon al remitent"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:855
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:856
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "E_nvia un missatge a..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:857
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "_Afegeix a la llibreta d'adreces"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-popup.c:963
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Obre a %s..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "El magatzem no suporta subscripcions, o no estan habilitades."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:827
msgid "Please select a server."
msgstr "Heu de seleccionar un servidor."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-subscribe-editor.c:848
msgid "No server has been selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:97
msgid "Don't show this message again."
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:279
#, c-format
msgid ""
@@ -13529,24 +16246,29 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en carregar la informació del filtre:\n"
"%s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:288
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:533
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Missatge reenviat --------"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:1139
msgid "an unknown sender"
msgstr "un/a remitent anònim/a"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1149
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "El %A %d de %B del %Y a les %H:%M %%+05d, en/na %%s va escriure:"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:1426 mail/em-utils.c:1510 mail/em-utils.c:1519
#, c-format
msgid ""
@@ -13556,6 +16278,7 @@ msgstr ""
"No es pot desar a '%s'\n"
" %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:1431
#, c-format
msgid ""
@@ -13565,34 +16288,41 @@ msgstr ""
"Ja existeix '%s'.\n"
"El voleu sobreescriure?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:1474
msgid "message"
msgstr "missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:1526
#, c-format
msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
msgstr "S'ha produït un error: '%s' existeix i no és un fitxer per a dades"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:1580
msgid "Save Message..."
msgstr "Desa el missatge..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:1618
msgid "Add address"
msgstr "Afegeix una adreça"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Correu de %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:2103
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:2434
#, c-format
msgid ""
@@ -13606,6 +16336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu suprimir aquests missatges?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/em-utils.c:2459
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
@@ -13618,25 +16349,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu suprimir aquests missatges?"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Reconeix automàticament els enllaços"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "Reconeix automàticament les icones de caretes"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Comprova si el correu d'entrada és escombraria"
+msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight colour"
-msgstr "Color per resaltar les cites"
+msgstr "Color de les cites ressaltades"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour."
-msgstr "Color per resaltar les cites."
+msgstr "Color de les cites ressaltades."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
@@ -13646,84 +16382,99 @@ msgstr ""
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr ""
-"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges"
+msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr ""
-"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es redactaran els missatges."
+msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es redactaran els missatges."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr ""
-"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges"
+msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr ""
-"Conjunt de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges."
+msgstr "Joc de caràcters predeterminat amb què es visualitzaran els missatges."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
msgstr "Estil de reenviament predeterminat"
+# fitxer: shell.ca.po
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge."
+msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes"
+# fitxer: tools.ca.po
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default reply style"
msgstr "Estil de resposta predeterminat"
+# fitxer: shell.ca.po
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes"
+# fitxer: shell.ca.po
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre escriviu."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Buida les papereres en sortir"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Buida les carpetes de paperera quan sortiu de l'Evolution."
+msgstr "Buida les carpetes de paperera quan se surti de l'Evolution."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
-"Habilita la modalitat de cursor, per veure un cursor quan llegiu el correu."
+"Habilita la modalitat de cursor, per veure un cursor quan es llegeixi el "
+"correu."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Envia aquest missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
@@ -13731,39 +16482,47 @@ msgid ""
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "List of Labels and their associated colours"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "conté"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
@@ -13771,35 +16530,43 @@ msgid ""
"Always load images off the net"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Executa les accions"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
@@ -13812,41 +16579,50 @@ msgstr ""
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Configuració del correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Configuració del correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
@@ -13854,98 +16630,120 @@ msgid ""
"receive HTML mail."
msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "S3kr3t 0pt10n"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "S3kr3t 0pt10n."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Envia els missatges en format HTML"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Envia els missatges en format HTML"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "Mostra"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Mostra"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Envia els missatges en format HTML"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Previsualització:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "Autor original:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
@@ -13954,154 +16752,189 @@ msgid ""
"mail view."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Llista de missatges en cadena"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Llista de missatges en cadena"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Descripció:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "Inhabilitat"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "No l'eliminis"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution."
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225
@@ -14110,6 +16943,7 @@ msgstr ""
msgid "Importing..."
msgstr "S'està movent"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227
@@ -14118,31 +16952,37 @@ msgstr "S'està movent"
msgid "Please wait"
msgstr "acaba amb"
+# fitxer: shell.ca.po
#: mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "S'estan important els fitxers"
+msgstr "S'està important"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Creació d'una nova carpeta"
+# fitxer: smime.ca.po
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..."
+# fitxer: shell.ca.po
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:224
#: mail/importers/mail-importer.c:220
@@ -14150,22 +16990,26 @@ msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..."
msgid "Importing `%s'"
msgstr "S'està important"
+# fitxer: shell.ca.po
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271
#: mail/importers/mail-importer.c:134
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "S'estan important els fitxers"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/mail-importer.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "S'està examinant %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "_Prioritat:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:650
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
@@ -14181,6 +17025,7 @@ msgid ""
"everything still works as intended."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:674
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
@@ -14189,6 +17034,7 @@ msgid ""
"These filters will be dropped."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:691
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
@@ -14198,70 +17044,84 @@ msgid ""
"contained in the message body."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:1219
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:1677
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "S'estan important els fitxers"
+msgstr "S'està movent"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:1877
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "_Paràmetres"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:1882
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Filtres d'edició"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/netscape-importer.c:1903
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
+# fitxer: shell.ca.po
#: mail/importers/pine-importer.c:313
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "S'estan important els fitxers"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
#: mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/pine-importer.c:497
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/importers/pine-importer.c:505
#, fuzzy
msgid "Pine"
msgstr "Imprimeix"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/local-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "El cos conté"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/local-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "Tipus de font de notícies:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
@@ -14269,82 +17129,99 @@ msgid ""
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/local-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "maildir"
msgstr "Adreça electrònica 2"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/local-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "mh"
msgstr "h"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:140
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Hores"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Nom d'usuari:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-account-gui.c:763 mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Camí:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-account-gui.c:1969
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correu per a %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Assumpte"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:277
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correu de %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:294
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Llista de correu %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Respon a tots"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:373
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Afegeix una regla de filtre"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:422
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-autofilter.c:428
#, c-format
msgid ""
@@ -14357,45 +17234,54 @@ msgstr ""
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-component.c:546
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-component.c:547
#, fuzzy
msgid "_Mail Message"
msgstr "FIXME: Missatge de _correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-component.c:548
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redacta un missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-component.c:553
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nova VFolder"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-component.c:554
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Filtres d'edició"
+# fitxer: calendar.ca.po.5
#: mail/mail-component.c:555
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crea una nova agenda"
+msgstr "Crea un nou calendari"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-component.c:722
#, fuzzy
msgid "URI of the mail source that the view will display"
msgstr "La URI que mostrarà l'agenda"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:369
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
@@ -14403,36 +17289,43 @@ msgid ""
"information in email you send."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Sendmail"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:377
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:387
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sendmail"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:389
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Management"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
@@ -14442,140 +17335,170 @@ msgid ""
"purposes only."
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.c:1092
msgid "Checking Service"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.c:1170 mail/mail-config.c:1174
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Connexió de prova a \"%s\""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Detecta els tipus suportats..."
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "conté"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Cap informació"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Afegeix un criteri"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Fitxer de signatura:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Adjunta un fitxer al missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "adjunció"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Error desconegut: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "Tanca"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Element per fer que venç avui:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redacta un missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració del correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14589,897 +17512,1012 @@ msgstr ""
"Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n"
"Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "Valors predeterminats"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Valors predeterminats"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Default character _encoding:"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Sendmail"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Cap"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Creació d'una nova carpeta"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "conté"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "Adreça electrònica:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Contactes..."
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executa les accions"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "acaba amb"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Opcions"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Propietats de l'adjunció"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "H_eaders"
msgstr "Capçalera"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Visualitza en línia"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Kerberos "
msgstr "Servidor:"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Desa i tanca"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuració del correu"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
msgstr "Format"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Cos del missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Message Display"
-msgstr "Esborra la visualització del missatge"
+msgstr "Visualització del missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
-msgstr "conté"
+msgstr "Tipus de lletra del missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Configuració del correu"
+msgstr "Nova notificació de correu"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
+"Nota: no es demanarà contrasenya fins que us connecteu per primera vegada"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Optional Information"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "Informació opcional"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Organització:"
+msgstr "Or_ganització:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Id. de _clau PGP/GPG:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pick a color"
msgstr "Agafa un color"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
+msgstr "Pregunta quan s'enviïn missatges amb destinataris n_omés al camp Bcc"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr ""
+msgstr "Privatesa força bona (PGP/GPG)"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Imprimeix els contactes"
+msgstr "Tipus de lletres impreses"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
-msgstr "Adreça electrònica 2"
+msgstr "Qmail maildir "
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Quote original message"
-msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s"
+msgstr "Cita el missatge original"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Quoted"
-msgstr "Cap"
+msgstr "Citat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:96
-#, fuzzy
msgid "Re_member this password"
-msgstr "Desa com a VCard"
+msgstr "Re_corda aquesta contrasenya"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Respon"
+msgstr "Res_pon-A:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "S'està rebent el correu electrònic"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "_Opcions de recepció"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
-msgstr "Desa com a VCard"
+msgstr "Recorda aquesta _contrasenya"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "Required Information"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "Informació necessària"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+msgstr "Restaura els valors per defecte"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "S_ecurity"
-msgstr ""
+msgstr "S_eguretat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:105
-#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "IMAPv4"
+msgstr "MIME segur (S/MIME)"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada fixa"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada fixa per imprimir"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada variable"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona la font HTML d'amplada variable per imprimir"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "Sending Email"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "S'està enviant el correu electrònic"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
-msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
+msgstr "Carpeta de _missatges enviats:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Agenda"
+msgstr "Missatges esborrany i enviats"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:114
-#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Autenticació:"
+msgstr "El ser_vidor requereix autenticació"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuració del correu"
+msgstr "Configuració del servidor"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "_Tipus de servidor:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:117
-#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr "Configuració del correu"
+msgstr "S'està si_gnant el certificat:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:118
-#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Nom de l'estil:"
+msgstr "Especifica un nom de _fitxer:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Spell _Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Verifi_cació d'ortografia"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Standard Unix mbox"
-msgstr ""
+msgstr "mbox estandard de Unix"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
+"La sortida d'aquesta seqüència serà utilitzada per a la vostra\n"
+"signatura. El nom que especifiqueu només s'usarà per visualitzar-lo."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"Aquesta pàgina us permet configurar el comportament de la verificació de "
+"l'ortografia i de l'idioma. Aquesta llista reflecteix només els idiomes per "
+"a ls quals teniu un diccionari instal·lat."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
+"Teclegeu el nom que voleu fer servir per referir-se a aquest compte.\n"
+"Per exemple: 'Feina' o 'Personal'"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Use _Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el _dimoni"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "Inhabilitat"
+msgstr "_Amplada variable:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
+"Benvinguts a l'assistent de configuració de correu de l'Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliqueu 'Endavant' per començar. "
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
-msgstr "Fitxer de signatura:"
+msgstr "_Afegeix la signatura"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "_Carrega sempre les imatges de la xarxa"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr ""
+msgstr "Sign_a sempre els missatges de sortida quan facis servir aquest compte"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "_Authentication Type: "
-msgstr "Autenticació:"
+msgstr "Tipus d'_autenticació: "
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
-msgstr "Autenticació:"
+msgstr "Tipus d'_autenticació: "
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
+msgstr "Comprov_a automàticament si hi ha nou correu cada"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
-msgstr "Comprova si hi ha nou correu"
+msgstr "Inserta _automàticament caretes"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Avisa amb un so quan arri_ba correu nou"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:144
-#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
-msgstr "S'està esborrant \"%s\""
+msgstr "_Confirma quan s'està suprimint una carpeta"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:145
-#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
-msgstr "Fitxer de signatura:"
+msgstr "Signatura per _defecte:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:146
-#, fuzzy
msgid "_Defaults"
-msgstr "Valors predeterminats"
+msgstr "Valors pre_determinats"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "_No em notifiquis l'arribada de correu electrònic nou"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:149
-#, fuzzy
msgid "_Enable"
-msgstr "Inhabilitat"
+msgstr "_Habilita"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr ""
+msgstr "Xifra _els missatges de sortida (per defecte)"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
-msgstr "Reenvia"
+msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:152
-#, fuzzy
msgid "_Full name:"
-msgstr "Nom complet:"
+msgstr "_Nom complet:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:154
-#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "Correu _HTML"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:156
-#, fuzzy
msgid "_Identity"
-msgstr "Identitat"
+msgstr "_Identitat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:157
-#, fuzzy
msgid "_Junk"
-msgstr "juny"
+msgstr "_Brossa"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Load images if sender is in address book"
-msgstr ""
+msgstr "Carrega _les imatges si el remitent és a la llibreta d'adreces"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Local Tests Only"
-msgstr ""
+msgstr "Només proves _locals"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
-msgstr ""
+msgstr "Fes-lo el _meu compte per defecte"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:161
-#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: "
+msgstr "_Marca els missatges com a llegits després de"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "Nom:"
+msgstr "_Nom:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
-msgstr ""
+msgstr "_No carreguis mai les imatges de la xarxa"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
-msgstr ""
+msgstr "Re_produeix un fitxer de so quan arribi correu nou"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:166
-#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
+msgstr "_Pregunta quan enviïs missatges HTML als contactes que no ho volen"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:167
-#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte"
+msgstr "_Pregunta quan enviïs missatges amb l'assumpte buit"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "S'està _rebent el correu"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:169
-#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
-msgstr "Respon a tots"
+msgstr "Estil de la _rèplica:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Restaura els valors predeterminats"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid "_Script:"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "_Seqüència:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid "_Select..."
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "_Selecciona..."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:173
-#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "_S'està enviant el correu"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
-msgstr "Mostra"
+msgstr "Mo_stra les imatges animades"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:175
-#, fuzzy
msgid "_Signatures"
-msgstr "Fitxer de signatura:"
+msgstr "_Signatures"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Standard Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipu_s de lletra estàndard:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:177
-#, fuzzy
msgid "_Terminal Font:"
-msgstr "Autor original:"
+msgstr "_Tipus de lletra del terminal:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Use secure connection (SSL):"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilitza una conexió segura (SSL):"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr ""
+msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-config.glade.h:181
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "Descripció:"
+msgstr "descripció"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-folder-cache.c:792
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Pinging %s"
-msgstr "S'està examinant %s"
+msgstr "S'està enviant un ping a %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-mt.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error en `%s':\n"
+"S'ha produït un error quan '%s':\n"
"%s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-mt.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error en preparar-se per a %s:\n"
+"S'ha produït un error en realitzar l'operació:\n"
"%s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-mt.c:902
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "S'està movent"
+msgstr "S'està treballant"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-ops.c:88
-#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Fi_ltre sobre el remitent"
+msgstr "S'està filtrant la carpeta"
-#: mail/mail-ops.c:243
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:249
msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "S'està recollint el correu electrònic"
-#: mail/mail-ops.c:528
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:534
+#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
+msgstr "És impossible d'aplicar els filtres de sortida: %s"
-#: mail/mail-ops.c:553
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:559
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
+"És impossible d'afegir a %s: %s\n"
+"S'afegirà a la carpeta local 'Enviat'."
-#: mail/mail-ops.c:562
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:568
+#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s"
+msgstr "És impossible d'afegir a la carpeta local 'Enviat': %s"
-#: mail/mail-ops.c:604
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:610
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
-msgstr "S'està enviant \"%s\""
+msgstr "S'està enviant '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:722
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:728
+#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d"
+msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:741
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:747
+#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
-msgstr "S'està marcant el missatge %d de %d"
+msgstr "S'ha produït un error en %d de %d"
-#: mail/mail-ops.c:743
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:749
msgid "Complete."
-msgstr "% comp_let:"
+msgstr "Completa."
-#: mail/mail-ops.c:837
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:843
msgid "Saving message to folder"
-msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\""
+msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta"
-#: mail/mail-ops.c:922
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:928
+#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a"
+msgstr "S'estan movent els missatges a %s"
-#: mail/mail-ops.c:922
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:928
+#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Còpia de missatges"
+msgstr "S'estan copiant els missatges a %s"
-#: mail/mail-ops.c:1035
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1041
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "S'estan escanejant les carpetes de '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1231
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1237
msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Missatge reenviat - %s"
+msgstr "Missatges reenviats"
-#: mail/mail-ops.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1280
+#, c-format
msgid "Opening folder %s"
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "S'està obrint la carpeta %s"
-#: mail/mail-ops.c:1346
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1352
+#, c-format
msgid "Opening store %s"
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "S'està obrint el magatzem %s"
-#: mail/mail-ops.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1430
+#, c-format
msgid "Removing folder %s"
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "S'està suprimint la carpeta %s"
-#: mail/mail-ops.c:1518
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1524
+#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1583
+#: mail/mail-ops.c:1589
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
-#: mail/mail-ops.c:1584
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1639
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1645
msgid "Refreshing folder"
-msgstr "_Configura la carpeta"
+msgstr "S'està refrescant la carpeta"
-#: mail/mail-ops.c:1675 mail/mail-ops.c:1726
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1681 mail/mail-ops.c:1732
msgid "Expunging folder"
-msgstr "S'està esborrant \"%s\""
+msgstr "S'està suprimint la carpeta"
-#: mail/mail-ops.c:1723
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1729
+#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "S'està movent"
+msgstr "S'està buidant la paperera a '%s'"
-#: mail/mail-ops.c:1724
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1730
msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetes virtuals"
+msgstr "Carpetes locals"
-#: mail/mail-ops.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1813
+#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
+msgstr "S'està recuperant el missatge %s"
-#: mail/mail-ops.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1885
+#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
-msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s"
+msgstr "S'estan recuperant %d missatges"
-#: mail/mail-ops.c:1963
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:1969
+#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
-msgstr "Còpia de missatges"
+msgstr "S'estan desant %d missatges"
-#: mail/mail-ops.c:2011
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2017
+#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
-msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s\n"
+" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2039
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2045
+#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
-msgstr "Error en desar el fitxer: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en desar els missatges a: %s.\n"
+" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2110
-#, fuzzy
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2116
msgid "Saving attachment"
-msgstr "Desa l'adjunció"
+msgstr "S'està desant el fitxer adjunt"
-#: mail/mail-ops.c:2127
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2133
+#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
-msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el fitxer de sortida: %s:\n"
+" %s"
-#: mail/mail-ops.c:2157
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2163
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s"
-#: mail/mail-ops.c:2305
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2311
+#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
+msgstr "S'està desconnectant de %s"
-#: mail/mail-ops.c:2305
-#, fuzzy, c-format
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2311
+#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "S'està recollint el correu des de %s"
+msgstr "S'està tornant a connectar a %s"
-#: mail/mail-ops.c:2407
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/mail-ops.c:2413
msgid "Changing junk status"
-msgstr ""
+msgstr "S'està canviant l'estat de la brossa"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Considera com a diferents els caràcters en majúscula i minúscula"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-search.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Find in Message"
-msgstr "_Edita el missatge"
+msgstr "Cerca en el missatge"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-search.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Cerca"
+msgstr "Cerca:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-search.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-security.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
-msgstr "Afegeix un criteri"
+msgstr "Signatura digital"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-security.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Encryption"
-msgstr "Excepcions"
+msgstr "Xifratge"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-security.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Security Information"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "Informació sobre seguretat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:151
-#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Cancel·lat"
+msgstr "S'està cancel·lant..."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "Servidor: %s, tipus: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:260
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Camí: %s, tipus: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type: %s"
-msgstr "Tipus:"
+msgstr "Tipus: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:312
-#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Sendmail"
+msgstr "Envia i reb el correu"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:315
-#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
-msgstr "Cancel·lat"
+msgstr "C_ancel·la-ho tot"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:396
-#, fuzzy
msgid "Updating..."
-msgstr "_Paràmetres"
+msgstr "S'està actualitzant..."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-send-recv.c:396 mail/mail-send-recv.c:448
-#, fuzzy
msgid "Waiting..."
-msgstr "_Paràmetres"
+msgstr "S'està esperant..."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-session.c:233
-#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
-msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari."
+msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-session.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-session.c:268
-#, fuzzy
msgid "Enter Password"
-msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-session.c:294
-#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
-msgstr "Desa com a VCard"
+msgstr "_Recorda aquesta contrasenya"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-session.c:295
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Recorda aquesta contrasenya durant aquesta sessió"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-signature-editor.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n"
-"%s"
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de signatura: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-signature-editor.c:226
-#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
-"Aquest missatge no s'ha enviat.\n"
+"Aquesta signatura s'ha modificat, però no s'ha desat.\n"
"\n"
"Voleu desar-ne els canvis?"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Descarta els canvis"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-signature-editor.c:233
-#, fuzzy
msgid "Save signature"
-msgstr "Fitxer de signatura:"
+msgstr "Desa la signatura"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-signature-editor.c:382
-#, fuzzy
msgid "Edit signature"
-msgstr "Afegeix un criteri"
+msgstr "Edita la signatura"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-signature-editor.c:422
-#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Fitxer de signatura:"
+msgstr "Introduïu un nom per a aquesta signatura."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#: mail/mail-tools.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
@@ -15492,31 +18530,36 @@ msgstr ""
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Missatge reenviat - %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-tools.c:278
-#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
-msgstr "Missatge reenviat - %s"
+msgstr "Missatge reenviat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-tools.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "La carpeta no és vàlida: '%s'"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-vfolder.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
-msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
+msgstr "S'està configurant la vfolder: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-vfolder.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
-msgstr "S'està carregant la carpeta %s"
+msgstr "S'està actualitzant les vfolders per a la uri: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-vfolder.c:524
#, c-format
msgid ""
@@ -15525,270 +18568,304 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
+"Les següents vFolders:\n"
+"%sFeien servir la carpeta suprimida:\n"
+" '%s'\n"
+"I s'han actualitzat."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-vfolder.c:925
-#, fuzzy
msgid "vFolders"
-msgstr "Carpetes"
+msgstr "vFolders"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-vfolder.c:964
-#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
-msgstr "Edita les VFolders"
+msgstr "Edita la VFolder"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-vfolder.c:984
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "S'està intentant editar una vfolder '%s' que inexistent."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/mail-vfolder.c:1056
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova VFolder"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:927
msgid "Unseen"
msgstr "No vist"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:928
msgid "Seen"
msgstr "Vist"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:929
msgid "Answered"
msgstr "Respost"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:930
-#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
+msgstr "Múltiples missatges sense veure"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:931
-#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Mou el missatge"
+msgstr "Missatges múltiples"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:935
-#, fuzzy
msgid "Lowest"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "Molt baixa"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:936
-#, fuzzy
msgid "Lower"
-msgstr "Baixa"
+msgstr "Abaixa"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:940
-#, fuzzy
msgid "Higher"
msgstr "Alta"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:941
-#, fuzzy
msgid "Highest"
-msgstr "Alta"
+msgstr "Molt alta"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:1262
msgid "?"
msgstr "?"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:1269
-#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "Avui a les %k:%M"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:1278
msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Ahir a les %k:%M"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:1290
-#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%a a les %k:%M"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:1298
-#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:1300
-#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%a %d %Y"
+msgstr "%d de %b del %Y"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.c:3115
-#, fuzzy
msgid "Generating message list"
-msgstr "Còpia de missatges"
+msgstr "S'està generant la llista de missatges"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.etspec.h:3
-#, fuzzy
msgid "Due By"
-msgstr "Data de venciment"
+msgstr "Venciment"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.etspec.h:4
-#, fuzzy
msgid "Flag Status"
-msgstr "_Estat:"
+msgstr "Senyala l'estat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
-msgstr ""
+msgstr "Assenyalat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Senyal de seguiment"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.etspec.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original Location"
-msgstr "Autor original:"
+msgstr "Ubicació original"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.etspec.h:9
-#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "Data de recepció"
+msgstr "Rebut"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Mida"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tag-followup.c:62
-#, fuzzy
msgid "Call"
-msgstr "Crida de retorn"
+msgstr "Crida"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tag-followup.c:63
-#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Vés endavant en el temps"
+msgstr "No ho reenviïs"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
-msgstr ""
+msgstr "Seguiment"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tag-followup.c:65
-#, fuzzy
msgid "For Your Information"
-msgstr "Cap informació"
+msgstr "Per a la vostra informació"
-#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
-msgstr ""
+msgstr "No és necessària cap resposta"
-#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
-#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+# fitxer: mail.ca.po.1
+#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Respon a tots"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tag-followup.c:71
-#, fuzzy
msgid "Review"
-msgstr "Previsualització:"
+msgstr "Ressenya"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..."
+msgstr "Senyala per al seguiment"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tags.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
-msgstr "% comp_let:"
+msgstr "C_omplet"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+"Els missatges que heu seleccionat per al seguiment són llistats a "
+"sotaSeleccioneu una acció de seguiment des del menú 'Senyalador'."
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tags.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Due by:"
-msgstr "Data de venciment"
+msgstr "_Venciment:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/message-tags.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Flag:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
+msgstr "_Senyalador:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Gestiona les subscripcions..."
+msgstr "Subscripció a carpetes"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "None Selected"
-msgstr "Suprimeix"
+msgstr "Cap seleccionat"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "S_erver:"
-msgstr "Servidor:"
+msgstr "S_ervidor:"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
-msgstr "Subscriu-me"
+msgstr "_Subscriu"
+# fitxer: mail.ca.po.1
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Cancel·la la subscripció"
+msgstr "Cancel·la s_ubscripció"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Intèrpret d'ordres de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
msgstr "Prova de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Component de prova de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "480"
msgstr "480"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default shortcut group"
msgstr "Grup de dreceres predeterminat"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra de carpetes"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default width of the shortcut bar pane"
msgstr "Amplada predeterminada de la subfinestra de la barra d'adreces"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window height"
msgstr "Alçada predeterminada de la finestra"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "Default window width"
msgstr "Amplada predeterminada de la finestra"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Versió de la configuració de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"ID o àlies del component a mostrar per defecte a l'inici de manera "
"predeterminada."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
@@ -15797,6 +18874,7 @@ msgstr ""
"Si està activat, l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes de en "
"línia."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
@@ -15805,6 +18883,7 @@ msgstr ""
"Si està activat, les versions de desenvolupament de l'Evolution no mostren "
"el diàleg d'avís."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
@@ -15812,82 +18891,102 @@ msgstr ""
"Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització "
"fora de línia."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
msgstr "Camí de la carpeta de calendari predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Path to the default contacts folder"
msgstr "Camí de la carpeta de contactes predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "Path to the default mail folder"
msgstr "Camí de la carpeta de correu predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
msgid "Path to the default tasks folder"
msgstr "Camí de la carpeta de tasques predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Physical URI to the default calendar folder"
msgstr "L'URI física a la carpeta de calendari predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "Physical URI to the default contacts folder"
msgstr "L'URI física a la carpeta de contactes predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Physical URI to the default mail folder"
msgstr "L'URI física a la carpeta de correu predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Physical URI to the default tasks folder"
msgstr "L'URI física a la carpeta de tasques predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr "Si l'Evolution s'hauria d'iniciar en mode fora de línia"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid "Whether to show the folder bar"
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de carpetes"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether to show the shortcut bar"
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr "Si s'ha d'ometre el diàleg d'avís de desenvolupament"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "mail"
msgstr "correu"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Desenvolupat per a vos per"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Carpetes de completat extra"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Seleccioneu la carpeta predeterminada"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Carpetes predeterminades"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "Carpetes fora de línia"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Carpetes de completat automàtic"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
@@ -15897,19 +18996,23 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear la carpeta especificada:\n"
"%s"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "El nom de carpeta especificat no és vàlid: %s"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sense títol)"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Escolliu el tipus d'importador a executar:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -15924,15 +19027,18 @@ msgstr ""
"En cas de desconèixer el tipus, podeu seleccionar l'opció \"Automàtic\" i "
"l'Evolution intentarà descobrir-lo."
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:154
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Cancel·la la reunió per a aquest element"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:157 shell/e-shell-startup-wizard.c:737
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:160
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
@@ -15945,6 +19051,7 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat cap configuració que es pugui importar. Si ho voleu\n"
"tornar a intentar, cliqueu el botó \"Endarrere\".\n"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:228 shell/e-shell-importer.c:259
#, c-format
msgid ""
@@ -15954,29 +19061,35 @@ msgstr ""
"S'està important %s\n"
"S'està important l'element %d."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:332
msgid "Select importer"
msgstr "Seleccioneu l'importador"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:448 shell/e-shell-importer.c:1020
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "El fitxer %s no existeix"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:456
msgid "Importing"
msgstr "S'està important"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "S'està important"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:473 shell/e-shell-importer.c:474
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "S'ha produït un error en carregar %s"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:490
#, c-format
msgid ""
@@ -15986,30 +19099,37 @@ msgstr ""
"S'està important %s\n"
"S'està important l'element 1."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:544
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:593
msgid "_Filename:"
msgstr "Nom del _fitxer:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:598
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:608
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipus de fitxer:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:647
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importa dades i paràmetres de pr_ogrames més antics"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:650
msgid "Import a _single file"
msgstr "Impo_rta un únic fitxer"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:718 shell/e-shell-startup-wizard.c:566
msgid ""
"Please wait...\n"
@@ -16018,37 +19138,45 @@ msgstr ""
"Espereu...\n"
"S'està cercant configuracions prèvies"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:721
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "S'estan iniciant els importadors intel·ligents"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:847 shell/e-shell-startup-wizard.c:692
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
+# fitxer: camel.ca.po.3
#: shell/e-shell-importer.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol '%s'"
+# fitxer: camel.ca.po.4
#: shell/e-shell-importer.c:1046
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "No s'ha pogut executar el gpg."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-importer.c:1156
msgid "_Import"
msgstr "_Importa"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-offline-handler.c:595
msgid "Closing connections..."
msgstr "S'estan tancant les connexions..."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Configuració de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
@@ -16056,34 +19184,41 @@ msgstr "Configuració de l'Evolution"
msgid "Please select a user."
msgstr "Seleccioneu un usuari."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
msgid "Opening Folder"
msgstr "S'està obrint la carpeta"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "S'està obrint la carpeta \"%s\""
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "a \"%s\" ..."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta compartida: %s."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "No s'ha pogut trobat la carpeta compartida especificada."
+# fitxer: mail.ca.po.2
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:569
#, fuzzy
msgid "Starting import"
msgstr "Data d'_inici:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:784
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
@@ -16099,64 +19234,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Esteu segur de voler sortir de l'assistent?"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Surt de l'assistent"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de carpeta"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "El nom de la carpeta no pot tenir el caràcter \"retorn\"."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "El nom de la carpeta no pot tenir el caràcter \"/\"."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "El nom de la carpeta no pot tenir el caràcter \"#\"."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' i '..' són noms de carpeta reservats."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window-commands.c:63
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"Sembla que aquest sistema no té instal·lades les eines Pilot del GNOME."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window-commands.c:71
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "S'ha produït un error en executar %s."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window-commands.c:121
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "El Bug buddy no està instal·lat."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window-commands.c:129
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "No es pot executar el Bug buddy."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window-commands.c:171
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Quant al Ximian Evolution"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:381
+# fitxer: shell.ca.po
+#: shell/e-shell-window-commands.c:382
msgid "_Work Online"
msgstr "_Treballa en línia"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:394 ui/evolution.xml.h:37
+# fitxer: shell.ca.po
+#: shell/e-shell-window-commands.c:395 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Treballa fora de línia"
-#: shell/e-shell-window-commands.c:407 ui/evolution.xml.h:22
+# fitxer: shell.ca.po
+#: shell/e-shell-window-commands.c:408 ui/evolution.xml.h:22
msgid "Work Offline"
msgstr "Treballa fora de línia"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window.c:327
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
@@ -16164,10 +19314,12 @@ msgstr ""
"El Ximian Evolution està actualment en línia. Cliqueu aquest botó per "
"treballar fora de línia."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window.c:334
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "El Ximian Evolution està en procés de treballar fora de línia."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell-window.c:340
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
@@ -16175,6 +19327,7 @@ msgstr ""
"El Ximian Evolution està actualment fora de línia. Cliqueu aquest botó per "
"treballar en línia."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell.c:537
#, c-format
msgid ""
@@ -16186,32 +19339,39 @@ msgstr ""
"Les dades no s'han suprimit, però aquesta versió de l'Evolution no les "
"visualitzarà.\n"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell.c:1063
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Els arguments no són vàlids"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell.c:1065
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "No s'ha pogut registrar l'OAF"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell.c:1067
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la base de dades de configuració."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-shell.c:1069
msgid "Generic error"
msgstr "Error genèric"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Quadre de verificació"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Nou"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
@@ -16223,6 +19383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"L'error és desconegut."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
@@ -16236,6 +19397,7 @@ msgstr ""
"L'error del sistema del component és:\n"
"%s"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
@@ -16249,82 +19411,102 @@ msgstr ""
"L'error del sistema d'activació és:\n"
"%s"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
msgstr "Nova prova"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/evolution-test-component.c:141
msgid "_Test"
msgstr "P_rova"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
msgstr "Crea un nou element de prova"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
msgstr "Connexions actives"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Cliqueu \"d'acord\" per tancar aquestes connexions i desconnectar-se"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Les següents connexions estan actives en aquest moment:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendari:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Contactes:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_Correu:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tasques:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "_Tipus de carpeta:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Obre la carpeta d'un altre usuari"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Compte:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Nom de la carp_eta:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Usuari:"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistent de configuració de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "S'estan important els fitxers"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Fus horari"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
@@ -16339,6 +19521,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliqueu el botó \"Endavant\" per continuar. "
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
@@ -16351,40 +19534,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Cliqueu el botó \"Aplica\" per desar tots els paràmetres. "
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Cliqueu \"Importa\" per iniciar la importació del fitxer a l'Evolution. "
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistent d'importació de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "S'estan important els fitxers"
+# fitxer: addressbook.gui.contact-editor.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "Ubicació"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Importadors"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Seleccioneu l'importador"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
@@ -16395,26 +19586,32 @@ msgstr ""
"Aquest assistent us guiarà a través dels passos necessaris\n"
"per importar fitxers externs a l'Evolution."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importadors"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Importa"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "No importis"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "No m'ho tornis a preguntar"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "L'Evolution pot importar les dades dels fitxers següents:"
+# fitxer: shell.ca.po
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:217
#, no-c-format
@@ -16453,6 +19650,7 @@ msgstr ""
"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feina, i esperem\n"
"ansiosament les vostres contribucions!\n"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:241
msgid ""
"Thanks\n"
@@ -16461,32 +19659,39 @@ msgstr ""
"Gràcies\n"
"L'equip del Ximian Evolution\n"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:249
msgid "Don't tell me again"
msgstr "No m'ho tornis a dir"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:381
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "No s'ha pogut accedir l'intèrpret d'ordres del Ximian Evolution."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:390
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar l'intèrpret d'ordres del Ximian Evolution: %s"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:487
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Inicia l'Evolution activant el component especificat"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:489
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Inicia desconnectat"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:491
msgid "Start in online mode"
msgstr "Inicia connectat"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:494
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Força l'aturada de tots els components de l'Evolution"
@@ -16495,14 +19700,17 @@ msgstr "Força l'aturada de tots els components de l'Evolution"
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:501
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Envia la sortida de la depuració de tots els components a un fitxer."
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:524
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#: shell/main.c:528
#, c-format
msgid ""
@@ -16512,43 +19720,52 @@ msgstr ""
"%s: --online i --offline no es poden utilitzar junts.\n"
" Utilitzeu %s --help per a més informació.\n"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/certificate-manager.c:127 smime/gui/certificate-manager.c:316
#: smime/gui/certificate-manager.c:463
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..."
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/certificate-manager.c:238 smime/gui/certificate-manager.c:400
#: smime/gui/certificate-manager.c:546
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nom del certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/certificate-manager.c:246 smime/gui/certificate-manager.c:416
msgid "Purposes"
msgstr "Propòsits"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:517
msgid "Serial Number"
msgstr "Nombre de sèrie"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/certificate-manager.c:262
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/certificate-manager.c:408
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/certificate-viewer.c:331
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Visualitzador del certificat: %s"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/component.c:41
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a '%s'"
+# fitxer: smime.ca.po
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
@@ -16559,6 +19776,7 @@ msgstr ""
"Emès per a:\n"
" Assumpte: %s\n"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
@@ -16568,54 +19786,67 @@ msgstr ""
"Emès per:\n"
" Assumpte: %s\n"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<No és una part del certificat>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "<b>Camps del certificat</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr "<b>Jerarquia del certificat</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Valor del camp</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Marques</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Emès per</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Emès a</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>S'ha verificat el següent certificat per als següents usos:</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Validesa</b>"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
msgid "Authorities"
msgstr "Autoritats"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr "Fes una còpia de seguretat de tot"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
@@ -16625,356 +19856,442 @@ msgstr ""
"propòsit, hauríeu d'examinar el seu certificat i la seva política i "
"procediments (si estan disponibles)"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1024
msgid "Certificate"
msgstr "Certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Confiança en l'autoritat certificadora"
+msgstr "Confiança en l'entitat certificadora"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
msgstr "Detalls del certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Nom comú (CN)"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Certificats dels contactes"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
msgstr "Voleu confiar en \"%s\" per als propòsits següents?"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr "Només la finestra tonta"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Certificat del receptor de correu electrònic"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Certificat del signador de correu electrònic"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
msgstr "Caduca el"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr "Emès el"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Marca MD5"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organització (O)"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unitat organitzacional (OU)"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Marca SHA1"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:766
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Certificat del client SSL"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:770
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificat del servidor SSL"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
"Confieu en aquesta autoritat certificadora per identificar usuaris de correu "
"electrònic."
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
"Confieu en aquesta autoritat certificadora per identificar desenvolupadors "
"de programari."
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Confieu en aquesta autoritat certificadora per identificar llocs web."
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View Certificate"
-msgstr "Visualita el certificat"
+msgstr "Visualitza el certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-msgstr "Se us ha demanat que confieu en una nova autoritat certificadora (CA)."
+msgstr "Se us ha demanat que confieu en una nova entitat certificadora (CA)."
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Teniu certificats d'aquestes organizations que us identifiquen:"
+msgstr "Teniu certificats d'aquestes organitzations que us identifiquen:"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
-"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes autoritat "
+"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes autoritats "
"certificadores:"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen aquestes persones:"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
msgstr "Els vostres certificats"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert-db.c:571
msgid "Certificate already exists"
msgstr "El certificat ja existeix"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:234 smime/lib/e-cert.c:244
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:478
msgid "Version"
msgstr "Versió"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:493
msgid "Version 1"
msgstr "Versió 2"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:496
msgid "Version 2"
msgstr "Versió 2"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:499
msgid "Version 3"
msgstr "Versió 3"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:581
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "Xifratge #1 MD2 amb RSA"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:584
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "Xifratge PKCS #1 MD5 amb RSA"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:587
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "Xifratge PKCS #1 SHA-1 amb RSA"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:590
msgid "C"
msgstr "C"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:593
msgid "CN"
msgstr "CN"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:596
msgid "OU"
msgstr "OU"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:599
msgid "O"
msgstr "O"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:602
msgid "L"
msgstr "L"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:605
msgid "DN"
msgstr "DN"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:608
msgid "DC"
msgstr "DC"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:611
msgid "ST"
msgstr "ST"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:614
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "Xifratge PKCS #1 RSA"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:617
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Ús de la clau de certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:620
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Tipus de certificat del Netscape"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:623
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador de clau de l'autoritat certificadora"
+msgstr "Identificador de clau de l'entitat certificadora"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:626
msgid "UID"
msgstr "UID"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:635
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Identificador de l'objecte (%s)"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:686
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Identificador de l'algorisme"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:694
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Paràmetres de l'algorisme"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:716
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Informació de clau pública de l'assumpte"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:721
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algorisme de clau pública de l'assumpte"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:736
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Clau pública de l'assumpte"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:757 smime/lib/e-cert.c:806
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "S'ha produït un error: no es pot processar l'extensió"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:778 smime/lib/e-cert.c:790
msgid "Object Signer"
msgstr "Signador de l'objecte"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:782
msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoritat certificadora de l'SSL"
+msgstr "Entitat certificadora de l'SSL"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:786
msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoritat certificadora del correu electrònic"
+msgstr "Entitat certificadora del correu electrònic"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:814
msgid "Signing"
msgstr "S'està signant"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:818
msgid "Non-repudiation"
msgstr "No rebutjable"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Xifrat de clau"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Xifrat de dades"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:830
msgid "Key Agreement"
msgstr "Acord quant a la clau"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:834
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Signador del certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:838
msgid "CRL Signer"
msgstr "Signador CRL"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Critical"
msgstr "És crític"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:888 smime/lib/e-cert.c:891
msgid "Not Critical"
msgstr "No és crític"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:912
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:983
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:1039 smime/lib/e-cert.c:1159
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algorisme de la signatura del certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:1048
msgid "Issuer"
msgstr "Emissor"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:1102
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Identificador únic de l'emissor"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:1121
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Identificador únic de l'assumpte"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Valor de la signatura de certificat"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "Fitxer de contrasenya PKCS12"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Introduïu la contrasenya per al fitxer PKCS12:"
+# fitxer: smime.ca.po
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Certificat importat"
+# fitxer: tools.ca.po
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Afegeix un fitxer adjunt."
+# fitxer: tools.ca.po
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Tipus de contingut del fitxer adjunt."
+# fitxer: tools.ca.po
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "El nom de fitxer que es mostrarà en el correu."
+# fitxer: tools.ca.po
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Descripció del fitxer adjunt."
+# fitxer: tools.ca.po
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Marca el fitxer adjunt perquè es mostri inserit per defecte."
+# fitxer: tools.ca.po
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge."
+# fitxer: tools.ca.po
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
@@ -16983,239 +20300,296 @@ msgstr "Assumpte predeterminat per al missatge."
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "No es pot executar '%s': %s\n"
+# fitxer: tools.ca.po
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "S'està tancant %s (%s)\n"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Copia els contactes a una carpeta..."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selecció"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Copia a una carpeta..."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Retalla la selecció"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Mou els contactes a una carpeta..."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mou a la carpeta..."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Previsualitza els contactes que s'ha d'imprimir"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Desa els contactes seleccionats com a VCard."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Selecciona tots els contactes"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Envia un missatge al contacte"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Envia els contactes seleccionats a altres persones."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Atura"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Atura la càrrega"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Visualitza el contacte actual"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Actions"
msgstr "_Accions"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Reen_via un contacte..."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mou a la carpeta..."
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Subfinestra _per previsualitzar"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard"
msgstr "De_sa com a VCard"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Cerca contacte_s"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecciona-ho tot"
+# fitxer: ui.evolution-addressbook.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Envia un _missatge al contacte..."
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dia"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Suprimeix tots els esdeveniments"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Suprimeix la cita"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Suprimeix aquest esdeveniment"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Suprimeix aquest esdeveniment"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Vés a"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Vés endarrere"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Vés endavant"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "Vés a una _data"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Vés a una data concreta"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "Vés a avui"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "List"
msgstr "Llista"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Month"
msgstr "Mes"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimeix aquest calendari"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Publica la informació quant a la ocupació per a aquest calendari"
+msgstr "Publica la informació quant a l'ocupació per a aquest calendari"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Purg_e"
msgstr "_Elimina"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Elimina les cites i reunions antigues"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show as list"
msgstr "Mostra com a llista"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show one day"
msgstr "Mostra un dia"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show one month"
msgstr "Mostra un mes"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one week"
msgstr "Mostra una setmana"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "Mostra la setmana actual"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "View the current appointment"
msgstr "Visualitza la cita"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
+# fitxer: ui.evolution-calendar.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Obre una cita:"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
@@ -17224,53 +20598,64 @@ msgstr "_Obre una cita:"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Tanca aquest element"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Suprimeix aquest element"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra d'eines principal"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Previsualitza l'element imprès"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Imprimeix aquest element"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa..."
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Desa i tanca"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Desa i tan_ca"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Desa l'element i tanca el quadre de diàleg"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Desa aquest element al disc"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
@@ -17280,6 +20665,7 @@ msgstr "Desa aquest element al disc"
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
+# fitxer: ui.evolution-comp-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
@@ -17287,184 +20673,229 @@ msgstr "_Fitxer"
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"
+# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Re_talla"
+# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Retalla el text seleccionat al porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Enganxa el text del porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_a-ho tot"
+# fitxer: ui.evolution-composer-entries.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona tot el text"
+# fitxer: ui.evolution-contact-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Imprimeix el so_bre..."
+# fitxer: ui.evolution-contact-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg"
+# fitxer: ui.evolution-contact-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Envia un _missatge al contacte..."
+# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Suprimeix aquesta llista"
+# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Desa la llista i tanca el quadre de diàleg"
+# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "E_nvia la llista a altres..."
+# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Envia un _missatge a la llista..."
+# fitxer: ui.evolution-contact-list-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimeix..."
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Cancel·la la re_unió"
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Cancel·la la reunió per a aquest element"
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Reenvia com a i_Calendar"
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Reenvia aquest missatge per correu electrònic"
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Obté la informació més recent quant a la reunió"
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Actualit_za la reunió"
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Pla_nifica una reunió"
+# fitxer: ui.evolution-event-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Planifica una reunió per a aquest element"
+# fitxer: ui.evolution-executive-summary.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Personalitza l'Evolution"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redacta u_n nou missatge"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crea o edita les regles per filtrar el correu nou"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes virtuals"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Buida la _paperera"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Obre una finestra per redactar un missatge de correu"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Envia un no_u missatge"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Envia un missatge a una carpeta pública"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "S_ubscriu a carpetes..."
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Subscriu o elimina la subscripció a una carpeta en servidors remots"
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor de carpetes virtuals..."
+# fitxer: ui.evolution-mail-global.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtres..."
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Canvia les propietats de la carpeta"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Copia els missatges al porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Retalla els missatges al porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
msgstr "Suprimei_x"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Amaga _els missatges seleccionats"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Amaga els missatges _suprimits"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Amaga els missatges _llegits"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
@@ -17472,965 +20903,1214 @@ msgstr ""
"Oculta els missatges suprimits en comptes de mostrar-los amb una línia a "
"sobre"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Ma_rca'ls com a llegits"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Marca com a llegits tots els missatges visibles"
-#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Enganxa els missatges del porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'aquesta carpeta"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Selecciona un _fil"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Selecciona'ls tots i els missatges que no estan seleccionats"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecciona tots els missatges del mateix fil que el missatge seleccionat"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecciona tots els missatges visibles"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "M_ostra els missatges amagats"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Mostra els missatges que s'han amagat temporalment"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Amaga temporalment tots els missatges que ja s'han llegit"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Amaga temporalment els missatges seleccionats"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Llista de missatges amb fils"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Carpeta"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverteix la selecció"
+# fitxer: ui.evolution-mail-list.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Llis_ta de missatges amb fils"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Afegeix el remitent a la llista d'a_dreces"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plica els filtres"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Afegeix el remitent a la llibreta d'adreces"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
msgstr "_Modalitat de cursor"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
"Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Crear una carpeta _virtual del missatge"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges d'aquest remitent"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a aquests destinataris"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Crea una regla per filtrar els missatges per a aquesta llista de correu"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges amb aquest assumpte"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquests destinataris"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquesta llista de correu"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquest remitent"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Crea una carpeta virtual per a aquest assumpte"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Redueix la mida del text"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostra el següent missatge important"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostra el següent missatge"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostra el següent missatge sense llegir"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Mostra el següent fil sense llegir"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostra l'anterior missatge important"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostra l'anterior missatge"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostra l'anterior missatge sense llegir"
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward As..."
msgstr "Reenvia c_om a..."
+# fitxer: filter.ca.po
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Filter _Junk"
+msgstr "Regles del filtre"
+
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Fi_ltra per la llista de correu..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtra pels remite_nts..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filt_re pels destinataris..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtra per l'a_ssumpte..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"
+
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Marca els missatges seleccionats per reenviar"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Reen_via..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un nou missatge"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
"Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Incrementa la mida del text"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr "Carrega _imatges"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "_Marca com a important"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marca com a _no llegit"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marca c_om a no importants"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Marca els missatges seleccionats com a escombraries"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no escombraries"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marca els missatges seleccionats per esborrar"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Mou"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Següent m_issatge important"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
msgstr "Següen_t fil"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Següent missa_tge sense llegir"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Not Junk"
-msgstr "No és escombraria"
+msgstr "No és brossa"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Obre el missatge seleccionat en una nova finestra"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Obre el missatge seleccionat en el redactor per reenviar-lo"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Mida o_riginal"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ante_rior missatge sense llegir"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Envia una respos_ta"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Envia una resposta a un missatge en una carpeta pública"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Ant_erior missatge important"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimeix aquest missatge"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direcciona"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Torna el text a la seva mida originial"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "C_erca en el missatge..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr "Més _petit"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Desa el missatge com a fitxer de text"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Configura la pàgina per a la vostra impresora"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Mo_stra el codi del correu"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Mo_stra les capçaleres completes"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Mostra el missatge amb l'estil normal"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Mostra els missatge amb totes les capçaleres"
+msgstr "Mostra el missatge amb totes les capçaleres"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostra el codi del missatge de correu"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Mida del te_xt"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Desfés l'esborrat del missatge seleccionat"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VFo_lder per a la llista de correu..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VFolder per als remite_nts..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VFolder per als destinata_ris..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VFolder per a l'a_ssumpte..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Adjunt"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copia a la carpeta"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Crea un filtre del missatge"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Go To"
msgstr "_Vés a"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Inline"
msgstr "_Insertat"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Larger"
msgstr "_Més gran"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Message Display"
msgstr "Visualització del _missatge"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mou a la carpeta"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Next Message"
msgstr "Missatge següe_nt"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Normal Display"
msgstr "Visualització _normal"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Open Message"
msgstr "_Obre un missatge"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Previous Message"
msgstr "Missa_tge anterior"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citat"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Resend..."
msgstr "To_rna a enviar..."
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:34
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Eines"
-#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+# fitxer: ui.evolution-mail-message.xml.h.ca.po
+#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "Desfés l'esb_orrat"
+# fitxer: ui.evolution-mail-messagedisplay.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
+# fitxer: ui.evolution-mail-messagedisplay.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Close"
msgstr "Tan_ca"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Adjunta"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjunta un fitxer"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Tanca el fitxer actual"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Suprimeix tot excepte la signatura"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Xifra aquest missatge amb el PGP"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Xifra aquest missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Obre un fitxer"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Xifratge amb PGP"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Signatura PGP"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Xifratge S/MIME"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Signatura S/MIME"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Desa"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Desa com a esborrany"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Desa a la carpeta..."
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Desa el fitxer actual"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Desa el fitxer actual amb un nom diferent"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Envia"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Envia el missatge en format HTML"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Envia aquest missatge"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Mostra o amaga els fitxers adjunts"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Mostr_a els adjunts"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostra els fitxers adjunts"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Signa aquesta missatge amb la vostra clau PGP"
+msgstr "Signa aquest missatge amb la vostra clau PGP"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signa aquest missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp \"BCC\""
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp \"CC\""
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp \"de\""
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp \"envia a\""
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp \"respon a\""
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Commuta la visualització del camp \"per a\""
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "Fitxer _adjunt..."
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Camp _Bcc"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "Camp _Cc"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "_Suprimeix-los tots"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "Camp _de"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Insereix"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Cam_p envia a"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Camp _respon a"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Seguretat"
+# fitxer: ui.evolution-message-composer.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_To Field"
msgstr "Camp _per a"
+# fitxer: ui.evolution-signature-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
+# fitxer: ui.evolution-signature-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Desa el fitxer actual i tanca la finestra"
+# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes subscrites"
+# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "C_arpeta"
+# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualitza la llista"
+# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Actualitza la llista de carpetes"
+# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes subscrites"
+# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Afegeix una subscripció"
+# fitxer: ui.evolution-subscribe.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
+# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Assigna la tasca"
+# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Assigna aquesta tasca a altres"
+# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Cancel·la la tasca"
+# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Cancel·la aquesta tasca"
+# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Obté la informació més recent quant a la tasca"
+# fitxer: ui.evolution-task-editor.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Actualit_za la tasca"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Copia la tasca seleccionada"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Retalla la tasca seleccionada"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Suprimeix les tasques completades"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Mar_ca com a completa"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Enganxa la tasca del porta-retalls"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualitza la llista de tasques que s'ha d'imprimir"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimeix la llista de tasques"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "View the selected task"
msgstr "Visualitza la tasca seleccionada"
+# fitxer: ui.evolution-tasks.xml.h.ca.po
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Open Task"
msgstr "_Obre una tasca"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Quant al Ximian Evolution..."
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Canvia la configuració de l'Evolution"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window"
msgstr "Crea una nova finestra"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr "S_urt"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Surt del programa"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Oblida les _contrasenyes"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Oblida les contrasenyes recordades perquè se us preguntin de nou"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importa dades d'altres programes"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Open a new window"
msgstr "Obre una nova finestra"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Configuració de_l Pilot..."
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Send / Receive"
msgstr "_Envia / reb"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Envia els elements encuats i obté els nous"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Defineix la configuració del Pilot"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Mostra informació quant al Ximian Evolution"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Envia un informe d'error"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "En_via un informe d'error"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Commuta entre treballar connectat i desconnectat."
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "_Preguntes quant a l'Evolution"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Quant al Ximian Evolution..."
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Preferències del correu"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Envia / reb"
+# fitxer: ui.evolution.xml.h.ca.po
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Window"
msgstr "_Finestra"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Per l'e_mpresa "
+# fitxer: views.ca.po
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "T_arges d'adreça"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "Llista de telè_fons"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "Visualització d_e setmana"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "Visualització _de dia"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "Visualització de _més"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "Visualització de _setmana"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Com a _carpeta d'enviat"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
msgstr "Per l'es_tat"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
msgstr "Pel remite_nt"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
msgstr "Per l'assum_pte"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Pel modi_ficador de reenviament"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
msgstr "_Missatges"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
msgstr "Amb la _categoria"
+# fitxer: views.ca.po
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tasques"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:198
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Seleccioneu una zona horària"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Zones horàries"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
@@ -18441,154 +22121,190 @@ msgstr ""
"una zona horària.\n"
"Useu el botó dret del ratolí per desfer l'ampliació anterior."
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "_Selection:"
msgstr "_Selecció:"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "Visualització a_ctual"
+# fitxer: widgets.ca.po
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Visualització personalitzada"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Desa la visualització personalitzada..."
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Defineix les visualitzacions..."
+# fitxer: widgets.ca.po
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "DDDDDDD"
+# fitxer: widgets.ca.po
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "Ara"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Avui"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdòs inclosos"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
-msgstr "Europa central"
+msgstr "Europeu central"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
-msgstr "Europa occidental"
+msgstr "Europeu occidental"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificat"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Conjunt de caràcters desconegut: %s"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificació dels caràcters"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduïu el joc de caràcters que s'utilitzarà"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Altres..."
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "Si l'expansor està expandit"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Text de l'etiqueta de l'expansor"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
msgstr "Utilitza el guió baix"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -18597,330 +22313,392 @@ msgstr ""
"Si està habilitat, llavors un guió baix en el text indica que el següent "
"caràcter s'ha d'usar com a tecla acceleradora"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Espai que es posarà entre l'etiqueta i el fill"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr "Element d'interfície gràfica d'etiqueta"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Un element d'interfície gràfica per visualitzar, en comptes de l'etiqueta "
"expansora habitual"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Mida de la fletxa de l'expansor"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espaiat de l'indicador"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espaiat al voltant de la fletxa de l'expansor"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:191
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor de cerques"
+# fitxer: widgets.ca.po
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:212
msgid "Save Search"
msgstr "Desa la cerca"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "De_sa la cerca..."
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Edita les cerques desades..."
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançat..."
+# fitxer: filter.ca.po
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Escolliu un fitxer"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "_Troba ara"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Neteja"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr "ID de l'element"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr "ID del subelement"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Text"
+# fitxer: widgets.ca.po
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Find _Now"
msgstr "Troba _ara"
+# fitxer: shell.ca.po
#: widgets/misc/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
+# fitxer: shell.ca.po
#: widgets/misc/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% complet)"
-#~ msgid "No data provided"
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap dada"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#~ msgid "Other Address"
+#~ msgstr "Altres adreces"
-#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-#~ msgstr "Comprova si el correu d'entrada dels comptes IMAP és escombraria"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#~ msgid "Work Address"
+#~ msgstr "Adreça de la feina"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
-#~ "%s"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#~ msgid "Home Address"
+#~ msgstr "Adreça personal"
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#~ msgid "Map It"
+#~ msgstr "Mapeja-ho"
+
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#~ msgid "Move to folder..."
+#~ msgstr "Mou a la carpeta..."
+
+# fitxer: addressbook.gui.widgets.ca.po
+#~ msgid "Copy to folder..."
+#~ msgstr "Copia a la carpeta..."
+
+# fitxer: calendar.ca.po.5
+#~ msgid "Send an Email"
+#~ msgstr "Envia un correu electrònic"
+
+# fitxer: camel.ca.po.2
+#~ msgid "`%s' is not a directory."
+#~ msgstr "'%s' no és un directori."
+
+# fitxer: camel.ca.po.2
#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory `%s':\n"
+#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el directori '%s':\n"
+#~ "No s'ha pogut crear el fitxer '%s':\n"
#~ "%s"
+# fitxer: camel.ca.po.2
#~ msgid ""
-#~ "Could not create file `%s':\n"
+#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el fitxer '%s':\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "`%s' is not a directory."
-#~ msgstr "'%s' no és un directori."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Importing %s as %s"
-#~ msgstr "S'està movent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scanning mail filters"
-#~ msgstr "Fitxer de correu local %s"
+# fitxer: camel.ca.po.4
+#~ msgid "No data provided"
+#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap dada"
+# fitxer: mail.ca.po.2
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\""
-#~ msgid "Print Summary"
-#~ msgstr "Imprimeix el resum"
-
-#~ msgid "Print summary"
-#~ msgstr "Imprimeix el resum"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Torna a carregar"
-
-#~ msgid "Reload the view"
-#~ msgstr "Torna a carregar la visualització"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other Address"
-#~ msgstr "Comprova l'adreça"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "Comprova l'adreça"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home Address"
-#~ msgstr "Comprova l'adreça"
-
+# fitxer: mail.ca.po.2
#, fuzzy
-#~ msgid "Map It"
-#~ msgstr "Dilluns"
-
-#~ msgid "Move to folder..."
-#~ msgstr "Mou a la carpeta..."
+#~ msgid "Scanning mail filters"
+#~ msgstr "Fitxer de correu local %s"
-#~ msgid "Copy to folder..."
-#~ msgstr "Copia a la carpeta..."
+# fitxer: mail.ca.po.3
+#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
+#~ msgstr "Comprova si el correu d'entrada dels comptes IMAP és brossa"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge està signat digitalment però no es pot determinar que "
+#~ "Aquest missatge està signat digitalment però no es pot assegurar que "
#~ "sigui autèntic."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr ""
-#~ "Aquest missatge està signat digitalment i s'ha determinat que és autèntic."
+#~ "Aquest missatge està signat digitalment i s'ha comprovat que és autèntic."
+# fitxer: mail.ca.po.3
#~ msgid "Session not initialised"
#~ msgstr "No s'ha inicialitzat la sessió"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar els missatges a la carpeta mbox temporal: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta mbox temporal: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut crear el magatzem mbox temporal: %s"
+# fitxer: mail.ca.po.3
#~ msgid "On this Computer"
#~ msgstr "En aquest ordinador"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "S'està sortint de l'Evolution ..."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer (pas 2 de 3)"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Seleccioneu els importadors (pas 2 de 3)"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Tipus d'importador (pas 1 de 3)"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Importa el fitxer (pas 3 de 3)"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" a \"%s\""
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Error saving shortcuts."
#~ msgstr "S'ha produït un error en desar les dreceres."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "Supri_meix"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Canvia el nom d'aquesta drecera"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Obre la carpeta enllaçada a aquesta drecera en una nova finestra"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Obre en una nova _finestra"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Obre la carpeta enllaçada a aquesta drecera"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Canvia el nom de la drecera seleccionada per:"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Canvia el nom de la drecera"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Crea les dreceres predeterminades"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "Crea les _dreceres predeterminades"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Hide the shortcut bar"
#~ msgstr "Amaga la barra de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "Ama_ga la barra de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Rename this shortcut group"
#~ msgstr "Canvia el nom d'aquest grup de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "Ca_nvia el nom d'aquest grup..."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Elimina aquest grup de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "Sup_rimeix aquest grup..."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Create a new shortcut group"
#~ msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "_Add Group..."
#~ msgstr "_Afegeix un grup..."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "Icones _grans"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "Icone_s petites"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "Canvia el nom del grup de dreceres per:"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Canvia el nom del grup de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr ""
#~ "Esteu segur de voler suprimir el grup\n"
#~ "\"%s\" de la barra de dreceres?"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Nom del grup:"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Crea un nou grup de dreceres"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Seleccioneu la carpeta on voleu que apunti la drecera:"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Crea una nova drecera"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Seleccioneu la carpeta que voleu obrir"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Vés a la carpeta..."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Seleccioneu la carpeta destí per a la importació d'aquestes dades"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "S'ha produït un error en iniciar %s"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
@@ -18928,6 +22706,7 @@ msgstr "%s (%d%% complet)"
#~ "S'està important %s.\n"
#~ "S'està iniciant %s"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
@@ -18935,9 +22714,11 @@ msgstr "%s (%d%% complet)"
#~ "No hi ha cap importador que pugui gestionar\n"
#~ "%s"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Error de l'Evolution"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
@@ -18945,9 +22726,11 @@ msgstr "%s (%d%% complet)"
#~ "No s'ha pogut suprimir la carpeta:\n"
#~ "%s"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
#~ msgstr "La carpeta seleccionada no pertany a un altre usuari"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
@@ -18955,9 +22738,11 @@ msgstr "%s (%d%% complet)"
#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta:\n"
#~ "%s"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Esteu segur de voler suprimir la carpeta \"%s\"?"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete folder:\n"
#~ "%s"
@@ -18965,29 +22750,54 @@ msgstr "%s (%d%% complet)"
#~ "No s'ha pogut suprimir la carpeta:\n"
#~ "%s"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Mou la carpeta"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Especifiqueu la carpeta on moure la carpeta \"%s\":"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Copia la carpeta"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Especifiqueu una carpeta a on copiar la carpeta \"%s\":"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
#~ msgstr "No es pot moure una carpeta a una descendent seva."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar una carpeta sobre si mateixa."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta sobre si mateixa."
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Cannot move folder: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut moure la carpeta: %s"
+# fitxer: shell.ca.po
#~ msgid "Cannot copy folder: %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar la carpeta: %s"
+
+# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po
+#~ msgid "Reload the view"
+#~ msgstr "Torna a carregar la visualització"
+
+# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "Torna a carregar"
+
+# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po
+#~ msgid "Print summary"
+#~ msgstr "Imprimeix el resum"
+
+# fitxer: ui.my-evolution.xml.h.ca.po
+#~ msgid "Print Summary"
+#~ msgstr "Imprimeix el resum"