diff options
author | Jesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org> | 2001-09-30 02:47:09 +0800 |
---|---|---|
committer | Jesus Bravo Alvarez <jesusb@src.gnome.org> | 2001-09-30 02:47:09 +0800 |
commit | 004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a (patch) | |
tree | f77e9afa8483d577633ae20198102eb5d2505bf8 | |
parent | b880c1cc2842d1c63e66a69928f4af6ec67886d8 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.gz gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.bz2 gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.lz gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.xz gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.tar.zst gsoc2013-evolution-004a5970f7936716b0740ef68645cbf71b99389a.zip |
Updated Galician translation
svn path=/trunk/; revision=13250
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 9847 |
2 files changed, 4214 insertions, 5638 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fa372b31b5..26002c4ade 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2001-09-29 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com> + + * gl.po: Updated Galician translation from + Jacobo Tarrio Barreiro <jtarrio@trasno.net> + 2001-09-29 Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org> * es.po: Fixed. /s/Salir/Existe/. @@ -11,9 +11,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-21 18:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2000-08-26 00:59+0200\n" +"Project-Id-Version: evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-02 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:10+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,317 +21,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Fábrica para importar ficheiros GnomeCard a Evolution." +msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "Importa ficheiros GnomeCard a Evolution." +msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution." -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 -msgid "File As" -msgstr "Arquivar como" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59 -msgid "Name" -msgstr "Nome:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 -#, fuzzy -msgid "Family Name" -msgstr "Nome Completo:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 -msgid "Email" -msgstr "Correo Electrónico" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609 -msgid "Primary" -msgstr "Principal" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 -#, fuzzy -msgid "Prim" -msgstr "Principal" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1594 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 -msgid "Assistant" -msgstr "Asistente" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1595 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662 -msgid "Business" -msgstr "Traballo" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 -#, fuzzy -msgid "Bus" -msgstr "Ocupado" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1598 -msgid "Callback" -msgstr "Reincorporación" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1600 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 -#, fuzzy -msgid "Comp" -msgstr "Copiar" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1601 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1663 -msgid "Home" -msgstr "Particular" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 -#, fuzzy -msgid "Org" -msgstr "" -"\n" -"Org: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 -msgid "Mobile" -msgstr "Móbil" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1599 -msgid "Car" -msgstr "Automóbil" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1597 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax do Traballo" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 -#, fuzzy -msgid "Bus Fax" -msgstr "Fax do Traballo" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax Particular" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1596 -msgid "Business 2" -msgstr "Traballo 2" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 -#, fuzzy -msgid "Bus 2" -msgstr "Ocupado" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1602 -msgid "Home 2" -msgstr "Particular 2" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 -msgid "ISDN" -msgstr "RDSI" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78 -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1606 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1664 -#: mail/mail-config.glade.h:51 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1607 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro Fax" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 -msgid "Pager" -msgstr "Localizador (Pager)" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1611 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85 -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 -msgid "Email 2" -msgstr "Correo Electrónico 2" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86 -#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 -msgid "Email 3" -msgstr "Correo Electrónico 3" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 -msgid "Web Site" -msgstr "Sitio Web" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87 -msgid "Url" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 -msgid "Dep" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 -#, fuzzy -msgid "Off" -msgstr "Oficina" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 -msgid "Profession" -msgstr "Profesión" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 -msgid "Prof" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901 -msgid "Manager" -msgstr "Xestor" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 -#, fuzzy -msgid "Man" -msgstr "maio" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 -msgid "Ass" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenome" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 -#, fuzzy -msgid "Nick" -msgstr "Sobrenome" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónxuxe" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 -#, fuzzy -msgid "Calendar URI" -msgstr "Axenda" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 -msgid "CALUri" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 -msgid "Free-busy URL" -msgstr "URL libre-ocupada" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 -msgid "FBUrl" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 -#, fuzzy -msgid "Anniversary" -msgstr "Ani_versario:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 -msgid "Anniv" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 -#, fuzzy -msgid "Birth Date" -msgstr "" -"\n" -"Data de nacemento: " - -#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:103 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3564 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3596 msgid "Card: " msgstr "Tarxeta: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3566 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598 msgid "" "\n" "Name: " @@ -339,7 +40,7 @@ msgstr "" "\n" "Nome: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3567 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599 msgid "" "\n" " Prefix: " @@ -347,7 +48,7 @@ msgstr "" "\n" " Prefixo: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3568 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600 msgid "" "\n" " Given: " @@ -355,7 +56,7 @@ msgstr "" "\n" " Entregado: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3569 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601 msgid "" "\n" " Additional: " @@ -363,7 +64,7 @@ msgstr "" "\n" " Adicional: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3570 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 msgid "" "\n" " Family: " @@ -371,7 +72,7 @@ msgstr "" "\n" " Familia: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3571 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603 msgid "" "\n" " Suffix: " @@ -379,15 +80,15 @@ msgstr "" "\n" " Sufixo: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3585 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3617 msgid "" "\n" "Birth Date: " msgstr "" "\n" -"Data de nacemento: " +"Data de Nacemento: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3596 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3628 msgid "" "\n" "Address:" @@ -395,15 +96,15 @@ msgstr "" "\n" "Enderezo:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3598 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3630 msgid "" "\n" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" Apdo. de correos: " +" Apdo. de Correos: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3599 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3631 msgid "" "\n" " Ext: " @@ -411,7 +112,7 @@ msgstr "" "\n" " Ext: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3600 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632 msgid "" "\n" " Street: " @@ -419,7 +120,7 @@ msgstr "" "\n" " Rúa: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3601 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3633 msgid "" "\n" " City: " @@ -427,7 +128,7 @@ msgstr "" "\n" " Cidade: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3602 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3634 msgid "" "\n" " Region: " @@ -435,15 +136,15 @@ msgstr "" "\n" " Rexión: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3603 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3635 msgid "" "\n" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" Código postal: " +" Código Postal: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3604 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3636 msgid "" "\n" " Country: " @@ -451,15 +152,15 @@ msgstr "" "\n" " País: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3617 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3649 msgid "" "\n" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" -"Etiqueda de entrega: " +"Etiqueta de Entrega: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3629 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3661 msgid "" "\n" "Telephones:\n" @@ -467,7 +168,7 @@ msgstr "" "\n" "Teléfonos:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3632 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3664 msgid "" "\n" "Telephone:" @@ -475,39 +176,39 @@ msgstr "" "\n" "Teléfono:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3656 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3688 msgid "" "\n" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" -"Correo electrónico:\n" +"Correo Electrónico:\n" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3659 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3691 msgid "" "\n" "E-mail:" msgstr "" "\n" -"Correo electrónico:" +"Correo Electrónico:" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3678 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3710 msgid "" "\n" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"Cliente de correo: " +"Cliente de Correo: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 msgid "" "\n" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"Zona horaria: " +"Fuso Horario: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3692 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3724 msgid "" "\n" "Geo Location: " @@ -515,7 +216,7 @@ msgstr "" "\n" "Localización Xeográfica: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3696 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3728 msgid "" "\n" "Business Role: " @@ -523,7 +224,7 @@ msgstr "" "\n" "Posto Laboral: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3708 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3740 msgid "" "\n" "Org: " @@ -531,7 +232,7 @@ msgstr "" "\n" "Org: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3709 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3741 msgid "" "\n" " Name: " @@ -539,7 +240,7 @@ msgstr "" "\n" " Nome: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3710 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3742 msgid "" "\n" " Unit: " @@ -547,7 +248,7 @@ msgstr "" "\n" " Unidade: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3711 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3743 msgid "" "\n" " Unit2: " @@ -555,7 +256,7 @@ msgstr "" "\n" " Unidade2: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 msgid "" "\n" " Unit3: " @@ -563,7 +264,7 @@ msgstr "" "\n" " Unidade3: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3713 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745 msgid "" "\n" " Unit4: " @@ -571,7 +272,7 @@ msgstr "" "\n" " Unidade4: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 msgid "" "\n" "Categories: " @@ -579,7 +280,7 @@ msgstr "" "\n" "Categorías: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 msgid "" "\n" "Comment: " @@ -597,7 +298,7 @@ msgstr "" #. #. add_SoundType (string, crd->sound.type); #. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3731 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3763 msgid "" "\n" "Unique String: " @@ -605,120 +306,59 @@ msgstr "" "\n" "Cadea Exclusiva: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3734 +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3766 msgid "" "\n" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Clave pública: " +"Clave Pública: " -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4087 -#, fuzzy +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4098 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Múltiples Mensaxes" +msgstr "Varias VCards" -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4095 -#, fuzzy, c-format +#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4106 +#, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "Introduza o contrasinal %s" +msgstr "VCard de %s" #: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 #: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1119 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100 #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:78 calendar/gui/main.c:63 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo" -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:257 -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2047 -#, fuzzy -msgid "Searching..." -msgstr "Buscar" - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 -#, fuzzy -msgid "Loading..." -msgstr "Agardando ..." - -#. need a different error message here. -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:268 -#, fuzzy -msgid "Error in search expression." -msgstr "" -"Erro executando a expresión de búsqueda: %s:\n" -"%s" - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:467 -#, fuzzy -msgid "Connecting to LDAP server..." -msgstr "Conectando ao servidor..." - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:477 -#, fuzzy -msgid "Unable to connect to LDAP server." -msgstr "" -"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493 -#, fuzzy -msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -msgstr "Conectando ao servidor..." - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:862 -#, fuzzy -msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "Conectando ao servidor..." - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:959 -#, fuzzy -msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "Cargando axenda..." - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1064 -msgid "Modifying card from LDAP server..." -msgstr "" - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1992 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "" - -#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1997 -msgid "Restarting search." -msgstr "" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:204 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 msgid "Cursor could not be loaded\n" msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:217 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 msgid "EBook not loaded\n" msgstr "EBook non cargado\n" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:681 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:662 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Non foi posible iniciar o servidor wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:682 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:663 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593 msgid "Could not start wombat" msgstr "Non foi posible iniciar wombat" -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:714 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:717 -#, fuzzy +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:695 +#: addressbook/conduit/address-conduit.c:698 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo de pilot" +msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." @@ -730,7 +370,7 @@ msgstr "Un control de Bonobo para amosar un enderezo." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Unha mostra de control de Bonobo que amosa un libro de enderezos." +msgstr "Un control Bonobo de exemplo que amosa un libro de enderezos." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." @@ -746,7 +386,7 @@ msgstr "Compoñente de Evolution para manexar contactos." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "Fábrica para o control da Minitarxeta do Libro de Enderezos" +msgstr "Fábrica para o control de Minitarxetas do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" @@ -754,71 +394,55 @@ msgstr "Fábrica para o visor de enderezos do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "Fábrica para o menú emerxente do enderezo do Libro de Enderezos" +msgstr "Fábrica para o menú emerxente de enderezos do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 +msgid "Factory for the Evolution addressbook component." +msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution." + +#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Fábrica para a mostra de control do Libro de Enderezos" +msgstr "Fábrica para o control de exemplo do Libro de Enderezos" -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 +#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-local-storage.c:173 -#: shell/e-shortcuts.c:1062 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" -msgstr "_Contacto" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66 -#, fuzzy -msgid "Folder containing contact information" -msgstr "" -"Erro cargando a información do filtro:\n" -"%s" +msgstr "Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 -msgid "LDAP Server" -msgstr "Servidor LDAP" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68 -#, fuzzy -msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "" -"Erro cargando a información do filtro:\n" -"%s" +msgid "Folder containing contact information" +msgstr "Cartafol que contén información de contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "New Contact" -msgstr "Novo contacto" +msgstr "Novo Contacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386 -#, fuzzy msgid "New _Contact" -msgstr "Novo contacto" +msgstr "Novo C_ontacto" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387 -#, fuzzy msgid "New Contact List" -msgstr "Novo contacto" +msgstr "Nova Lista de Contactos" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387 -#, fuzzy msgid "New Contact _List" -msgstr "Novo contacto" +msgstr "Nova _Lista de Contactos" -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:188 +#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Editar o Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" -msgstr "" +msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Account Name" -msgstr "Conta" +msgstr "Nome da Conta" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" @@ -826,207 +450,206 @@ msgstr "Engadir Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Engadir Fontes para o Libro de Enderezos" +msgstr "Fontes do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Avanzado..." +msgstr "Avanzado" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" msgstr "Base" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:172 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151 msgid "Basic" -msgstr "Base" +msgstr "Básico" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "De_lete" -msgstr "Eliminar" +msgstr "E_liminar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "One" msgstr "Único" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Search _base:" -msgstr "Buscar Ámbito:" +msgstr "_Base da busca:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Search s_cope: " -msgstr "Buscar Ámbito:" +msgstr "Ámbito da busca:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Server Name" -msgstr "Seleccionar Nomes" +msgstr "Nome do Servidor" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Sub" -msgstr "Do" +msgstr "Sub" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " msgstr "" +"A información de embaixo é necesaria para engadir un libro de enderezos. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "" +msgstr "Esta información non é obrigatoria nos máis dos servidores ldap. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" +"Esta información emprégaa o servidor ldap para especificar que nodos se " +"empregan nunha busca. Póñase en contacto co administrador do seu servidor " +"para obter máis información." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" +"Este é o nodo base para tódalas buscas no servidor ldap. Póñase en contacto " +"co administrador do seu servidor para obter máis información." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "" +msgstr "Este é o nome do servidor onde se atopa o libro de enderezos." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "" +msgstr "Este e o porto que usa o servidor ldap." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." -msgstr "" +msgstr "Este nome hase empregar para identifica-la conta. Só se empregará para amosar." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_Account name:" -msgstr "Xestión e Contas" +msgstr "Nome da Cont_a:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 -#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:7 +#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 #: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95 -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 +#: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_My server requires authentication" -msgstr "O servidor require autenticación" +msgstr "O _meu servidor require autenticación" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Port:" -msgstr "Porto:" +msgstr "_Porto:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Server name:" -msgstr "Mensaxe de servidor:" +msgstr "Nome do _Servidor:" -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:163 +#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:140 msgid "Other Contacts" msgstr "Outros Contactos" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386 +#, c-format msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s" +msgstr "Introduza o seu enderezo de correo e contrasinal de acceso a %s" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:394 msgid "LDAP Authentication" -msgstr "Autenticación" +msgstr "Autenticación LDAP" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:405 msgid "Email Address:" -msgstr "Enderezo de Correo-E:" +msgstr "Enderezo de Correo:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:418 msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Contrasinal:" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:481 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" +"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n" +"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n" +"fóra de servicio" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:493 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" +"Esta versión de Evolution non ten soporte LDAP\n" +"compilado nela. Se quere usar LDAP en Evolution\n" +"debe compilar o programa desde as fontes do CVS\n" +"logo de obter OpenLDAP desde o enlace de abaixo.\n" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" +"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Por favor, comprobe\n" +"que a ruta existe e que ten permisos para acceder a ela." -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:642 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:643 msgid "Name contains" -msgstr "Nome contén" +msgstr "O nome contén" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644 msgid "Email contains" msgstr "Enderezo contén" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:645 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 -#, fuzzy msgid "Category is" -msgstr "Categorías" +msgstr "A categoría é" #. We attach subitems below -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:646 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." msgstr "Avanzado..." #. All, unmatched, separator -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:874 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 -#, fuzzy msgid "Any Category" -msgstr "Categoría:" +msgstr "Calquera Categoría" -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:925 +#: addressbook/gui/component/addressbook.c:912 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "O URI que amosará o Navegador de Cartafoles" +msgstr "O URI que ha amosar o Navegador de Cartafoles" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -1034,52 +657,60 @@ msgstr "O URI que amosará o Navegador de Cartafoles" #. * card. #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(Sen nome)" +msgstr "(ningún)" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466 -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1603 msgid "Primary Email" -msgstr "Correo electrónico principal" +msgstr "Correo Electrónico Principal" + +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1604 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 +msgid "Email 2" +msgstr "Correo Electrónico 2" + +#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1605 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 +msgid "Email 3" +msgstr "Correo Electrónico 3" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579 -#, fuzzy msgid "Select an Action" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" +msgstr "Escolla unha Acción" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Crear un novo contacto" +msgstr "Crear un novo contacto \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Engadir un enderezo a un contacto existente \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859 -#, fuzzy msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "Editar o Libro de Enderezos" +msgstr "Buscando no Libro de Enderezos..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:307 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:310 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Editar Información de Contacto" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:486 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:383 msgid "Add to Contacts" msgstr "Engadir a Contactos" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006 -#, fuzzy msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Enderezo de Correo-E:" +msgstr "Mestura-lo Enderezo de Correo" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 msgid "Disable Queries" @@ -1091,77 +722,53 @@ msgstr "Activar Peticións (¡Perigoso!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Interfaz de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution" +msgstr "Interface de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" msgstr "" -"Fábrica para a interfaz de selección de nome do Libro de Enderezos de " +"Fábrica para a interface de selección de nome do Libro de Enderezos de " "Evolution" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164 -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:764 -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:436 -#: filter/filter-rule.c:613 shell/e-shortcuts-view.c:181 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:729 +#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401 +#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:179 msgid "Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Eliminar" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171 msgid "Remove All" -msgstr "Quitar Todos" +msgstr "Eliminar Todos" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Enviando Correo" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:406 -#, fuzzy -msgid "Edit Contact List" -msgstr "_Contacto" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:424 -#, fuzzy -msgid "Unnamed Contact List" -msgstr "Outros Contactos" - -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:441 -#, c-format -msgid "(%d not shown)" -msgstr "" +msgstr "¿Enviar Correo HTML?" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:507 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:368 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Outros Contactos" +msgstr "Contacto Sen Nome" -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:521 -msgid "" -"Evolution is unable to get the addressbook local storage. This may have been " -"caused by the evolution-addressbook component crashing. To help us better " -"understand and ultimately resolve this problem, please send an e-mail to Jon " -"Trowbridge <trow@ximian.com> with a detailed description of the " -"circumstances under which this error occurred. Thank you." +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:487 +msgid "Unable to get local storage. This should never happen." msgstr "" +"Non foi posible obter armacenamento local. Isto nunca debeu ter pasado." -#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:598 +#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:560 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_ontaining:" -msgstr "contén" +msgstr "C_ontén:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Co_ntacts:" -msgstr "_Contacto" +msgstr "Co_ntactos:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "F_ind" -msgstr "Buscar" +msgstr "B_uscar" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" @@ -1169,22 +776,19 @@ msgstr "Seleccionar Nomes" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "" +msgstr "Amosar contactos que cumpran os seguintes criterios:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Category:" -msgstr "Categoría:" +msgstr "_Categoría:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Folder:" -msgstr "_Cartafol" +msgstr "Carta_fol:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Message Recipients:" -msgstr "Destinatarios da mensaxe" +msgstr "Destinatarios da _Mensaxe:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" @@ -1196,7 +800,7 @@ msgstr "T_raballo" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "_Fax do traballo" +msgstr "_Fax do Traballo" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 @@ -1205,179 +809,244 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Collaboration" -msgstr "" - -#. Construct the app -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1241 msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactos" +msgstr "Editor de Contactos" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:177 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "File A_s:" -msgstr "Arquivar como:" +msgstr "Ar_quivar coma:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "New phone type" msgstr "Novo tipo de teléfono" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "No_tes:" msgstr "No_tas:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "Organi_zation:" -msgstr "Organización:" +msgstr "Organi_zación:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Phone Types" -msgstr "Tipos de teléfono" +msgstr "Tipos de Teléfono" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "Quere recibir correo en _HTML" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "_Address..." msgstr "_Enderezo..." -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "_Assistant's name:" msgstr "Nome do _asistente:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "_Birthday:" msgstr "_Aniversario:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "_Business" msgstr "_Traballo" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Calendar Information:" -msgstr "información de axenda" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." msgstr "_Contactos..." -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834 filter/filter.glade.h:8 -#: mail/folder-browser.c:1371 mail/mail-config.glade.h:94 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1476 filter/filter.glade.h:8 +#: mail/folder-browser.c:1318 mail/mail-config.glade.h:94 #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Free/Busy Information:" -msgstr "Información Requerida" - -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Full Name..." -msgstr "Nome _completo..." +msgstr "Nome _Completo..." -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "_Home" msgstr "_Particular" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Job title:" msgstr "_Posto de traballo:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "Nome do _Xestor:" +msgstr "Nome do _Administrador:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Mobile" msgstr "_Móbil" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Nickname:" -msgstr "_Sobrenome:" +msgstr "_Alcume:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Spouse:" msgstr "_Cónxuxe:" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo" +msgstr "_Este é o enderezo de correo" -#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Web page address:" -msgstr "Enderezo da páxina Web:" +msgstr "Enderezo da páxina _Web:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?" +msgstr "" +"¿Está seguro de que quere\n" +"borrar este contacto?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" msgstr "¿Borrar Contacto?" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:759 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:730 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Este contacto pertence a estas categorías:" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1612 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1561 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 +msgid "Assistant" +msgstr "Asistente" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629 +msgid "Business" +msgstr "Traballo" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563 +msgid "Business 2" +msgstr "Traballo 2" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax do Traballo" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1565 +msgid "Callback" +msgstr "Resposta" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566 +msgid "Car" +msgstr "Automóbil" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630 +msgid "Home" +msgstr "Particular" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569 +msgid "Home 2" +msgstr "Particular 2" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax Particular" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 +msgid "ISDN" +msgstr "RDSI" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572 +msgid "Mobile" +msgstr "Móbil" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631 +#: mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1574 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 +msgid "Other Fax" +msgstr "Outro Fax" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1575 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 +msgid "Pager" +msgstr "Buscapersoas" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1576 +msgid "Primary" +msgstr "Principal" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1577 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1578 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1579 msgid "TTY/TDD" msgstr "TTY/TDD" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2234 -#, fuzzy, c-format +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2198 +#, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resume de cartafol `%s': %s" +msgstr "Non se puido atopa-lo control dun campo: `%s'" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Engadir Contacto Rapidamente" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:285 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286 msgid "Edit Full" msgstr "Editar Completo" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:835 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo:" -#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 +#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318 msgid "E-mail" msgstr "Correo Electrónico" @@ -1387,170 +1056,164 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" +"%s xa existe\n" +"¿Quere sobrescribilo?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" msgstr "Enderezo _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Afghanistan" -msgstr "Asistente" +msgstr "Afganistán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" -msgstr "" +msgstr "Albania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Alxeria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa Americana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Anguila" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Antarctica" -msgstr "Automático" +msgstr "Antártida" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antiga e Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Argentina" -msgstr "Orientación" +msgstr "Arxentina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" -msgstr "" +msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Austria" -msgstr "agosto" +msgstr "Austria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Acerbaixán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahamas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Bahrain" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangladesh" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Belarus" -msgstr "anos" +msgstr "Bielorrusia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélxica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Belize" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Belice" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Benin" -msgstr "Enviando" +msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermudas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Bután" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolivia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "" +msgstr "Bosnia e Hercegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botsuana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" -msgstr "" +msgstr "Illa Bouvet" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Brazil" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Brasil" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Virxes Británicas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "Camboia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Camerún" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" @@ -1558,68 +1221,63 @@ msgstr "Canadá" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cabo Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Caymán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República Centroafricana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Chad" -msgstr "Presidir" +msgstr "Chad" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" msgstr "Comprobar Enderezo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Chile" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Presidir" +msgstr "China" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" -msgstr "" +msgstr "Illa Christmas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Cocos (Keeling)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Colombia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Comoros" -msgstr "Cores" +msgstr "Comores" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Congo" -msgstr "Copiando" +msgstr "Congo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Cook" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "" +msgstr "Costa de Marfín" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" @@ -1627,778 +1285,719 @@ msgstr "_País:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Croacia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Cuba" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Chipre" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Checa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "Dinamarca" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Xibutí" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" -msgstr "" +msgstr "Timor Oriental" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Ecuador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Exipto" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "O Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea Ecuatorial" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiopía" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Falkland (Malvinas)" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Feroe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Cancelada" +msgstr "Francia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" -msgstr "" +msgstr "Güiana Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" -msgstr "" +msgstr "Polinesia Francesa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" -msgstr "" +msgstr "Territorios Franceses do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabón" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Xeorxia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemaña" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Gana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" -msgstr "" +msgstr "Xibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "Greece" -msgstr "semana" +msgstr "Grecia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "Greenland" -msgstr "Finlandia" +msgstr "Grenlandia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Grenada" -msgstr "Canadá" +msgstr "Granada" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" -msgstr "" +msgstr "Guadalupe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "Guam" -msgstr "am" +msgstr "Guam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "Guinea" -msgstr "Xeral" +msgstr "Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" -msgstr "" +msgstr "Guinea-Bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Güiana" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "Haiti" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Haití" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Heard e McDonald" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" -msgstr "" +msgstr "Santa Sé" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "Honduras" -msgstr "horas" +msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "Hungary" -msgstr "Domingo" +msgstr "Hungría" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islandia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Xamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Xapón" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Xordania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Kazakhstán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Quenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Quiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Kuvait" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Kirgizstán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Laos" -msgstr "A máis baixa" +msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Letonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Líbano" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "Lesotho" -msgstr "A máis baixa" +msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "Liberia" -msgstr "abril" +msgstr "Liberia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Lituania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburgo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 -#, fuzzy msgid "Macau" -msgstr "marzo" +msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Macedonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagascar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 -#, fuzzy msgid "Malawi" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Malaui" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malaisia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldivas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 -#, fuzzy msgid "Mali" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 -#, fuzzy msgid "Malta" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Marshall" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" -msgstr "" +msgstr "Martinica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauritania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 -#, fuzzy msgid "Mauritius" -msgstr "Marxes" +msgstr "Mauricio" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Mayotte" -msgstr "maio" +msgstr "Maiote" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "México" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Micronesia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 -#, fuzzy msgid "Monaco" -msgstr "Luns" +msgstr "Mónaco" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongolia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" -msgstr "" +msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" -msgstr "" +msgstr "Marrocos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 -#, fuzzy msgid "Mozambique" -msgstr "Móbil" +msgstr "Mozambique" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 -#, fuzzy msgid "Myanmar" -msgstr "Xestor" +msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namibia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Naurú" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 -#, fuzzy msgid "Nepal" -msgstr "Nova Mensaxe" +msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 -#, fuzzy msgid "Netherlands" -msgstr "Seleccionar _Fío" +msgstr "Países Baixos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "" +msgstr "Antillas Holandesas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 -#, fuzzy msgid "New Caledonia" -msgstr "Novo contacto" +msgstr "Nova Caledonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 -#, fuzzy msgid "New Zealand" -msgstr "Nova Mensaxe" +msgstr "Nova Celandia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicaragua" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "Niger" -msgstr "Alta" +msgstr "Níxer" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "Nigeria" -msgstr "abril" +msgstr "Nixeria" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 -#, fuzzy msgid "Niue" -msgstr "minuto" +msgstr "Niue" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" -msgstr "" +msgstr "Illa Norfolk" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Marianas do Norte" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "Norway" -msgstr "Agora" +msgstr "Noruega" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Omán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "Pakistan" -msgstr "Pegar" +msgstr "Paquistán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 -#, fuzzy msgid "Panama" -msgstr "Canadá" +msgstr "Panamá" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papúa Nova Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Paraguai" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "Peru" -msgstr "Papel" +msgstr "Perú" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filipinas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Pitcairn" -msgstr "" +msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "Poland" -msgstr "Finlandia" +msgstr "Polonia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 -#, fuzzy msgid "Portugal" -msgstr "Vertical" +msgstr "Portugal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Porto Rico" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "Qatar" -msgstr "despois" +msgstr "Qatar" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Republic Of Korea" -msgstr "" +msgstr "República de Corea" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Moldova" -msgstr "" +msgstr "República de Moldavia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "Reunion" -msgstr "Seccións:" +msgstr "Xuntanza" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romanía" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Russian Federation" -msgstr "" +msgstr "Federación Rusa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 -#, fuzzy msgid "Rwanda" -msgstr "Canadá" +msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "" +msgstr "Santo Cristobo e Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Lucía" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "" +msgstr "San Vicente e Granadinas" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 -#, fuzzy msgid "Samoa" -msgstr "Puntuación" +msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "" +msgstr "San Tomé e Príncipe" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Arabia Saudí" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 -#, fuzzy msgid "Senegal" -msgstr "Xeral" +msgstr "Senegal" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 -#, fuzzy msgid "Seychelles" -msgstr "" -"Programar\n" -"Hora" +msgstr "Seichelles" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Serra Leoa" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapur" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Eslovaquia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Eslovenia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Salomón" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 -#, fuzzy msgid "Somalia" -msgstr "Normal" +msgstr "Somalia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "Sudáfrica" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "" +msgstr "Xeorxia do Sul e Illas Sandwich do Sul" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 -#, fuzzy msgid "Spain" -msgstr "Enviar" +msgstr "España" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "St. Helena" -msgstr "" +msgstr "Santa Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "" +msgstr "St. Pierre e Miquelón" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 -#, fuzzy msgid "Sudan" -msgstr "Dom" +msgstr "Sudán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 -#, fuzzy msgid "Suriname" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 -#, fuzzy msgid "Swaziland" -msgstr "Finlandia" +msgstr "Suazilandia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 -#, fuzzy msgid "Sweden" -msgstr "Vista" +msgstr "Suecia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suíza" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 -#, fuzzy msgid "Taiwan" -msgstr "Radio" +msgstr "Taiwán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 -#, fuzzy msgid "Tajikistan" -msgstr "Tarefas" +msgstr "Tajikistán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 -#, fuzzy msgid "Thailand" -msgstr "Finlandia" +msgstr "Tailandia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 -#, fuzzy msgid "Togo" -msgstr "Para" +msgstr "Togo" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Toquelau" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 -#, fuzzy msgid "Tonga" -msgstr "Hoxe" +msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trinidad e Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Tunicia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 -#, fuzzy msgid "Turkey" -msgstr "Mar" +msgstr "Turquía" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 -#, fuzzy msgid "Turkmenistan" -msgstr "Lixo" +msgstr "Turkmenistán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Turk e Caicos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "U.S. Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Virxes" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 -#, fuzzy msgid "Uganda" -msgstr "Canadá" +msgstr "Uganda" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucraína" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Reino Unido" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Republic Of Tanzania" -msgstr "" +msgstr "República Unida de Tanzania" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 -#, fuzzy msgid "United States" -msgstr "Múltiples Mensaxes" +msgstr "Estados Unidos" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguai" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Uzbekistán" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 -#, fuzzy msgid "Viet Nam" -msgstr "Seleccionar Nomes" +msgstr "Viet Nam" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Wallis e Futuna" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Western Sahara" -msgstr "" +msgstr "Sahara Occidental" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 -#, fuzzy msgid "Yemen" -msgstr "Vista" +msgstr "Iemen" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yugoslavia" -msgstr "" +msgstr "Iugoslavia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zambia" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Cimbabue" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "_Address:" @@ -2489,118 +2088,220 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Tratamento:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "List _name:" -msgstr "Nome de ficheiro:" +msgstr "_Nome da lista:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Members" -msgstr "decembro" +msgstr "Membros" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" +"Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "" +msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "Elimina_r" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "contact-list-editor" -msgstr "Editor de contactos" +msgstr "editor-de-contactos" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229 -#, fuzzy msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de contactos" +msgstr "Editor de Listas de Contactos" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "" +msgstr "Engadir de Todas Maneiras" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "" +msgstr "Detectado un Contacto Duplicado" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "New Contact:" -msgstr "Novo contacto" +msgstr "Novo Contacto:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Original Contact:" -msgstr "Outros Contactos" +msgstr "Contacto Orixinal:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n" +"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Change Anyway" -msgstr "Outros Contactos" +msgstr "Cambiar de Todas Maneiras" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Changed Contact:" -msgstr "Outros Contactos" +msgstr "Contacto Cambiado:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "" +msgstr "Contacto Conflictivo:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" +"O enderezo ou nome cambiado deste contacto xa existe neste\n" +"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:243 msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda Avanzada" +msgstr "Busca Avanzada" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152 #: mail/mail-search.c:264 msgid "Search" msgstr "Buscar" +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1 +msgid "123" +msgstr "123" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4 +msgid "c" +msgstr "c" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 +msgid "d" +msgstr "d" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6 +msgid "e" +msgstr "e" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7 +msgid "f" +msgstr "f" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8 +msgid "g" +msgstr "g" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11 +msgid "j" +msgstr "j" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12 +msgid "k" +msgstr "k" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13 +msgid "l" +msgstr "l" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16 +msgid "o" +msgstr "o" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19 +msgid "r" +msgstr "r" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21 +msgid "t" +msgstr "t" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22 +msgid "u" +msgstr "u" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23 +msgid "v" +msgstr "v" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24 +msgid "w" +msgstr "w" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27 +msgid "z" +msgstr "z" + #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121 -#, fuzzy msgid "No cards" -msgstr "Non Iniciada" +msgstr "Sen tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124 -#, fuzzy msgid "1 card" -msgstr "Imprimir Axenda" +msgstr "1 tarxeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cards" -msgstr " %d segundos" +msgstr "%d tarxetas" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "Gardar como TarxetaV" +msgstr "Gardar como VCard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 @@ -2608,20 +2309,18 @@ msgid "Open" msgstr "Abrir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Forward Contact" -msgstr "Re-enviar Como" +msgstr "Remitir Contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Enviar mensaxe a un contacto" +msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #: ui/my-evolution.xml.h:2 @@ -2629,13 +2328,13 @@ msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 msgid "Print Envelope" -msgstr "Configuración da Impresión" +msgstr "Imprimir Sobre" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:11 -#: mail/mail-accounts.c:281 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 filter/libfilter-i18n.h:8 +#: mail/mail-accounts.c:282 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 @@ -2645,160 +2344,196 @@ msgstr "Eliminar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452 -#, fuzzy msgid "Error modifying card" -msgstr "Erro cargando %s" +msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34 -#, fuzzy msgid "Success" -msgstr "Fontes" +msgstr "Éxito" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1710 +#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1652 #: shell/e-storage.c:515 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 -#, fuzzy msgid "Repository offline" -msgstr "Traballar desconectado" +msgstr "Repositorio desconectado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 -#, fuzzy msgid "Card not found" -msgstr "Ficheiro non atopado" +msgstr "Tarxeta non atopada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Card ID already exists" -msgstr "" +msgstr "O ID da Tarxeta xa existe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 -#, fuzzy msgid "Protocol not supported" -msgstr "Operación non soportada" +msgstr "Protocolo non soportado" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 -#: calendar/gui/calendar-model.c:733 calendar/gui/calendar-model.c:1274 +#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544 -#: camel/camel-service.c:580 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:545 +#: camel/camel-service.c:581 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 -#, fuzzy msgid "Other error" -msgstr "Erro de E/S" +msgstr "Outro erro" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 -#, fuzzy msgid "Error adding list" -msgstr "Erro cargando %s" +msgstr "Erro ao engadi-la lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59 -#, fuzzy msgid "Error adding card" -msgstr "Erro cargando %s" +msgstr "Erro ao engadi-la tarxeta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68 -#, fuzzy msgid "Error modifying list" -msgstr "Erro cargando %s" +msgstr "Erro ao modifica-la lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#, fuzzy msgid "Error removing list" -msgstr "Erro cargando %s" +msgstr "Erro ao elimina-la lista" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1218 msgid "Error removing card" -msgstr "" -"Erro lendo os datos:\n" -"%s" +msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta" -#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in -#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must -#. also be placed at the begining ot the string -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 -msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr "" - -#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons -#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it -#. must also be placed at the begining ot the string. -#. Use lower case letters if possible. -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404 -msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:834 +msgid "File As" +msgstr "Arquivar coma" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:836 +msgid "Email" +msgstr "Correo Electrónico" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:837 msgid "Primary Phone" msgstr "Teléfono Principal" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838 msgid "Assistant Phone" msgstr "Teléfono do Asistente" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:839 msgid "Business Phone" -msgstr "Teléfono de Negocios" +msgstr "Teléfono do Traballo" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:840 msgid "Callback Phone" -msgstr "Teléfono de Reincorporación" +msgstr "Teléfono de Resposta" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841 msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono da Compañía" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:842 msgid "Home Phone" msgstr "Teléfono Particular" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:843 +msgid "Organization" +msgstr "Organización" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:844 msgid "Business Address" msgstr "Enderezo do Traballo" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:845 msgid "Home Address" msgstr "Enderezo Particular" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:846 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono Móbil" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:847 msgid "Car Phone" -msgstr "Teléfono Automóbil" +msgstr "Teléfono do Automóbil" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Teléfono Traballo 2" +msgstr "Teléfono do Traballo 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Home Phone 2" msgstr "Particular 2" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Other Phone" msgstr "Outro Teléfono" -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Other Address" msgstr "Outro Enderezo" +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 +msgid "Web Site" +msgstr "Sitio Web" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867 +msgid "Manager" +msgstr "Xestor" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcume" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónxuxe" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 +msgid "Free-busy URL" +msgstr "URL libre-ocupado" + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1215 +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1247 +msgid "Removing cards..." +msgstr "Eliminando as tarxetas..." + #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283 msgid "Save in addressbook" msgstr "Gardar no libro de enderezos" @@ -2846,9 +2581,8 @@ msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensións:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "F_ont..." -msgstr "Fonte..." +msgstr "F_onte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" @@ -2924,7 +2658,7 @@ msgstr "Páxina" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Configuración da páxina:" +msgstr "Configuración de Páxina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" @@ -2944,7 +2678,7 @@ msgstr "Previsualización:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Imprimir usando sombreado gris" +msgstr "Imprimir usando sombreado de grises" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" @@ -2987,51 +2721,45 @@ msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Font..." -msgstr "Fonte..." +msgstr "_Fonte..." #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092 -#, fuzzy msgid "Print cards" -msgstr "Imprimir Axenda" +msgstr "Imprimir tarxetas" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134 -#, fuzzy msgid "Print card" -msgstr "Imprimir Axenda" +msgstr "Imprimir tarxeta" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 -#, fuzzy msgid "Print envelope" -msgstr "Configuración da Impresión" +msgstr "Imprimir sobre" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Erro comunicando co servidor de axenda" +msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842 -#, fuzzy msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación pilot da Axenda" +msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación da Axenda do pilot" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656 -#, fuzzy msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación pilot ToDo (PorFacer)" +msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo (PorFacer) do pilot" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Unha mostra de control Bonobo que mostra unha axenda." +msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Compoñente da axenda do resume executivo de Evolution." +msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" @@ -3046,22 +2774,20 @@ msgid "Factory for the Calendar Summary component." msgstr "Fábrica para o compoñente Resume da Axenda." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 -msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda" +msgid "Factory for the Evolution calendar component." +msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 -msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "Fábrica para a mostra de control Axenda" +msgid "Factory for the calendar iTip view control" +msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution." +msgid "Factory for the sample Calendar control" +msgstr "Fábrica para o control Axenda de exemplo" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Factory to create a component editor factory" -msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution." +msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" +msgstr "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" @@ -3069,47 +2795,45 @@ msgstr "Servicio de notificación de alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "Fábica para o sercivio de notificación de alarma" +msgstr "Fábica para o servicio de notificación de alarmas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" +msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s e remata o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment starting on %s" -msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" +msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your appointment ending on %s" -msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" +msgstr "Notificación da súa cita que remata o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164 -#, fuzzy msgid "Notification about your appointment" -msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" +msgstr "Notificación da súa cita" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" +msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s e remata o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task starting on %s" -msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" +msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Notification about your task ending on %s" -msgstr "Notificación da súa cita o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" +msgstr "Notificación da súa tarefa que remata o %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184 -#, fuzzy msgid "Notification about your task" -msgstr "Amosar información sobre o Evolution" +msgstr "Notificación da súa tarefa" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266 msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" @@ -3117,402 +2841,386 @@ msgstr "Alarma o %A, %d de %b de %Y, %H:%M" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "C_lose" -msgstr "Pechar" +msgstr "P_echar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Snoo_ze" -msgstr "Adiar" +msgstr "A_diar" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Edit appointment" -msgstr "Editar cita" +msgstr "_Editar cita" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:629 -#, fuzzy +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:556 msgid "No description available." -msgstr "Non hai resume dispoñible." +msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:689 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:775 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1074 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1130 +msgid "Reminder of your appointment at " +msgstr "Recordatorio da cita en " + +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1066 +msgid "Snooze" +msgstr "Adiar" + +#. Idea: we need Snooze option :-) +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1079 +#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1134 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" -#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:740 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n" -"This reminder is configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" +"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to " +"know." +msgstr "Son as %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que lle gostaría sabelo." -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73 calendar/gui/main.c:58 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53 msgid "Could not initialize GNOME" msgstr "Non foi posible inicializar GNOME" -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:81 calendar/gui/main.c:106 -#, fuzzy +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:72 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo" +msgstr "Non foi posible inicializar gnome-vfs" -#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:90 +#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacin de alarma" +msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:439 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-commands.c:414 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 -#: calendar/gui/e-day-view.c:1388 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:417 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289 +#: calendar/gui/e-day-view.c:1368 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334 msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d de %b" +msgstr "%a %d %b" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-commands.c:449 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:451 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-commands.c:419 calendar/gui/calendar-commands.c:424 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:426 msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d de %b" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:469 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:444 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:450 calendar/gui/calendar-commands.c:452 msgid "%d %B %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" +msgstr "%d de %B de %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:467 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1442 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240 msgid "%d %B" msgstr "%d de %b" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:677 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:604 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Non foi posible crear o visor da axenda. Comproba a túa configuración de " +"Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de " "ORBit e OAF." -#: calendar/gui/calendar-model.c:399 calendar/gui/calendar-model.c:1001 +#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:307 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: calendar/gui/calendar-model.c:402 calendar/gui/calendar-model.c:1003 +#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:308 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 +#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306 msgid "Public" msgstr "Público" -#: calendar/gui/calendar-model.c:498 +#: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "N" msgstr "N" -#: calendar/gui/calendar-model.c:498 +#: calendar/gui/calendar-model.c:454 msgid "S" msgstr "S" -#: calendar/gui/calendar-model.c:500 +#: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "E" msgstr "E" -#: calendar/gui/calendar-model.c:500 +#: calendar/gui/calendar-model.c:456 msgid "W" msgstr "O" -#: calendar/gui/calendar-model.c:538 calendar/gui/calendar-model.c:1183 +#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652 msgid "High" msgstr "Alta" -#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1185 -#: calendar/gui/calendar-model.c:1700 +#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1624 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: calendar/gui/calendar-model.c:542 calendar/gui/calendar-model.c:1187 +#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650 msgid "Low" msgstr "Baixa" -#: calendar/gui/calendar-model.c:573 calendar/gui/calendar-model.c:1220 +#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:380 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "semana" +msgstr "Libre" -#: calendar/gui/calendar-model.c:575 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 +#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: calendar/gui/calendar-model.c:724 calendar/gui/calendar-model.c:1268 +#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 msgid "Not Started" msgstr "Non Iniciada" -#: calendar/gui/calendar-model.c:727 calendar/gui/calendar-model.c:1270 +#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 msgid "In Progress" msgstr "En Progreso" -#: calendar/gui/calendar-model.c:730 calendar/gui/calendar-model.c:1272 +#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 msgid "Completed" msgstr "Completada" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:915 e-util/e-time-utils.c:163 -#: e-util/e-time-utils.c:354 +#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:323 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: calendar/gui/calendar-model.c:918 e-util/e-time-utils.c:158 -#: e-util/e-time-utils.c:363 +#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:332 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: calendar/gui/calendar-model.c:923 +#: calendar/gui/calendar-model.c:847 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"A data ten que ser introducida no formato: \n" +"A data ten que se introducir no formato: \n" "\n" "%s" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1087 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1011 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"A posición xeográfica ten que ser introducida no formato: \n" +"A posición xeográfica ten que se introducir no formato: \n" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1127 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1051 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1168 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1092 msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." msgstr "A prioridade ten que ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinida'." #. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1181 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1105 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" #. An empty string is the same as 'None'. -#: calendar/gui/calendar-model.c:1266 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:332 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1444 -#: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:390 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:368 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1430 +#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-config.glade.h:49 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1428 widgets/misc/e-dateedit.c:1543 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1407 widgets/misc/e-dateedit.c:1522 msgid "None" msgstr "Nada" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1702 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1626 msgid "Recurring" -msgstr "Recurrindo" +msgstr "Recorrendo" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1704 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1628 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:270 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:280 calendar/gui/e-meeting-model.c:506 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:702 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:645 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1187 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1283 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:282 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:703 +#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1284 msgid "No" msgstr "Non" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Day View" -msgstr "Vista de Tarxeta" +msgstr "Vista Diaria" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Work Week View" -msgstr "Semana Lab_oral" +msgstr "Vista de Semana Laboral" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Week View" -msgstr "Definir Vistas" +msgstr "Vista Semanal" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Month View" -msgstr "Mes" +msgstr "Vista Mensual" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" -msgstr "O resume contén" +msgstr "O resumo contén" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 -#, fuzzy msgid "Description contains" -msgstr "Descrición:" +msgstr "A descrición contén" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" msgstr "O comentario contén" -#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1054 +#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 msgid "Unmatched" -msgstr "" +msgstr "Non concorda" -#: calendar/gui/component-factory.c:62 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 -#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1056 +#: calendar/gui/component-factory.c:55 my-evolution/my-evolution.glade.h:6 +#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" msgstr "Axenda" -#: calendar/gui/component-factory.c:63 +#: calendar/gui/component-factory.c:55 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "" +msgstr "Cartafol que contén citas e eventos" -#: calendar/gui/component-factory.c:67 calendar/gui/print.c:1719 -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:215 my-evolution/e-summary-tasks.c:231 -#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1059 +#: calendar/gui/component-factory.c:56 calendar/gui/print.c:1707 +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:212 my-evolution/e-summary-tasks.c:228 +#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: calendar/gui/component-factory.c:68 -#, fuzzy +#: calendar/gui/component-factory.c:56 msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo" +msgstr "Cartafol que contén elementos para-facer" -#: calendar/gui/component-factory.c:593 ui/evolution-calendar.xml.h:7 +#: calendar/gui/component-factory.c:402 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha nova cita" -#: calendar/gui/component-factory.c:594 calendar/gui/e-day-view.c:3420 -#, fuzzy +#: calendar/gui/component-factory.c:403 calendar/gui/e-day-view.c:3400 msgid "New _Appointment" -msgstr "Nova Cita" +msgstr "Nova C_ita" -#: calendar/gui/component-factory.c:599 ui/evolution-calendar.xml.h:8 +#: calendar/gui/component-factory.c:408 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha nova tarefa" -#: calendar/gui/component-factory.c:600 -#, fuzzy +#: calendar/gui/component-factory.c:409 msgid "New _Task" -msgstr "Nova Tarefa" +msgstr "Nova T_arefa" #: calendar/gui/control-factory.c:128 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "O URI que amosará a axenda" +msgstr "O URI que ha amosar a axenda" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:357 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Alarmas Sonoras" +msgstr "Opcións das Alarmas Sonoras" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:366 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Destinatarios da mensaxe" +msgstr "Opcións das Alarmas de Mensaxes" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:375 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Opcións de Vista" +msgstr "Opcións das Alarmas de Correo" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:384 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións de Alarma do Programa" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:393 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións de Alarma Descoñecidas" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetición da Alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Message to Display" -msgstr "Almacenamento da mensaxe" +msgid "FIXME: mail alarm options" +msgstr "AMÁÑAME: opcións de alarma de correo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Play sound:" -msgstr "Tocar un son" +msgid "Message to Display" +msgstr "Mensaxe a Amosar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 -msgid "Repeat the alarm" -msgstr "" +msgid "Play sound:" +msgstr "Tocar un son:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Run program:" -msgstr "Executar un programa" +msgid "Repeat the alarm" +msgstr "Repetir a alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 -msgid "" -"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " -"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." -msgstr "" +msgid "Run program:" +msgstr "Executar un programa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "" +msgstr "Con estes argumentos:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" msgstr "días" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "extra times every" -msgstr "Actualizar cada" +msgstr "veces cada" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" @@ -3522,159 +3230,148 @@ msgstr "horas" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:303 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332 +#, c-format msgid "%d days" msgstr "%d días" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:305 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:334 msgid "1 day" -msgstr " un día" +msgstr "1 día" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:308 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337 +#, c-format msgid "%d weeks" -msgstr " %d semanas" +msgstr "%d semanas" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:310 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339 msgid "1 week" -msgstr " unha semana" +msgstr "1 semana" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:342 +#, c-format msgid "%d hours" -msgstr " %d horas" +msgstr "%d horas" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:315 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 hour" -msgstr " unha hora" +msgstr "1 hora" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:318 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:347 +#, c-format msgid "%d minutes" -msgstr " %d minutos" +msgstr "%d minutos" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349 msgid "1 minute" -msgstr " un minuto" +msgstr "1 minuto" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:323 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:352 +#, c-format msgid "%d seconds" -msgstr " %d segundos" +msgstr "%d segundos" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354 msgid "1 second" -msgstr " un segundo" +msgstr "1 segundo" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:350 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:379 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" msgstr "Tocar un son" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Display a message" -msgstr "Mostrar todas as cabeceiras da mensaxe" +msgstr "Amosar unha mensaxe" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:358 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 msgid "Send an email" msgstr "Enviar unha mensaxe" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:362 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" msgstr "Executar un programa" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:368 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:404 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:226 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:674 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:690 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:601 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:636 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:380 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:409 msgid "before start of appointment" -msgstr " antes do comezo da cita" +msgstr "antes do comezo da cita" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:412 msgid "after start of appointment" -msgstr " despois do comezo da cita" +msgstr "despois do comezo da cita" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:393 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:422 msgid "before end of appointment" -msgstr " antes da fin desta cita" +msgstr "antes da fin da cita" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:396 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:425 msgid "after end of appointment" -msgstr " despois da fin desta cita" +msgstr "despois da fin da cita" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "Base" +msgstr "Básico" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Date/Time:" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data/Hora:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Resume:" +msgstr "Resumo:" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." -msgstr "_Opcións" +msgstr "_Opcións..." -#. Automatically generated. Do not edit. -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "after" msgstr "despois" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "before" msgstr "antes" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" msgstr "fin da cita" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:116 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:116 msgid "minute(s)" msgstr "minutos" -#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 +#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" msgstr "comezo da cita" @@ -3699,334 +3396,294 @@ msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "_Preferencias de Correo..." +msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "" +msgstr "Cor para tarefas retrasadas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "" +msgstr "Cor para tarefas para hoxe" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "Crear unha nova cita" +msgstr "_Crear novas citas cun recordatorio por defecto" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Days" -msgstr "Día" +msgstr "Días" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "First day of wee_k:" -msgstr "Primeiro día da semana:" +msgstr "_Primeiro día da semana:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:955 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 msgid "Friday" msgstr "Venres" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Hours" -msgstr "horas" +msgstr "Horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Minutes" -msgstr "minutos" +msgstr "Minutos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "O_verdue tasks:" -msgstr "Retrasar Cousas" +msgstr "Tarefas _retrasadas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:956 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "Amosar os prazos finais das citas" +msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Amosar números de semana" +msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "Inicio do día:" +msgstr "_Inicio do día:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Su_n" -msgstr "Dom" +msgstr "_Dom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:957 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "T_hu" -msgstr "Xov" +msgstr "_Xov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "T_ue" -msgstr "Mar" +msgstr "_Mar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "Cousas esperadas para hoxe" +msgstr "Tarefas para _hoxe:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:954 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Título" +msgstr "Hora" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Time _zone:" -msgstr "" -"\n" -"Zona horaria: " +msgstr "Fuso _horario:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Time di_visions:" -msgstr "Divisións da hora:" +msgstr "Di_visións horarias:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:953 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Work Week" -msgstr "Semana Lab_oral" +msgstr "Semana Laboral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "12 horas (am/pm)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_24 hour" -msgstr "24 horas" +msgstr "_24 horas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "" +msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir fins de semana" +msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Display" -msgstr "Visualizar" +msgstr "_Amosar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_End of day:" -msgstr "Final do día:" +msgstr "_Final do día:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "_Fri" -msgstr "Ven" +msgstr "_Ven" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Xeral" +msgstr "_Xeral" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Agochar Mensaxes Borradas" +msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "_Mon" -msgstr "Lun" +msgstr "_Lun" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "_Other" -msgstr "Outro" +msgstr "_Outro" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "_Sat" -msgstr "Sáb" +msgstr "_Sáb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Task List" -msgstr "Tarefas" +msgstr "Lista de _Tarefas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Wed" -msgstr "Mér" +msgstr "Mé_r" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "before the start of the appointment" -msgstr " antes do comezo da cita" +msgstr "antes do comezo da cita" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "Mudou o estado da xuntanza. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?" +msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta cita?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta tarefa?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta entrada de diario?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Este evento foi eliminado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Esta tarefa foi eliminada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Esta entrada de diario foi eliminada" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e pechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere pechar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "Este evento foi modificado." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." -msgstr "" +msgstr "Esta tarefa foi modificada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "" +msgstr "Esta entrada de diario foi modificada." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e actualizar o editor?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "" +msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2128 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2116 msgid " to " -msgstr "" +msgstr " a " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2132 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2120 msgid " (Completed " -msgstr "Completada" +msgstr " (Completada " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2134 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2122 msgid "Completed " -msgstr "Completada" +msgstr "Completada " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2139 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2127 msgid " (Due " -msgstr "" +msgstr " (Pendente " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2141 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2129 msgid "Due " -msgstr "Cita Agardada" +msgstr "Pendente " -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:515 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:462 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:520 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:467 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:523 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:470 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:526 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:473 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada de diario - %s" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 msgid "No summary" -msgstr "Sen resume" +msgstr "Sen resumo" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950 mail/mail-callbacks.c:1662 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:857 mail/mail-callbacks.c:1529 #: mail/mail-display.c:100 msgid "Overwrite file?" msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:954 mail/mail-callbacks.c:1668 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:861 mail/mail-callbacks.c:1535 #: mail/mail-display.c:104 msgid "" "A file by that name already exists.\n" @@ -4035,105 +3692,93 @@ msgstr "" "Xa existe un ficheiro con ese nome.\n" "¿Sobrescribilo?" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:924 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "Gardar _Como..." +msgstr "Gardar Como..." -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "" +msgstr "¡Non foi posible obter a versión actual!" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:90 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta cita sen título?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta tarefa sen título?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:111 +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta entrada de diario sen título?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:126 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d citas?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d tarefas?" -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d entradas de diario?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Addressbook..." -msgstr "Engadir Libro de Enderezos" +msgstr "Libro de Enderezos..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Delegate To:" -msgstr "Eliminada" +msgstr "Delegar En:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Enter Delegate" -msgstr "Eliminada" +msgstr "Introducir Delegado" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:181 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:186 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:191 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166 msgid "Recurrence" -msgstr "Recurrencia" - -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:345 -#, fuzzy -msgid "Scheduling" -msgstr "_Programar Reunión" +msgstr "Recorrencia" -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 -#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:348 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171 +#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273 msgid "Meeting" -msgstr "Cancelar Reunión" +msgstr "Xuntanza" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" msgstr "Evento de día comp_leto" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "B_usy" -msgstr "Ocupado" +msgstr "Oc_upado" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 @@ -4142,19 +3787,17 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Con_fidential" -msgstr "Confidencial" +msgstr "Con_fidencial" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Date & Time" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data e Hora" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "F_ree" -msgstr "semana" +msgstr "Lib_re" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 @@ -4168,14 +3811,13 @@ msgstr "Pú_blico" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#, fuzzy msgid "Show Time As" -msgstr "Amosar" +msgstr "Amosa-lo Tempo Coma" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Resume:" +msgstr "_Resumo:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" @@ -4185,107 +3827,170 @@ msgstr "Hora de _finalización:" msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _comezo:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:504 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1183 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1251 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:578 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:595 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1252 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:580 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:597 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1253 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:582 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:599 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254 +msgid "Room" +msgstr "Cuarto" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267 +msgid "Chair" +msgstr "Presidencia" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:613 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participantes Requiridos" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:615 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante Opcional" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:617 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:634 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Non-Participante" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1193 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1296 +msgid "Needs Action" +msgstr "Precisa dunha Acción" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1297 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1298 +msgid "Declined" +msgstr "Rexeitado" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:692 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativa" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:694 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:675 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 +msgid "In Process" +msgstr "En Progreso" + +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:737 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "" +msgstr "¡Esa persoa xa asiste á xuntanza!" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:548 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:788 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 msgid "Chair Persons" -msgstr "Teléfono Automóbil" +msgstr "Presidentes" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:550 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:703 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:790 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:962 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes Requiridos" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:552 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:792 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 msgid "Optional Participants" -msgstr "Participante Opcional" +msgstr "Participantes Opcionais" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:554 -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:583 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794 +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:842 msgid "Non-Participants" -msgstr "Non-Participante" +msgstr "Non-Participantes" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:920 msgid "Sent By:" -msgstr "Enviada" +msgstr "Enviada Por:" -#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:829 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1471 msgid "_Delegate To..." -msgstr "Eliminar..." +msgstr "_Delegar En..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#, fuzzy msgid "Attendee" -msgstr "Ocupada" +msgstr "Asistente" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *" +msgstr "Prema aquí para engadir un asistente" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Common Name" -msgstr "Data na que se completa" +msgstr "Nome Común" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#, fuzzy msgid "Delegated From" -msgstr "Eliminada" +msgstr "Delegada Por" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -#, fuzzy msgid "Delegated To" -msgstr "Eliminada" +msgstr "Delegada En" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Xestor" +msgstr "Idioma" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "Member" -msgstr "decembro" +msgstr "Membro" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" -msgstr "Posto" +msgstr "Papel" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 filter/libfilter-i18n.h:31 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" msgstr "Estado" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" msgstr "Tipo:" @@ -4296,54 +4001,49 @@ msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Change Organizer" -msgstr "Organizador:" +msgstr "_Cambiar Organizador" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Invite Others" -msgstr "_Convidar Outros..." +msgstr "_Convidar a Outros" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Other Organizer" -msgstr "Organizador:" +msgstr "_Outro Organizador" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:422 calendar/gui/print.c:1851 -#: calendar/gui/print.c:1853 calendar/gui/print.c:1854 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839 +#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:570 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita contén recurrencias que Evolution non pode editar." +msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar." -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:924 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938 msgid "on" msgstr "o" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950 filter/filter-datespec.c:83 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" msgstr "día" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094 msgid "on the" msgstr "no" -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 msgid "th" -msgstr "4º" +msgstr " " -#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1261 +#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1275 msgid "occurrences" -msgstr "ocurrencias" +msgstr "ocorrencias" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "A_dd" -msgstr "Engadir" +msgstr "Enga_dir" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -4359,27 +4059,23 @@ msgstr "Previsualizar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Regra de Recurrencia" +msgstr "Regra de Recorrencia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Custom recurrence" -msgstr "Recurrencia personalizada" +msgstr "Recorrencia _Personalizada" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Modify" -msgstr "Modificar" +msgstr "_Modificar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_No recurrence" -msgstr "Sen recurrencia" +msgstr "Se_n recorrencia" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Simple recurrence" -msgstr "Recurrencia simple" +msgstr "Recorrencia _simple" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" @@ -4411,21 +4107,21 @@ msgstr "¿Quere gardar os cambios?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "" +msgstr "A entrada do diario cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% Comp_leta:" +msgstr "% Completo" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" @@ -4436,7 +4132,7 @@ msgid "Progress" msgstr "En Progreso" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:910 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:895 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -4446,13 +4142,12 @@ msgstr "_Prioridade:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" -msgstr "_Estado:" +msgstr "E_stado:" -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:184 -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161 +#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 msgid "Assignment" -msgstr "Asignada" +msgstr "Asignación" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 @@ -4469,9 +4164,8 @@ msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Due Date:" -msgstr "_Data Estimada:" +msgstr "_Data Límite" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:350 #, c-format @@ -4528,65 +4222,64 @@ msgstr "90%" msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1336 -#: shell/e-shortcuts-view.c:385 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3421 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3264 mail/folder-browser.c:1283 +#: shell/e-shortcuts-view.c:381 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3430 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3273 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Co_rtar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3432 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3275 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3407 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3251 +#: calendar/gui/e-week-view.c:3277 ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:863 -#, fuzzy msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Marcar como Completa" +msgstr "_Marcar como Completa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:865 -#, fuzzy msgid "_Delete this Task" -msgstr "Borrar esta tarefa" +msgstr "_Borrar esta Tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:868 -#, fuzzy msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "Marcar como Completa" +msgstr "_Marca-las Tarefas como Completas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:870 -#, fuzzy msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "Borrar a tarefa" +msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Click to add a task" -msgstr "Prema aquí para engadir unha tarefa" +msgstr "Prema para engadir unha tarefa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" -#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:702 -#: camel/camel-filter-driver.c:819 +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:699 +#: camel/camel-filter-driver.c:815 msgid "Complete" msgstr "Completo" @@ -4595,17 +4288,16 @@ msgid "Completion Date" msgstr "Data na que se completa" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Due Date" -msgstr "Cita Agardada" +msgstr "Data Límite" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" -msgstr "Data de _finalización:" +msgstr "Data Final" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" -msgstr "Posición xeográfica" +msgstr "Posición Xeográfica" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" @@ -4618,15 +4310,14 @@ msgstr "Data de _Inicio:" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 -#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1050 -#: shell/e-storage-set-view.c:1424 shell/e-summary-storage.c:80 +#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1049 +#: shell/e-storage-set-view.c:1482 shell/e-summary-storage.c:80 msgid "Summary" -msgstr "_Resume" +msgstr "Resumo" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 -#, fuzzy msgid "Task sort" -msgstr "Tarefas" +msgstr "Ordeamento das tarefas" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" @@ -4639,322 +4330,261 @@ msgstr "%02i divisións de minuto" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1458 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1354 +#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1401 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1381 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344 -#: calendar/gui/print.c:765 +#: calendar/gui/e-day-view.c:588 calendar/gui/e-week-view.c:324 +#: calendar/gui/print.c:759 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347 -#: calendar/gui/print.c:767 +#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:327 +#: calendar/gui/print.c:761 msgid "pm" msgstr "pm" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3402 calendar/gui/e-week-view.c:3246 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Novo Evento de día _completo" +msgstr "Novo _Evento de Día Completo" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280 +#: calendar/gui/e-day-view.c:3412 calendar/gui/e-week-view.c:3256 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" msgstr "Ir a _Hoxe" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3414 calendar/gui/e-week-view.c:3258 msgid "_Go to Date..." -msgstr "Ir á Data" +msgstr "_Ir á Data..." -#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3423 calendar/gui/e-week-view.c:3266 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "Borrar esta Cita" +msgstr "_Borrar esta Cita" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3291 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Facer esta Ocurrencia Movible" +msgstr "Facer esta Ocorrencia _Movible" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3444 calendar/gui/e-week-view.c:3293 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Borrar esta Ocurrencia" +msgstr "Borrar esta _Ocorrencia" -#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-day-view.c:3446 calendar/gui/e-week-view.c:3295 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Borrar Todas as Ocurrencias" +msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias" #. Describe what the user can do -#: calendar/gui/e-itip-control.c:649 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" +"<br> Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú " +"de embaixo." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:664 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:571 #, c-format msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>" -msgstr "" +msgstr "<b>Resumo:</b> %s<br><br>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:664 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:571 msgid "<i>None</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>Ningunha</i>" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:674 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/e-itip-control.c:581 +#, c-format msgid "<b>Description:</b> %s" -msgstr "Descrición:" +msgstr "<b>Descrición:</b> %s" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:710 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:617 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:711 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 msgid "Meeting Information" -msgstr "Información Opcional" +msgstr "Información da Xuntanza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:715 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:622 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:716 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:623 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Cancelar Reunión" +msgstr "Proposta de Xuntanza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:720 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha reunión existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:721 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:628 msgid "Meeting Update" -msgstr "Hora do _final da reunión:" +msgstr "Actualización da Xuntanza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:725 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:632 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:726 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "_Solicitude de Reunión (AMÁÑAME)" +msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:730 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/e-itip-control.c:637 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo" +msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de xuntanza." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:731 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 msgid "Meeting Reply" -msgstr "Cancelar Reunión" +msgstr "Resposta de Xuntanza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:642 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> cancelou unha reunión." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:736 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:643 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" +msgstr "Cancelación da Xuntanza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:740 calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#: calendar/gui/e-itip-control.c:821 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:728 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:741 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:648 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Editar Mensaxe" +msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:758 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:759 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:666 msgid "Task Information" -msgstr "Información" +msgstr "Información da Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:763 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:670 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:764 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:671 msgid "Task Proposal" -msgstr "Rota de Tarefas" +msgstr "Proposta de Tarefas" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:768 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:675 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha tarefa existente." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:769 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:676 msgid "Task Update" -msgstr "foi posterior a" +msgstr "Actualización de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:680 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:774 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:681 msgid "Task Update Request" -msgstr "_Petición de Tarefa (AMÁÑAME)" +msgstr "Petición de Actualización de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/e-itip-control.c:685 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo" +msgstr "<b>%s</b> respostou a unha asignación de tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:779 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:686 msgid "Task Reply" -msgstr "Responder" +msgstr "Resposta á Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:783 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:690 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:784 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:691 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Cancelar Reunión" +msgstr "Cancelación de Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:789 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:696 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensaxe da Axenda" +msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:806 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/e-itip-control.c:713 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "Información Requerida" +msgstr "<b>%s</b> publicou información de libre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:807 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:714 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Información Requerida" +msgstr "Información de Libre/Ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:811 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:718 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> require a súa información libre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:719 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "URL libre-ocupada" +msgstr "Petición de Libre/Ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/e-itip-control.c:723 +#, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "_Este é o enderezo da lista de correo" +msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de libre/ocupado." -#: calendar/gui/e-itip-control.c:817 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:724 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "URL libre-ocupada" +msgstr "Resposta de Libre/Ocupado" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:822 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Imprimir Mensaxe" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:889 -#, fuzzy -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible." - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:908 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "" +msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:936 calendar/gui/e-itip-control.c:942 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061 -#, fuzzy -msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n" +#: calendar/gui/e-itip-control.c:940 +msgid "I couldn't update your calendar file!\n" +msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Update complete\n" -msgstr "Data Completada:" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 -msgid "Attendee status ould not be updated!\n" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117 -#, fuzzy -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Enderezo ocupado" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "Actualización completada\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:967 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n" +msgstr "¡Non se puido elimina-lo elemento do seu ficheiro de axenda!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 msgid "Removal Complete" -msgstr "% Comp_leta:" +msgstr "Eliminación Completa" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181 calendar/gui/e-itip-control.c:1216 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Data de envío" +msgstr "¡Elemento enviado!\n" -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1183 calendar/gui/e-itip-control.c:1220 +#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-itip-control.c:1380 -msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -msgstr "" +msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" @@ -4980,7 +4610,7 @@ msgstr "Cargando axenda..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Mensaxe de servidor:" +msgstr "Mensaxe do Servidor:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" @@ -4990,169 +4620,6 @@ msgstr "data-finalización" msgid "date-start" msgstr "data-comezo" -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:502 calendar/gui/e-meeting-model.c:670 -msgid "Individual" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:671 -#, fuzzy -msgid "Group" -msgstr "Nome do grupo:" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:205 calendar/gui/e-meeting-model.c:222 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:672 -#, fuzzy -msgid "Resource" -msgstr "Orixe do papel:" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:673 -msgid "Room" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:686 -#, fuzzy -msgid "Chair" -msgstr "Presidir" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:504 calendar/gui/e-meeting-model.c:687 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participantes Requiridos" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:240 calendar/gui/e-meeting-model.c:257 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:688 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante Opcional" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:689 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Non-Participante" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:288 calendar/gui/e-meeting-model.c:311 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:512 calendar/gui/e-meeting-model.c:715 -#, fuzzy -msgid "Needs Action" -msgstr "Engadir acción" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:716 -#, fuzzy -msgid "Accepted" -msgstr " Aceptar " - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:717 -#, fuzzy -msgid "Declined" -msgstr " Rexeitar " - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:718 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativa" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319 -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:719 -#, fuzzy -msgid "Delegated" -msgstr "Eliminada" - -#: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323 -#, fuzzy -msgid "In Process" -msgstr "En Progreso" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1936 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476 -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:1964 e-util/e-time-utils.c:186 -#: e-util/e-time-utils.c:345 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221 -#: e-util/e-time-utils.c:276 widgets/misc/e-dateedit.c:1552 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:394 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fóra da Oficina" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 -msgid "No Information" -msgstr "Sen Información" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 -msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Convidar Outros..." - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcións" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 -msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 -msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Amozar sen _Zoom" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 -msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:514 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Autoescoller" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:558 -msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 -msgid "_Required People" -msgstr "Persoas _Requiridas" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 -msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 -msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Hora do _inicio da reunión:" - -#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 -msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Hora do _final da reunión:" - #: calendar/gui/e-tasks.c:349 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" @@ -5163,17 +4630,16 @@ msgstr "Non foi posible cargar as tarefas en `%s'" msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado" -#: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-week-view.c:3244 calendar/gui/e-week-view.c:3282 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nova Cita..." +msgstr "Nova _Cita..." -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1260 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1271 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado" @@ -5199,7 +4665,6 @@ msgid "Go To Date" msgstr "Ir á Data" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Go To Today" msgstr "Ir a hoxe" @@ -5235,215 +4700,209 @@ msgstr "outubro" msgid "September" msgstr "setembro" -#: calendar/gui/itip-utils.c:274 +#: calendar/gui/itip-utils.c:254 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "Debe estabrecerse un organizador." -#: calendar/gui/main.c:92 -#, fuzzy -msgid "Could not create the component editor factory" -msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacin de alarma" +#: calendar/gui/itip-utils.c:300 +msgid "Calendar attachment" +msgstr "Calendario anexo" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:422 msgid "1st" msgstr "1" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:422 msgid "2nd" msgstr "2" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:422 msgid "3rd" msgstr "3" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:422 msgid "4th" msgstr "4" -#: calendar/gui/print.c:423 +#: calendar/gui/print.c:422 msgid "5th" msgstr "5" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:423 msgid "6th" msgstr "6" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:423 msgid "7th" msgstr "7" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:423 msgid "8th" msgstr "8" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:423 msgid "9th" msgstr "9" -#: calendar/gui/print.c:424 +#: calendar/gui/print.c:423 msgid "10th" msgstr "10" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:424 msgid "11th" msgstr "11" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:424 msgid "12th" msgstr "12" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:424 msgid "13th" msgstr "13" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:424 msgid "14th" msgstr "14" -#: calendar/gui/print.c:425 +#: calendar/gui/print.c:424 msgid "15th" msgstr "15" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:425 msgid "16th" msgstr "16" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:425 msgid "17th" msgstr "17" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:425 msgid "18th" msgstr "18" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:425 msgid "19th" msgstr "19" -#: calendar/gui/print.c:426 +#: calendar/gui/print.c:425 msgid "20th" msgstr "20" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "21st" msgstr "21" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "22nd" msgstr "22" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "23rd" msgstr "23" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "24th" msgstr "24" -#: calendar/gui/print.c:427 +#: calendar/gui/print.c:426 msgid "25th" msgstr "25" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "26th" msgstr "26" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "27th" msgstr "27" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "28th" msgstr "28" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "29th" msgstr "29" -#: calendar/gui/print.c:428 +#: calendar/gui/print.c:427 msgid "30th" msgstr "30" -#: calendar/gui/print.c:429 +#: calendar/gui/print.c:428 msgid "31st" msgstr "31" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:490 msgid "Su" msgstr "Do" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:490 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:490 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: calendar/gui/print.c:496 +#: calendar/gui/print.c:490 msgid "We" msgstr "Me" -#: calendar/gui/print.c:497 +#: calendar/gui/print.c:491 msgid "Th" msgstr "Xo" -#: calendar/gui/print.c:497 +#: calendar/gui/print.c:491 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: calendar/gui/print.c:497 +#: calendar/gui/print.c:491 msgid "Sa" -msgstr "Sa" +msgstr "Sá" #. Day -#: calendar/gui/print.c:1827 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:1815 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Día actual (%a, %d de %b de %Y)" +msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)" -#: calendar/gui/print.c:1846 calendar/gui/print.c:1850 +#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d de %b" -#: calendar/gui/print.c:1847 +#: calendar/gui/print.c:1835 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d de %Y" -#: calendar/gui/print.c:1858 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/print.c:1846 +#, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Semana actual (%s - %s)" +msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" -# Isto está mal, o %a é o nome de semana #. Month -#: calendar/gui/print.c:1866 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:1854 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Mes actual (%b de %Y)" +msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)" #. Year -#: calendar/gui/print.c:1873 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:1861 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Ano actual (%Y)" +msgstr "Ano seleccionado (%Y)" -#: calendar/gui/print.c:2214 +#: calendar/gui/print.c:2200 msgid "Print Calendar" msgstr "Imprimir Axenda" -#: calendar/gui/print.c:2302 calendar/gui/print.c:2394 -#: mail/mail-callbacks.c:2071 my-evolution/e-summary.c:551 +#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380 +#: mail/mail-callbacks.c:1938 my-evolution/e-summary.c:511 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización da Impresión" -#: calendar/gui/print.c:2331 -#, fuzzy +#: calendar/gui/print.c:2317 msgid "Print Item" -msgstr "Imprimir este elemento" +msgstr "Imprimir Elemento" -#: calendar/gui/print.c:2412 +#: calendar/gui/print.c:2398 msgid "Print Setup" msgstr "Configuración da Impresión" @@ -5486,7 +4945,7 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Non está soportado o método requerido para cargar `%s'; non se migrarán " +"Non está soportado o método requirido para cargar `%s'; non se migrarán " "obxectos do cartafol da axenda ao de tarefas." #: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410 @@ -5495,113 +4954,107 @@ msgstr "DLMMXVS" #: calendar/pcs/query.c:230 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "time-now espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:254 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "make-time espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:259 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "" +msgstr "make-time espera que o argumento 1 sexa unha cadea" #: calendar/pcs/query.c:267 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" +msgstr "o argumento 1 de make-time debe ser unha cadea data/hora ISO 8601" #: calendar/pcs/query.c:296 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "time-add-day espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:301 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:308 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "" +msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 sexa un enteiro" #: calendar/pcs/query.c:335 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "time-day-begin espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:340 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "" +msgstr "time-day-end espera 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:372 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "time-day-end espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:408 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "get-vtype espera 0 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:504 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:509 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 1 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:516 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "" +msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 2 sexa un time_t" #: calendar/pcs/query.c:646 -#, fuzzy msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos" +msgstr "contains? espera 2 argumentos" #: calendar/pcs/query.c:651 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "" +msgstr "contains? espera que o argumento 1 sexa unha cadea" #: calendar/pcs/query.c:658 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "" +msgstr "contains? espera que o argumento 2 sexa unha cadea" #: calendar/pcs/query.c:675 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" +"contains? espera que o argumento 1 sexa un de \"any\", \"summary\", " +"\"description\"" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "" +msgstr "has-categories? espera polo menos 1 argumento" #: calendar/pcs/query.c:729 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" +"has-categories? espera que tódolos argumentos sexan cadeas ou un e só un " +"argumento sexa un falso booleano (#f)" #: calendar/pcs/query.c:817 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "" - -#: calendar/pcs/query.c:862 -#, fuzzy -msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos" +msgstr "is-completed? espera 0 argumentos" -#: calendar/pcs/query.c:867 -msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "" - -#: calendar/pcs/query.c:1155 +#: calendar/pcs/query.c:1085 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "" +msgstr "A avaliación da expresión de búsqueda non produce un valor booleano" #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Non está soportado asinar por este cifrado" +msgstr "As sinaturas non están soportadas por este cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" @@ -5609,15 +5062,15 @@ msgstr "Non está soportado asinar en claro por este cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Non está soportado verificar por este cifrado" +msgstr "A verificación non está soportada neste cifrado" #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Non está soportado encriptar por este cifrado" +msgstr "Non se soporta o cifrado con esta cifra" #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Non está soportado desencriptar por este cifrado" +msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra" #: camel/camel-disco-diary.c:181 #, c-format @@ -5626,6 +5079,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" +"Non se puido grava-la entrada de rexistro: %s\n" +"As posteriores operacións deste servidor non se han repetir cando\n" +"se volte conectar á rede." #: camel/camel-disco-diary.c:244 #, c-format @@ -5634,10 +5090,13 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" +"Non se puido abrir `%s':\n" +"%s\n" +"Os cambios que se fixeron a este cartafol non se han resincronizar." #: camel/camel-disco-diary.c:278 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "" +msgstr "Volvendo a sincronizar co servidor" #: camel/camel-disco-store.c:305 msgid "You must be working online to complete this operation" @@ -5647,13 +5106,11 @@ msgstr "Debe estar traballando conectado para completar esta operación" msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizando cartafoles" -#: camel/camel-filter-driver.c:643 -#, fuzzy +#: camel/camel-filter-driver.c:644 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Incapaz de abrir o cartafol spool" -#: camel/camel-filter-driver.c:652 -#, fuzzy +#: camel/camel-filter-driver.c:653 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Incapaz de procesar o cartafol spool" @@ -5663,7 +5120,7 @@ msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Fallo na mensaxe %d" @@ -5671,85 +5128,85 @@ msgstr "Fallo na mensaxe %d" msgid "Cannot open message" msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" -#: camel/camel-filter-driver.c:698 camel/camel-filter-driver.c:814 +#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizando cartafol" -#: camel/camel-filter-driver.c:770 +#: camel/camel-filter-driver.c:766 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" -#: camel/camel-filter-driver.c:775 camel/camel-filter-driver.c:793 +#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" -#: camel/camel-filter-driver.c:900 +#: camel/camel-filter-driver.c:892 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Erro analizando o filtro: %s: %s" +msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s" -#: camel/camel-filter-driver.c:906 +#: camel/camel-filter-driver.c:898 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Erro executando o filtro: %s: %s" +msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" -#: camel/camel-filter-search.c:479 camel/camel-filter-search.c:486 +#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Erro executando búsqueda por filtro: %s: %s" +msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s" -#: camel/camel-folder-search.c:333 +#: camel/camel-folder-search.c:328 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Non se pode analizar a expresión de búsqueda: %s:\n" +"Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n" "%s" -#: camel/camel-folder-search.c:343 +#: camel/camel-folder-search.c:338 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Erro executando a expresión de búsqueda: %s:\n" +"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n" "%s" -#: camel/camel-folder-search.c:560 camel/camel-folder-search.c:588 +#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(coinciden-todas) require un único resultado booleano" -#: camel/camel-folder-search.c:638 +#: camel/camel-folder-search.c:563 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Efectuando petición sobre a cabeceira descoñecida: %s" -#: camel/camel-folder-search.c:747 camel/camel-folder-search.c:791 +#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Tipo inválido nos contidos do corpo, agardábase unha cadea" +msgstr "Tipo inválido no contido do corpo, esperábase unha cadea" #: camel/camel-lock-client.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s" +msgstr "Non se puido crear unha canalización de axuda ao bloqueo: %s" #: camel/camel-lock-client.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" +msgstr "Non se pode lanza-lo axudante ao bloqueo: %s" #: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" +msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo con lock-helper" #: camel/camel-lock-client.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Non foi posible facer fork: %s" +msgstr "Non se puido bloquear '%s'" #. well, this is really only a programatic error #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 @@ -5764,15 +5221,15 @@ msgstr "" "A operación expirou tentando obter o ficheiro de bloqueo sobre %s. Ténteo de " "novo máis tarde." -#: camel/camel-lock.c:205 +#: camel/camel-lock.c:201 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Fallo ao tentar obter bloqueo usando fcntl(2): %s" +msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s" -#: camel/camel-lock.c:267 +#: camel/camel-lock.c:255 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Fallo ao tentar obter bloqueo usando flock(2): %s" +msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:108 #, c-format @@ -5792,7 +5249,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Erro ó almacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s" +msgstr "Non se puido armacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:189 #, c-format @@ -5816,96 +5273,68 @@ msgstr "(Erro descoñecido)" #: camel/camel-movemail.c:263 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Erro lendo o ficheiro de correo: %s" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s" #: camel/camel-movemail.c:274 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erro escribindo o ficheiro temporal de correo: %s" +msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s" #: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erro copiando o ficheiro temporal de correo: %s" +msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" msgstr "Introduza o seu contrasinal %s" #: camel/camel-pgp-context.c:518 -#, fuzzy -msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" +msgid "No plaintext to sign." +msgstr "Non hai texto plano para asinar." #: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700 -#, fuzzy -msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido" +#: camel/camel-pgp-context.c:1079 camel/camel-pgp-context.c:1266 +msgid "No password provided." +msgstr "Non se indicou un contrasinal." #: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" +#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1086 +#: camel/camel-pgp-context.c:1273 +#, c-format +msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:693 -#, fuzzy -msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" +msgid "No plaintext to clearsign." +msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro." #: camel/camel-pgp-context.c:886 -#, fuzzy -msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" - -#: camel/camel-pgp-context.c:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" +msgid "No plaintext to verify." +msgstr "Non hai texto plano para verificar." #: camel/camel-pgp-context.c:903 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" +#, c-format +msgid "Couldn't create temp file: %s" msgstr "Non foi posible crear o ficheiro temporal: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1069 -#, fuzzy -msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1079 -#, fuzzy -msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1086 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" +msgid "No plaintext to encrypt." +msgstr "Non hai texto plano para cifrar." #: camel/camel-pgp-context.c:1095 -#, fuzzy -msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" +msgid "No recipients specified" +msgstr "Non se especificaron destinatarios." #: camel/camel-pgp-context.c:1258 -#, fuzzy -msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1266 -msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -msgstr "" - -#: camel/camel-pgp-context.c:1273 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s" +msgid "No ciphertext to decrypt." +msgstr "Non hai texto cifrado para descifrar." #: camel/camel-provider.c:131 #, c-format @@ -5923,39 +5352,38 @@ msgstr "Non foi posible cargar %s: %s" msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Non foi posible cargar %s: Non hai código de inicialización no módulo." -#: camel/camel-remote-store.c:203 +#: camel/camel-remote-store.c:191 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "%s servidor %s" +msgstr "Servidor %s %s" -#: camel/camel-remote-store.c:207 +#: camel/camel-remote-store.c:195 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "servicio %s para %s en %s" +msgstr "Servicio %s para %s en %s" -#: camel/camel-remote-store.c:264 +#: camel/camel-remote-store.c:252 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Conexión Cancelada" +msgstr "Conexión cancelada" -#: camel/camel-remote-store.c:267 +#: camel/camel-remote-store.c:255 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s" -#: camel/camel-remote-store.c:268 +#: camel/camel-remote-store.c:256 msgid "(unknown host)" msgstr "(máquina descoñecida)" -#: camel/camel-remote-store.c:361 camel/camel-remote-store.c:423 +#: camel/camel-remote-store.c:353 camel/camel-remote-store.c:415 #: camel/camel-remote-store.c:486 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operación cancelada" -#: camel/camel-remote-store.c:489 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" +#: camel/camel-remote-store.c:491 +msgid "Server unexpectedly disconnected" msgstr "O servidor desconectou inesperadamente" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 @@ -5968,10 +5396,10 @@ msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un login anónimo." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "Fallo de autenticación" +msgstr "A autenticación fallou." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" @@ -5980,7 +5408,7 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" @@ -5989,7 +5417,7 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" @@ -6002,7 +5430,6 @@ msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -6015,7 +5442,6 @@ msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -6024,21 +5450,18 @@ msgstr "" "se o servidor o soporta." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 -#, fuzzy msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Resposta do servidor longa de máis (>2048 octetos)\n" +msgstr "Desafío do servidor longo de máis (>2048 octetos)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 -#, fuzzy msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Resposta do servidor non válida\n" +msgstr "Desafío do servidor non válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 -#, fuzzy msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"A resposta do servidor contiña o sinal \"Quality of Protection\" (\"Calidade " -"de Protección\") non válido\n" +"O desafío do servidor contiña un elemento \"Quality of Protection" +"\" (\"Calidade da Protección\") non válido\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" @@ -6058,8 +5481,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando autenticación Kerberos 4." +msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -6067,11 +5489,11 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Non foi posible obter un ticket de Kerberos:\n" +"Non foi posible obter un billete de Kerberos:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:492 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor." @@ -6089,85 +5511,84 @@ msgstr "Estado de autenticación descoñecido." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:66 mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" -msgstr "" +msgstr "POP antes de SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "" +msgstr "Esta opción ha autorizar unha conexión POP antes de tentar SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 -#, fuzzy msgid "POP Source URI" -msgstr "Fontes" +msgstr "URI da Fonte POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "" +msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "" +msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop" #: camel/camel-search-private.c:111 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Fallo na compilación da espresión regular: %s: %s" +msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s" -#: camel/camel-service.c:154 +#: camel/camel-service.c:155 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome do usuario" -#: camel/camel-service.c:162 +#: camel/camel-service.c:163 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome de máquina" -#: camel/camel-service.c:170 +#: camel/camel-service.c:171 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co camiño" +msgstr "O URL '%s' necesita unha parte coa ruta" -#: camel/camel-service.c:548 +#: camel/camel-service.c:549 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolvendo: %s" -#: camel/camel-service.c:575 +#: camel/camel-service.c:576 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Fallo na búsqueda do nome: %s" -#: camel/camel-service.c:600 +#: camel/camel-service.c:601 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Fallo na búsqueda do servidor: %s: servidor non atopado" +msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado" -#: camel/camel-service.c:602 +#: camel/camel-service.c:603 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Fallo na búsqueda do servidor: %s: motivo descoñecido" +msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido" -#: camel/camel-session.c:76 +#: camel/camel-session.c:68 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Fornecedor de correo do cartafol virtual" -#: camel/camel-session.c:78 +#: camel/camel-session.c:70 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Para ler correo como petición de outro conxunto de cartafoles" +msgstr "Para ler correo coma unha petición de outro conxunto de cartafoles" -#: camel/camel-session.c:322 camel/camel-session.c:391 +#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "Non hai ningún fornecedor dispoñible para o protocolo `%s'" -#: camel/camel-session.c:508 +#: camel/camel-session.c:483 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" @@ -6177,47 +5598,41 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s" +msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique o alcume dun certificado co que asinar." #: camel/camel-smime-context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "O ficheiro non existe." +msgstr "O certificado da sinatura de \"%s\" non existe." #: camel/camel-smime-context.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "O ficheiro non existe." +msgstr "O certificado de cifrado de \"%s\" non existe." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Fallo ao enviar o nome de usuario ao servidor" +msgstr "Non se puido atopa-lo certificado de \"%s\"." #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "" +msgstr "Non se puido atopar un algoritmo bulk común." #: camel/camel-smime-context.c:810 -#, fuzzy msgid "Failed to decode message." -msgstr "Fallo na mensaxe %d" +msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "" - -#: camel/camel-store.c:273 -#, fuzzy -msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" +msgstr "Non se puido verifica-los certificados." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463 #, c-format @@ -6225,6 +5640,8 @@ msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" +"Expendedor: %s\n" +"Asunto: %s" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369 @@ -6236,7 +5653,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Mal certificado de %s:\n" +"Certificado incorrecto de %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -6253,7 +5670,7 @@ msgid "" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" -"Enderezo de Correo-E: %s\n" +"Enderezo de Correo: %s\n" "Nome Común: %s\n" "Unidade en Organización: %s\n" "Organización: %s\n" @@ -6264,26 +5681,26 @@ msgstr "" #: camel/camel-url.c:289 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Non foi posible analizar a URL `%s'" +msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'" -#: camel/camel-vee-folder.c:546 +#: camel/camel-vee-folder.c:452 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s" -#: camel/camel-vee-folder.c:641 +#: camel/camel-vee-folder.c:547 #, c-format msgid "No such message: %s" msgstr "Non existe a mensaxe: %s" -#: camel/camel-vtrash-folder.c:106 +#: camel/camel-vtrash-folder.c:109 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Non podes copiar mensaxes deste cartafol de lixo." +msgstr "Non pode copiar mensaxes deste cartafol de lixo." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta non agardada do servidor IMAP: %s" +msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format @@ -6304,43 +5721,40 @@ msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:189 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:208 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Non foi posible cargar resume para %s" +msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:272 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "O cartafol foi destruido e rexenerado no servidor." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:434 -#, fuzzy +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Gardando as mensaxes" +msgstr "Buscando mensaxes cambiadas" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1890 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915 msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente." -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1633 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1714 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1634 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1715 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "Recollendo información de resumo para as mensaxes novas" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1639 -#, fuzzy +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1640 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Gardando as mensaxes" +msgstr "Buscando mensaxes novas" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 -#, fuzzy +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." @@ -6349,14 +5763,6 @@ msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH." msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:243 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:299 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330 -#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:362 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Fallo na mensaxe %d" - #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando o novo correo" @@ -6365,33 +5771,29 @@ msgstr "Comprobando o novo correo" msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles" -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:733 +#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:750 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Amosar namais cartafoles subscritos" +msgstr "Amosar só os cartafoles subscritos" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -#, fuzzy msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "" -"Sobrescribir o nome do espacio de cartafoles proporcionado polo servidor" +msgstr "Ignora-lo espacio de nomes de cartafoles proporcionado polo servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 -#, fuzzy msgid "Namespace" -msgstr "Nome do espacio" +msgstr "Espacio de nomes" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Aplicar filtros a mensaxes novas de INBOX neste servidor" +msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 -#, fuzzy msgid "IMAP" -msgstr "IMAPv4" +msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." @@ -6402,28 +5804,28 @@ msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:515 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s pedida." +msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:525 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s@%s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Non introduciu un contrasinal." -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" @@ -6434,68 +5836,58 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:889 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:837 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Non existe o cartafol %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1090 +#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1038 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Directorios de correo en formato MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#, fuzzy msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para almacenar correo local en directorios de correo tipo MH" +msgstr "Para armacenar correo local en directorios de correo tipo MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -#, fuzzy msgid "Local delivery" -msgstr "Cartafoles especiais" +msgstr "Entrega local" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -#, fuzzy msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "Para almacenar correo local en formato estándar mbox" +msgstr "Para recibir correo local dende spools estándar con formato mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60 -#, fuzzy -msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Aplicar filtros a mensaxes novas de INBOX neste servidor" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Qmail maildir-format mail files" msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61 msgid "For storing local mail in qmail maildir directories." -msgstr "Para almacenar correo local en directorios maildir de qmail" +msgstr "Para armacenar correo local en directorios maildir de qmail" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "mbox estándar de Unix" +msgstr "Spools mbox estándar de Unix" -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:78 -#, fuzzy +#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "Para almacenar correo local en directorios maildir de qmail" +msgstr "" +"Para ler e armacenar correo local en ficheiros spool estándar de tipo mbox." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:127 -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112 +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "A raíz de almacenamento %s non é un camiño absoluto" +msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "O raíz de almacenamento %s non é un directorio regular." +msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -6505,46 +5897,46 @@ msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:173 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Os almacenamentos locais non teñen un inbox" +msgstr "Os armacenamentos locais non teñen un inbox" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Ficheiro local de correo %s" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240 +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282 +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resume de cartafol `%s': %s" +msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resumo de cartafol `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292 +#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:418 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1158 +#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resume: motivo descoñecido" +msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:537 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" @@ -6553,19 +5945,19 @@ msgstr "" "Non é posible obter a mensaxe: %s\n" " %s" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:206 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:537 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532 msgid "No such message" msgstr "Non existe a mensaxe" -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:227 +#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Contidos da mensaxe non válidos" +msgstr "Contido da mensaxe non válido" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 #, c-format msgid "" @@ -6575,14 +5967,14 @@ msgstr "" "Non é posible abrir o cartafol `%s':\n" "%s" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "O cartafol `%s' non existe." -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #, c-format msgid "" @@ -6592,46 +5984,44 @@ msgstr "" "Non foi posible crear o cartafol `%s':\n" "%s" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' non é un directorio maildir." -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "Non foi posible borrar o cartafol `%s': %s" -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168 +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166 msgid "not a maildir directory" msgstr "non é un directorio maildir." -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276 +#, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "" -"Non foi posible crear o cartafol `%s':\n" -"%s" +msgstr "Non foi posible examina-lo cartafol `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo %s: %s" +msgstr "Non se pode abri-la ruta do directorio maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:273 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409 +#, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s" +msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, c-format @@ -6641,9 +6031,9 @@ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:553 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:585 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:598 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" @@ -6653,12 +6043,12 @@ msgstr "" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:586 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:599 +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "Contrucción da mensaxe fallida: ¿mailbox corrompido?" @@ -6684,7 +6074,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' non é un ficheiro regular." +msgstr "`%s' non é un ficheiro normal." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -6704,41 +6094,41 @@ msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non borrado." #. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, #. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 -#, fuzzy -msgid "Storing folder" -msgstr "Sincronizando cartafol" +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 +msgid "Summarising folder" +msgstr "Resumindo cartafol" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 +#, c-format +msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" msgstr "" -"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n" -"%s" +"Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "" -"Erro fatal do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s" +"Erro grave do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" +#, c-format +msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" +msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 +#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 +msgid "Synchronising folder" +msgstr "Sincronizando cartafol" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "" -"Non foi posible abrir o ficheiro `%s':\n" -"%s" +#, c-format +msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" +msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resumir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673 @@ -6752,26 +6142,26 @@ msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:979 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:987 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "O resume e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar" +msgstr "O resumo e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s" +msgstr "Erro ao escribir á caixa de correo temporal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:772 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1037 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s" @@ -6788,7 +6178,7 @@ msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1111 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Erro descoñecido: %s" @@ -6806,79 +6196,69 @@ msgstr "`%s' non é un directorio." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Non foi posible abrir o camiño do directorio MH: %s: %s" +msgstr "Non foi posible abrir a ruta do directorio MH: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:470 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465 +#, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s" +msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro de spool: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132 +#, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "`%s' non é un ficheiro regular." +msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "O cartafol `%s' non existe." +msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe." -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:184 +#, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Ficheiro local de correo %s" +msgstr "Ficheiro spool de correo %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:227 +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:220 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "" +msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool" -#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:235 +#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:228 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "" - -#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart, -#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky. -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379 -#, fuzzy -msgid "Summarising folder" -msgstr "Resumindo cartafol" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "" -"Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s" +msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498 #, c-format msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:789 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:798 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936 +#, c-format +msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" +msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s" + +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802 +#, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s" +msgstr "Non foi posible sincroniza-lo cartafol temporal %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:822 -#, fuzzy, c-format +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817 +#, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s" +msgstr "Non se puido sincroniza-lo cartafol spool %s: %s" -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:852 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:870 -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:882 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865 +#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:941 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not file: %s: %s" -msgstr "Non foi posible cargar %s: %s" +"Non foi posible sincronizar o cartafol spool %s: %s\n" +"O cartafol pode estar corrupto, copia gardada en `%s'" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #, c-format @@ -6891,7 +6271,7 @@ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Fallo ao enviar o nome de usuario ao servidor" +msgstr "Non se puido enviar o nome de usuario ao servidor" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80 msgid "Server rejected username/password" @@ -6908,12 +6288,12 @@ msgstr "Non foi posible recibir a lista de grupos do servidor." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "Incapaz de cargar o ficheiro grouplist para %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "Incapaz de gardar o ficheiro grouplist para %s: %s" @@ -6923,7 +6303,7 @@ msgstr "Novas USENET" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Este é um provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET." +msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231 #, c-format @@ -6950,7 +6330,7 @@ msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Recibindo o resume de POP" +msgstr "Recibindo o resumo de POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195 #, c-format @@ -6960,12 +6340,11 @@ msgstr "Non foi posible comprobar se hai mensaxes novas no servidor POP: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." msgstr "" -"Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleta." +"Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleto." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259 -#, fuzzy msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas" +msgstr "Eliminando as mensaxes borradas" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335 #, c-format @@ -6989,27 +6368,26 @@ msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 msgid "Message storage" -msgstr "Almacenamento da mensaxe" +msgstr "Armacenamento da mensaxe" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Leave messages on server" msgstr "Deixar as mensaxes no servidor" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "Borrar despois de %s día(s)" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 mail/mail-config.glade.h:53 msgid "POP" msgstr "POP" -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -#, fuzzy +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP." +msgstr "Para conectarse a servidores POP e descargar correo deles." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -7017,7 +6395,7 @@ msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal sen cifrar. " "Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:78 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -7025,9 +6403,9 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal cifrado a " "través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para tódolos usuarios, " -"mesmo naqueles que indican que o soportan." +"mesmo nalgúns servidores que indican que o soportan." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 +#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:90 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" @@ -7073,7 +6451,7 @@ msgid "" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" "Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n" -"Non se soporta o mecanismo de autenticación solicitado." +"Non hai soporte para o mecanismo de autenticación solicitado." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #, c-format @@ -7089,11 +6467,6 @@ msgstr "" msgid "No such folder `%s'." msgstr "Non existe o cartafol `%s'." -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unexpected response from POP server: %s" -msgstr "Resposta non agardada do servidor IMAP: %s" - #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Sendmail" @@ -7126,7 +6499,7 @@ msgstr "Non foi posible enviar a mensaxe: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "o sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado." +msgstr "sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format @@ -7136,7 +6509,7 @@ msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "o sendmail saíu con estado %d: correo non enviado." +msgstr "sendmail saíu con estado %d: correo non enviado." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" @@ -7177,13 +6550,12 @@ msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parámetro do comando non implementado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 -#, fuzzy msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Help message" -msgstr "Mensaxe de Axuda" +msgstr "Mensaxe de axuda" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service ready" @@ -7203,7 +6575,7 @@ msgstr "Acción de correo pedida exitosa, completada" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "O usuario non é local; re-enviarase a <camiño-de-reenvío>" +msgstr "O usuario non é local; remitirase a <ruta de envío>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" @@ -7217,36 +6589,38 @@ msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non dispoñible" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Acción pedida abortada: erro ao procesar" +msgstr "Abortouse a acción solicitada: erro ao procesar" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Usuario non local; téntao con <camiño-de-reenvío>" +msgstr "Usuario non local; ténteo con <ruta-de-envío>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" -"A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente almacenamento no sistema" +"A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente armacenamento no sistema" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "A acción pedida foi abortada: excedeu a asignación de almacenamento" +msgstr "" +"Abortouse a acción solicitada: excedeuse da asignación de armacenamento" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: nome de mailbox non permitido" +msgstr "" +"A acción pedida non foi levada a cabo: nome de caixa de correo non admitido" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Comeza a entrada da mensaxe; remate con <CRLF>.<CRLF>" +msgstr "Comeza a introducción da mensaxe; remate con <CRLF>.<CRLF>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Transaction failed" -msgstr "Fallo na transacción" +msgstr "A transacción fallou" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Necesítase un contrasinal para a transacción" +msgstr "Precísase unha transición de contrasinal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Authentication mechanism is too weak" @@ -7254,7 +6628,7 @@ msgstr "O mecanismo de autenticación é feble de máis" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Necesítase encriptación para o mecanismo de autenticación pedido" +msgstr "Necesítase cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Temporary authentication failure" @@ -7262,7 +6636,7 @@ msgstr "Fallo temporal de autenticación" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticación requerida" +msgstr "Autenticación requirida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316 #, c-format @@ -7272,7 +6646,7 @@ msgstr "Erro na resposta de benvida: %s: posiblemente non fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requerida" +msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requirida" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417 #, c-format @@ -7302,23 +6676,23 @@ msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definida." +msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definido." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:553 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:595 msgid "Sending message" msgstr "Enviando a mensaxe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" +msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "" +msgstr "Saúdo SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708 #, c-format @@ -7331,13 +6705,12 @@ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" msgstr "Erro na resposta HELO: %s: non fatal" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -#, fuzzy msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Autenticación" +msgstr "Autenticación SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Erro creando o obxecto de autenticación SASL." +msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793 @@ -7346,9 +6719,8 @@ msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "A petición AUTH expirou: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 -#, fuzzy msgid "AUTH request failed." -msgstr "A petición AUTH expirou: %s" +msgstr "A petición AUTH fallou." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850 msgid "Bad authentication response from server.\n" @@ -7384,33 +6756,33 @@ msgstr "A petición DATA expirou: %s: correo non enviado" msgid "DATA response error: %s: mail not sent" msgstr "Erro na resposta DATA: %s: correo non enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1006 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "O envío de DATA expirou: rematando mensaxe: %s: correo non enviado" +msgstr "O envío de DATA expirou: remate da mensaxe: %s: correo non enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Erro na resposta DATA: rematando a mensaxe: %s: correo non enviado" +msgstr "Erro na resposta DATA: remate da mensaxe: %s: correo non enviado" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "A petición RSET expirou: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 #, c-format msgid "RSET response error: %s" msgstr "Erro na resposta RSET: %s" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" msgstr "A petición QUIT expirou: %s: non fatal" -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" msgstr "Erro na resposta QUIT: %s: non fatal" @@ -7446,7 +6818,7 @@ msgstr "anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de anexos" +msgstr "Eliminar os elementos seleccionados da lista de anexos" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509 msgid "Add attachment..." @@ -7454,7 +6826,7 @@ msgstr "Engadir anexo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Incluír un ficheiro como anexo na mensaxe" +msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" @@ -7462,7 +6834,7 @@ msgstr "Propiedades do anexo" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "Nome de ficheiro:" +msgstr "Nome do ficheiro:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" @@ -7471,54 +6843,54 @@ msgstr "Tipo MIME:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #. #. * From: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:357 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" msgstr "De:" #. #. * Reply-To: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" msgstr "Responder-A:" #. #. * Subject: #. -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:374 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" -msgstr "A:" +msgstr "Para:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 +#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -7529,93 +6901,101 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Incluír un ficheiro" +msgstr "Anexar un ficheiro" + +#: composer/e-msg-composer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posible abrir o ficheiro %s:\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:683 +#, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" -msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s" +msgstr "" +"Erro ao le-lo ficheiro %s:\n" +"%s" -#: composer/e-msg-composer.c:858 +#: composer/e-msg-composer.c:865 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: composer/e-msg-composer.c:867 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:874 msgid "Warning!" -msgstr "Advertencia" +msgstr "¡Aviso!" -#: composer/e-msg-composer.c:871 +#: composer/e-msg-composer.c:878 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro existe, ¿sobrescribir?" -#: composer/e-msg-composer.c:893 +#: composer/e-msg-composer.c:900 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s" +msgstr "Erro ao gardar o ficheiro: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:912 +#: composer/e-msg-composer.c:919 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s" +msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:983 +#: composer/e-msg-composer.c:990 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Incapaz de abrir o cartafol de borradores para esta conta.\n" -"¿Gustaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?" +"¿Gostaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?" -#: composer/e-msg-composer.c:1036 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1043 +#, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s" +msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro: %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1044 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:1051 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do servidor POP %s: %s" +msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do editor" -#: composer/e-msg-composer.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1057 +#, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n" +"Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1056 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1063 +#, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n" +"Non foi posible trunca-lo ficheiro: %s\n" "%s" -#: composer/e-msg-composer.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#: composer/e-msg-composer.c:1072 +#, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Erro gardando mensaxes en: %s:\n" +"Erro ao autogardar a mensaxe: %s:\n" " %s" -#: composer/e-msg-composer.c:1165 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:1172 msgid "" -"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" +"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n" -"¿Gústaríalle importalos a Evolution?" +"Evolution atopou ficheiros non gravados dunha sesión anterior.\n" +"¿Gostaríalle probar a recuperalos?" -#: composer/e-msg-composer.c:1313 +#: composer/e-msg-composer.c:1320 msgid "" "This message has not been sent.\n" "\n" @@ -7625,51 +7005,42 @@ msgstr "" "\n" "¿Desexa gardar os cambios?" -#: composer/e-msg-composer.c:1320 -#, fuzzy -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Mensaxes re-enviadas" +#: composer/e-msg-composer.c:1327 data/evolution.desktop.in.h:1 +#: shell/e-shell-view-menu.c:217 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: composer/e-msg-composer.c:1343 +#: composer/e-msg-composer.c:1350 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: composer/e-msg-composer.c:1492 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:1499 msgid "Insert File" -msgstr "Inserir ficheiro de texto..." +msgstr "Inserir Ficheiro" -#: composer/e-msg-composer.c:1868 composer/e-msg-composer.c:2314 +#: composer/e-msg-composer.c:1875 composer/e-msg-composer.c:2316 msgid "Compose a message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" -#: composer/e-msg-composer.c:2404 -#, fuzzy +#: composer/e-msg-composer.c:2406 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor" +msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor." -#: composer/evolution-composer.c:349 -#, fuzzy +#: composer/evolution-composer.c:359 msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" "Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n" -"non configurou ningunha identidade na compoñente de correo." +"non configurou ningunha identidade no compoñente de correo." -#: composer/evolution-composer.c:364 -#, fuzzy +#: composer/evolution-composer.c:374 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." msgstr "Non foi posible inicializar o compositor de Evolution." -#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:76 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - #: data/evolution.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "A suite de comunicación Evolution" +msgstr "A suite de traballo en grupo Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" @@ -7680,143 +7051,113 @@ msgid "calendar information" msgstr "información de axenda" #: default_user/searches.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Body contains" -msgstr "contén" +msgstr "O corpo contén" #: default_user/searches.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Body does not contain" -msgstr "non contén" +msgstr "O corpo non contén" #: default_user/searches.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Body or subject contains" -msgstr "O comentario contén" +msgstr "O corpo ou o asunto contén" #: default_user/searches.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Message contains" -msgstr "Nome contén" +msgstr "A mensaxe contén" #: default_user/searches.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Recipients contain" -msgstr "Destinatarios" +msgstr "Os destinatarios conteñen" #: default_user/searches.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Sender contains" -msgstr "Nome contén" +msgstr "O autor contén" #: default_user/searches.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Subject contains" -msgstr "Nome contén" +msgstr "O asunto contén" #: default_user/searches.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Subject does not contain" -msgstr "non contén" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:359 -#, fuzzy -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:350 -#, fuzzy -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:178 -#, fuzzy -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:183 -#, fuzzy -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:194 -#, fuzzy -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:198 -#, fuzzy -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "O asunto non contén" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:203 -#, fuzzy -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:208 -#, fuzzy -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:213 -#, fuzzy -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. without minutes or seconds. -#: e-util/e-time-utils.c:218 -#, fuzzy -msgid "%m/%d/%Y %H" +#. strptime format for a date. +#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:131 +#: e-util/e-time-utils.c:243 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1531 +msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:300 e-util/e-time-utils.c:399 -#, fuzzy +#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:277 +#: e-util/e-time-utils.c:368 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p%n" +msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:304 e-util/e-time-utils.c:391 -#, fuzzy +#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:280 +#: e-util/e-time-utils.c:360 msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S%n" +msgstr "%H:%M:%S" -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. in 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:309 e-util/e-time-utils.c:396 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1360 widgets/misc/e-dateedit.c:1587 +#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. +#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:284 +#: e-util/e-time-utils.c:365 widgets/misc/e-dateedit.c:1339 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1566 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" +#. strptime format for hour and AM/PM +#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:287 +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" + #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:313 e-util/e-time-utils.c:388 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1357 widgets/misc/e-dateedit.c:1584 +#: e-util/e-time-utils.c:111 e-util/e-time-utils.c:290 +#: e-util/e-time-utils.c:357 widgets/misc/e-dateedit.c:1336 +#: widgets/misc/e-dateedit.c:1563 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: e-util/e-time-utils.c:317 -#, fuzzy -msgid "%I %p" -msgstr "%I:%M %p" +#. This is the second-choice date format for the locale, which we use +#. if previous attempts to parse the date string failed. +#: e-util/e-time-utils.c:247 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. This is the third-choice date format for the locale, which we use +#. if previous attempts to parse the date string failed. +#: e-util/e-time-utils.c:251 +msgid "%Y/%m/%d" +msgstr "%Y/%m/%d" + +#. This is the final-choice date format for the locale, which we use +#. if previous attempts to parse the date string failed. +#: e-util/e-time-utils.c:255 +#, c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: e-util/e-time-utils.c:314 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:319 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: e-util/e-time-utils.c:328 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" @@ -7872,16 +7213,16 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"A data da mensaxe será comparada co momento\n" -"que sexa cando se executa o filtro ou se\n" -"abre o cartafolv." +"A data da mensaxe hase comparar co momento\n" +"que sexa cando se execute o filtro ou se\n" +"abra o cartafolv." #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"A data da mensaxe será comparada co momento\n" +"A data da mensaxe hase comparar co momento\n" "que especifique aquí." #: filter/filter-datespec.c:334 @@ -7890,7 +7231,7 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"A data da mensaxe será comparada co momento\n" +"A data da mensaxe hase comparar cun momento\n" "relativo a cando se execute o filtro;\n" "\"hai unha semana\" por exemplo." @@ -7907,12 +7248,6 @@ msgstr "unha hora que especifique" msgid "a time relative to the current time" msgstr "unha hora relativa á hora actual" -#. The dialog -#: filter/filter-datespec.c:394 -#, fuzzy -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" - #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" @@ -7924,16 +7259,15 @@ msgstr "agora" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr "" +msgstr " atrás" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "atrás" #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940 -#, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "O %d de %B ás %k:%M" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" @@ -7944,11 +7278,11 @@ msgid "Filter Rules" msgstr "Regras de Filtrado" #. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:487 +#: filter/filter-filter.c:452 msgid "Then" msgstr "Entón" -#: filter/filter-filter.c:501 +#: filter/filter-filter.c:466 msgid "Add action" msgstr "Engadir acción" @@ -7960,10 +7294,10 @@ msgstr "" "Oops, esqueceu escoller un cartafol.\n" "Volva atrás e especifique un cartafol válido no que deixar o correo." -#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:351 +#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319 #: mail/mail-account-gui.c:820 msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar cartafol" +msgstr "Seleccionar Cartafol" #: filter/filter-folder.c:257 msgid "Enter folder URI" @@ -7986,39 +7320,39 @@ msgstr "" msgid "Test" msgstr "Proba" -#: filter/filter-rule.c:696 +#: filter/filter-rule.c:626 msgid "Rule name: " msgstr "Nome da regra: " -#: filter/filter-rule.c:700 +#: filter/filter-rule.c:630 msgid "Untitled" -msgstr "Sen_título" +msgstr "Sen título" -#: filter/filter-rule.c:717 +#: filter/filter-rule.c:647 msgid "If" msgstr "Se" -#: filter/filter-rule.c:735 +#: filter/filter-rule.c:665 msgid "Execute actions" msgstr "Executar accións" -#: filter/filter-rule.c:739 +#: filter/filter-rule.c:669 msgid "if all criteria are met" msgstr "se se cumpren tódolos criterios" -#: filter/filter-rule.c:744 +#: filter/filter-rule.c:674 msgid "if any criteria are met" msgstr "se se cumpre algún criterio" -#: filter/filter-rule.c:755 +#: filter/filter-rule.c:685 msgid "Add criterion" msgstr "Engadir criterio" -#: filter/filter-rule.c:840 +#: filter/filter-rule.c:770 msgid "incoming" msgstr "entrante" -#: filter/filter-rule.c:840 +#: filter/filter-rule.c:770 msgid "outgoing" msgstr "saínte" @@ -8062,194 +7396,193 @@ msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos" msgid "with all local folders" msgstr "con todos os cartafoles locais" -#: filter/libfilter-i18n.h:3 -#, fuzzy +#. Automatically generated. Do not edit. +#: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Assign Color" msgstr "Asignar Cor" -#: filter/libfilter-i18n.h:4 +#: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" msgstr "Asignar Puntuación" -#: filter/libfilter-i18n.h:5 +#: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: filter/libfilter-i18n.h:7 -msgid "contains" -msgstr "contén" - -#: filter/libfilter-i18n.h:8 +#: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar ó cartafol" +msgstr "Copiar ó Cartafol" -#: filter/libfilter-i18n.h:9 +#: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Date received" msgstr "Data de recepción" -#: filter/libfilter-i18n.h:10 +#: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Date sent" msgstr "Data de envío" -#: filter/libfilter-i18n.h:12 +#: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" -#: filter/libfilter-i18n.h:13 -msgid "does not contain" -msgstr "non contén" - -#: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "does not end with" -msgstr "non remata en" - -#: filter/libfilter-i18n.h:15 -msgid "does not exist" -msgstr "non existe" - -#: filter/libfilter-i18n.h:16 -msgid "does not sound like" -msgstr "non sona como" - -#: filter/libfilter-i18n.h:17 -msgid "does not start with" -msgstr "non empeza por" - -#: filter/libfilter-i18n.h:18 +#: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Do Not Exist" msgstr "Non Existe" -#: filter/libfilter-i18n.h:19 +#: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: filter/libfilter-i18n.h:20 -msgid "ends with" -msgstr "remata en" - -#: filter/libfilter-i18n.h:21 +#: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Exist" msgstr "Existe" -#: filter/libfilter-i18n.h:22 -msgid "exists" -msgstr "existe" - -#: filter/libfilter-i18n.h:23 +#: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Expression" msgstr "Expresión" -#: filter/libfilter-i18n.h:24 +#: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "is" -msgstr "é" - -#: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "is greater than" -msgstr "é maior que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "is less than" -msgstr "é menor que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "is not" -msgstr "non é" - -#: filter/libfilter-i18n.h:29 +#: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de Correo" -#: filter/libfilter-i18n.h:30 +#: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da Mensaxe" -#: filter/libfilter-i18n.h:31 +#: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "Message Header" msgstr "Cabeceira da Mensaxe" -#: filter/libfilter-i18n.h:32 +#: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Message was received" -msgstr "A mensaxe foi recibida" +msgstr "Recibiuse a mensaxe" -#: filter/libfilter-i18n.h:33 +#: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Message was sent" -msgstr "A mensaxe foi enviada" +msgstr "Enviouse a mensaxe" -#: filter/libfilter-i18n.h:34 +#: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover ó cartafol" - -#: filter/libfilter-i18n.h:35 -msgid "on or after" -msgstr "en ou despois" - -#: filter/libfilter-i18n.h:36 -msgid "on or before" -msgstr "en ou antes" +msgstr "Mover a un Cartafol" -#: filter/libfilter-i18n.h:37 +#: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Read" msgstr "Ler" -#: filter/libfilter-i18n.h:38 +#: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" -#: filter/libfilter-i18n.h:39 +#: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Regex Match" -msgstr "Coincide expresión regular (regexp)" +msgstr "Busca por Expresión Regular" -#: filter/libfilter-i18n.h:40 +#: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Replied to" msgstr "Respondido a" -#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 +#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" msgstr "Puntuación" -#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1242 +#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1114 msgid "Sender" msgstr "Autor" -#: filter/libfilter-i18n.h:43 +#: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Set Status" msgstr "Establecer Estado" -#: filter/libfilter-i18n.h:44 -#, fuzzy +#: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamaño" - -#: filter/libfilter-i18n.h:45 -msgid "sounds like" -msgstr "sona como" +msgstr "Tamaño (kB)" -#: filter/libfilter-i18n.h:46 +#: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Source Account" msgstr "Conta Fonte" -#: filter/libfilter-i18n.h:47 +#: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Specific header" msgstr "Cabeceira específica" -#: filter/libfilter-i18n.h:48 -msgid "starts with" -msgstr "comeza por" - -#: filter/libfilter-i18n.h:50 +#: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar de procesar" +msgstr "Parar o Procesamento" -#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:893 +#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" msgstr "Asunto" +#: filter/libfilter-i18n.h:36 +msgid "contains" +msgstr "contén" + +#: filter/libfilter-i18n.h:37 +msgid "does not contain" +msgstr "non contén" + +#: filter/libfilter-i18n.h:38 +msgid "does not end with" +msgstr "non remata en" + +#: filter/libfilter-i18n.h:39 +msgid "does not exist" +msgstr "non existe" + +#: filter/libfilter-i18n.h:40 +msgid "does not sound like" +msgstr "non soa como" + +#: filter/libfilter-i18n.h:41 +msgid "does not start with" +msgstr "non comeza por" + +#: filter/libfilter-i18n.h:42 +msgid "ends with" +msgstr "remata en" + +#: filter/libfilter-i18n.h:43 +msgid "exists" +msgstr "existe" + +#: filter/libfilter-i18n.h:44 +msgid "is greater than" +msgstr "é maior que" + +#: filter/libfilter-i18n.h:45 +msgid "is less than" +msgstr "é menor que" + +#: filter/libfilter-i18n.h:46 +msgid "is not" +msgstr "non é" + +#: filter/libfilter-i18n.h:47 +msgid "is" +msgstr "é" + +#: filter/libfilter-i18n.h:48 +msgid "on or after" +msgstr "en ou despois" + +#: filter/libfilter-i18n.h:49 +msgid "on or before" +msgstr "en ou antes" + +#: filter/libfilter-i18n.h:50 +msgid "sounds like" +msgstr "soa como" + +#: filter/libfilter-i18n.h:51 +msgid "starts with" +msgstr "comeza por" + #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" msgstr "foi posterior a" @@ -8266,7 +7599,7 @@ msgstr "Regras" msgid "Add Rule" msgstr "Engadir Regra" -#: filter/rule-editor.c:301 +#: filter/rule-editor.c:299 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regra" @@ -8274,135 +7607,122 @@ msgstr "Editar Regra" msgid "Score Rules" msgstr "Regras de Puntuación" -#: filter/vfolder-rule.c:203 +#: filter/vfolder-rule.c:198 msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "" +msgstr "Oops. Necesita especificar polo menos un cartafol como fonte." #: importers/elm-importer.c:96 -#, fuzzy msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo." +msgstr "Evolution está importando o seu correo de Elm antigo" -#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108 -#: importers/pine-importer.c:102 -#, fuzzy +#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:106 +#: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." -msgstr "Importando" +msgstr "Importando..." -#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110 -#: importers/pine-importer.c:104 -#, fuzzy +#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:108 +#: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" -msgstr "remata en" +msgstr "Agarde, por favor" -#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:701 -#: importers/pine-importer.c:369 -#, fuzzy, c-format +#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:639 +#: importers/pine-importer.c:438 +#, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "" -"Importando %s.\n" -"Comezando %s" +msgstr "Importando %s coma %s" -#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:794 -#: importers/pine-importer.c:506 -#, fuzzy, c-format +#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:732 +#: importers/pine-importer.c:571 +#, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "Enviando \"%s\"" +msgstr "Examinando %s" -#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:967 -#: importers/pine-importer.c:669 mail/component-factory.c:96 -#, fuzzy +#: importers/elm-importer.c:526 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 +#: importers/netscape-importer.c:903 importers/pine-importer.c:732 +#: shell/e-shell-importer.c:684 shell/importer/intelligent.c:194 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: importers/elm-importer.c:531 importers/netscape-importer.c:908 +#: importers/pine-importer.c:737 mail/component-factory.c:96 msgid "Mail" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Correo" -#: importers/elm-importer.c:548 -#, fuzzy +#: importers/elm-importer.c:554 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros de correo de Elm.\n" -"¿Gustaríalle importalas a Evolution?" - -#: importers/elm-importer.c:577 -msgid "Elm" -msgstr "" +"¿Gostaríalle importalos a Evolution?" -#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230 -#, fuzzy -msgid "GnomeCard:" -msgstr "Tarxeta: " +#: importers/elm-importer.c:583 +msgid "Elm mail" +msgstr "Correo de Elm" -#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:674 -#, fuzzy +#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:742 msgid "Addressbook" -msgstr "Engadir Libro de Enderezos" +msgstr "Libro de Enderezos" -#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250 -#, fuzzy +#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253 msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n" -"¿Gústaríalle importalos a Evolution?" +"Evolution atopou ficheiros GnomeCard.\n" +"¿Gostaríalle importalos a Evolution?" -#: importers/netscape-importer.c:107 +#: importers/netscape-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "" +msgstr "Evolution está importando os datos antigos de Netscape" -#: importers/netscape-importer.c:897 importers/pine-importer.c:602 -#, fuzzy +#: importers/netscape-importer.c:835 importers/pine-importer.c:667 msgid "Scanning directory" -msgstr "Explorando cartafol IMAP" +msgstr "Explorando o directorio" -#: importers/netscape-importer.c:906 -#, fuzzy +#: importers/netscape-importer.c:844 msgid "Starting import" -msgstr "Data de _comezo:" +msgstr "Comezando a importación" -#: importers/netscape-importer.c:972 -#, fuzzy +#: importers/netscape-importer.c:913 msgid "Settings" -msgstr "Preferencias..." +msgstr "Opcións" -#: importers/netscape-importer.c:993 +#: importers/netscape-importer.c:938 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n" -"¿Gústaríalle importalos a Evolution?" +"¿Gostaríalle importalos a Evolution?" -#: importers/pine-importer.c:101 -msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "" +#: importers/pine-importer.c:100 +msgid "Evolution is importer your old Pine data" +msgstr "Evolution está importando os seus datos de Pine antigos" -#: importers/pine-importer.c:695 +#: importers/pine-importer.c:768 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n" -"¿Gústaríalle importalos a Evolution?" +"¿Gostaríalle importalos a Evolution?" -#: importers/pine-importer.c:723 -#, fuzzy -msgid "Pine" -msgstr "Imprimir" +#: importers/pine-importer.c:796 +msgid "Pine mail" +msgstr "Correo de Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution mail composer." msgstr "Compositor de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Compoñente de correo de resume executivo de Evolution." +msgstr "Compoñente de resumo executivo do correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." @@ -8413,250 +7733,206 @@ msgid "Evolution mail folder factory component." msgstr "Compoñente de fábrica de cartafoles de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Factory for the Evolution composer." msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 -msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Fábrica para a compoñente Resume de Correo." +msgid "Factory for the Evolution mail component." +msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 -#, fuzzy +msgid "Factory for the Mail Summary component." +msgstr "Fábrica para a compoñente Resumo de Correo." + +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Configuración do Correo" +msgstr "Interface de configuración do correo" #: mail/component-factory.c:96 -#, fuzzy msgid "Folder containing mail" -msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo" +msgstr "Cartafol que contén correo" #: mail/component-factory.c:97 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "" +msgstr "Cartafol de armacenamento de correo (interno)" #: mail/component-factory.c:98 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash" -msgstr "Cartafoles Virtuais" +msgstr "Lixo Virtual" #: mail/component-factory.c:98 -#, fuzzy msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "Cartafoles Virtuais" +msgstr "Cartafol de Lixo Virtual" #: mail/component-factory.c:114 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "" +msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes." -#: mail/component-factory.c:356 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:345 msgid "Properties..." -msgstr "_Propiedades..." +msgstr "Propiedades..." -#: mail/component-factory.c:356 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:345 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Modificar as propiedades do ficheiro" +msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" -#: mail/component-factory.c:790 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:767 msgid "New Mail Message" -msgstr "Enviar _Mensaxe" +msgstr "Nova Mensaxe de Correo" -#: mail/component-factory.c:790 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:767 msgid "New _Mail Message" -msgstr "Enviar _Mensaxe" +msgstr "Nova _Mensaxe" -#: mail/component-factory.c:821 +#: mail/component-factory.c:799 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution." -#: mail/component-factory.c:1007 -#, fuzzy +#: mail/component-factory.c:938 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Non se pode rexistrar o almacenamento coa shell" +msgstr "Non se pode rexistrar o armacenamento co shell" #: mail/folder-browser-ui.c:261 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "Propiedades para \"%s\"" +msgstr "Propiedades de \"%s\"" #: mail/folder-browser-ui.c:263 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: mail/folder-browser.c:239 mail/mail-display.c:275 +#: mail/folder-browser.c:229 mail/mail-display.c:275 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Non foi posible crear o directorio temporal: %s" -#: mail/folder-browser.c:708 -#, c-format -msgid "%d new" -msgstr "" - -#: mail/folder-browser.c:711 mail/folder-browser.c:716 -#: mail/folder-browser.c:720 -msgid ", " -msgstr "" - -#: mail/folder-browser.c:712 -#, c-format -msgid "%d hidden" -msgstr "" - -#: mail/folder-browser.c:717 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "Eliminada" - -#: mail/folder-browser.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d unsent" -msgstr " %d segundos" - -#: mail/folder-browser.c:724 -#, c-format -msgid "%d total" -msgstr "" - -#: mail/folder-browser.c:958 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:905 msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "_Crear Filtro desde Mensaxe" +msgstr "Crear un CartafolV da Busca" -#: mail/folder-browser.c:1303 +#: mail/folder-browser.c:1250 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "CartafolV sobre o A_sunto" +msgstr "CartafolV polo A_sunto" -#: mail/folder-browser.c:1306 +#: mail/folder-browser.c:1253 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "CartafolV sobre o Au_tor" +msgstr "CartafolV polo Au_tor" -#: mail/folder-browser.c:1309 +#: mail/folder-browser.c:1256 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "CartafolV sobre os _Destinatarios" +msgstr "CartafolV polos _Destinatarios" -#: mail/folder-browser.c:1312 +#: mail/folder-browser.c:1259 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "CartafolV sobre _Lista de Correo" +msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo" -#: mail/folder-browser.c:1318 +#: mail/folder-browser.c:1265 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Filtro sobre o As_unto" +msgstr "Filtrar polo As_unto" -#: mail/folder-browser.c:1321 +#: mail/folder-browser.c:1268 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filtro sobre o Au_tor" +msgstr "Filtrar polo Au_tor" -#: mail/folder-browser.c:1324 +#: mail/folder-browser.c:1271 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Filtro sobre os D_estinatarios" +msgstr "Filtrar polos D_estinatarios" -#: mail/folder-browser.c:1327 +#: mail/folder-browser.c:1274 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filtro sobre a Lista de _Correo" +msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo" -#: mail/folder-browser.c:1338 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1285 ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Gardar Mensaxe Como..." +msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe" -#: mail/folder-browser.c:1340 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +#: mail/folder-browser.c:1287 ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Save As..." msgstr "Gardar _Como..." -#: mail/folder-browser.c:1342 +#: mail/folder-browser.c:1289 msgid "_Print" msgstr "_Imprimir" -#: mail/folder-browser.c:1347 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +#: mail/folder-browser.c:1294 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ó Autor" -#: mail/folder-browser.c:1349 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1296 ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder a _Todos" +msgstr "Responder á _Lista" -#: mail/folder-browser.c:1351 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +#: mail/folder-browser.c:1298 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _Todos" -#: mail/folder-browser.c:1353 +#: mail/folder-browser.c:1300 msgid "_Forward" -msgstr "_Reenviar" +msgstr "_Remitir" -#: mail/folder-browser.c:1356 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +#: mail/folder-browser.c:1303 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _Lida" -#: mail/folder-browser.c:1358 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: mail/folder-browser.c:1305 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Marcar como _non Lida" +msgstr "Marcar como _Non Lida" -#: mail/folder-browser.c:1360 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1307 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Importante" +msgstr "Marcar coma _Importante" -#: mail/folder-browser.c:1362 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1309 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Marcar como _non Lida" +msgstr "Marcar coma Non Im_portante" -#: mail/folder-browser.c:1367 +#: mail/folder-browser.c:1314 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover ó cartafol.." +msgstr "_Mover ó Cartafol.." -#: mail/folder-browser.c:1369 +#: mail/folder-browser.c:1316 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copiar ó cartafol..." +msgstr "_Copiar a un Cartafol..." -#: mail/folder-browser.c:1373 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +#: mail/folder-browser.c:1320 ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Undelete" msgstr "_Recuperar" -#: mail/folder-browser.c:1378 -#, fuzzy +#: mail/folder-browser.c:1325 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Engadir Libro de Enderezos" +msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos" -#: mail/folder-browser.c:1383 +#: mail/folder-browser.c:1330 msgid "Apply Filters" msgstr "Aplicar Filtros" -#: mail/folder-browser.c:1387 +#: mail/folder-browser.c:1334 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Crear Reg_ra Desde Mensaxe" +msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe" -#: mail/folder-browser.c:1538 +#: mail/folder-browser.c:1492 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtro sobre a Lista de Correo" +msgstr "Filtrar pola Lista de Correo" -#: mail/folder-browser.c:1539 +#: mail/folder-browser.c:1493 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo" +msgstr "CartafolV pola Lista de Correo" -#: mail/folder-browser.c:1541 +#: mail/folder-browser.c:1495 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtro sobre a Lista de Correo (%s)" +msgstr "Filtrar pola Lista de Correo (%s)" -#: mail/folder-browser.c:1542 +#: mail/folder-browser.c:1496 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "CartafolV sobre a Lista de Correo (%s)" +msgstr "CartafolV pola Lista de Correo (%s)" #: mail/folder-info.c:64 -#, fuzzy msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Información Opcional" +msgstr "Obtendo Información do Cartafol" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Factory to import mbox into Evolution" msgstr "Fábrica para importar mbox a Evolution." @@ -8670,11 +7946,11 @@ msgstr "Fábrica para importar correo de Outlook Express 4 a Evolution" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express a Evolution" +msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express 4 a Evolution" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" -msgstr "Formato de almacenamento actual:" +msgstr "Formato de armacenamento actual:" #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Mailbox Format" @@ -8682,7 +7958,7 @@ msgstr "Formato mailbox" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" -msgstr "Novo formato de almacenamento:" +msgstr "Novo formato de armacenamento:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -8690,10 +7966,10 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Nota: Cando se converte entre formatos da caixa de correos,\n" +"Nota: Cando se convirte entre formatos de caixa de correos,\n" "un fallo (como por exemplo a falta de espacio no disco)\n" "poida que non sexa recuperable automaticamente. Por favor,\n" -"use esta capacidade con cuidado." +"use esta característica con cuidado." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -8709,86 +7985,73 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Non enchiches toda a información requerida." +msgstr "Non encheu toda a información requirida." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 -#, fuzzy msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Editor de Contas de Evolution" +msgstr "Editor de Novas de Evolution" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:163 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Editor de Contas de Evolution" -#: mail/mail-account-gui.c:945 -#, fuzzy -msgid "Could not save signature file." -msgstr "" -"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-account-gui.c:1022 -#, fuzzy +#: mail/mail-account-gui.c:1010 msgid "Save signature" -msgstr "Ficheiro de sinatura:" +msgstr "Gravar sinatura" -#: mail/mail-account-gui.c:1028 -#, fuzzy +#: mail/mail-account-gui.c:1016 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Esta mensaxe non foi enviada.\n" +"Esta sinatura cambiou, pero non se gravou.\n" "\n" "¿Desexa gardar os cambios?" -#: mail/mail-account-gui.c:1611 +#: mail/mail-account-gui.c:1597 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome" -#: mail/mail-accounts.c:144 +#: mail/mail-accounts.c:145 msgid " (default)" msgstr " (por defecto)" -#: mail/mail-accounts.c:189 +#: mail/mail-accounts.c:190 msgid "Disable" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivar" -#: mail/mail-accounts.c:191 +#: mail/mail-accounts.c:192 msgid "Enable" msgstr "Activado" -#: mail/mail-accounts.c:278 +#: mail/mail-accounts.c:279 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?" -#: mail/mail-accounts.c:282 -#, fuzzy +#: mail/mail-accounts.c:283 msgid "Don't delete" -msgstr "Recuperar" +msgstr "Non borrar" -#: mail/mail-accounts.c:285 -#, fuzzy +#: mail/mail-accounts.c:286 msgid "Really delete account?" -msgstr "Facer esta a miña conta por defecto" +msgstr "¿Borrar esta conta de verdade?" -#: mail/mail-accounts.c:511 mail/mail-accounts.c:515 +#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta de novas?" #. give our dialog an Close button and title -#: mail/mail-accounts.c:757 mail/mail-config.glade.h:42 -#, fuzzy +#: mail/mail-accounts.c:758 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" -msgstr "_Preferencias de Correo..." +msgstr "Configuración de Correo" #: mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Enviar por correo a %s" +msgstr "Mensaxe para %s" #: mail/mail-autofilter.c:213 #, c-format @@ -8798,7 +8061,7 @@ msgstr "O asunto é %s" #: mail/mail-autofilter.c:229 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Enviar dende %s" +msgstr "Mensaxe de %s" #: mail/mail-autofilter.c:285 #, c-format @@ -8830,31 +8093,18 @@ msgstr "" "antes de poder escribir correo." #: mail/mail-callbacks.c:161 -#, fuzzy msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Necesitas configurar transporte para o correo\n" +"Ten que configurar un transporte de correo\n" "antes de poder compoñelo." #: mail/mail-callbacks.c:185 msgid "You have not set a mail transport method" msgstr "Non definiu ningún método de envío de correo" -#. FIXME: this wording sucks -#: mail/mail-callbacks.c:216 -msgid "" -"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " -"not want HTML-formatted mail:\n" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:231 -#, fuzzy -msgid "Send anyway?" -msgstr "Enviar unha mensaxe" - -#: mail/mail-callbacks.c:273 +#: mail/mail-callbacks.c:218 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" @@ -8862,176 +8112,172 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non ten asunto.\n" "¿Enviar realmente?" -#: mail/mail-callbacks.c:317 +#: mail/mail-callbacks.c:262 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" +"Xa que a lista de contactos á que envía está configurada para agocha-los " +"enderezos da lista, esta mensaxe só ha conter destinatarios Bcc." -#: mail/mail-callbacks.c:321 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" +msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc." -#: mail/mail-callbacks.c:325 +#: mail/mail-callbacks.c:270 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" +"É posible que o servidor de correo revele os destinatarios engadindo unha cabeceira Apparently-To.\n" +"¿Enviar de todas maneiras?" -#: mail/mail-callbacks.c:419 -msgid "This message contains invalid recipients:" -msgstr "" - -#: mail/mail-callbacks.c:453 +#: mail/mail-callbacks.c:359 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Ten que especificar destinatarios para poder enviar esta mensaxe." -#: mail/mail-callbacks.c:549 +#: mail/mail-callbacks.c:424 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Ten que configurar unha identidade antes de poder enviar este correo." +msgstr "Ten que configurar unha conta antes de poder enviar este correo." -#: mail/mail-callbacks.c:779 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:666 msgid "an unknown sender" -msgstr "Erro descoñecido" +msgstr "un remitente descoñecido" -#: mail/mail-callbacks.c:784 +#: mail/mail-callbacks.c:671 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" -msgstr "" +msgstr "O %a, %Y-%m-%d ás %H:%M, %%s escribiu:" -#: mail/mail-callbacks.c:1162 +#: mail/mail-callbacks.c:934 +msgid "Forwarded message:\n" +msgstr "Mensaxe remitida:\n" + +#: mail/mail-callbacks.c:1034 msgid "Move message(s) to" msgstr "Mover mensaxe(s) a" -#: mail/mail-callbacks.c:1164 +#: mail/mail-callbacks.c:1036 msgid "Copy message(s) to" msgstr "Copiar mensaxe(s) a" -#: mail/mail-callbacks.c:1538 +#: mail/mail-callbacks.c:1405 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?" -#: mail/mail-callbacks.c:1560 +#: mail/mail-callbacks.c:1427 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" "Só pode editar mensaxes gardadas\n" -"no cartafol de Borrador." +"no cartafol de Borradores." -#: mail/mail-callbacks.c:1594 +#: mail/mail-callbacks.c:1461 msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" "Só pode reenviar mensaxes\n" -"no cartafol de Enviados." +"do cartafol de Enviadas." -#: mail/mail-callbacks.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-callbacks.c:1473 +#, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?" +msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?" -#: mail/mail-callbacks.c:1627 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1494 msgid "No Message Selected" -msgstr "A mensaxe foi recibida" +msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada" -#: mail/mail-callbacks.c:1712 +#: mail/mail-callbacks.c:1579 msgid "Save Message As..." msgstr "Gardar Mensaxe Como..." -#: mail/mail-callbacks.c:1714 +#: mail/mail-callbacks.c:1581 msgid "Save Messages As..." msgstr "Gardar Mensaxes Como..." -#: mail/mail-callbacks.c:1859 widgets/misc/e-messagebox.c:159 +#: mail/mail-callbacks.c:1726 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: mail/mail-callbacks.c:1864 +#: mail/mail-callbacks.c:1731 msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you " "continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" +"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como " +"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n" +"\n" +"¿Eliminar realmente estas mensaxes?" -#: mail/mail-callbacks.c:1871 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1738 msgid "Do not ask me again." msgstr "Non preguntar de novo" -#: mail/mail-callbacks.c:1976 +#: mail/mail-callbacks.c:1843 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"Erro cargando a información do filtro:\n" +"Erro ao cargar a información do filtro:\n" "%s" -#: mail/mail-callbacks.c:1986 -#, fuzzy +#: mail/mail-callbacks.c:1853 msgid "Filters" -msgstr "_Filtros..." +msgstr "Filtros" -#: mail/mail-callbacks.c:2032 +#: mail/mail-callbacks.c:1899 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir Mensaxe" -#: mail/mail-callbacks.c:2078 +#: mail/mail-callbacks.c:1945 msgid "Printing of message failed" msgstr "A impresión da mensaxe fallou" -#: mail/mail-callbacks.c:2162 +#: mail/mail-callbacks.c:2029 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere abrir todas as %d mensaxes en fiestras separadas?" #: mail/mail-config-druid.c:135 -#, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"Introduza nome e enderezo de correo electrónico máis abaixo. Os campos " -"\"opcionais\" non necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta " -"información nas mensaxes que mande." +"Introduza o seu nome e enderezo de correo embaixo. Os campos \"opcionais\" de embaixo non precisan que se enchan,\n" +"a menos que queira incluír esta información no correo que envíe." #: mail/mail-config-druid.c:137 -#, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Introduza información sobre o servidor de correo entrante. Se non sabe qué " -"clase de servidor usa, contacte co administrador do sistema ou co Provedor " -"de Servicios de Internet." +"Por favor, introduza informacion sobre o seu servidor de correo entrante. Se non está seguro, pregunte\n" +"ao seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet." #: mail/mail-config-druid.c:139 msgid "Please select among the following options" -msgstr "" +msgstr "Escolla unha das seguintes opcións" #: mail/mail-config-druid.c:141 -#, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Introduza información sobre o protocolo do servidor de correo saínte. Se non " -"sabe o protocolo que usa, contacte co administrador do sistema ou co " -"Provedor de Servicios de Internet." +"Por favor, introduza información sobre o xeito no que envía correo. Se non está seguro, pregunte ao\n" +"seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet." #: mail/mail-config-druid.c:143 -#, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and\n" @@ -9041,38 +8287,31 @@ msgid "" "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor " -"de correo entrante e método de transporte de correo saínte que introduciu " -"serán agrupados para facer unha conta de correo de Evolution. Introduza un " -"nome para esta conta no espacio de abaixo. Este nome só se usará co " -"propósito de mostralo." +"Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor de correo entrente e método\n" +"de transporte de correo saínte que proporcionou hanse agrupar para crear unha conta\n" +"de correo de Evolution. Introduza un nome para esta conta no espacio de embaixo.\n" +"Este nome só se emprega para amosalo." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:570 -#, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de Contas de Evolution" -#: mail/mail-config.c:1486 -#, fuzzy -msgid "Evolution Shortcuts" -msgstr "_Atallo da barra do Evolution" - #. right now, the URL always works basically as a matter of luck... #. * both IMAP and mbox spool stores have INBOX as their inbox folder #. * name. I don't think this will work with maildir. How can we figure out #. * what shortcut to insert? #. -#: mail/mail-config.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-config.c:1585 +#, c-format msgid "%s: Inbox" -msgstr "mbox" +msgstr "%s: Inbox" -#: mail/mail-config.c:1851 +#: mail/mail-config.c:1819 msgid "Checking Service" -msgstr "" +msgstr "Comprobando Servicio" -#: mail/mail-config.c:1922 mail/mail-config.c:1925 +#: mail/mail-config.c:1890 mail/mail-config.c:1893 msgid "Connecting to server..." msgstr "Conectando ao servidor..." @@ -9081,9 +8320,8 @@ msgid " color" msgstr " cor" #: mail/mail-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "Non está soportado asinar por este cifrado" +msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "Account" @@ -9095,7 +8333,7 @@ msgstr "Información de Contas" #: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "Xestión e Contas" +msgstr "Xestión de Contas" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Accounts" @@ -9103,15 +8341,15 @@ msgstr "Contas" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "" +msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -msgstr "" +msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" +msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" #: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" @@ -9127,12 +8365,11 @@ msgstr "Tipo de Autenticación: " #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Certificate ID:" -msgstr "" +msgstr "ID do certificado:" #: mail/mail-config.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Composer" -msgstr "Redactar" +msgstr "Compoñedor" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "" @@ -9145,7 +8382,7 @@ msgid "" msgstr "" "Noraboa, completou a configuración do correo.\n" "\n" -"Agora está preparado para recibir e enviar correo \n" +"Agora está preparado para enviar e recibir correo \n" "usando Evolution. \n" "\n" "Prema \"Finalizar\" para gardar a nova configuración." @@ -9156,19 +8393,19 @@ msgstr "Por de_fecto" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "" +msgstr "O estilo de Remitir por defecto é: " #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default character encoding: " -msgstr "" +msgstr "Codificación de caracteres por defecto: " #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Digital IDs..." -msgstr "" +msgstr "IDs dixitais..." #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Display" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Amosar" #: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" @@ -9180,37 +8417,32 @@ msgstr "Borradores" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Drafts folder:" -msgstr "Cartafol Borradores:" +msgstr "Cartafol de borradores:" #: mail/mail-config.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "E_nable" -msgstr "Activado" +msgstr "A_ctivar" #: mail/mail-config.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Each account must have a different name." -msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente" +msgstr "Cada conta ten que ter un nome diferente." #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -#, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: mail/mail-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "" +msgstr "Obter ID Dixital..." #: mail/mail-config.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "HTML signature file:" -msgstr "Ficheiro de sinatura:" +msgstr "Ficheiro de sinatura HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "IMAPv4 " @@ -9222,12 +8454,11 @@ msgstr "Identidade" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" -msgstr "" +msgstr "En correo HTML" #: mail/mail-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "Í_ndice" +msgstr "Inline" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Kerberos " @@ -9238,27 +8469,24 @@ msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do Correo" #: mail/mail-config.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Mailbox location" -msgstr "Formato mailbox" +msgstr "Localización da caixa do correo" #: mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Make this my _default account" -msgstr "Facer esta a miña conta por defecto" +msgstr "Facer esta a miña conta por _defecto" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Message _preview should be displayed by default" -msgstr "" +msgstr "Debe amosarse a _previsualización da mensaxe por defecto" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -msgstr "" +msgstr "A lista de mensaxes debe amosarse en modo _fío por defecto" #: mail/mail-config.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "NNTP Server:" -msgstr "Servidor LDAP" +msgstr "Servidor NNTP:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "News" @@ -9270,7 +8498,7 @@ msgstr "Información Opcional" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "PGP Key ID:" -msgstr "" +msgstr "ID da Clave PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Pick a color" @@ -9278,61 +8506,55 @@ msgstr "Escoller unha cor" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Pretty Good Privacy" -msgstr "" +msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" +msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" #: mail/mail-config.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "<Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios" +msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Bcc definidos" #: mail/mail-config.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "Qmail maildir " msgstr "Maildir de Qmail " #: mail/mail-config.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Quoted" -msgstr "No_tas:" +msgstr "Citado" #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "Recibindo Correo" +msgstr "Recepción de Correo" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Recibindo Correo" +msgstr "Recepción de Correo" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" -msgstr "Recibindo Opcións" +msgstr "Opcións de Recepción" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" -msgstr "Información Requerida" +msgstr "Información Requirida" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME Seguro" #: mail/mail-config.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Security" -msgstr "_Seguridade" +msgstr "Seguridade" #: mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "Seleccionar un ficheiro" +msgstr "Seleccionar un ficheiro de rexistro para o filtro..." #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" -msgstr "Seleccionar o binario PGP" +msgstr "Seleccionar un binario PGP" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" @@ -9364,23 +8586,20 @@ msgid "Server Type: " msgstr "Tipo de Servidor: " #: mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Server requires _authentication" -msgstr "O servidor require autenticación" +msgstr "O servidor require _autenticación" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" msgstr "Ficheiro de sinatura:" #: mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Source" -msgstr "Fontes" +msgstr "Fonte" #: mail/mail-config.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "Source Information" -msgstr "Sen Información" +msgstr "Información da Fonte" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" @@ -9388,376 +8607,359 @@ msgstr "Fontes" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" -msgstr "Cartafoles especiais" +msgstr "Cartafoles Especiais" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "mbox estándar de Unix" #: mail/mail-config.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Use secure connection (_SSL)" -msgstr "Usar conexión segura (SSL)" +msgstr "Usar conexión segura (_SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Benvido ó axudante da Configuración de Correo do Evolution.\n" +"Benvido ó Asistente da Configuración de Correo de Evolution.\n" "\n" -"Preme en \"Seguinte\" para empezar. " +"Prema en \"Seguinte\" para comezar. " #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "" +msgstr "Cargar _sempre as mensaxes da rede" #: mail/mail-config.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" -msgstr "Comprobar automaticamente se hai correo novo de cada" +msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada" #: mail/mail-config.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Check for supported types" -msgstr " Detectar tipos soportados " +msgstr "Dete_ctar tipos soportados " #: mail/mail-config.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Email Address:" -msgstr "Enderezo de Correo-E:" +msgstr "_Enderezo de Correo:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "" +msgstr "_Baleirar os cartafoles de lixo ao sair" #: mail/mail-config.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "_Full Name:" -msgstr "Nome Completo:" +msgstr "_Nome Completo:" #: mail/mail-config.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "_HTML Signature:" -msgstr "Ficheiro de sinatura:" +msgstr "Sinatura _HTML:" #: mail/mail-config.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Highlight citations with" -msgstr "Resaltar citas con " +msgstr "_Resaltar as citas con " #: mail/mail-config.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "_Host:" -msgstr "Servidor:" +msgstr "_Servidor:" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "" +msgstr "_Cargar imaxes se o autor está no libro de enderezos" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Log filter actions to:" -msgstr "" +msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:" #: mail/mail-config.glade.h:104 -#, fuzzy msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "Marcar mensaxes como \"Lidas\" despois de: " +msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de" #: mail/mail-config.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "_Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "_Nome:" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "" +msgstr "_Nunca cargar as imaxes da rede" #: mail/mail-config.glade.h:107 -#, fuzzy msgid "_Organization:" -msgstr "Organización:" +msgstr "_Organización:" #: mail/mail-config.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "_PGP binary path:" -msgstr "Camiño do binario PGP" +msgstr "Ruta do binario _PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "Camiño:" +msgstr "_Ruta:" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -msgstr "" +msgstr "_Lembrar o contrasinal PGP ata saír" #: mail/mail-config.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "_Remember this password" -msgstr "Lembrar este contrasinal" +msgstr "_Lembrar este contrasinal" #: mail/mail-config.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML por defecto." +msgstr "_Enviar as mensaxes en formato HTML por defecto." #: mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "_Signature file:" -msgstr "Ficheiro de sinatura:" +msgstr "Ficheiro de _Sinatura:" #: mail/mail-config.glade.h:114 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Nome de usuario:" +msgstr "Nome de _Usuario:" #: mail/mail-config.glade.h:115 -#, fuzzy msgid "description" -msgstr "Descrición:" +msgstr "descrición" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "newswindow1" -msgstr "" +msgstr "fiestranovas1" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "placeholder" -msgstr "" +msgstr "[gardasitio]" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "seconds." msgstr "segundos." #: mail/mail-crypto.c:60 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s." +msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura PGP." #: mail/mail-crypto.c:86 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s." +msgstr "Non foi posible crear un contexto de verificación PGP." #: mail/mail-crypto.c:116 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor" +msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado PGP." #: mail/mail-crypto.c:142 -#, fuzzy msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "" -"Non foi posible crear o directorio %s:\n" -"%s" +msgstr "Non foi posible crear un contexto de descifrado PGP." #: mail/mail-crypto.c:177 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "" +msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:209 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "" +msgstr "Non foi posible crear un contexto de só certificación S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:240 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "" +msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:271 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor" +msgstr "Non foi posible crear un contexto de sobre S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:301 -#, fuzzy msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor" +msgstr "Non foi posible crear un contexto de descodificación S/MIME." #: mail/mail-display.c:223 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar Anexo" -#: mail/mail-display.c:327 +#: mail/mail-display.c:332 msgid "Save to Disk..." msgstr "Gardar ó Disco..." -#: mail/mail-display.c:329 +#: mail/mail-display.c:334 msgid "View Inline" msgstr "Ver Inline" -#: mail/mail-display.c:331 +#: mail/mail-display.c:336 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." -#: mail/mail-display.c:392 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-display.c:397 +#, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Ver Inline (vía %s)" +msgstr "Ver Inline (mediante %s)" -#: mail/mail-display.c:396 +#: mail/mail-display.c:401 msgid "Hide" msgstr "Agochar" -#: mail/mail-display.c:417 +#: mail/mail-display.c:422 msgid "External Viewer" msgstr "Visualizador Externo" -#: mail/mail-display.c:1053 +#: mail/mail-display.c:1049 msgid "Loading message content" msgstr "Cargado o contido da mensaxe" -#: mail/mail-display.c:1515 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1405 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Abrir ligazón no navegador" +msgstr "Abrir Ligazón no Navegador" -#: mail/mail-display.c:1517 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1407 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Copiar localización (AMÁÑAME)" +msgstr "Copiar Localización da Ligazón" -#: mail/mail-display.c:1519 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1409 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Gardar como (AMÁÑAME)" +msgstr "Gardar Ligazón coma (AMÁÑAME)" -#: mail/mail-display.c:1521 -#, fuzzy +#: mail/mail-display.c:1411 msgid "Save Image as..." -msgstr "Gardar como..." +msgstr "Gardar Imaxe coma..." + +#: mail/mail-folder-cache.c:151 +#, c-format +msgid "%d new" +msgstr "%d nova(s)" -#: mail/mail-format.c:627 +#: mail/mail-folder-cache.c:157 mail/mail-folder-cache.c:164 +#: mail/mail-folder-cache.c:171 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: mail/mail-folder-cache.c:158 +#, c-format +msgid "%d hidden" +msgstr "%d oculta(s)" + +#: mail/mail-folder-cache.c:165 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d seleccionada(s)" + +#: mail/mail-folder-cache.c:174 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgstr "%d sen enviar" + +#: mail/mail-folder-cache.c:176 +#, c-format +msgid "%d total" +msgstr "%d total" + +#: mail/mail-format.c:623 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" -#: mail/mail-format.c:680 +#: mail/mail-format.c:676 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte." -#: mail/mail-format.c:764 +#: mail/mail-format.c:760 msgid "Date" msgstr "Data" -#: mail/mail-format.c:860 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:856 msgid "Bad Address" -msgstr "Enderezo de Correo-E:" +msgstr "Enderezo Incorrecto" -#: mail/mail-format.c:882 mail/message-list.etspec.h:3 +#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" msgstr "De" -#: mail/mail-format.c:885 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:881 msgid "Reply-To" -msgstr "Responder-A:" +msgstr "Responder-A" -#: mail/mail-format.c:888 mail/message-list.etspec.h:10 +#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" msgstr "Para" -#: mail/mail-format.c:891 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:887 msgid "Cc" -msgstr "Cc:" +msgstr "Cc" -#: mail/mail-format.c:1311 +#: mail/mail-format.c:1306 msgid "No GPG/PGP program configured." msgstr "O programa GPG/PGP non está configurado." -#: mail/mail-format.c:1327 +#: mail/mail-format.c:1322 msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Mensaxe cifrada non visualizada" +msgstr "Non se amosa a mensaxe cifrada" -#: mail/mail-format.c:1338 +#: mail/mail-format.c:1333 msgid "Encrypted message" msgstr "Mensaxe cifrada" -#: mail/mail-format.c:1339 +#: mail/mail-format.c:1334 msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "Preme na icona para desencriptar." +msgstr "Prema na icona para descifrar." -#: mail/mail-format.c:1394 +#: mail/mail-format.c:1392 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade." -#: mail/mail-format.c:1405 +#: mail/mail-format.c:1403 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa " "autenticidade" -#: mail/mail-format.c:2083 +#: mail/mail-format.c:2061 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)" -#: mail/mail-format.c:2097 +#: mail/mail-format.c:2075 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\"" -#: mail/mail-format.c:2102 +#: mail/mail-format.c:2080 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)" -#: mail/mail-format.c:2131 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-format.c:2109 +#, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)" +msgstr "Punteiro a datos remotos (%s)" -#: mail/mail-format.c:2139 +#: mail/mail-format.c:2117 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")" -#: mail/mail-format.c:2144 -#, fuzzy +#: mail/mail-format.c:2122 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa do corpo mal formada." - -#: mail/mail-local.c:547 -#, fuzzy -msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "Reconfigurando o cartafol" - -#: mail/mail-local.c:620 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" -"open this folder anymore: %s: %s" -msgstr "" -"Non foi posible gardar metainformación do cartafol, seguramente\n" -"non poderá abrir este cartafol nunca máis: %s" +msgstr "Parte external-body mal formada." -#: mail/mail-local.c:676 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s" +#: mail/mail-local.c:330 +#, c-format +msgid "No such folder /%s" +msgstr "Non existe o cartafol /%s" -#: mail/mail-local.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -msgstr "" -"Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n" -"%s" +#: mail/mail-local.c:460 +#, c-format +msgid "Registering '%s'" +msgstr "Rexistrando '%s'" -#: mail/mail-local.c:1052 +#: mail/mail-local.c:747 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" msgstr "Cambiando o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\"" -#: mail/mail-local.c:1067 +#: mail/mail-local.c:868 #, c-format -msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" +msgid "" +"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" +"open this folder anymore: %s" msgstr "" +"Non foi posible garda-la metainformación do cartafol, seguramente\n" +"non poderá abrir este cartafol outra vez: %s" -#: mail/mail-local.c:1089 +#: mail/mail-local.c:908 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." @@ -9765,189 +8967,176 @@ msgstr "" "Se non pode abrir máis esta caixa de correo, poida\n" "que teña que reparala a man." -#: mail/mail-local.c:1180 -#, fuzzy +#: mail/mail-local.c:1001 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Non podes copiar mensaxes deste cartafol de lixo." +msgstr "Non se pode cambia-lo formato dun cartafol non local." -#: mail/mail-local.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-local.c:1012 +#, c-format msgid "Reconfigure %s" -msgstr "Configurar %s" +msgstr "Reconfigurar %s" -#: mail/mail-mt.c:188 +#: mail/mail-mt.c:187 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Erro mentres '%s':\n" +"Erro durante '%s':\n" "%s" -#: mail/mail-mt.c:191 +#: mail/mail-mt.c:190 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Erro efectuando a operación:\n" +"Erro ao efectuar a operación:\n" "%s" #. Remember the password? -#: mail/mail-mt.c:454 +#: mail/mail-mt.c:439 msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar este contrasinal" -#: mail/mail-mt.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduza o contrasinal %s" - -#: mail/mail-mt.c:514 -#, fuzzy -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza o contrasinal %s" - -#: mail/mail-mt.c:824 +#: mail/mail-mt.c:796 msgid "Working" msgstr "Traballando" -#: mail/mail-ops.c:86 -#, fuzzy +#: mail/mail-ops.c:84 msgid "Filtering Folder" -msgstr "Reconfigurando o cartafol" +msgstr "Filtrando o Cartafol" -#: mail/mail-ops.c:229 -#, fuzzy +#: mail/mail-ops.c:227 msgid "Fetching Mail" msgstr "Recibindo Correo" -#: mail/mail-ops.c:482 mail/mail-ops.c:512 -msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "" - -#: mail/mail-ops.c:549 +#: mail/mail-ops.c:591 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "Enviando \"%s\"" -#: mail/mail-ops.c:668 +#: mail/mail-ops.c:710 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" -#: mail/mail-ops.c:687 +#: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d" -#: mail/mail-ops.c:689 mail/mail-send-recv.c:522 +#: mail/mail-ops.c:731 mail/mail-send-recv.c:500 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: mail/mail-ops.c:782 +#: mail/mail-ops.c:824 msgid "Saving message to folder" msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol" -#: mail/mail-ops.c:861 +#: mail/mail-ops.c:903 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Movendo mensaxes a %s" -#: mail/mail-ops.c:861 +#: mail/mail-ops.c:903 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copiando as mensaxes a %s" -#: mail/mail-ops.c:878 +#: mail/mail-ops.c:920 msgid "Moving" msgstr "Movendo" -#: mail/mail-ops.c:881 +#: mail/mail-ops.c:923 msgid "Copying" msgstr "Copiando" -#: mail/mail-ops.c:993 +#: mail/mail-ops.c:1035 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" #. Fill in the new fields -#: mail/mail-ops.c:1040 shell/e-local-storage.c:179 +#: mail/mail-ops.c:1075 mail/mail-ops.c:1076 shell/e-local-storage.c:179 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: mail/mail-ops.c:1173 +#: mail/mail-ops.c:1212 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensaxes re-enviadas" +msgstr "Mensaxes remitidas" -#: mail/mail-ops.c:1215 +#: mail/mail-ops.c:1254 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Abrindo cartafol %s" -#: mail/mail-ops.c:1284 +#: mail/mail-ops.c:1323 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "Abrindo almacenamento %s" +msgstr "Abrindo armacenamento %s" + +#: mail/mail-ops.c:1396 +#, c-format +msgid "Creating folder %s" +msgstr "Creando o cartafol %s" -#: mail/mail-ops.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:1466 +#, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "Abrindo cartafol %s" +msgstr "Eliminando o cartafol %s" -#: mail/mail-ops.c:1445 -#, fuzzy, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Abrindo cartafol %s" +#: mail/mail-ops.c:1562 +#, c-format +msgid "Synchronizing '%s'" +msgstr "Sincronizando '%s'" -#: mail/mail-ops.c:1496 -#, fuzzy +#: mail/mail-ops.c:1613 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Reconfigurando o cartafol" +msgstr "Refrescando o cartafol" -#: mail/mail-ops.c:1532 +#: mail/mail-ops.c:1649 msgid "Expunging folder" msgstr "Limpando o cartafol" -#: mail/mail-ops.c:1581 +#: mail/mail-ops.c:1698 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Recibindo a mensaxe %s" -#: mail/mail-ops.c:1648 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:1765 +#, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Recibindo as mensaxes" +msgstr "Recibindo %d mensaxe(s)" -#: mail/mail-ops.c:1734 -#, fuzzy, c-format +#: mail/mail-ops.c:1851 +#, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Gardando as mensaxes" +msgstr "Gardando %d mensaxe(s)" -#: mail/mail-ops.c:1846 +#: mail/mail-ops.c:1931 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n" -"%s" +" %s" -#: mail/mail-ops.c:1874 +#: mail/mail-ops.c:1957 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Erro gardando mensaxes en: %s:\n" +"Erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1948 +#: mail/mail-ops.c:2031 msgid "Saving attachment" msgstr "Gardando anexo" -#: mail/mail-ops.c:1964 +#: mail/mail-ops.c:2047 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -9956,149 +9145,110 @@ msgstr "" "Non é posible crear ficheiro de saída: %s:\n" " %s" -#: mail/mail-ops.c:1995 +#: mail/mail-ops.c:2078 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Non foi posible escribir os datos: %s" -#: mail/mail-ops.c:2064 +#: mail/mail-ops.c:2147 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "Desconectando de %s" #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" #: mail/mail-search.c:138 -#, fuzzy msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Sen_título)" +msgstr "(Mensaxe Sen Título)" #: mail/mail-search.c:241 -#, fuzzy msgid "Untitled Message" -msgstr "Múltiples Mensaxes" +msgstr "Mensaxes Sen Título" #: mail/mail-search.c:245 -#, fuzzy msgid "Empty Message" -msgstr "Editar Mensaxe" +msgstr "Mensaxe Baleira" #: mail/mail-search.c:292 -#, fuzzy msgid "Find in Message" -msgstr "Editar Mensaxe" +msgstr "Buscar na Mensaxe" #: mail/mail-search.c:322 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguir Maiúsculas" #: mail/mail-search.c:324 -#, fuzzy msgid "Search Forward" -msgstr "Re-enviar" +msgstr "Buscar Cara a Adiante" #: mail/mail-search.c:344 -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Buscar" +msgstr "Buscar:" #: mail/mail-search.c:347 -#, fuzzy msgid "Matches:" -msgstr "Camiño:" +msgstr "Aparicións:" -#: mail/mail-send-recv.c:139 -#, fuzzy +#: mail/mail-send-recv.c:138 msgid "Cancelling..." -msgstr "Cancelando ..." - -#: mail/mail-send-recv.c:243 -#, fuzzy, c-format -msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Tipo de Servidor: " - -#: mail/mail-send-recv.c:245 -#, c-format -msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "Cancelando..." -#: mail/mail-send-recv.c:247 -#, fuzzy, c-format -msgid "Type: %s" -msgstr "Tipo:" - -#: mail/mail-send-recv.c:282 -#, fuzzy -msgid "Send & Receive Mail" +#: mail/mail-send-recv.c:258 +msgid "Send & Receive mail" msgstr "Enviar e Recibir correo" -#: mail/mail-send-recv.c:283 -#, fuzzy -msgid "Cancel All" -msgstr "Cancelada" - -#: mail/mail-send-recv.c:333 -#, fuzzy +#: mail/mail-send-recv.c:312 msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando ..." +msgstr "Actualizando..." -#: mail/mail-send-recv.c:334 mail/mail-send-recv.c:387 -#, fuzzy +#: mail/mail-send-recv.c:313 mail/mail-send-recv.c:366 msgid "Waiting..." -msgstr "Agardando ..." +msgstr "Agardando..." -#: mail/mail-send-recv.c:518 +#: mail/mail-send-recv.c:496 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." -#: mail/mail-session.c:183 +#: mail/mail-session.c:182 msgid "User canceled operation." -msgstr "" +msgstr "O usuario cancelou a operación." #: mail/mail-tools.c:173 #, c-format msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" msgstr "Non foi posible crear a caixa de correo temporal `%s': %s" -#: mail/mail-tools.c:299 +#: mail/mail-tools.c:290 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensaxe reenviada - %s" +msgstr "Mensaxe remitida - %s" -#: mail/mail-tools.c:303 -#, fuzzy +#: mail/mail-tools.c:294 msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensaxes re-enviadas" +msgstr "Mensaxe remitida" -#: mail/mail-tools.c:439 -#, fuzzy +#: mail/mail-tools.c:530 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Mensaxes re-enviadas" +msgstr "Mensaxe Remitida" -#: mail/mail-vfolder.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "Abrindo cartafol %s" - -#: mail/mail-vfolder.c:435 +#: mail/mail-vfolder.c:280 msgid "VFolders" msgstr "CartafolesV" -#: mail/mail-vfolder.c:541 +#: mail/mail-vfolder.c:500 msgid "New VFolder" -msgstr "Novo CArtafolV" +msgstr "Novo CartafolV" #: mail/message-browser.c:121 -#, fuzzy msgid "(No subject)" -msgstr "Fwd: (sen asunto)" +msgstr "(Sen asunto)" #: mail/message-browser.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "Mensaxe" +msgstr "%s - Mensaxe" #: mail/message-list.c:640 msgid "Unseen" @@ -10126,11 +9276,11 @@ msgstr "A máis baixa" #: mail/message-list.c:649 msgid "Lower" -msgstr "Baixa" +msgstr "Máis baixa" #: mail/message-list.c:653 msgid "Higher" -msgstr "Alta" +msgstr "Máis alta" #: mail/message-list.c:654 msgid "Highest" @@ -10149,22 +9299,18 @@ msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %k:%M" #: mail/message-list.c:932 -#, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "O %A ás %k:%M" #: mail/message-list.c:942 -#, fuzzy msgid "%b %d %Y" -msgstr "%a %d de %Y" +msgstr "%d de %B de %Y" -#: mail/message-list.c:2331 -#, fuzzy +#: mail/message-list.c:2316 msgid "Generating message list" -msgstr "Gardando as mensaxes" +msgstr "Xerando a lista de mensaxes" #: mail/message-list.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Flagged" msgstr "Marcada" @@ -10176,58 +9322,54 @@ msgstr "Recibido" msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: mail/subscribe-dialog.c:219 -#, fuzzy, c-format +#: mail/subscribe-dialog.c:174 +#, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" +msgstr "Examinando os cartafoles baixo %s en \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:221 -#, fuzzy, c-format +#: mail/subscribe-dialog.c:176 +#, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" +msgstr "Examinando os cartafoles de nivel raíz en \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:320 +#: mail/subscribe-dialog.c:275 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:322 +#: mail/subscribe-dialog.c:277 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\"" -#: mail/subscribe-dialog.c:1280 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 +#: mail/subscribe-dialog.c:1248 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" -#: mail/subscribe-dialog.c:1521 -#, fuzzy +#: mail/subscribe-dialog.c:1490 msgid "No server has been selected" -msgstr "A mensaxe foi recibida" +msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" -#: mail/subscribe-dialog.c:1582 +#: mail/subscribe-dialog.c:1547 msgid "Please select a server." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un servidor." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " _Refresh List " -msgstr "Actualizar Lista" +msgstr "_Actualizar Lista " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "All folders" -msgstr "Cartafoles" +msgstr "Todos os cartafoles" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Display options" msgstr "Opcións de Vista" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "" +msgstr "Cartafoles con nomes que comezan por:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" @@ -10235,284 +9377,256 @@ msgstr "Xestionar Subscripcións" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "" +msgstr "Amosar _cartafoles desde o servidor: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Subscribe" -msgstr "Subscribir" +msgstr "_Subscribir" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Desubscribir" +msgstr "_Desubscribir" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "Compoñente de Evolution para o resume Executivo" +msgstr "Compoñente de Evolution para o resumo executivo" + +#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2 +msgid "Factory for the Evolution executive summary component." +msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution." #: my-evolution/component-factory.c:30 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "" +msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution" -#: my-evolution/component-factory.c:139 +#: my-evolution/component-factory.c:141 msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de Resume Executivo de Evolution." +msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de Resumo Executivo de Evolution." -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:248 my-evolution/e-summary-calendar.c:266 +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:182 my-evolution/e-summary-calendar.c:200 msgid "Appointments" msgstr "Citas" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:249 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:183 msgid "No appointments" -msgstr "Amosar citas..." +msgstr "Non hai citas" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:286 -#, fuzzy -msgid "%k%M %d %B" -msgstr "%A, %d de %B" +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:236 +msgid "%l:%M%p" +msgstr "%l:%M%p" -#: my-evolution/e-summary-calendar.c:288 -#, fuzzy -msgid "%l:%M %d %B" -msgstr "%A, %d de %B" +#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238 +msgid "%a %l:%M%p" +msgstr "%a %k:%M" -#: my-evolution/e-summary-mail.c:115 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-mail.c:113 msgid "Mail summary" -msgstr "Resume de Correo" +msgstr "Resumo de correo" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all #. stations and their codes in Evolution sources #. (evolution/my-evolution/Locations) #: my-evolution/e-summary-preferences.c:65 -#: my-evolution/e-summary-weather.c:615 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:603 msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" -msgstr "" +msgstr "LEVX:LECO:LEST" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:427 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "" +msgstr "Palabra do Día de Dictionary.com" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:449 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:448 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "" +msgstr "Citas do Día" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:890 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:875 msgid "Add a news feed" -msgstr "" +msgstr "Engadir fonte de novas" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:898 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:883 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "" +msgstr "Introduza o URL da fonte de novas que desexe engadir" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:902 +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:887 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1438 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1419 msgid "Summary Settings" -msgstr "O resume contén" +msgstr "Preferencias do Resumo" -#: my-evolution/e-summary-rdf.c:277 my-evolution/e-summary-rdf.c:362 -#: my-evolution/e-summary-rdf.c:395 -#, fuzzy -msgid "Error downloading RDF" -msgstr "<b>Erro cargando a axenda</b>" +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281 +msgid "There was an error downloading news feed" +msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas" -#: my-evolution/e-summary-rdf.c:487 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390 +msgid "<b>Error downloading RDF</b>" +msgstr "<b>Erro descargando o RDF</b>" + +#: my-evolution/e-summary-rdf.c:479 msgid "News Feed" -msgstr "_Novo Cartafol" +msgstr "Fonte de Novas" -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:216 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213 msgid "No tasks" -msgstr "Amosar tarefas" - -#: my-evolution/e-summary-tasks.c:255 -#, fuzzy -msgid "(No Description)" -msgstr "Descrición:" +msgstr "Non hai tarefas" #: my-evolution/e-summary-weather.c:57 msgid "My Weather" -msgstr "" +msgstr "O Meu Tempo" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:334 +#: my-evolution/e-summary-weather.c:324 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "" +msgstr "<dd><b>Non se puido contactar co servidor de tempo</b></dd>" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:524 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-weather.c:512 msgid "Weather" -msgstr "Outro" +msgstr "Tempo" -#: my-evolution/e-summary-weather.c:676 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary-weather.c:664 msgid "Regions" -msgstr "Seccións:" +msgstr "Rexións" -#: my-evolution/e-summary.c:162 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary.c:145 msgid "%A, %B %e %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" -#: my-evolution/e-summary.c:512 ui/my-evolution.xml.h:3 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" -msgstr "_Resume" +msgstr "Imprimir Resumo" -#: my-evolution/e-summary.c:558 -#, fuzzy +#: my-evolution/e-summary.c:518 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "A impresión da mensaxe fallou" +msgstr "A impresión do Resumo fallou" #: my-evolution/main.c:52 -#, fuzzy msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo" +msgstr "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "°F" -msgstr "" +msgstr "°F" #: my-evolution/metar.c:29 msgid "°C" -msgstr "" +msgstr "°C" #: my-evolution/metar.c:33 -#, fuzzy msgid "knots" -msgstr "Fontes" +msgstr "nós" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" -msgstr "" +msgstr "kph" #: my-evolution/metar.c:38 -#, fuzzy msgid "inHg" -msgstr "Movendo" +msgstr "polHg" #: my-evolution/metar.c:38 msgid "mmHg" -msgstr "" +msgstr "mmHg" #: my-evolution/metar.c:41 -#, fuzzy msgid "miles" -msgstr "_Filtros..." +msgstr "millas" #: my-evolution/metar.c:41 -#, fuzzy msgid "kilometers" -msgstr "_Filtros..." +msgstr "quilómetros" #: my-evolution/metar.c:44 -#, fuzzy msgid "Clear sky" -msgstr "Limpar" +msgstr "Ceo limpo" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "" +msgstr "Nubes escachadas" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "" +msgstr "Nubes espalladas" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "" +msgstr "Poucas nubes" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "" +msgstr "Nubrado" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Non válido" #: my-evolution/metar.c:63 -#, fuzzy msgid "Variable" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Variable" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "North" -msgstr "Nota" +msgstr "Norte" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Norte - Nordés" #: my-evolution/metar.c:64 -#, fuzzy msgid "Northeast" -msgstr "No_tas:" +msgstr "Nordés" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "" +msgstr "Este - Nordés" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "East" -msgstr "Existe" +msgstr "Este" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Este - Sureste" #: my-evolution/metar.c:65 -#, fuzzy msgid "Southeast" -msgstr "Fontes" +msgstr "Sureste" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "" +msgstr "Sur - Sureste" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "South" -msgstr "mes" +msgstr "Sur" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Sur - Suroeste" #: my-evolution/metar.c:66 -#, fuzzy msgid "Southwest" -msgstr "A máis baixa" +msgstr "Suroeste" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "" +msgstr "Oeste - Suroeste" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "West" -msgstr "Proba" +msgstr "Oeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Oeste - Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 -#, fuzzy msgid "Northwest" -msgstr "A máis baixa" +msgstr "Noroeste" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "" +msgstr "Norte - Noroeste" #. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING #. ****************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************** @@ -10520,1259 +9634,1197 @@ msgstr "" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Light drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca lene" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca moderada" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca forte" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca superficial" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuviscas espalladas" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Partial drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca parcial" #: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101 msgid "Thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Windy drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca con ventos" #: my-evolution/metar.c:100 -#, fuzzy msgid "Showers" -msgstr "Amosar" +msgstr "Chuvieira" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca cambiante" #: my-evolution/metar.c:100 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "" +msgstr "Chuvisca conxelante" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Rain" -msgstr "Radio" +msgstr "Choiva" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Chuvia nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Light rain" -msgstr "" +msgstr "Chuvia lene" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Moderate rain" -msgstr "" +msgstr "Chuvia moderada" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Heavy rain" -msgstr "" +msgstr "Chuvia forte" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Shallow rain" -msgstr "" +msgstr "Chuvia superficial" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Patches of rain" -msgstr "" +msgstr "Chuvia espallada" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Partial rainfall" -msgstr "" +msgstr "Chuvia parcial" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "" +msgstr "Chuvascada con vento" #: my-evolution/metar.c:101 msgid "Rain showers" -msgstr "" +msgstr "Chuvia abundante" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Drifting rain" -msgstr "A descrición contén" +msgstr "Chuvia cambiante" #: my-evolution/metar.c:101 -#, fuzzy msgid "Freezing rain" -msgstr "Buscar de Novo" +msgstr "Chuvia conxelante" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:102 -#, fuzzy msgid "Snow" -msgstr "agora" +msgstr "Neve" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Neve nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Light snow" -msgstr "" +msgstr "Neve lene" #: my-evolution/metar.c:102 -#, fuzzy msgid "Moderate snow" -msgstr "Actualizar agora" +msgstr "Neve moderada" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Heavy snow" -msgstr "" +msgstr "Neve forte" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Shallow snow" -msgstr "" +msgstr "Neve superficial" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Patches of snow" -msgstr "" +msgstr "Neve espallada" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Partial snowfall" -msgstr "" +msgstr "Neve parcial" #: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103 msgid "Snowstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de neve" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "" +msgstr "Treboada de vento e neve" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Snow showers" -msgstr "" +msgstr "Neve abundante" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Drifting snow" -msgstr "" +msgstr "Neve cambiante" #: my-evolution/metar.c:102 msgid "Freezing snow" -msgstr "" +msgstr "Neve conxelante" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Light snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve lenes" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve moderadas" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve fortes" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve pouco intensas" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve espalladas" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Partial snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve parciais" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve con vento" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Snow grain showers" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve abundantes" #: my-evolution/metar.c:103 -#, fuzzy msgid "Drifting snow grains" -msgstr "A descrición contén" +msgstr "Folerpas de neve cambiantes" #: my-evolution/metar.c:103 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "" +msgstr "Folerpas de neve conxelantes" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Few ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Poucos cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo moderados" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Moitos cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo espallados" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo parciais" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo con vento" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Precipitacións abundantes de cristais de xeo" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo cambiantes" #: my-evolution/metar.c:104 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "" +msgstr "Cristais de xeo conxelantes" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Few ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Poucas boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo moderadas" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Moitas boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo superficiais" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo espalladas" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo parciais" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo con vento" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Precipitacións abundantes de boliñas de xeo" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo cambiantes" #: my-evolution/metar.c:105 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "" +msgstr "Boliñas de xeo conxelantes" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Hail" -msgstr "Correo Electrónico" +msgstr "Pedrisco" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Pedrisco nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107 msgid "Light hail" -msgstr "" +msgstr "Pedrisco lene" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Moderate hail" -msgstr "" +msgstr "Pedrisco moderado" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Heavy hail" -msgstr "" +msgstr "Pedrisco forte" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Shallow hail" -msgstr "Amosar todas " +msgstr "Pedrisco superficial" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Patches of hail" -msgstr "" +msgstr "Pedrisco espallado" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Partial hail" -msgstr "Correo electrónico principal" +msgstr "Pedrisco parcial" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de pedrisco" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Blowing hail" -msgstr "" +msgstr "Pedrisco con vento" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Hail showers" -msgstr "" +msgstr "Precipitacións abundantes de pedrisco" #: my-evolution/metar.c:106 msgid "Drifting hail" -msgstr "" +msgstr "Pedrisco cambiante" #: my-evolution/metar.c:106 -#, fuzzy msgid "Freezing hail" -msgstr "Recibindo Correo" +msgstr "Pedrisco conxelante" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail" -msgstr "" +msgstr "Sarabia" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Sarabia nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Moderate small hail" -msgstr "" +msgstr "Sarabia moderada" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Heavy small hail" -msgstr "" +msgstr "Sarabia forte" #: my-evolution/metar.c:107 -#, fuzzy msgid "Shallow small hail" -msgstr "Amosar todas " +msgstr "Sarabia superficial" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Patches of small hail" -msgstr "" +msgstr "Sarabia espallada" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Partial small hail" -msgstr "" +msgstr "Sarabia parcial" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Small hailstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de sarabia" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Blowing small hail" -msgstr "" +msgstr "Treboada de vento e sarabia" #: my-evolution/metar.c:107 -#, fuzzy msgid "Showers of small hail" -msgstr "Amosar todas " +msgstr "Precipitacións abundantes de sarabia" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Drifting small hail" -msgstr "" +msgstr "Sarabia cambiante" #: my-evolution/metar.c:107 msgid "Freezing small hail" -msgstr "" +msgstr "Sarabia conxelante" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Estado de autenticación descoñecido." +msgstr "Precipitación descoñecida" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Precipitación nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Light precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitación lene" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitación moderada" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitación forte" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitación superficial" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitacións espalladas" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Partial precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitación parcial" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "Erro descoñecido" +msgstr "Treboada descoñecida" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitación con vento" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "" +msgstr "Precipitacións abundantes, tipo descoñecido" #: my-evolution/metar.c:108 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "" +msgstr "Precipitación cambiante" #: my-evolution/metar.c:108 -#, fuzzy msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Convida para a Reunión" +msgstr "Precipitación conxelante" #. MIST #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Mist" -msgstr "Sriña." +msgstr "Brétema" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Brétema nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Light mist" -msgstr "" +msgstr "Brétema lene" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Moderate mist" -msgstr "" +msgstr "Brétema moderada" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Thick mist" -msgstr "" +msgstr "Brétema espesa" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Shallow mist" -msgstr "" +msgstr "Brétema pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Patches of mist" -msgstr "" +msgstr "Brétema espallada" #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Partial mist" -msgstr "Vertical" +msgstr "Brétema parcial" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Mist with wind" -msgstr "" +msgstr "Brétema con vento" #: my-evolution/metar.c:109 -#, fuzzy msgid "Drifting mist" -msgstr "Lista de Correo" +msgstr "Brétema parcial" #: my-evolution/metar.c:109 msgid "Freezing mist" -msgstr "" +msgstr "Brétema conxelante" #. FOG #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Néboa nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Light fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa lene" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Moderate fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa moderada" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Thick fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa espesa" #: my-evolution/metar.c:110 -#, fuzzy msgid "Shallow fog" -msgstr "Amosar todas " +msgstr "Néboa pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Patches of fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa espallada" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Partial fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa parcial" #: my-evolution/metar.c:110 -#, fuzzy msgid "Fog with wind" -msgstr "Pechar esta fiestra" +msgstr "Néboa con vento" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Drifting fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa cambiante" #: my-evolution/metar.c:110 msgid "Freezing fog" -msgstr "" +msgstr "Néboa conxelante" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke" -msgstr "Puntuación" +msgstr "Fume" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Fume nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thin smoke" -msgstr "" +msgstr "Fume lixeiro" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Moderate smoke" -msgstr "" +msgstr "Fume moderado" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Thick smoke" -msgstr "" +msgstr "Fume espeso" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Shallow smoke" -msgstr "Amosar tarefas" +msgstr "Fume pouco intenso" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Patches of smoke" -msgstr "" +msgstr "Fume espallado" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Partial smoke" -msgstr "" +msgstr "Fume parcial" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Smoke w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Fume con tronos" #: my-evolution/metar.c:111 -#, fuzzy msgid "Smoke with wind" -msgstr "Pechar esta fiestra" +msgstr "Fume con vento" #: my-evolution/metar.c:111 msgid "Drifting smoke" -msgstr "" +msgstr "Fume cambiante" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica moderada" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica espesa" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica superficial" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica espallada" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica parcial" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Volcanic ash w/ thunders" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica con tronos" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica con vento" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Showers of volcanic ash " -msgstr "" +msgstr "Precipitacións abundantes de cinza volcánica " #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica cambiante" #: my-evolution/metar.c:112 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "" +msgstr "Cinza volcánica conxelante" #. SAND #: my-evolution/metar.c:113 -#, fuzzy msgid "Sand" -msgstr "Enviar" +msgstr "Area" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Area nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Light sand" -msgstr "" +msgstr "Area suave" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Moderate sand" -msgstr "" +msgstr "Area moderada" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Heavy sand" -msgstr "" +msgstr "Area forte" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Patches of sand" -msgstr "" +msgstr "Area espallada" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Partial sand" -msgstr "" +msgstr "Area parcial" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Blowing sand" -msgstr "" +msgstr "Area con vento" #: my-evolution/metar.c:113 msgid "Drifting sand" -msgstr "" +msgstr "Area cambiante" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:114 -#, fuzzy msgid "Haze" -msgstr "Cabeceira" +msgstr "Calixe" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Calixe nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Light haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe lixeira" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Moderate haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe moderada" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Thick haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe espesa" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Shallow haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Patches of haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe espallada" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Partial haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe parcial" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Haze with wind" -msgstr "" +msgstr "Calixe con vento" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Drifting haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe cambiante" #: my-evolution/metar.c:114 msgid "Freezing haze" -msgstr "" +msgstr "Calixe conxelante" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:115 -#, fuzzy msgid "Sprays" -msgstr "días" +msgstr "Orballo" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Sprays in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Orballo nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Light sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo lene" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Moderate sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo moderado" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Heavy sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo forte" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Shallow sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo pouco intenso" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Patches of sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo espallado" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Partial sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo parcial" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Blowing sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo con vento" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Drifting sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo cambiante" #: my-evolution/metar.c:115 msgid "Freezing sprays" -msgstr "" +msgstr "Orballo conxelante" #. DUST #: my-evolution/metar.c:116 -#, fuzzy msgid "Dust" -msgstr "agosto" +msgstr "Po" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Po nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Light dust" -msgstr "" +msgstr "Po suave" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Moderate dust" -msgstr "" +msgstr "Po moderado" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Heavy dust" -msgstr "" +msgstr "Po forte" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Patches of dust" -msgstr "" +msgstr "Po espallado" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Partial dust" -msgstr "" +msgstr "Po parcial" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Blowing dust" -msgstr "" +msgstr "Po con vento" #: my-evolution/metar.c:116 msgid "Drifting dust" -msgstr "" +msgstr "Po cambiante" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos de vento" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Refachos de vento nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Light squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos lenes de vento" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Moderate squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos moderados de vento" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Heavy squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos fortes de vento" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Partial squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos de vento espallados" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Thunderous squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos treboentos de vento" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Blowing squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos con vento" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Drifting squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos de vento cambiantes" #: my-evolution/metar.c:117 msgid "Freezing squall" -msgstr "" +msgstr "Refachos de vento conxelantes" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Light standstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area lene" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area moderada" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area forte" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area superficial" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area parcial" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area con tronos" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area con vento" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area cambiante" #: my-evolution/metar.c:118 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de area conxelante" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Light duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po lene" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po moderada" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po forte" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po superficial" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Partial duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po parcial" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po con tronos" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po con vento" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po cambiante" #: my-evolution/metar.c:119 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "" +msgstr "Treboada de po conxelante" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube funil" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Nube funil nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube funil lixeira" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube funil moderada" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube funil espesa" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube funil pouco intensa" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "" +msgstr "Nubes funil espalladas" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "" +msgstr "Nubes funil parciais" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "" +msgstr "Nube funil con vento" #: my-evolution/metar.c:120 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "" +msgstr "Nube funil cambiante" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Tornado nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Moderate tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado moderado" #: my-evolution/metar.c:121 -#, fuzzy msgid "Raging tornado" -msgstr "Cousas por facer" +msgstr "Tornado furioso" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Partial tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado parcial" #: my-evolution/metar.c:121 -#, fuzzy msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Cousas por facer" +msgstr "Tornado treboento" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Drifting tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado cambiante" #: my-evolution/metar.c:121 msgid "Freezing tornado" -msgstr "" +msgstr "Tornado conxelante" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po nas proximidades" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Light dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po lenes" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po moderados" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po intensos" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po pouco intensos" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po espallados" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po parciais" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po con vento" #: my-evolution/metar.c:122 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "" +msgstr "Remuíños de po cambiantes" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 -#, fuzzy msgid " _Remove" -msgstr "Quitar" +msgstr "_Eliminar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add n_ew feed" -msgstr "Respondida" +msgstr "_Engadir nova fonte" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Al_l stations:" -msgstr "Todas Atendidas" +msgstr "Tóda_las estacións:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "All _folders:" -msgstr "Cartafoles" +msgstr "Tódolos carta_foles:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "All news _feeds:" -msgstr "Respondida" +msgstr "Tódalas _fontes de novas:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "" +msgstr "¿Cantos días deberían aparecer na axenda ao mesmo tempo?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "" +msgstr "Má_ximo número de elementos a amosar:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "News Feed Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración da Fonte de Novas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "One mont_h" -msgstr "mes" +msgstr "Un m_es" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "One w_eek" -msgstr " unha semana" +msgstr "Unha sema_na" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 -msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "" +msgid "Refresh _time (seconds):" +msgstr "_Tempo de refresco (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 -msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "" +msgid "Show _all tasks" +msgstr "_Amosar tódalas tarefas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "S_how full path for folders" -msgstr "con todos os cartafoles remotos activos" +msgid "Show _today's tasks" +msgstr "Amosa-las _tarefas de hoxe" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show _all tasks" -msgstr "Amosar tarefas" +msgid "Tasks " +msgstr "Tarefas " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Amosar tarefas" +msgid "Units: " +msgstr "Unidades: " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Tasks " -msgstr "Tarefas" - -#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Units: " -msgstr "" -"\n" -" Unidade: " +msgid "Weather settings" +msgstr "Configuración do tempo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Weather settings" -msgstr "Limpar a selección" +msgid "_Display folders:" +msgstr "_Amosar cartafoles:" + +#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 +msgid "_Display stations:" +msgstr "_Amosar estacións:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Display folders:" -msgstr "Mostar cartafoles que comezan por:" +msgid "_Displayed feeds:" +msgstr "Fontes _amosadas:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Display stations:" -msgstr "Opcións de Vista" +msgid "_Five days" +msgstr "_Cinco días" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "Visualizar" +msgid "_Mail" +msgstr "_Correo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Five days" -msgstr "Venres" +msgid "_News Feeds" +msgstr "Fontes de _Novas" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Mail" -msgstr "Correo Electrónico" +msgid "_One day" +msgstr "_Un día" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_News Feeds" -msgstr "_Novo Cartafol" +msgid "_Refresh time (seconds):" +msgstr "Tempo de _refresco (segundos):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_One day" -msgstr "Mércores" +msgid "_Schedule" +msgstr "_Programar" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Schedule" -msgstr "" -"Programar\n" -"Hora" +msgid "_Show full path for folders" +msgstr "Amo_sa-las rutas completas dos cartafoles" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Weather" -msgstr "Outro" +msgstr "_Tempo" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_imperial" -msgstr "abril" +msgstr "_imperiais" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "m_etric" -msgstr "" +msgstr "m_étricas" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." -msgstr "A shell de Evolution." +msgstr "O shell de Evolution." -#: shell/e-activity-handler.c:200 -#, fuzzy +#: shell/e-activity-handler.c:198 msgid "Show Details" -msgstr "Detalles" +msgstr "Amosa-los Detalles" -#: shell/e-activity-handler.c:202 -#, fuzzy +#: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Cancelar Reunión" +msgstr "Cancelar Operación" -#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1053 -#, fuzzy +#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" -msgstr "mbox" +msgstr "Entrada" #: shell/e-local-storage.c:176 -#, fuzzy msgid "Outbox" -msgstr "mbox" +msgstr "Saída" -#: shell/e-local-storage.c:624 -#, fuzzy +#: shell/e-local-storage.c:623 msgid "Local Folders" -msgstr "Cartafoles especiais" +msgstr "Cartafoles Locais" #: shell/e-setup.c:125 msgid "Evolution installation" @@ -11783,8 +10835,8 @@ msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Esta nova versión do Evolution necesita instalar ficheiros\n" -"adicionais no seu directorio persoal do Evolution" +"Esta nova versión de Evolution necesita instalar ficheiros\n" +"adicionais no seu directorio persoal de Evolution" #: shell/e-setup.c:130 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." @@ -11807,11 +10859,13 @@ msgstr "" "Erro: %s" #: shell/e-setup.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." -msgstr "Ocorreu un erro lendo o ficheiro." +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao copiar ficheiros a\n" +"`%s'." #: shell/e-setup.c:282 #, c-format @@ -11832,6 +10886,10 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" +"Evolution detectou un directorio de\n" +"Resumo Executivo antigo. Ten que se\n" +"eliminar antes de executar Evolution.\n" +"¿Quere eliminar este directorio?" #: shell/e-setup.c:321 #, c-format @@ -11845,75 +10903,68 @@ msgstr "" "instalar os ficheiros de usuario de Evolution." #: shell/e-shell-folder-commands.c:174 -#, fuzzy msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" +msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo." #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 -#, fuzzy msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "" -"Non se poden copiar os ficheiros a\n" -"`%s'." +msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "" +msgstr "Non se pode mover un cartafol a un dos seus descendentes" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:294 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:285 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Indique un cartafol no que copia-lo cartafol \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:299 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-folder-commands.c:290 msgid "Copy folder" -msgstr "Copiar ó cartafol" +msgstr "Copiar cartafol" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:337 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:328 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "" +msgstr "Indique un cartafol no que move-lo cartafol \"%s\":" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:342 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-folder-commands.c:333 msgid "Move folder" -msgstr "Mover ó cartafol" +msgstr "Mover cartafol" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:367 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:358 +#, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n" +"Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:383 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:374 +#, c-format msgid "Delete folder '%s'" -msgstr "Borrar despois de %s día(s)" +msgstr "Elimina-lo cartafol '%s'" #. "Are you sure..." label -#: shell/e-shell-folder-commands.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:384 +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?" +msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o cartafol '%s'?" #. Popup a dialog asking what the user would like to rename #. the folder to -#: shell/e-shell-folder-commands.c:468 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell-folder-commands.c:459 +#, c-format msgid "Rename folder '%s'" -msgstr "Abrindo cartafol %s" +msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'" -#: shell/e-shell-folder-commands.c:472 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-folder-commands.c:463 msgid "Rename" -msgstr "Nome da regra: " +msgstr "Renomear" #. Make, pack the label -#: shell/e-shell-folder-commands.c:480 +#: shell/e-shell-folder-commands.c:471 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" msgstr "Nome do cartafol:" @@ -11928,27 +10979,25 @@ msgstr "" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126 -#, fuzzy msgid "No folder name specified." -msgstr "Non se especificaron destinatarios." +msgstr "Non se especificou un nome de cartafol" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" +msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 -#, fuzzy msgid "Folder cannot contain the directory separator." -msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s" +msgstr "O nome do cartafol non pode conte-lo separador de directorios." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "" +msgstr "'.' e '..' son nomes de cartafol reservados." #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido." +msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido: %s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300 msgid "Evolution - Create new folder" @@ -11966,11 +11015,11 @@ msgstr "" msgid "New..." msgstr "Nova..." -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 +#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:582 shell/e-shell-folder-title-bar.c:583 msgid "(Untitled)" msgstr "(Sen_título)" -#: shell/e-shell-importer.c:102 +#: shell/e-shell-importer.c:97 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" @@ -11981,12 +11030,12 @@ msgstr "" "Escolla o ficheiro que quere importar a Evolution, e seleccione qué tipo de " "ficheiro é na lista.\n" "\n" -"Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará facer o " -"traballo por vostede." +"Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará " +"averigualo." #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. -#: shell/e-shell-importer.c:197 +#: shell/e-shell-importer.c:192 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" @@ -11994,28 +11043,19 @@ msgid "" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" "Importando %s\n" -"Importador non preparado.\n" -"Agarda 5 segundos antes de tentalo de novo." +"O importador non está preparado.\n" +"Agardando 5 segundos antes de tentalo de novo." -#: shell/e-shell-importer.c:217 shell/e-shell-importer.c:248 +#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "Importando %s\n" -"Importando obxecto %d." - -#: shell/e-shell-importer.c:351 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "O cartafol `%s' non existe." - -#: shell/e-shell-importer.c:363 -msgid "You may only import to local folders" -msgstr "" +"Importando elemento %d." -#: shell/e-shell-importer.c:378 +#: shell/e-shell-importer.c:350 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" @@ -12024,11 +11064,11 @@ msgstr "" "Non hai importador capaz de manexar\n" "%s" -#: shell/e-shell-importer.c:388 +#: shell/e-shell-importer.c:362 msgid "Importing" msgstr "Importando" -#: shell/e-shell-importer.c:396 +#: shell/e-shell-importer.c:370 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" @@ -12037,90 +11077,77 @@ msgstr "" "Importando %s.\n" "Comezando %s" -#: shell/e-shell-importer.c:409 +#: shell/e-shell-importer.c:383 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Erro iniciando %s" +msgstr "Erro ao iniciar %s" -#: shell/e-shell-importer.c:428 +#: shell/e-shell-importer.c:402 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Erro cargando %s" +msgstr "Erro ao cargar %s" -#: shell/e-shell-importer.c:445 +#: shell/e-shell-importer.c:417 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "Importando %s\n" -"Importando obxecto 1." +"Importando elemento 1." -#: shell/e-shell-importer.c:515 +#: shell/e-shell-importer.c:488 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: shell/e-shell-importer.c:566 +#: shell/e-shell-importer.c:538 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" -#: shell/e-shell-importer.c:571 +#: shell/e-shell-importer.c:543 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: shell/e-shell-importer.c:581 +#: shell/e-shell-importer.c:553 msgid "File type:" -msgstr "Tipo do ficheiro:" +msgstr "Tipo de ficheiro:" -#: shell/e-shell-importer.c:645 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-importer.c:622 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: shell/e-shell-importer.c:646 +#: shell/e-shell-importer.c:623 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "" - -#: shell/e-shell-importer.c:689 shell/importer/intelligent.c:194 -msgid "Import" -msgstr "Importar" +msgstr "Escolla un cartafol de destino para importar estes datos" -#: shell/e-shell-offline-handler.c:562 +#: shell/e-shell-offline-handler.c:564 msgid "Closing connections..." -msgstr "" +msgstr "Pechando as conexións..." -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:161 #, c-format msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n" "%s" msgstr "" +"Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n" +"%s" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:168 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:170 msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" -msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution." +msgstr "Non se pode inicializar a interface do Mago do Correo de Evolution." -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:582 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:580 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" +"Agarde...\n" +"Buscando configuracións existentes" -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:585 +#: shell/e-shell-startup-wizard.c:583 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "" - -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:703 -#, fuzzy, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De:" - -#: shell/e-shell-startup-wizard.c:745 -msgid "" -"Please select the information\n" -"that you would like to import" -msgstr "" +msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes" #: shell/e-shell-view-menu.c:183 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." @@ -12130,19 +11157,13 @@ msgstr "Non se atopou o Bug buddy no seu $PATH." msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy." -#: shell/e-shell-view-menu.c:217 -#, fuzzy -msgid "Ximian Evolution" -msgstr "Evolution" - #: shell/e-shell-view-menu.c:219 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-view-menu.c:221 -#, fuzzy msgid "" -"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" +"Evolution is a suite of groupware applications\n" "for mail, calendaring, and contact management\n" "within the GNOME desktop environment." msgstr "" @@ -12150,116 +11171,109 @@ msgstr "" "en grupo para xestión de correo, axenda e contactos\n" "dentro do ambiente de escritorio GNOME." -#: shell/e-shell-view-menu.c:424 +#: shell/e-shell-view-menu.c:423 msgid "Go to folder..." msgstr "Ir ó cartafol..." -#: shell/e-shell-view-menu.c:425 +#: shell/e-shell-view-menu.c:424 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o cartafol a abrir" -#: shell/e-shell-view-menu.c:570 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-view-menu.c:569 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Crear un novo grupo de atallos" +msgstr "Crear un novo atallo" -#: shell/e-shell-view-menu.c:571 +#: shell/e-shell-view-menu.c:570 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "" +msgstr "Escolla o cartafol ao que quere que apunte o atallo:" -#: shell/e-shell-view-menu.c:685 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-view-menu.c:684 msgid "Work Online" -msgstr "Traballar desconectado" +msgstr "Traballar Conectado" -#: shell/e-shell-view-menu.c:698 shell/e-shell-view-menu.c:711 -#: ui/evolution.xml.h:30 +#: shell/e-shell-view-menu.c:697 shell/e-shell-view-menu.c:710 +#: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Work Offline" -msgstr "Traballar desconectado" +msgstr "Traballar Desconectado" #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" msgstr "(Ningún cartafol visualizado)" -#: shell/e-shell-view.c:1478 +#: shell/e-shell-view.c:1495 #, c-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" -#: shell/e-shell-view.c:1480 -#, fuzzy +#: shell/e-shell-view.c:1497 msgid "(None)" -msgstr "(Sen nome)" +msgstr "(Nada)" -#: shell/e-shell-view.c:1485 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Ximian Evolution %s" +#: shell/e-shell-view.c:1502 +#, c-format +msgid "%s - Evolution %s" msgstr "%s - Evolution %s" -#: shell/e-shell-view.c:1487 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]" +#: shell/e-shell-view.c:1504 +#, c-format +msgid "%s - Evolution %s [%s]" msgstr "%s - Evolution %s [%s]" -#: shell/e-shell-view.c:1527 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "" +#: shell/e-shell-view.c:1544 +msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgstr "Evolucion está conectado. Prema neste botón para desconectar." -#: shell/e-shell-view.c:1534 -msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "" +#: shell/e-shell-view.c:1551 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution está desconectándose" -#: shell/e-shell-view.c:1540 -msgid "" -"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "" +#: shell/e-shell-view.c:1557 +msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para conectar." -#: shell/e-shell.c:560 +#: shell/e-shell.c:509 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s" +msgstr "Non se pode activar o armacenamento local -- %s" -#: shell/e-shell.c:1496 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-shell.c:1438 +#, c-format msgid "" "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" "This probably means that the %s component has crashed." msgstr "" -"Ooops! A vista de `%s' morreu inesperadamente. :-(\n" +"Ooops! As vistas de `%s' morreron inesperadamente. :-(\n" "Isto significa probablemente que o compoñente %s se estragou." -#: shell/e-shell.c:1700 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 +#: shell/e-shell.c:1642 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: shell/e-shell.c:1702 -#, fuzzy +#: shell/e-shell.c:1644 msgid "Invalid arguments" -msgstr "Contidos da mensaxe non válidos" +msgstr "Argumentos non válidos" -#: shell/e-shell.c:1704 -#, fuzzy +#: shell/e-shell.c:1646 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Non se pode rexistrar o almacenamento coa shell" +msgstr "Non se pode rexistrar en OAF" -#: shell/e-shell.c:1706 +#: shell/e-shell.c:1648 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou a Base de Datos de configuracións" -#: shell/e-shell.c:1708 shell/e-storage.c:491 +#: shell/e-shell.c:1650 shell/e-storage.c:491 msgid "Generic error" msgstr "Erro xenérico" -#: shell/e-shortcuts-view.c:75 +#: shell/e-shortcuts-view.c:73 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Crear novo grupo de atallos" +msgstr "Crear un novo grupo de atallos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:76 +#: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Group name:" msgstr "Nome do grupo:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:176 +#: shell/e-shortcuts-view.c:174 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove group\n" @@ -12268,122 +11282,109 @@ msgstr "" "¿Realmente desexa eliminar o grupo\n" "`%s' da barra de atallos?" -#: shell/e-shortcuts-view.c:181 +#: shell/e-shortcuts-view.c:179 msgid "Don't remove" msgstr "Non eliminar" -#: shell/e-shortcuts-view.c:210 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:207 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Eliminar este grupo de atallos" +msgstr "Renomear Grupo de Atallos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:211 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:208 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Eliminar este grupo de atallos" +msgstr "Renomear o grupo de atallos seleccionado a:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:225 +#: shell/e-shortcuts-view.c:221 msgid "_Small Icons" msgstr "Iconas _Pequenas" -#: shell/e-shortcuts-view.c:226 +#: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Amosar os atallos como iconas pequenas" -#: shell/e-shortcuts-view.c:228 +#: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Large Icons" msgstr "Iconas _Grandes" -#: shell/e-shortcuts-view.c:229 +#: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Amosar os atallos como iconas grandes" -#: shell/e-shortcuts-view.c:240 +#: shell/e-shortcuts-view.c:236 msgid "_New Group..." msgstr "_Novo Grupo..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:241 +#: shell/e-shortcuts-view.c:237 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Crear un novo grupo de atallos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:243 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_Remove this Group..." msgstr "_Eliminar este Grupo..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:244 +#: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Eliminar este grupo de atallos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:246 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "_Eliminar este Grupo..." +msgstr "Re_nomear este Grupo..." -#: shell/e-shortcuts-view.c:247 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Eliminar este grupo de atallos" +msgstr "Renomear este grupo de atallos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:252 +#: shell/e-shortcuts-view.c:248 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Agochar a Barra de _Atallos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:253 +#: shell/e-shortcuts-view.c:249 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Agochar a barra de atallos" -#: shell/e-shortcuts-view.c:372 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:368 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Eliminar este grupo de atallos" +msgstr "Renomear atallo" -#: shell/e-shortcuts-view.c:373 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:369 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Eliminar este grupo de atallos" +msgstr "Renomea-lo atallo seleccionado a:" -#: shell/e-shortcuts-view.c:385 +#: shell/e-shortcuts-view.c:381 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "" +msgstr "Abrir o cartafol ligado a este atallo" -#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:383 ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra" +msgstr "Abrir nunha Nova _Fiestra" -#: shell/e-shortcuts-view.c:387 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:383 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Abrir a mensaxe actual nunha nova fiestra" +msgstr "Abri-lo cartafol ligado a este atallo nunha nova fiestra" -#: shell/e-shortcuts-view.c:390 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "_Rename" -msgstr "Nome da regra: " +msgstr "_Renomear" -#: shell/e-shortcuts-view.c:390 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Eliminar este grupo de atallos" +msgstr "Renomear este atallo" -#: shell/e-shortcuts-view.c:392 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Re_move" -msgstr "Quitar" +msgstr "Eli_minar" -#: shell/e-shortcuts-view.c:392 +#: shell/e-shortcuts-view.c:388 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos" -#: shell/e-shortcuts.c:641 +#: shell/e-shortcuts.c:642 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Erro gardando atallos." +msgstr "Erro ao gardar os atallos." -#: shell/e-shortcuts.c:1044 -#, fuzzy +#: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" -msgstr "Barra de _Atallos" +msgstr "Atallos" #: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188 msgid "(No name)" @@ -12391,7 +11392,7 @@ msgstr "(Sen nome)" #: shell/e-storage.c:489 msgid "No error" -msgstr "Sen erro" +msgstr "Sen erros" #: shell/e-storage.c:493 msgid "A folder with the same name already exists" @@ -12415,7 +11416,7 @@ msgstr "Non se atopou o cartafol indicado" #: shell/e-storage.c:503 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Función non implementada neste almacenamento" +msgstr "Función non implementada neste medio de armacenamento" #: shell/e-storage.c:507 msgid "Operation not supported" @@ -12426,41 +11427,38 @@ msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento" #: shell/e-storage.c:511 -#, fuzzy msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Non se atopou o cartafol indicado" +msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar" #: shell/e-storage.c:513 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "" +msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus descendentes" -#: shell/e-task-widget.c:192 +#: shell/e-task-widget.c:170 #, c-format msgid "%s (...)" -msgstr "" +msgstr "%s (...)" -#: shell/e-task-widget.c:197 -#, fuzzy, c-format +#: shell/e-task-widget.c:175 +#, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "% Comp_leta:" +msgstr "%s (%d%% completa)" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Active connections" -msgstr "Calquera campo contén" +msgstr "Conexións activas" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "Prema en Aceptar para pechar estas conexións e desconectar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "Servidor:" +msgstr "Servidor" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "" +msgstr "As seguintes conexións están activas nestes intres:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" @@ -12472,24 +11470,19 @@ msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "First Run Setup Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistente de Configuración na Primeira Execución" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importing Data" -msgstr "Importando" +msgstr "Importando Datos" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Setup Assistant" -msgstr "Asistente" +msgstr "Asistente de Configuración" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Timezone " -msgstr "" -"\n" -"Zona horaria: " +msgstr "Fuso horario " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" @@ -12497,77 +11490,67 @@ msgid "" "\n" "This assistant will help you get started" msgstr "" +"Benvido ao asistente de primeira execución de Evolution\n" +"\n" +"Este asistente ha axudalo a comezar" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Your configuration is complete." -msgstr "Configuración do Correo" +msgstr "A configuración está completa." #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Preme en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. " +msgstr "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. " #: shell/importer/import.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Utilidade de Importación de Evolution" +msgstr "Asistente de Importación de Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Evolution Importer Assistant" -msgstr "Utilidade Importadora de Evolution" +msgstr "Asistente Importador de Evolution" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import File (Step 2 of 2)" -msgstr "" +msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)" #: shell/importer/import.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Select a File (step 1 of 2)" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" +msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)" #: shell/importer/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Benvido á Utilidade de Importación de Evolution.\n" -"Este asistente guiaráo no proceso de importar ficheiros\n" -"externos a Evolution." +"Benvido ao Asistente de Importación de Evolution.\n" +"Este asistente guiarao no proceso de importación de\n" +"ficheiros externos a Evolution." #: shell/importer/intelligent.c:191 -#, fuzzy msgid "Importers" -msgstr "Importar" +msgstr "Importadores" #: shell/importer/intelligent.c:197 -#, fuzzy msgid "Don't import" -msgstr "Non eliminar" +msgstr "Non importar" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Non preguntar de novo" #: shell/importer/intelligent.c:209 -#, fuzzy msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo." - -#: shell/main.c:82 -#, fuzzy -msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "_Preferencias de Correo..." +msgstr "Evolution pode importar datos dos seguintes ficheiros:" -#: shell/main.c:153 -#, fuzzy, no-c-format +#: shell/main.c:95 +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Ximian Evolution groupware suite.\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" "\n" -"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" +"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n" "places where features are either missing or only half working. \n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" @@ -12577,53 +11560,47 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Ola. Gracias por pasar o tempo en baixar esta VERSIÓN DE EVALUACIÓN\n" -"da suite de comunicacións Evolution.\n" +"Ola. Gracias por toma-lo tempo de baixar esta versión de avaliación\n" +"da suite de traballo en grupo Evolution.\n" "\n" "Evolution aínda non está completa. Está achegándose, pero hai sitios\n" -"nos que hai características perdidas ou a medio facer. Se non\n" -"se che ocorre a maneira de facer algo, é probablemente porque aínda\n" -"¡non hai xeito posible de facelo! :-)\n" +"nos que non temos algunhas características, ou están a medio facer.\n" "\n" -"Agardamos que Evolution sexa usable para ti, pero ainda así sentimos\n" -"a necesidade de advertirte de que pode: petar, perder o teu correo,\n" -"deixar procesos perdidos executándose, consumir o 100% da CPU, enviar\n" -"comandos non compatibles aos servidores, e en xeral deixarte quedar\n" -"mal diante de amigos e compañeiros. Úsao namais como se indica.\n" +"Se atopa erros, por favor, infórmenos deles en bugzilla.ximian.com\n" +"Este producto non tén garantía e non se pretende que o empreguen\n" +"individuos propensos a ataques de furia.\n" "\n" -"Agardamos que desfrutes os resultados do noso duro traballo, ¡e\n" -" estamos impacientes esperando a túa contribución!\n" +"Esperamos que desfrute do resultado do noso duro traballo, e\n" +"agardamos con impaciencia polas súas colaboracións.\n" -#: shell/main.c:174 -#, fuzzy +#: shell/main.c:116 msgid "" "Thanks\n" -"The Ximian Evolution Team\n" +"The Evolution Team\n" msgstr "" "Graciñas\n" "O Equipo de Evolution\n" -#: shell/main.c:231 -#, fuzzy -msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution." +#: shell/main.c:173 +msgid "Cannot access the Evolution shell." +msgstr "Non se pode acceder ao shell de Evolution." -#: shell/main.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution." +#: shell/main.c:184 +#, c-format +msgid "Cannot initialize the Evolution shell: %s" +msgstr "Non se pode inicializar o shell de Evolution: %s" -#: shell/main.c:286 +#: shell/main.c:228 msgid "Disable splash screen" msgstr "Desactivar a pantalla inicial" -#: shell/main.c:287 +#: shell/main.c:229 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: shell/main.c:329 +#: shell/main.c:271 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo" +msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 @@ -12639,9 +11616,8 @@ msgid "Create new contact" msgstr "Crear un novo contacto" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create new contact list" -msgstr "Crear un novo contacto" +msgstr "Crear unha nova lista de contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" @@ -12652,14 +11628,12 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Borrar un contacto" +msgstr "Elimina-los contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "New List" -msgstr "Novas" +msgstr "Nova Lista" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" @@ -12667,50 +11641,43 @@ msgstr "Pegar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pegar o contido do cartafol" +msgstr "Pegar o contido do portarretallos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir" +msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimir contactos" +msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Borrar un contacto" +msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Select all contacts" -msgstr "Borrar un contacto" +msgstr "Seleccionar tódolos contactos" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto..." +msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Borrar un contacto" +msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "Enviar mensaxe a un contacto" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Enviar contacto a outro" +msgstr "Envia-los contactos seleccionados a outra persoa." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" @@ -12738,87 +11705,77 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Contact List" -msgstr "_Contacto" +msgstr "Lista de _Contactos" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Contactos..." +msgstr "_Remitir Contacto..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Save as VCard" -msgstr "Gardar como TarxetaV" +msgstr "_Gardar coma VCard" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#, fuzzy +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "_Buscar contactos" +msgstr "_Buscar Contactos" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar Todo" -#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:18 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "" +msgstr "Configura-la axenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a New All Day _Event" -msgstr "Crear un novo Evento de todo o día" +msgstr "Crear un Novo _Evento de Todo o Día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create a New _Task" -msgstr "Crear unha nova tarefa" +msgstr "Crear unha Nova _Tarefa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "Crear unha nova cita" +msgstr "Crear unha _Nova Cita" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "" +msgstr "Crear un evento para todo o día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" msgstr "Día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Delete the appointment" msgstr "Borrar esta cita" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Go To" -msgstr "Ir Para" +msgstr "Ir A" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Go back" -msgstr "Ir para atrás no tempo" +msgstr "Atrás" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Go forward" -msgstr "Ir para diante no tempo" +msgstr "Adiante" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" @@ -12826,17 +11783,15 @@ msgstr "Ir á _Data" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Ir para a data especificada" +msgstr "Ir á data especificada" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Go to today" -msgstr "Ir a Hoxe" +msgstr "Ir ó día de hoxe" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "_Mes" +msgstr "Mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" @@ -12852,29 +11807,25 @@ msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Previsualizar a Impresión" +msgstr "Pre_visualización da Impresión" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprimir esta Axenda" +msgstr "Imprimir esta axenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" +msgstr "Publicar información de Libre/Ocupado para esta axenda" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Show one day" msgstr "Amosar un día" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Show one month" msgstr "Amosar un mes" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Show one week" msgstr "Amosar unha semana" @@ -12887,24 +11838,20 @@ msgid "Week" msgstr "Semana" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "_Appointment..." -msgstr "_Citas" +msgstr "_Cita..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "_Preferencias de Correo..." +msgstr "_Preferencias da Axenda..." -#: ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "Información Requerida" +msgstr "_Publicar Información de Libre/Ocupado" -#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#, fuzzy +#: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Task..." -msgstr "_Tarefa" +msgstr "_Tarefa..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 @@ -12915,23 +11862,21 @@ msgid "Close" msgstr "Pechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Close this item" -msgstr "Borrar este elemento" +msgstr "Pechar este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" msgstr "Borrar este elemento" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ui/evolution.xml.h:16 +#: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Main toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Principal" +msgstr "Barra de ferramentas principal" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Preview the printed item" -msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir" +msgstr "Previsualizar o elemento imprimido" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" @@ -12941,41 +11886,39 @@ msgstr "Imprimir este elemento" msgid "Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 +#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 +#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save and Close" msgstr "Gardar e Pechar" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Gardar a tarefa e pechar a caixa de diálogo" +msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Save this item to disk" -msgstr "Trocar a vista de %s" +msgstr "Gravar este elemento no disco" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 -#: ui/evolution.xml.h:36 +#: ui/evolution.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Print En_velope..." -msgstr "_Configuración da Impresión..." +msgstr "Imprimir So_bre..." -#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 +#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." @@ -12993,100 +11936,84 @@ msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Delete this list" -msgstr "Borrar este elemento" +msgstr "Borrar esta lista" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "Gardar a tarefa e pechar a caixa de diálogo" +msgstr "Gardar a lista e pechar a caixa de diálogo" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "E_nviar contacto a outro..." +msgstr "E_nviar a lista a outro..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Send _message to list..." -msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto..." +msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Cancelar Reunión" +msgstr "Cancelar Xun_tanza" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol" +msgstr "Cancela-la xuntanza deste elemento" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Re-enviar como _AxendaV (AMÁÑAME)" +msgstr "Remitir como i_Calendar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Forward this item via email" -msgstr "Re-enviar esta mensaxe" +msgstr "Remitir este elemento por correo" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "" +msgstr "Obter a última información sobre a reunión" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "" -"Solicitar\n" -"Reunión" +msgstr "Re_frescar Xuntanza" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "_Programar Reunión" +msgstr "_Programar Xuntanza" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "AMÁÑAME: Programar Reunión" +msgstr "Programar unha xuntanza para este elemento" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Customise My Evolution" -msgstr "%s - Evolution %s" +msgstr "Personalizar My Evolution" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Cancelada" +msgstr "Cancelar" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Gardar o ficheiro actual" +msgstr "Cancela-la operación de correo actual" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar unha nova mensaxe" +msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "" +msgstr "Crear ou editar contas de correo e outras preferencias" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "Crear ou editar regras para filtrar correo novo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "" +msgstr "Crear ou editar as definicións de cartafoles virtuais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -13098,21 +12025,19 @@ msgstr "Esquecer _Contrasinais" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" +msgstr "Esquecer tódalas claves, de maneira que se lle volven pedir." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "New Message" -msgstr "Seguinte Mensaxe" +msgstr "Nova Mensaxe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" +msgstr "Abrir unha fiestra para compoñer unha mensaxe de correo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" +msgstr "Eliminar tódalas mensaxes borradas en tódolos cartafoles de xeito permanente" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" @@ -13124,11 +12049,11 @@ msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "" +msgstr "Amosar a fiestra de previsualización da mensaxe" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "Subcribirse ou desuscribirse dos cartafoles en servidores remotos" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." @@ -13147,74 +12072,66 @@ msgid "_Mail Settings..." msgstr "_Preferencias de Correo..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Preview Pane" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "_Panel de Previsualización" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / Recibir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\"" +msgstr "Subscribirse a Cartafoles..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Copy selected messages" -msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas" +msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "Cortar" +msgstr "Cor_tar" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Cut selected messages" -msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas" +msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Agochar Mensaxes S_eleccionadas" +msgstr "Agocha-las Mensaxes S_eleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Agochar Mensaxes _Borradas" +msgstr "Agocha-las Mensaxes _Borradas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Agochar Mensaxes _Lidas" +msgstr "Agochar as Mensaxes _Lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" +"Ocutar as mensaxes eliminadas no canto de amosalas cunha liña que as atravese" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" msgstr "Marcar Todas como L_idas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas" +msgstr "Marcar as mensaxes visibles como se foran lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Pegar o contido do cartafol" +msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" +msgstr "Eliminar as mensaxes borradas neste cartafol de xeito permanente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -13227,79 +12144,72 @@ msgstr "Seleccionar _Fío" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" +"Seleccionar todas e unicamente as mensaxes non seleccionadas actualmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Select all visible messages" -msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas" +msgstr "Seleccionar tódalas mensaxes visibles" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "Agochar Mensaxes _Lidas" +msgstr "Am_osar as Mensaxes Ocultas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "" +msgstr "Amosar mensaxes ocultas temporalmente" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas" +msgstr "Agochar temporalmente tódalas mensaxes lidas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas" +msgstr "Agochar temporalmente as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Lista de mensaxes por fíos" +msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Expunge" msgstr "_Limpar" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder" msgstr "_Cartafol" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Inverter Selección" -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades..." -#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -#, fuzzy +#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "Lista de mensaxes por fíos" +msgstr "Lis_ta de Mensaxes por Fíos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas" +msgstr "Aplica-las regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe" +msgstr "" +"Redactar unha resposta para tódolos destinatarios da mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "Compoñer unha resposta á lista de correo da mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Responder ó autor desta mensaxe" +msgstr "Redactar unha resposta para o autor da mensaxe seleccionada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" @@ -13307,180 +12217,155 @@ msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe" +msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste autor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta lista de correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe" +msgstr "Crear un cartafol virtual para estes destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe" +msgstr "Crear un cartafol virtual para esta lista de correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe" +msgstr "Crear un cartafol virtual para este autor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Crear Cartafol _Virtual Desde Mensaxe" +msgstr "Crear un cartafol virtual para este asunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Display the next important message" -msgstr "Responder ó autor desta mensaxe" +msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Display the next message" -msgstr "Editar a mensaxe actual" +msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Display the next unread message" -msgstr "Eliminar as mensaxes seleccionadas" +msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "" +msgstr "Amosar o seguinte fío sen ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the previous important message" -msgstr "" +msgstr "Amosar a anterior mensaxe importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Display the previous message" -msgstr "Mensaxe Previa" +msgstr "Amosa-la mensaxe anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" +msgstr "Amosar a anterior mensaxe sen ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro sobre _Lista de Correo" +msgstr "Filtrar pola _Lista de Correo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro sobre _Autor" +msgstr "Filtrar polo A_utor..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro sobre _Destinatarios" +msgstr "Filtrar polos _Destinatarios..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro sobre o _Asunto" +msgstr "Filtrar polo A_sunto..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr "Forzar a carga das imaxes nas mensaxes HTML" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Forward" -msgstr "Re-enviar" +msgstr "Remitir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward As" -msgstr "Re-enviar Como" +msgstr "Remitir Coma" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Forward _Attached" -msgstr "Re-enviar Como" +msgstr "Remitir _Anexo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Forward _Inline" -msgstr "Re-enviar inline" +msgstr "Remitir _Inline" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Forward _Quoted" -msgstr "Re-enviar inline" +msgstr "Remitir _Citado" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén" +msgstr "Remiti-lo correo seleccionado no corpo dunha nova mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén" +msgstr "Remiti-lo correo seleccionado citado coma unha resposta" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén" +msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reenviar o correo seleccionado a alguén" +msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén coma un anexo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Load _Images" -msgstr "Mensaxes re-enviadas" +msgstr "Cargar _Imaxes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Importante" +msgstr "Marcar como I_mportante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Marcar como _non Lida" +msgstr "Marcar como Non Imp_ortante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas" +msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas" +msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma non importantes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas" +msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Move" @@ -13495,63 +12380,52 @@ msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Next Important Message" -msgstr "Seguinte Mensaxe" +msgstr "Seguinte Mensaxe Importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "Next Message" msgstr "Seguinte Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "Next Thread" -msgstr "Seleccionar _Fío" +msgstr "Seguinte Fío" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy msgid "Next Unread Message" -msgstr "Seguinte Mensaxe" +msgstr "Seguinte Mensaxe Sen Ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Abrir a mensaxe actual nunha nova fiestra" +msgstr "Abrir a mensaxe seleccionada nunha nova fiestra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas" +msgstr "Abri-la mensaxe seleccionada no compositor para re-enviala" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Previsualiza a mensaxe que se vai imprimir" +msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Previous Important Message" -msgstr "Imprimir Mensaxe" +msgstr "Anterior Mensaxe Importante" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "Previous Message" -msgstr "Imprimir Mensaxe" +msgstr "Anterior Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Imprimir Mensaxe" +msgstr "Anterior Mensaxe Sen Ler" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Print this message" -msgstr "Imprimir Mensaxe" +msgstr "Imprimir esta mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Reply" @@ -13562,18 +12436,16 @@ msgid "Reply to All" msgstr "Responder a Todos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "S_earch Message..." -msgstr "Mensaxe de servidor:" +msgstr "Buscar M_ensaxe..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Gardar a mensaxe nun novo ficheiro" +msgstr "Gardar a mensaxe coma un ficheiro de texto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" +msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe amosada" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Setup the page settings for your current printer" @@ -13581,89 +12453,75 @@ msgstr "Configurar as opcións de páxina para a impresora actual" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Show Email _Source" -msgstr "" +msgstr "Amosar o Código _Fonte da Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -#, fuzzy msgid "Show Full _Headers" -msgstr "_Cabeceiras Completas" +msgstr "Amosa-las _Cabeceiras Completas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -#, fuzzy msgid "Show message in the normal style" -msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s" +msgstr "Amosa-la mensaxe no estilo normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles" +msgstr "Amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -#, fuzzy msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Incluír un ficheiro como anexo na mensaxe" +msgstr "Amosa-lo código fonte sen procesar da mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "CartafolV sobre _Lista de Correo" +msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -#, fuzzy msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "CartafolV sobre o Au_tor" +msgstr "CartafolV polo Au_tor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "CartafolV sobre os _Destinatarios" +msgstr "CartafolV polos _Destinatarios" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "CartafolV sobre o A_sunto" +msgstr "CartafolV polo A_sunto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "_Apply Filters" msgstr "_Aplicar Filtros" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "_Copy to Folder" -msgstr "Copiar ó cartafol" +msgstr "_Copiar ó Cartafol" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "_Crear Filtro desde Mensaxe" +msgstr "_Crear Filtro Dende Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "_Forward Message" -msgstr "Mensaxes re-enviadas" +msgstr "_Remitir Mensaxe" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -#, fuzzy msgid "_Message Display" -msgstr "Mensaxes" +msgstr "Visualización das _Mensaxes" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -#, fuzzy msgid "_Move to Folder" -msgstr "Mover ó cartafol" +msgstr "_Mover ó Cartafol" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "_Normal Display" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Visualización _Normal" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, fuzzy msgid "_Open Message" -msgstr "_Re-enviar Mensaxes" +msgstr "_Abrir Mensaxe" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" @@ -13677,7 +12535,7 @@ msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9 -#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48 +#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Vista" @@ -13690,30 +12548,28 @@ msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Delete all but signature" -msgstr "Borrar todas as Ocurrencias" +msgstr "Borrar todo agás a sinatura" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Encriptar esta mensaxe con PGP" +msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" +msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu Certificado de Cifrado S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "F_ormat" -msgstr "_Formatar" +msgstr "_Formato" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Inline Text _File..." -msgstr "Inserir ficheiro de texto..." +msgstr "Introducir _Ficheiro de Texto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" @@ -13725,24 +12581,23 @@ msgstr "Inserir ficheiro de texto..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" -msgstr "Abrir ficheiro" +msgstr "Abrir un ficheiro" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Encriptar con PGP" +msgstr "Cifrar con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" msgstr "Asinar con PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Encriptar con PGP" +msgstr "Cifrar con S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "" +msgstr "Sinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" @@ -13810,30 +12665,28 @@ msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP" +msgstr "Asinar esta mensaxe co seu Certificado de Sinatura S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Trocar mostra do campo BCC" +msgstr "Trocar a mostra do campo BCC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Trocar mostra do campo CC" +msgstr "Trocar a mostra do campo CC" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Trocar mostra do selector de Deste" +msgstr "Trocar a mostra do selector de De" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Trocar mostra do campo Responder-A" +msgstr "Trocar a mostra do campo Responder-A" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Attachment..." -msgstr "_Anexo" +msgstr "_Anexo..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" @@ -13849,9 +12702,8 @@ msgid "_Debug" msgstr "_Depuración" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Delete all" -msgstr "_Borrar" +msgstr "_Borrar todo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_From Field" @@ -13874,7 +12726,7 @@ msgstr "Campo _Responder-A" msgid "_Security" msgstr "_Seguridade" -#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 +#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" @@ -13892,7 +12744,7 @@ msgstr "Actualizar Lista" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Actualizar a lista de cartafoles" +msgstr "Actualizar a Lista de Cartafoles" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" @@ -13907,268 +12759,232 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Desubscribir" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Assign Task" -msgstr "Asig_nar Tarefa (AMÁÑAME)" +msgstr "Asignar Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "" +msgstr "Asignar esta tarefa a outros" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cancel Task" -msgstr "Nova Tarefa" +msgstr "Cancelar Tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Cancel this task" -msgstr "Nova Tarefa" +msgstr "Cancelar esta tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "" +msgstr "Obte-la última información sobre a tarefa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Re_fresh Task" -msgstr "Actualizar Lista" +msgstr "Re_frescar Tarefa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "" +msgstr "Configura-la vista da tarefa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy selected task" -msgstr "Abrir Obxectos Seleccionados" +msgstr "Copia-la tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Cut selected task" -msgstr "Borrar a tarefa" +msgstr "Corta-la tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Borrar a tarefa" +msgstr "Borrar a tarefa seleccionada" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Pegar o contido do cartafol" +msgstr "Pegar a tarefa dende o portarretallos" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Tasks Settings..." -msgstr "_Preferencias de Correo..." +msgstr "Preferencias das Tarefas..." -#: ui/evolution-tasks.xml.h:18 +#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "Acerca do Evolution..." +msgid "About Evolution..." +msgstr "Acerca de Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Barra de _Atallos" +msgstr "Engadir á Barra de _Atallos" #: ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol" +msgstr "Cambiar o nome deste cartafol" #: ui/evolution.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Copy this folder" -msgstr "Copiar ó cartafol" +msgstr "Copiar este cartafol" #: ui/evolution.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Creando un novo cartafol" +msgstr "Crear un _Novo Cartafol..." #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos" +msgstr "Crear unha ligazón a este cartafol na barra de atallos" #: ui/evolution.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Create a new folder" -msgstr "Creando un novo cartafol" +msgstr "Crear un novo cartafol" #: ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Delete this folder" -msgstr "Borrar este elemento" +msgstr "Borrar este cartafol" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "Visualizar un cartafol diferente" +msgstr "Amosar un cartafol diferente" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" msgstr "_Saír" #: ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Evolution _Window" -msgstr "_Fiestra do Evolution" +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_FAQ de Evolution" #: ui/evolution.xml.h:14 +msgid "Evolution _Window" +msgstr "_Fiestra de Evolution" + +#: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" -#: ui/evolution.xml.h:15 +#: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Import an external file format" msgstr "Importar un formato de ficheiro externo" -#: ui/evolution.xml.h:17 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" +msgstr "Mover este cartafol a outro sitio" -#: ui/evolution.xml.h:18 +#: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New Window" msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra" -#: ui/evolution.xml.h:20 -#, fuzzy -msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "Abrir a mensaxe actual nunha nova fiestra" - #: ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "Amosar información sobre o Evolution" +msgid "Open this folder in an other window" +msgstr "Abrir este cartafol noutra fiestra" #: ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "_Enviar un Informe de Erro" +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Amosar información sobre Evolution" #: ui/evolution.xml.h:23 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Enviar un Informe de Erro" + +#: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Enviar un Informe de Erro" -#: ui/evolution.xml.h:24 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" -#: ui/evolution.xml.h:25 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle" -msgstr "Posto" +msgstr "Trocar" -#: ui/evolution.xml.h:26 +#: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Trocar a mosta da barra de cartafoles" +msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles" -#: ui/evolution.xml.h:27 +#: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Trocar a mosta da barra de atallos" +msgstr "Trocar a mostra da barra de atallos" -#: ui/evolution.xml.h:28 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Trocar mostra do selector de Deste" +msgstr "Trocar entre traballo conectado e desconectado" -#: ui/evolution.xml.h:29 +#: ui/evolution.xml.h:30 msgid "View the selected folder" msgstr "Ver o cartafol seleccionado" -#: ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy -msgid "Ximian Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" - #: ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy -msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "_Acerca do Evolution..." +msgid "_About Evolution..." +msgstr "_Acerca de Evolution..." #: ui/evolution.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar" +msgstr "_Copiar..." -#: ui/evolution.xml.h:38 +#: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Folder Bar" msgstr "Barra de _Cartafoles" -#: ui/evolution.xml.h:39 +#: ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Go to Folder..." msgstr "_Ir ó Cartafol..." -#: ui/evolution.xml.h:41 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Import File..." -msgstr "_Importar ficheiro..." +msgstr "_Importar Ficheiro..." -#: ui/evolution.xml.h:42 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Move..." -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover..." -#: ui/evolution.xml.h:43 +#: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ui/evolution.xml.h:44 +#: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_New Folder" msgstr "_Novo Cartafol" -#: ui/evolution.xml.h:45 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." -msgstr "_Abrir..." +msgstr "_Renomear..." -#: ui/evolution.xml.h:46 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" -msgstr "Barra de _Atallos" +msgstr "_Atallo" -#: ui/evolution.xml.h:47 +#: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" msgstr "Barra de _Atallos" -#: ui/evolution.xml.h:49 -#, fuzzy +#: ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Work Offline" -msgstr "Traballar desconectado" +msgstr "_Traballar Desconectado" #: ui/my-evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change the settings for the summary" -msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol" +msgstr "Cambiar as propiedades do resumo" #: ui/my-evolution.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Print summary" -msgstr "Resume de Correo" +msgstr "Imprimir resumo" #: ui/my-evolution.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Ler" +msgstr "Recargar" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" -msgstr "" +msgstr "Recargar a vista" #: ui/my-evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "_Summary Settings..." -msgstr "Preferencias do Resume Executivo..." +msgstr "Preferencias do Re_sumo..." #: views/addressbook/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Address Cards" -msgstr "Tarxetas de Enderezo" +msgstr "Tarxetas de Enderezos" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" @@ -14199,21 +13015,16 @@ msgid "With Category" msgstr "Coa Categoría" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccionar un ficheiro" +msgstr "Seleccionar un Fuso Horario" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Selection:" -msgstr "Seccións:" +msgstr "Selección:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Time Zones" -msgstr "" -"\n" -"Zona horaria: " +msgstr "Fusos Horarios" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -14221,6 +13032,84 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"Empregue o botón esquerdo do rato para achegarse a unha zona do mapa e " +"escoller un fuso horario.\n" +" Empregue o botón dereito para alonxarse." + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fóra da Oficina" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 +msgid "No Information" +msgstr "Sen Información" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 +msgid "_Invite Others..." +msgstr "_Convidar Outros..." + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcións" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 +msgid "Show _Only Working Hours" +msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 +msgid "Show _Zoomed Out" +msgstr "Amozar sen _Zoom" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 +msgid "_Update Free/Busy" +msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Autoescoller" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "_All People and Resources" +msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 +msgid "All _People and One Resource" +msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 +msgid "_Required People" +msgstr "Persoas _Requiridas" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 +msgid "Required People and _One Resource" +msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 +msgid "Meeting _start time:" +msgstr "Hora do _inicio da reunión:" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "Meeting _end time:" +msgstr "Hora do _final da reunión:" + +#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 +msgid "All Attendees" +msgstr "Tódolos Asistentes" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:218 msgid "_Current View" @@ -14256,104 +13145,96 @@ msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "Báltico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "Europeo Central" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Chinese" -msgstr "" +msgstr "Chinés" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cirílico" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -#, fuzzy msgid "Greek" -msgstr "semana" +msgstr "Grego" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Xaponés" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "Coreano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -#, fuzzy msgid "Turkish" -msgstr "Lixo" +msgstr "Turco" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Western European" -msgstr "" +msgstr "Europeo Occidental" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 -#, fuzzy msgid "Traditional" -msgstr "Fallo na transacción" +msgstr "Tradicional" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87 msgid "Simplified" -msgstr "" +msgstr "Simplificado" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ucraniano" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Novas" +msgstr "Novo" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Erro descoñecido: %s" +msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:202 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "" +msgstr "Introduza o conxunto de caracteres a usar" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:277 -#, fuzzy msgid "Other..." -msgstr "Outro" +msgstr "Outro..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:394 msgid "Character Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación dos Caracteres" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:112 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:158 -#, fuzzy msgid "Search Editor" -msgstr "Editor de contactos" +msgstr "Editor de Buscas" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:174 msgid "Save Search" -msgstr "Gardar Búsqueda" +msgstr "Gardar Busca" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 -#, fuzzy msgid "Add to Saved Searches" -msgstr "Gardar Búsqueda" +msgstr "Engadir ás Buscas Gardadas" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "_Limpar" +msgstr "Limpar" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" @@ -14385,1140 +13266,830 @@ msgid "Sear_ch" msgstr "Bus_car" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 -#, fuzzy msgid "Find Now" -msgstr "Asignar ND:" +msgstr "Buscar Agora" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "O Servidor Persoal do Libro de Enderezos" +msgstr "O Servidor Persoal de Libro de Enderezos" #: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "O Servidor Persoal da Axenda; axenda de fábrica" +msgstr "O Servidor Persoal de Axenda; fábrica de axendas" -#: wombat/wombat.c:175 +#: wombat/wombat.c:173 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" msgstr "setup_vfs(): non foi posible inicializar GNOME-VFS" -#: wombat/wombat.c:187 +#: wombat/wombat.c:185 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" msgstr "init_corba(): non foi posible inicializar GNOME" -#: wombat/wombat.c:200 +#: wombat/wombat.c:198 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open folder: %s: No such folder" -#~ msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" - -#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component." -#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution." - -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "j" -#~ msgstr "j" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#, fuzzy -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Feito" - -#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." -#~ msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution." - -#~ msgid "Reminder of your appointment at " -#~ msgstr "Recordatorio da cita en " - -#~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "Adiar" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Aceptar" - -#~ msgid "" -#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " -#~ "to know." -#~ msgstr "" -#~ "Son (é) a(s) %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que che pode apetecer " -#~ "sabelo." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n" - -#~ msgid "No plaintext to sign." -#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar." - -#~ msgid "No password provided." -#~ msgstr "Non se indicou un contrasinal." - -#~ msgid "No plaintext to clearsign." -#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro." - -#~ msgid "No plaintext to verify." -#~ msgstr "Non hai texto plano para verificar." - -#~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "Non hai texto plano para encriptar." - -#~ msgid "No ciphertext to decrypt." -#~ msgstr "Non hai texto cifrado para desencriptar." - -#~ msgid "Standard Unix mailbox file" -#~ msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" -#~ msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -#~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronizing folder" -#~ msgstr "Sincronizando cartafol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" -#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spool stores do not have an inbox" -#~ msgstr "Os almacenamentos locais non teñen un inbox" - -#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " -#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " -#~ "systems." -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para " -#~ "recibir correo de certos provedores de correo web, e de sistemas de email " -#~ "propietarios." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d/%m/%Y" -#~ msgstr "%d/%m/%Y" +msgid "Spool stores do not have an inbox" +msgstr "Os armacenamentos de spools non teñen un inbox" -#, fuzzy -#~ msgid "%Y/%m/%d" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" +msgid "Standard Unix mailbox file" +msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix" -#, fuzzy -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "x" +msgid "Unix mbox spool-format mail files" +msgstr "Ficheiros de correo con formato de spool mbox de Unix" -#~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Correo de Elm" - -#~ msgid "Pine mail" -#~ msgstr "Correo de Pine" - -#~ msgid "Factory for the Evolution mail component." -#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." - -#~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "Mensaxe reenviada:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such folder /%s" -#~ msgstr "Non existe o cartafol %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "Abrindo '%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "Synchronizing '%s'" -#~ msgstr "Sincronizando cartafol" - -#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component." -#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "%l:%M%p" -#~ msgstr "%I:%M%p" - -#, fuzzy -#~ msgid "%a %l:%M%p" -#~ msgstr "%I:%M %p" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error downloading news feed" -#~ msgstr "Houbo un erro cargando o ficheiro da axenda." - -#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -#~ msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution." - -#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -#~ msgstr "" -#~ "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros de usuario de Evolution en" - -#~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "Todas Atendidas" - -#~ msgid "RDF Summary" -#~ msgstr "Resume RDF" - -#~ msgid "Unknown addressbook type" -#~ msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido" - -#~ msgid "None (anonymous mode)" -#~ msgstr "Ningún (modo anónimo)" - -#~ msgid "Unknown auth type" -#~ msgstr "Tipo de autenticación descoñecido" - -#~ msgid "Subtree" -#~ msgstr "Subárbore" - -#~ msgid "Unknown scope type" -#~ msgstr "Tipo de ámbito descoñecido" - -#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" -#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar ND aquí" - -#~ msgid "FIXME Host help text here." -#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí" - -#~ msgid "Root DN:" -#~ msgstr "ND Raíz:" - -#~ msgid "FIXME Root DN help text here." -#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para ND Raíz aquí" - -#~ msgid "FIXME Port help text here." -#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí" - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Autenticación:" - -#~ msgid "FIXME Path Help text here" -#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Camiño aquí" - -#~ msgid "Create path if it doesn't exist." -#~ msgstr "Crear camiño se non existe." - -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " -#~ "information about it." -#~ msgstr "" -#~ "Elixe a clase de Libro de Enderezos que tes, e introduce a información " -#~ "relevante sobre el." - -#~ msgid "FIXME Name help text here" -#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí" - -#~ msgid "FIXME Description help text here" -#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Category contains" -#~ msgstr "Nome contén" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select name from _folder:" -#~ msgstr "Seleccionar nome desde:" - -#~ msgid "USA" -#~ msgstr "Estados Unidos" +msgid "" +"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " +"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." +msgstr "" +"Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para " +"recibir correo de certos provedores de correo web e sistemas de email " +"propietarios." -#, fuzzy -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelada" +msgid "???" +msgstr "???" -#~ msgid "Transparent" -#~ msgstr "Transparente" +msgid "C_ontacts..." +msgstr "C_ontactos..." -#~ msgid "Opaque" -#~ msgstr "Opaco" +msgid "_Company:" +msgstr "_Compañía:" -#~ msgid "" -#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" -#~ msgstr "" -#~ "A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou " -#~ "'Ningunha'" +msgid "USA" +msgstr "Estados Unidos" -#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." -#~ msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'." +msgid "As _Minicards" +msgstr "Como _Minitarxetas" -#~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma." +msgid "As _Table" +msgstr "Como unha _Táboa" -#~ msgid "Calendar Preferences" -#~ msgstr "Preferencias da Axenda" +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either\n" +"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" +"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" +"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" +"correctness and reenter. If not, you probably have\n" +"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" +"able to use LDAP, you'll need to download and install\n" +"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" +msgstr "" +"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto\n" +"significa que introduciu un URI incorrecto, ou que se\n" +"tentou acceder a un servidor LDAP e o programa non\n" +"está compilado con soporte LDAP. Se introduciu un URI\n" +"comprobe que sexa correcto e volva introducilo.\n" +"Senón, probablemente tentou acceder a un servidor LDAP.\n" +"Se desexa poder usar LDAP, necesitará baixar e\n" +"instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Date Navigator" -#~ msgstr "Opcións do navegador de Citas" +msgid "Unknown addressbook type" +msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido" -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Opcións por defecto" +msgid "None (anonymous mode)" +msgstr "Ningún (modo anónimo)" -#~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Lembrarme todas as citas" +msgid "SASL" +msgstr "SASL" -#~ msgid "minutes before they occur." -#~ msgstr "minutos antes de que ocorran." +msgid "Unknown auth type" +msgstr "Tipo de autenticación descoñecido" -#, fuzzy -#~ msgid "Delegated From:" -#~ msgstr "Eliminada" +msgid "Subtree" +msgstr "Subárbore" -#, fuzzy -#~ msgid "No one" -#~ msgstr "Nada" +msgid "Unknown scope type" +msgstr "Tipo de ámbito descoñecido" -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tarefa" +msgid "Bind DN:" +msgstr "Asignar DN:" -#~ msgid "% Comp_lete:" -#~ msgstr "% Comp_leta:" +msgid "FIXME Bind DN Help text here" +msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar DN aquí" -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Transparencia" +msgid "FIXME Host help text here." +msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí" -#, fuzzy -#~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente." +msgid "FIXME Port help text here." +msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todas" +msgid "Root DN:" +msgstr "DN Raíz:" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" +msgid "FIXME Root DN help text here." +msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para DN Raíz aquí" -#~ msgid "Store search as vFolder" -#~ msgstr "Almacenar búsqueda como CartafolV" +msgid "Authentication:" +msgstr "Autenticación:" -#~ msgid "Resend" -#~ msgstr "Re-enviar" +msgid "FIXME Path Help text here" +msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Ruta aquí" -#~ msgid "Evolution Account Manager" -#~ msgstr "Xestor de Contas de Evolution" +msgid "Create path if it doesn't exist." +msgstr "Crear ruta se non existe." -#~ msgid "On %s, %s wrote:" -#~ msgstr "O %s, %s escribiu:" +msgid "" +"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " +"about it." +msgstr "" +"Escolla a clase de Libro de Enderezos que ten, e introduza a información " +"relevante sobre el." -#~ msgid "Receiving" -#~ msgstr "Recibindo" +msgid "FIXME Name help text here" +msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí" -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Almacenar" +msgid "FIXME Description help text here" +msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí" -#~ msgid "Display folders starting with:" -#~ msgstr "Mostar cartafoles que comezan por:" +msgid "Edit" +msgstr "Editar" -#~ msgid "Getting store for \"%s\"" -#~ msgstr "Conseguindo almacenamento para \"%s\"" +msgid "Name" +msgstr "Nome:" -#, fuzzy -#~ msgid "My Evolution Settings" -#~ msgstr "Instalación de Evolution" +msgid "URI" +msgstr "URI" -#, fuzzy -#~ msgid "%A, %d %B %Y" -#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y" +msgid "Find..." +msgstr "Buscar..." -#, fuzzy -#~ msgid "Print My Evolution" -#~ msgstr "Evolution" +msgid "Select name from:" +msgstr "Seleccionar nome dende:" -#, fuzzy -#~ msgid "Printing of My Evolution failed" -#~ msgstr "A impresión da mensaxe fallou" +msgid "Open calendar" +msgstr "Abrir axenda" -#, fuzzy -#~ msgid "My Evolution" -#~ msgstr "Evolution" +msgid "Save calendar" +msgstr "Gardar axenda" -#~ msgid "New contact" -#~ msgstr "Novo contacto" +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact Group" -#~ msgstr "_Contacto" +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" -#~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Ir á hora actual" +msgid "" +"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" +msgstr "" +"A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou " +"'Ningunha'" -#~ msgid "W_ork Week" -#~ msgstr "Semana Lab_oral" +msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." +msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'." -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Día" +msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" +msgstr "<b>Erro cargando a axenda:<br>Método non soportado" -#~ msgid "_Week" -#~ msgstr "_Semana" +msgid "Alarms timeout after" +msgstr "As alarmas saltan despois de" -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Pechar esta cita" +msgid "Beep when alarm windows appear." +msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma." -#, fuzzy -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Configuración da Impresión" +msgid "Calendar Preferences" +msgstr "Preferencias da Axenda" -#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "Gardar a cita e pechar a caixa de diálogo" +msgid "Date navigator options" +msgstr "Opcións do navegador de datas" -#, fuzzy -#~ msgid "_Action" -#~ msgstr "_Accións" +msgid "Defaults" +msgstr "Opcións por defecto" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Axuda" +msgid "Enable snoozing for" +msgstr "Activa-lo adiamento para" -#~ msgid "Se_nd contact to other..." -#~ msgstr "E_nviar contacto a outro..." +msgid "Highlight" +msgstr "Resaltar" -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Ver a axuda online" +msgid "Items Due Today" +msgstr "Elementos Para Hoxe" -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Redactar" +msgid "Items Not Yet Due" +msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen" -#~ msgid "Manage _Subscriptions..." -#~ msgstr "Xestionar _Subcripcións" +msgid "Items Not Yet Due:" +msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen:" -#~ msgid "Show _All" -#~ msgstr "Amosar _Todo" +msgid "Overdue Items" +msgstr "Elementos Retrasados" -#, fuzzy -#~ msgid "Print Message..." -#~ msgstr "Imprimir mensaxe..." +msgid "Remind me of all appointments" +msgstr "Lembrarme todas as citas" -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview..." -#~ msgstr "Previsualización da Impresión" +msgid "Time Until Due" +msgstr "Tempo Ata o Límite" -#, fuzzy -#~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "_Re-enviar Mensaxes" +msgid "Visual Alarms" +msgstr "Alarmas Visuais" -#~ msgid "Customi_ze Toolbars..." -#~ msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..." +msgid "Work week" +msgstr "Semana laboral" -#~ msgid "Customize" -#~ msgstr "Personalizar" +msgid "minutes before they occur." +msgstr "minutos antes de que ocorran." -#~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Personalizar barras de tarefas" +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar Tarefa" -#, fuzzy -#~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "Borrar a tarefa" +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#~ msgid "Save task as something else" -#~ msgstr "Gardar como outra cousa distinta" +msgid "Percent complete" +msgstr "Porcentaxe completada" -#~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "_Iniciación" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparencia" -#~ msgid "Using the C_ontact Manager" -#~ msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos" +msgid "Mark the task complete" +msgstr "Marcar a tarefa como completa" -#~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "Uso da _Axenda" +msgid "Edit this task..." +msgstr "Editar esta tarefa..." -#~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "Uso do Cliente de _Correo" +msgid "Edit the task" +msgstr "Editar Tarefa" -#~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Cita (AMÁÑAME)" +msgid "Component successfully updated." +msgstr "Compoñente actualizado con éxito." -#~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)" +msgid "I couldn't open your calendar file!\n" +msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "Í_ndice" +msgid "I couldn't load your calendar file!\n" +msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n" -#~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "_Mensaxe de correo" +msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" +msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!" -#~ msgid "_Task (FIXME)" -#~ msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)" +msgid "I couldn't update your calendar store." +msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!" -#, fuzzy -#~ msgid "Set task view preferences" -#~ msgstr "Preferencias alternativas" +msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" +msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n" -#, fuzzy -#~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Preferencias das Tarefas..." +msgid "Component successfully deleted." +msgstr "Compoñente borrado con éxito." -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" +msgid "I don't recognize this type of calendar component." +msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda." -#~ msgid "C_ontacts..." -#~ msgstr "C_ontactos..." +msgid "Add to Calendar" +msgstr "Engadir á Axenda" -#~ msgid "_Company:" -#~ msgstr "_Compañía:" +msgid " Tentative " +msgstr " Tentativa " -#~ msgid "As _Minicards" -#~ msgstr "Como _Minitarxetas" +msgid "Update Calendar" +msgstr "Actualizar Axenda" -#~ msgid "As _Table" -#~ msgstr "Como unha _Táboa" +msgid "Attendee address" +msgstr "Enderezo do asistente" -#~ msgid "" -#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" -#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" -#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" -#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" -#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n" -#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" -#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" -#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non fomos capaces de abrir este libro de enderezos. Isto\n" -#~ "significa que ou introduciches unha URI incorrecta, ou\n" -#~ "que se tentou acceder a un servidor LDAP e o programa\n" -#~ "non está compilado con soporte LDAP. Se introduciches\n" -#~ "unha URI comproba que sexa correcta e volve introducila.\n" -#~ "Senón, probablemente tentaches acceder a un servidor\n" -#~ "LDAP. Se desexas poder usar LDAP, necesitarás baixar e\n" -#~ "instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n" +msgid "Attendees: " +msgstr "Asistentes: " -#~ msgid "SASL" -#~ msgstr "SASL" +msgid "Organizer: " +msgstr "Organizador: " -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Buscar..." +msgid "" +"Publish\n" +"Event" +msgstr "" +"Publicar\n" +"Evento" -#~ msgid "Open calendar" -#~ msgstr "Abrir axenda" +msgid "All" +msgstr "Todas" -#~ msgid "Save calendar" -#~ msgstr "Gardar axenda" +msgid "Show a dialog" +msgstr "Amosar un diálogo" -#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" -#~ msgstr "<b>Erro cargando a axenda:<br>Método non soportado" +msgid "Appointment Basics" +msgstr "Básicos sobre Citas" -#~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "As alarmas saltan despois de" +msgid "Has category" +msgstr "Ten a categoría" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Activar adiando para" +msgid "Could not test lock file for %s: %s" +msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s" -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Resaltar" +msgid "%s is not a selectable folder" +msgstr "O cartafol %s non é seleccionable" -#, fuzzy -#~ msgid "Items Due Today:" -#~ msgstr "Cousas esperadas para hoxe:" +msgid "Send as:" +msgstr "Enviar como:" -#, fuzzy -#~ msgid "Items Not Yet Due" -#~ msgstr "Cousas aínda non esperadas" +msgid "" +"Could not open signature file %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n" +"%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Items Not Yet Due:" -#~ msgstr "Cousas aínda non esperadas:" +msgid "That is not a regular file." +msgstr "Ese non é un ficheiro normal." -#, fuzzy -#~ msgid "Overdue Items:" -#~ msgstr "Retrasar Cousas:" +msgid "That file exists but is not readable." +msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler." -#~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Tempo ata que se deba facer" +msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." +msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou." -#~ msgid "Visual Alarms" -#~ msgstr "Alarmas Visuais" +msgid "" +"The file is very large (more than 100K).\n" +"Are you sure you wish to insert it?" +msgstr "" +"O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n" +"¿Está seguro de querer inserilo?" -#~ msgid "Work week" -#~ msgstr "Semana de traballo" +msgid "%I:%M:%S %p%n" +msgstr "%I:%M:%S %p%n" -#~ msgid "Edit Task" -#~ msgstr "Editar Tarefa" +msgid "%H:%M:%S%n" +msgstr "%H:%M:%S%n" -#~ msgid "Percent complete" -#~ msgstr "Porcentaxe colpleta" +msgid "%I:%M %p%n" +msgstr "%I:%M %p%n" -#~ msgid "Mark the task complete" -#~ msgstr "Marcar a tarefa como completa" +msgid "%H:%M%n" +msgstr "%H:%M%n" -#~ msgid "Edit this task..." -#~ msgstr "Editar esta tarefa..." +msgid "" +"Cannot open the HTML file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n" +"%s" -#~ msgid "Edit the task" -#~ msgstr "Editar Tarefa" +msgid "File does not have a place for the services.\n" +msgstr "O ficheiro non ten un lugar para os servicios.\n" -#~ msgid "Component successfully updated." -#~ msgstr "Compoñente actualizada con éxito." +msgid "" +"You can select a different HTML page for the background of the Executive " +"Summary.\n" +"\n" +"Just leave it blank for the default" +msgstr "" +"Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resumo " +"Executivo.\n" +"\n" +"Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto" -#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" -#~ msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n" +msgid "Open %s with the default GNOME application" +msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME" -#~ msgid "I couldn't read your calendar file!\n" -#~ msgstr "¡Non foi posible ler o ficheiro da axenda!\n" +msgid "Open %s with the default GNOME web browser" +msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME" -#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" -#~ msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!" +msgid "Send an email to %s" +msgstr "Enviar unha mensaxe a %s" -#~ msgid "I couldn't update your calendar store." -#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!" +msgid "Run %s" +msgstr "Executar %s" -#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" -#~ msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n" +msgid "Close %s" +msgstr "Pechar %s" -#~ msgid "Component successfully deleted." -#~ msgstr "Compoñente borrado con éxito." +msgid "Move %s to the left" +msgstr "Mover %s para a esquerda" -#~ msgid "I don't recognize this type of calendar component." -#~ msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda." +msgid "Move %s to the right" +msgstr "Mover %s para a dereita" -#~ msgid "Add to Calendar" -#~ msgstr "Engadir á Axenda" +msgid "Move %s into the previous row" +msgstr "Mover %s á fileira anterior" -#~ msgid " Tentative " -#~ msgstr " Tentativa " +msgid "Move %s into the next row" +msgstr "Mover %s á seguinte fileira" -#~ msgid "Update Calendar" -#~ msgstr "Actualizar Axenda" +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Attendees: " -#~ msgstr "Ocupadas: " +msgid "" +"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" +"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" +"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." +msgstr "" +"O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n" +"Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n" +"significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF." -#~ msgid "" -#~ "Cancel\n" -#~ "Meeting" -#~ msgstr "" -#~ "Cancelar\n" -#~ "Reunión" +msgid "Factory for the RDF summary." +msgstr "Fábrica para o resumo RDF." -#~ msgid "Organizer: " -#~ msgstr "Organizador:" +msgid "RDF Summary" +msgstr "Resume RDF" -#~ msgid "" -#~ "Publish\n" -#~ "Event" -#~ msgstr "" -#~ "Publicar\n" -#~ "Evento" +msgid "Factory for the test bonobo component." +msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas." -#~ msgid "Show a dialog" -#~ msgstr "Amosar un diálogo" +msgid "Factory for the test component." +msgstr "Fábrica para o compoñente de probas." -#~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Básicos sobre Citas" +msgid "Test bonobo service" +msgstr "Comprobar servicio bonobo" -#~ msgid "Has category" -#~ msgstr "Ten a categoría" +msgid "Test service" +msgstr "Comprobar servicio" -#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s" +msgid "Update automatically" +msgstr "Actualizar automaticamente" -#~ msgid "%s is not a selectable folder" -#~ msgstr "O cartafol %s non é seleccionable" +msgid "Forward to Address" +msgstr "Reenviar ó Enderezo" -#, fuzzy -#~ msgid "Inline attachment" -#~ msgstr "Anexo Inline" +msgid "Store search as vFolder" +msgstr "Armacenar busca como CartafolV" -#~ msgid "Send as:" -#~ msgstr "Enviar como:" +msgid "Resend" +msgstr "Re-enviar" -#~ msgid "That is not a regular file." -#~ msgstr "Non é un ficheiro normal." +msgid "Evolution Account Manager" +msgstr "Xestor de Contas de Evolution" -#~ msgid "That file exists but is not readable." -#~ msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler." +msgid "On %s, %s wrote:" +msgstr "O %s, %s escribiu:" -#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -#~ msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou." +msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" +msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "The file is very large (more than 100K).\n" -#~ "Are you sure you wish to insert it?" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n" -#~ "¿Está seguro de querer inserilo?" +msgid "Closing current folder" +msgstr "Pechando o cartafol actual" -#~ msgid "%I:%M:%S %p%n" -#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" +msgid "Renaming old folder and opening" +msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo" -#~ msgid "%H:%M:%S%n" -#~ msgstr "%H:%M:%S%n" +msgid "Copying messages" +msgstr "Copiando as mensaxes" -#~ msgid "%I:%M %p%n" -#~ msgstr "%I:%M %p%n" +msgid "Do you accept?" +msgstr "¿Acepta?" -#~ msgid "%H:%M%n" -#~ msgstr "%H:%M%n" +msgid "Evolution progress" +msgstr "Progreso de Evolution" -#~ msgid "" -#~ "Cannot open the HTML file:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n" -#~ "%s" +msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")" -#, fuzzy -#~ msgid "File does not have a place for the services.\n" -#~ msgstr "O ficheiro non ten lugar para os servicios." +msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" +msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")" -#~ msgid "" -#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive " -#~ "Summary.\n" -#~ "\n" -#~ "Just leave it blank for the default" -#~ msgstr "" -#~ "Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resume " -#~ "Executivo.\n" -#~ "\n" -#~ "Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto" +msgid "Receiving" +msgstr "Recibindo" -#~ msgid "Open %s with the default GNOME application" -#~ msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME" +msgid "Incomplete message written on pipe!" +msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!" -#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -#~ msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME" +msgid "[%s] (forwarded message)" +msgstr "[%s] (mensaxe remitida)" -#~ msgid "Send an email to %s" -#~ msgstr "Enviar unha mensaxe de correo a %s" +msgid "Forwarded message (no subject)" +msgstr "Mensaxe remitida (sen asunto)" -#~ msgid "Run %s" -#~ msgstr "Executar %s" +msgid "" +"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" +"s<br><b>Subject:</b> %s<br>" +msgstr "" +"-----Mensaxe Remitida-----<br><b>De:</b> %s<br><b>Para:</b> %s<br><b>Asunto:" +"</b> %s<br>" -#~ msgid "Close %s" -#~ msgstr "Pechar %s" +msgid "Print the selected message" +msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada" -#~ msgid "Move %s to the left" -#~ msgstr "Mover %s para a esquerda" +msgid "Delete this message" +msgstr "Borrar esta mensaxe" -#~ msgid "Move %s to the right" -#~ msgstr "Mover %s para a dereita" +msgid "Getting store for \"%s\"" +msgstr "Conseguindo armacenamento para \"%s\"" -#~ msgid "Move %s into the previous row" -#~ msgstr "Mover %s á fileira anterior" +msgid "Evolution files successfully installed." +msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito." -#~ msgid "Move %s into the next row" -#~ msgstr "Mover %s á seguinte fileira" +msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." +msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution." -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparencia" +msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" +msgstr "" +"Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros de usuario de Evolution en" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Fondo:" +msgid "Activate" +msgstr "Activar" -#~ msgid "" -#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" -#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." -#~ msgstr "" -#~ "O compoñente Resume Executivo non puido inicializar Bonobo.\n" -#~ "Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n" -#~ "significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF." +msgid "Activate this shortcut" +msgstr "Activar este atallo" -#~ msgid "Factory for the RDF summary." -#~ msgstr "Fábrica para o resume RDF." +msgid "Find a contact" +msgstr "Buscar un contacto" -#~ msgid "Factory for the test bonobo component." -#~ msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas." +msgid "View All" +msgstr "Ver Todos" -#~ msgid "Factory for the test component." -#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de probas." +msgid "View all contacts" +msgstr "Ver tódolos contactos" -#~ msgid "Test bonobo service" -#~ msgstr "Comprobar servicio bonobo" +msgid "5 Days" +msgstr "5 Días" -#~ msgid "Test service" -#~ msgstr "Comprobar servicio" +msgid "Alter preferences" +msgstr "Modifica-las preferencias" -#~ msgid "Update automatically" -#~ msgstr "Actualizar automaticamente" +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crear unha nova axenda" -#~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "Reenviar ó Enderezo" +msgid "Go to present time" +msgstr "Ir á hora actual" -#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\"" +msgid "New _Event" +msgstr "Novo _Evento" -#~ msgid "Closing current folder" -#~ msgstr "Pechando o cartafol actual" +msgid "Prev" +msgstr "Ant" -#~ msgid "Renaming old folder and opening" -#~ msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo" +msgid "Save calendar as something else" +msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta" -#~ msgid "Copying messages" -#~ msgstr "Copiando as mensaxes" +msgid "_Day" +msgstr "_Día" -#~ msgid "Do you accept?" -#~ msgstr "¿Acepta?" +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" -#~ msgid "Evolution progress" -#~ msgstr "Progreso de Evolution" +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir Axenda" -#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")" +msgid "Help" +msgstr "Axuda" -#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")" +msgid "See online help" +msgstr "Ver a axuda online" -#~ msgid "Incomplete message written on pipe!" -#~ msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!" +msgid "About this application" +msgstr "Acerca desta aplicación" -#~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "[%s] (mensaxe reenviada)" +msgid "About..." +msgstr "Acerca de..." -#~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Mensaxe reenviada (sen asunto)" +msgid "Actio_ns" +msgstr "Acció_ns" -#~ msgid "" -#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" -#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" -#~ msgstr "" -#~ "-----Mensaxe Re-enviada-----<br><b>De:</b> %s<br><b>Para:</b> \n" -#~ "%s<br><b>Asunto:</b> %s <br>" +msgid "Address _Book... (FIXME)" +msgstr "_Libro de Enderezos... (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Print the selected message" -#~ msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada" +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" -#~ msgid "Delete this message" -#~ msgstr "Borrar esta mensaxe" +msgid "Chec_k Names (FIXME)" +msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Evolution files successfully installed." -#~ msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito." +msgid "Close this appointment" +msgstr "Pechar esta cita" -#~ msgid "Activate" -#~ msgstr "Activar" +msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" +msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Activate this shortcut" -#~ msgstr "Activar este atallo" +msgid "Dump XML" +msgstr "Envorcar XML" -#~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Buscar un contacto" +msgid "Dump the UI Xml description" +msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface" -#~ msgid "View All" -#~ msgstr "Ver Todos" +msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" +msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)" -#~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Ver tódolos contactos" +msgid "For_ward (FIXME)" +msgstr "Re_mitir (AMÁÑAME)" -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "5 Días" +msgid "Go to the next item" +msgstr "Ir ó elemento seguinte" -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Crear unha nova axenda" +msgid "Go to the previous item" +msgstr "Ir ó elemento anterior" -#~ msgid "New _Event" -#~ msgstr "Novo _Evento" +msgid "In_complete Task (FIXME)" +msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Open Calendar" -#~ msgstr "Abrir Axenda" +msgid "N_ext" +msgstr "Se_guinte" -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Ant" +msgid "Pre_vious" +msgstr "An_terior" -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta" +msgid "Print S_etup..." +msgstr "_Configuración da Impresión..." -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Abrir axenda" +msgid "Save the appointment and close the dialog box" +msgstr "Gardar a cita e pechar a caixa de diálogo" -#~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Acerca desta aplicación" +msgid "Schedule some sort of a meeting" +msgstr "Programar algunha clase de reunión" -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Acerca de..." +msgid "Select everything" +msgstr "Seleccionar todo" -#~ msgid "Actio_ns" -#~ msgstr "Acció_ns" +msgid "_About..." +msgstr "_Acerca de..." -#~ msgid "Address _Book... (FIXME)" -#~ msgstr "_Libro de enderezos... (AMÁÑAME)" +msgid "_Contact (FIXME)" +msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" -#~ msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)" +msgid "_Item (FIXME)" +msgstr "_Elemento (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)" +msgid "_Journal Entry (FIXME)" +msgstr "_Entrada de Diario (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Dump XML" -#~ msgstr "Envorcar XML" +msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" +msgstr "_Derradeiro Elemento do Cartafol (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Dump the UI Xml description" -#~ msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface" +msgid "_Mail Message (FIXME)" +msgstr "Enviar _Mensaxe (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)" +msgid "_Move to Folder... (FIXME)" +msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)" -#~ msgid "For_ward (FIXME)" -#~ msgstr "Re-en_viar (AMÁÑAME)" +msgid "_Note (FIXME)" +msgstr "_Nota (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "Ir ó elemento seguinte" +msgid "_Task (FIXME)" +msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Ir ó elemento anterior" +msgid "_Unread Item (FIXME)" +msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)" -#~ msgid "In_complete Task (FIXME)" -#~ msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)" +msgid "Add Service" +msgstr "Engadir Servicio" -#~ msgid "N_ext" -#~ msgstr "Se_guinte" +msgid "Add a new service to the Executive Summary" +msgstr "Engadir un novo servicio ao Resumo Executivo" -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "An_terior" +msgid "Create a new email" +msgstr "Crear unha nova mensaxe" -#~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "_Configuración da Impresión..." +msgid "Apply any new filters to the mail in this box" +msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa" -#~ msgid "Schedule some sort of a meeting" -#~ msgstr "Programar algunha clase de reunión" +msgid "Configure Folder..." +msgstr "_Configurar Cartafol..." -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "Seleccionar todo" +msgid "Copy message to a new folder" +msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol" -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Acerca de..." +msgid "Display all of the message headers" +msgstr "Amosar todas as cabeceiras da mensaxe" -#~ msgid "_Item (FIXME)" -#~ msgstr "_Obxecto (AMÁÑAME)" +msgid "Expunge" +msgstr "Limpar" -#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "_Entrada de diario (AMÁÑAME)" +msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" +msgstr "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borrar" -#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "_Derradeiro elemento no cartafol (AMÁÑAME)" +msgid "Forward inline" +msgstr "Remitir inline" -#~ msgid "_Mail Message (FIXME)" -#~ msgstr "_Enviar Menxaxe (AMÁÑAME)" +msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" +msgstr "Remitir esta mensaxe in-line coa súa, para poder editala" -#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)" +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverter Selección" -#~ msgid "_Note (FIXME)" -#~ msgstr "_Nota (AMÁÑAME)" +msgid "Manage _Subscriptions..." +msgstr "Xestionar _Subscripcións" -#~ msgid "_Unread Item (FIXME)" -#~ msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)" +msgid "Mark As Read" +msgstr "Marcar como Lida" -#~ msgid "Add Service" -#~ msgstr "Engadir Servicio" +msgid "Mark As U_nread" +msgstr "Marcar como _Non Lida" -#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" -#~ msgstr "Engadir un novo servicio ao Resume Executivo" +msgid "Move message to a new folder" +msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol" -#~ msgid "Create a new email" -#~ msgstr "Crear unha nova mensaxe de correo" +msgid "Print Preview of message..." +msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..." -#~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" -#~ msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa" +msgid "Print message to the printer" +msgstr "Imprimir mensaxe na impresora" -#~ msgid "Configure Folder..." -#~ msgstr "_Configurar cartafol..." +msgid "Print message..." +msgstr "Imprimir mensaxe..." -#~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol" +msgid "Redirect (FIXME: implement me)" +msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)" -#, fuzzy -#~ msgid "Expunge" -#~ msgstr "Limpar" +msgid "Reply to all" +msgstr "Responder a todos" -#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" -#~ msgstr "" -#~ "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borralas" +msgid "Reply to sender" +msgstr "Responder ó autor" -#, fuzzy -#~ msgid "Forward inline" -#~ msgstr "Re-enviar inline" +msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" +msgstr "Enviar unha resposta á persoa que enviou esta mensaxe" -#, fuzzy -#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" -#~ msgstr "Reenviar esta mensaxe in-line coa túa, así podes editala" +msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" +msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado" -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Inverter Selección" +msgid "" +"Send queued mail\n" +" and retrieve new mail" +msgstr "" +"Enviar o correo na cola\n" +" e recibir o correo novo" -#~ msgid "Mark As Read" -#~ msgstr "Marcar como Lida" +msgid "Show _All" +msgstr "Amosar _Todo" -#~ msgid "Mark As U_nread" -#~ msgstr "Marcar como _non Lida" +msgid "View Raw Message Source" +msgstr "Ver o Código Fonte sen Procesar da Mensaxe" -#~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol" +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" -#~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..." +msgid "_Save Message As..." +msgstr "_Gardar Mensaxe Como..." -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Imprimir mensaxe na impresora" +msgid "_Threaded" +msgstr "_Por fíos" -#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" -#~ msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)" +msgid "Save in _folder... (FIXME)" +msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Reply to all" -#~ msgstr "Responder a Todos" +msgid "Send the message now" +msgstr "Enviar a mensaxe agora" -#~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Responder ó autor" +msgid "_Insert text file... (FIXME)" +msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)" -#~ msgid "S_ource" -#~ msgstr "F_ontes" +msgid "Redo" +msgstr "Refacer" -#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" -#~ msgstr "Enviar unha resposta á persoa que che enviou esta" +msgid "Redo the undone action" +msgstr "Refacer a acción desfeita" -#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" -#~ msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado" +msgid "Replace" +msgstr "Substituír" -#~ msgid "" -#~ "Send queued mail\n" -#~ " and retrieve new mail" -#~ msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo" +msgid "Replace a string" +msgstr "Substituír unha cadea" -#, fuzzy -#~ msgid "View Raw Message Source" -#~ msgstr "Ver a Mensaxe en Fontes Crúas" +msgid "Reply to A_ll (FIXME)" +msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)" -#~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_Responder" +msgid "S_end Status Report (FIXME)" +msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)" -#~ msgid "_Threaded" -#~ msgstr "_Por fíos" +msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" +msgstr "S_altarse a Ocorrencia (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)" +msgid "Search again for the same string" +msgstr "Buscar novamente a mesma cadea" -#~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Enviar a mensaxe agora" +msgid "Undo" +msgstr "Desfacer" -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Desfacer a última acción" -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Refacer" +msgid "_Appointment (FIXME)" +msgstr "_Cita (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Refacer a acción desfeita" +msgid "_Mark Complete (FIXME)" +msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Substituír" +msgid "_Reply (FIXME)" +msgstr "_Responder (AMÁÑAME)" -#~ msgid "Replace a string" -#~ msgstr "Substituír unha cadea" +msgid "Save task as something else" +msgstr "Gardar a tarefa como outra cousa distinta" -#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" -#~ msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)" +msgid "Tasks Preferences..." +msgstr "Preferencias das Tarefas..." -#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" -#~ msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)" +msgid "Customi_ze Toolbars..." +msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..." -#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" -#~ msgstr "S_altarse a Ocurrencia (AMÁÑAME)" +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#~ msgid "Search again for the same string" -#~ msgstr "Buscar novamente a mesma cadea" +msgid "Customize toolbars" +msgstr "Personaliza-las barras de tarefas" -#~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "Buscar unha cadea" +msgid "Evolution bar _shortcut" +msgstr "_Atallo da barra de Evolution" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfacer" +msgid "Getting _Started" +msgstr "_Iniciación" -#~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Desfacer a última acción" +msgid "Using the C_ontact Manager" +msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos" -#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" -#~ msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)" +msgid "Using the _Calendar" +msgstr "Uso da _Axenda" -#~ msgid "_Reply (FIXME)" -#~ msgstr "_Resposta (AMÁÑAME)" +msgid "Using the _Mailer" +msgstr "Uso do Cliente de _Correo" -#~ msgid "Advanced ..." -#~ msgstr "Avanzadas..." +msgid "_Index" +msgstr "Í_ndice" -#~ msgid "Save As ..." -#~ msgstr "Gardar Como..." +msgid "Advanced ..." +msgstr "Avanzadas..." |