# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-20 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-20 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Фабрика імпорту файлів LDIF у Evolutuion."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Імпорт файлів LDIF у Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Фабрика імпорту файлів VCard у Evolutuion."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:332
msgid "File As"
msgstr "Файл як"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
msgstr "Ім'я:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Перв."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1716
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1717
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1784
msgid "Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Роб."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1720
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1722
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Комп."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1723
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1785
msgid "Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Орг."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1727
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1721
msgid "Car"
msgstr "Авто"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1719
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Роб. факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1718
msgid "Business 2"
msgstr "Робоча 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Роб. 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1724
msgid "Home 2"
msgstr "Домашня 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1726
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1728
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1786
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Other"
msgstr "Інша"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352
msgid "Other Fax"
msgstr "Інший факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1759
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1760
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360
msgid "Web Site"
msgstr "Сайт"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Від."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Оф."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363
msgid "Title"
msgstr "Титул"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364
msgid "Profession"
msgstr "Професія"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Проф."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Кер."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Пом."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Псевдо"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368
msgid "Spouse"
msgstr "Дружина"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369
msgid "Note"
msgstr "Примітки"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI календаря"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "Кал.URI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL зайнятості"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "Зайн.URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Річниця"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Річн."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата народження"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2677
#, fuzzy
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Надрукувати повідомлення"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2685
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "vCard для %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
#: calendar/gui/main.c:62
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:260
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2287
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:262
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:271
msgid "Error in search expression."
msgstr "Помилка у реґулярному виразі."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:486
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr "З'єднання з сервером LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:496
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "Неможливо з'єднатись з сервером LDAP."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:512
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr "Очікування на з'єднання з сервером LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:933
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Додавання картки з сервером LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1034
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Видалення картки з сервера LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1144
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Змина картки на сервері LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2232
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Отримання результатів пошузу на LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2237
msgid "Restarting search."
msgstr "Почати пошук знову."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:293
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:536
msgid ""
"Cursor could not be loaded\n"
""
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:549
msgid ""
"EBook not loaded\n"
""
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Не вдалося запустити сервер Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Не вдалось запустити Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Канал адресної книги Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Компонент Evolution для обробки контактів."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366
#: shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Тека, що містисть контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Сервер LDAP, що містить контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:530
msgid "New Contact List"
msgstr "Новий контактний список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:530
msgid "Contact _List"
msgstr "Контактний _список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:223
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Виправити адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "100"
msgstr "100"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate with server using:"
msgstr "Вимагається автенфікація"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Account Name"
msgstr "Облікова назва"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Додати адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Джерело адресної книги"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Вставити"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Вставити"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
msgstr "Мій сервер вимагає автенфікації"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "De_lete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Email address"
msgstr "Електронна адреса"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Серверне повідомлення:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Search s_cope: "
msgstr "Серверне повідомлення:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid "Server Name"
msgstr "Назва сервера"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Sub"
msgstr "Ндл"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
msgid "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
msgid "This is the maximum number of cards to download. Setting this number too large will slow down this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr "Це порт, який використовує ваш сервер LDAP."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:29
msgid "This name will be used to identify your account. It is for display purposes only."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30
msgid "_Account name:"
msgstr "Назва рахунку:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:32
msgid "_Distinguished Name:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33
msgid "_Download Limit"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:34
#: filter/filter.glade.h:9
#: mail/mail-config.glade.h:109
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "Редагування"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Email address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:36
msgid "_Port:"
msgstr "Порт:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:37
msgid "_Server name:"
msgstr "Назва сервера:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
#: calendar/gui/main.c:134
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати gnome-vfs"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:525
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдалося відкрити адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:534
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:539
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
""
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:547
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:658
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Введіть пароль для %s (користувач %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:836
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "Будь-яке поле містить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:837
msgid "Name contains"
msgstr "Ім'я містить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:838
msgid "Email contains"
msgstr "Електронна адреса містить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:839
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Категорія - "
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:840
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Додатково..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1067
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "Будь-яка категорія"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1150
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде відображено переглядачем"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1758
msgid "Primary Email"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "Вибір дії"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Створити новий контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Додати адресу до існуючого контакту \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Запит адресної книги..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Виправлення контактної інформації"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Додати до контактів"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Об'єднати електронін адреси"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "Заборонити запити"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Дозволити запити (небезпечно!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Канал адресної книги Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:849
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505
#: filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:637
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Видалити все"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Відіслати пошту в HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Виправити контактний список"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Неназваний контактний список"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d не показано)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Неназваний контакт"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:600
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:690
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Вибрати контакт з адресної книги"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "Містить:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "F_ind"
msgstr "Знайти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Вибрати назви"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr "Показати контакти, що відповідають таким критеріям:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "_Category:"
msgstr "Категорія:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Folder:"
msgstr "Тека:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Ім'я помічника:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Add_ress..."
msgstr "Адреса..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Річниця:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "C_ontacts..."
msgstr "Контакти..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категорії..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Співпраця"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1365
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактів"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "Відділ:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL зайнятості:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "Файл як:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Повне ім'я..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Новий тип телефона"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Організація:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "Професія:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
msgstr "Типи телефонів"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "S_pouse:"
msgstr "Дружина:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Це поштова адреса"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Хоче отримувати листи в HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707
#: filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1492
#: mail/mail-config.glade.h:107
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Ім'я керівника:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Прізвисько:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "Офіс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL публічного календаря:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Адреса сторінки WWW:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "United States"
msgstr "США"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афґаністан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Алґерія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
msgid "American Samoa"
msgstr "Американська Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
msgid "Angola"
msgstr "Анґола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "Anguilla"
msgstr "Анґуілла"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антіґуа і Барбуда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Арґентина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Armenia"
msgstr "Вірменія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азейбарджан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Багами"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Bangladesh"
msgstr "Банґладеш"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Belarus"
msgstr "Білорусь"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Бельґія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Беліз"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуди"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Болівія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Буве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британська територія в Індійському океані"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунейський Даруссалам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна Фасо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунді"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально Африканська Республіка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Congo"
msgstr "Конґо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кука"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Ріка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кои д'Івуар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Djibouti"
msgstr "Джібуті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Dominica"
msgstr "Домініка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домініканська республіка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "East Timor"
msgstr "Південний Тімор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторіальна Ґвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Eritrea"
msgstr "Ерітрея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Естонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ефіопія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фалкландські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фароські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Франція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "French Guiana"
msgstr "Французька Ґвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французька Полінезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французькі Південні Території"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Gabon"
msgstr "Ґабон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Gambia"
msgstr "Ґамбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "Ghana"
msgstr "Ґана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Ґібралтар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Греція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Greenland"
msgstr "Ґренландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Grenada"
msgstr "Ґренада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Ґваделупа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Guam"
msgstr "Ґуам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Ґватемала"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Guinea"
msgstr "Ґвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Ґвінея-Біссау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Guyana"
msgstr "Ґаяна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Гаїті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Holy See"
msgstr "Ватикан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонґ Конґ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Індія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Israel"
msgstr "Ізраіль"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Йорданія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірібаті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Корея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lebanon"
msgstr "Лебанон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтенштейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембурґ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Macau"
msgstr "Масау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадаґаскар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Malaysia"
msgstr "Малазія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдиви"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Mali"
msgstr "Малі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Martinique"
msgstr "Мартініка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурітус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Micronesia"
msgstr "Мікронезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mongolia"
msgstr "Монґолія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Montserrat"
msgstr "Монцеррат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Morocco"
msgstr "Морокко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбік"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Myanmar"
msgstr "М'янмар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Netherlands"
msgstr "Голандія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Голандські Антили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікараґуа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Niger"
msgstr "Ніґер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nigeria"
msgstr "Ніґерія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Niue"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norway"
msgstr "Норвеґія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакістан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинська територія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Ґвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paraguay"
msgstr "Параґвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Philippines"
msgstr "Філіпіни"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Poland"
msgstr "Польща"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Portugal"
msgstr "Портуґалія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Russian Federation"
msgstr "Росія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Лючія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Маріно"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сан Томе і Прінсіпі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудівська Аравія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Senegal"
msgstr "Сенеґал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьєрра Леоне"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Singapore"
msgstr "Синґапур"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Africa"
msgstr "Південня Африка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі Ланка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Suriname"
msgstr "Сурінам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sweden"
msgstr "Шведція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикістан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Танзанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Togo"
msgstr "Тоґо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Tonga"
msgstr "Тонґа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Трінідад і Тобаґо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменістан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Uganda"
msgstr "Уґанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "United Kingdom"
msgstr "Велика Британія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Uruguay"
msgstr "Уруґвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекістан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуела"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Viet Nam"
msgstr "В'єтнам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Американські Вірджинові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Американські Вірджинові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Western Sahara"
msgstr "Північка Сахара"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Юґославія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Стерти контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:823
msgid "Category editor not available."
msgstr "Редактор категорій недоступний."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:830
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Цей контакт належить до таких категорій:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1044
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2415
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Не вдалося знайти віджета для поля: \"%s\""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Швидке додавання контакту"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "Виправлення повного імені"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:333
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "Е-пошта"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
msgid "list"
msgstr "список"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s вже існує\n"
"Хочете переписати?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Адреса _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Check Address"
msgstr "Перевірити адресу"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "Країна:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "_Address:"
msgstr "Адреса:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_City:"
msgstr "Місто:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "А/С:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr "Штат/область:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Індекс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Перевірити повне ім'я"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Доктор"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Молодший"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Miss"
msgstr "існує"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "Ім'я:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "Прізвище:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "По-батькові:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "Суфікс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "Титул:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Назва списку:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Члени"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Редактор контактів"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор контактних списків"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Зберегти список як VCard"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Виявлено продуюльований контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Новий контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Ориґінальний контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ім'я чи електронна адреса цього контакту вже існує\n"
"у цій теці. Чи хочете ви додати його всеодно?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Змінити всеодно"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Змінений контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфліктний контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Змінене ім'я чи електронна адреса цього контакту вже\n"
"існує у цій теці. Чи хочете ви додати його всеодно?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:238
msgid "Advanced Search"
msgstr "Удосконалений пошук"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:135
msgid "No cards"
msgstr "Немає карток"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:138
msgid "1 card"
msgstr "1 картка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:141
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "Карток: %d"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:145
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:313
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1024
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1646
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:312
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:314
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1025
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Forward Contact"
msgstr "Переслати контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:315
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1026
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:316
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1027
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1029
msgid "Print Envelope"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:322
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1033
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:323
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1034
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1037
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:327
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1038
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:328
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1039
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:329
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1040
#: filter/libfilter-i18n.h:9
#: mail/mail-accounts.c:295
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Помилка модифікації картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: shell/evolution-shell-component.c:1020
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363
#: shell/e-shell.c:1895
#: shell/e-storage.c:528
#: shell/evolution-shell-component.c:1057
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr "Перенесення"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#: shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1048
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card not found"
msgstr "Картки не знайдено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Ідентифікатор картки вже існує"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол не підтримується"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#: calendar/gui/calendar-model.c:763
#: calendar/gui/calendar-model.c:1197
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: camel/camel-service.c:610
#: camel/camel-service.c:646
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
msgid "Other error"
msgstr "Інша помилка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Ви хочете змінити зміни?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error adding list"
msgstr "Помилка додавання списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:288
msgid "Error adding card"
msgstr "Помилка додавання картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87
msgid "Error modifying list"
msgstr "Помилка модифікування списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97
msgid "Error removing list"
msgstr "Помилка видалення списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:246
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1444
msgid "Error removing card"
msgstr "Помилка видалення картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:204
#, fuzzy
msgid "Display Cards?"
msgstr "Відобразити"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:205
#, fuzzy
msgid "Display Cards"
msgstr "Відобразити"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209
#, c-format
msgid ""
"You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to be\n"
"displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:342
#, fuzzy
msgid "Move card to"
msgstr "Немає карток"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:344
#, fuzzy
msgid "Copy card to"
msgstr "Немає карток"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:347
#, fuzzy
msgid "Move cards to"
msgstr "Немає карток"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:349
#, fuzzy
msgid "Copy cards to"
msgstr "Немає карток"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:331
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Клацніть тут щоб додати контакт *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335
msgid "Primary Phone"
msgstr "Первинний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон помічника"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337
msgid "Business Phone"
msgstr "Робочий телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон компанії"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342
msgid "Business Address"
msgstr "Робоча адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343
msgid "Home Address"
msgstr "Домашня адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобільний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345
msgid "Car Phone"
msgstr "Автомобільний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Робочий телеофн 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашній телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351
msgid "Other Phone"
msgstr "Інший телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357
msgid "Other Address"
msgstr "Інша адреса"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Зберегти у адресній книзі"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:158
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:161
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Відображення картки"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115
msgid "Print cards"
msgstr "Надрукувати картки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197
msgid "Print card"
msgstr "Надрукувати картку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 10 пт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 8 пт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Тіло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Внизу:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Нижній колонтитул:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Колонтитули"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Верхні колонтитули"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Верхні колонтитули для кожного листа"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Один за другим"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Включити:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ліворуч:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Закладки літер збоку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Поля"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Кількість стовпчиків:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Параметри сторінки:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Джерело паперу:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Друк з використанням напівтонів"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обертати на парних сторінках"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Праворуч:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Розділи:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Півтони"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Починати з нової сторінки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Вгорі:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1207
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неназвана зустріч"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:498
#: calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: mail/message-list.c:653
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500
#: calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: mail/message-list.c:652
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502
#: calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: mail/message-list.c:651
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Помилка під час комунікування з календарним сервером"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не вдалося зчитати програмний блок календаря з пілота"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Gjxfnrjdbq пріоритет:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Канал календаря Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Компонент Evolution для керування календарем."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Фабрика для створення фабрики компонентного редактора"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Послуга сповіщення"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Фабрика для послуги сповіщення"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "невірний час"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Сповіщення на %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Закрити"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Показати пізніше"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Час сну (в хвилинах)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Виправити зустріч"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675
msgid "No description available."
msgstr "Немає опису."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:735
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753
#: calendar/gui/tasks-control.c:419
#: mail/mail-callbacks.c:2573
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:758
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Більше не питати."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
#: calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Не вдалося створити послугу сповіщення"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Не вдалося створити фабрику послуги сповіщення"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "Зведення містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "Опис містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Коментар містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:457
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:460
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1403
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:462
#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:469
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:480
#: calendar/gui/calendar-commands.c:487
#: calendar/gui/calendar-commands.c:493
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:485
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341
#: calendar/gui/print.c:1445
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:834
msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:418
#: calendar/gui/calendar-model.c:988
msgid "Private"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:421
#: calendar/gui/calendar-model.c:990
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:424
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "Пн"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "Пд"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "Сх"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "Зх"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603
#: calendar/gui/calendar-model.c:1147
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
#: calendar/gui/calendar-model.c:605
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435
#: shell/evolution-shell-component.c:1042
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754
#: calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Not Started"
msgstr "Не розпочато"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757
#: calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
msgid "In Progress"
msgstr "Виконується"
#: calendar/gui/calendar-model.c:760
#: calendar/gui/calendar-model.c:1195
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:349
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географічне положення потрібно вводити у такому форматі: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: mail/mail-account-gui.c:1512
#: mail/mail-accounts.c:148
#: mail/mail-accounts.c:404
#: mail/mail-config.glade.h:56
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250
#: widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1488
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1603
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
msgstr "Періодично"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:537
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:1984
#: calendar/gui/e-day-view.c:1677
#: calendar/gui/e-week-view.c:1188
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "Відображення дня"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Показ робочого тижня"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Відображення тижня"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Відображення місяця"
#: calendar/gui/component-factory.c:64
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#: shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/gui/component-factory.c:65
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Тека, що містить інформацію про зустрічі та події"
#: calendar/gui/component-factory.c:69
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:250
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:267
#: shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/component-factory.c:70
#, fuzzy
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Фільтр списку розсилки"
#: calendar/gui/component-factory.c:653
msgid "New appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/component-factory.c:654
msgid "_Appointment"
msgstr "_Зустріч"
#: calendar/gui/component-factory.c:659
msgid "New meeting"
msgstr "Нове засідання"
#: calendar/gui/component-factory.c:660
msgid "_Meeting"
msgstr "За_сідання"
#: calendar/gui/component-factory.c:665
msgid "New task"
msgstr "Нове завдання"
#: calendar/gui/component-factory.c:666
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/control-factory.c:120
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, який відобразить календар"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Параметри звукових сповіщень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Параметри повідомлень-сповіщень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Параметри поштових сповіщень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Програмні параметри сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Невідомі параметри сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторення сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Повідомлення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Відтворити звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Повторити сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Запустити програму:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "З цими арґументами:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#: filter/filter-datespec.c:83
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Тіло"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "днів: %d"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "тижнів: %d"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "годин: %d"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr " 1 година"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "хвилин: %d"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "секунд: %d"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr "1 секунда"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Відтворити звук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Показати повідомлення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Відіслати пошту"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Запустити програму"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Невідома помилка"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr " перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr " перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr " перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr " після кінця зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr " після кінця зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Basics"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата й час:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Зведення:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "Параметри..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "після"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "перед"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr "Тіло"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "кінець зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr "година"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилина"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "початок зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Установки пошти..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Створити нову зустріч"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "Перший день тижня:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Години"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Показати час завершення зустрічей"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показати номера тижнів у навіґаторі дат"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "Початок дня:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "Часовий пояс:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Розділювачі часу:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Формат часу:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "Work Week"
msgstr "Робочий тиждень"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 годин (дп/пп)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 години"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "День"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "Кінець дня:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "Загальне"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Прибрати виконані завдання після"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Other"
msgstr "Інша"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "Сбт"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "Список завдань"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "Перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти завдання"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти завдання \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти запис в журналі \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Цю подію було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Це завдання було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Цей журнальний запис було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Цю подію було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Це завдання було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Цей журнальний запис було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188
#: calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192
#: calendar/gui/print.c:2168
#, fuzzy
msgid " (Completed "
msgstr "Завершено"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194
#: calendar/gui/print.c:2170
#, fuzzy
msgid "Completed "
msgstr "Завершено"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199
#: calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201
#: calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:321
msgid "Could not update object!"
msgstr "Не вдалося поновити об'єкт!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:692
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Виправити зустріч"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустріч - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:700
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Завдання - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний запис - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:717
msgid "No summary"
msgstr "Немає зведення"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077
#: mail/mail-callbacks.c:2226
#: mail/mail-display.c:113
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
#: mail/mail-callbacks.c:2233
#: mail/mail-display.c:117
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з цією назвою вже існує.\n"
"Переписати його?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти зустріч \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цю неназвану зустріч?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти завдання \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти це неназване завдання?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти запис в журналі \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей неназваний запис в журналі?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти зустріч \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти завдання \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти запис в журналі \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Адресна книга..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
msgstr "Стерто"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Стерто"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185
msgid "Appointment"
msgstr "Зустріч"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторення"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:368
msgid "Meeting"
msgstr "Засідання"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "Зайнятий"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата й час"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "Вільний"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr ""
"\n"
"Розташування: "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Особисте"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "Публічне"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#, fuzzy
msgid "Show Time As"
msgstr "Показати"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Зведення:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "Контакти..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Час завершення:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Дата початку:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
#, fuzzy
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Доручити..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Відвідування"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Дата завершення"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
msgstr "Доручив "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
msgstr "Доручено"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Member"
msgstr "Член"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Мобільний"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:95
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Організатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Змінити організатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Запросити інших..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "Інший організатор"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "день"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "місяць"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
msgid "th"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "Джерела"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Додати"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Кожен"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Вийнятки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило повторення"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Без повторення"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Змінити"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Без періодичності"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Проста періодичність"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "для"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "завжди"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "місяць"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "доки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "Тиждень"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "рік"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% завершення:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дата виконання:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:755
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "Стан:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgstr "Призначення"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Час початку:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
msgstr "Відділ:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:741
#: calendar/gui/e-day-view.c:2726
#: calendar/gui/e-week-view.c:1828
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Стерти вибрані контакти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:960
#: calendar/gui/e-day-view.c:3546
#: calendar/gui/e-week-view.c:3433
#: mail/folder-browser.c:1463
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
#: calendar/gui/e-day-view.c:3555
#: calendar/gui/e-week-view.c:3442
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Вирізати"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:966
#: calendar/gui/e-day-view.c:3557
#: calendar/gui/e-week-view.c:3444
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:968
#: calendar/gui/e-day-view.c:3532
#: calendar/gui/e-day-view.c:3559
#: calendar/gui/e-week-view.c:3420
#: calendar/gui/e-week-view.c:3446
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:973
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Позначити як виконане"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:975
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Стерти це завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:978
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "Позначити завдання як виконані"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:980
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Стерти вибрані завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
#: calendar/gui/e-day-view.c:7140
#: calendar/gui/e-week-view.c:3930
msgid "Updating objects"
msgstr "Поновлення об'єктів"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1247
msgid "Click to add a task"
msgstr "Клацніть щоб додати завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Сповіщення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#: camel/camel-filter-driver.c:924
#: camel/camel-filter-driver.c:1026
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "% завершення:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата завершення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr "Дата кінця"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr "Географічне положення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: my-evolution/component-factory.c:44
#: shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1483
msgid "Summary"
msgstr "Зведення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Сортування завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118
#: e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121
#: e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Дату потрібно вводити у такому форматі: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284
#: calendar/gui/e-day-view.c:1389
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324
#: calendar/gui/print.c:1461
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292
#: calendar/gui/e-day-view.c:1416
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:614
#: calendar/gui/e-week-view.c:350
msgid "am"
msgstr "дп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:617
#: calendar/gui/e-week-view.c:353
msgid "pm"
msgstr "пп"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3525
msgid "New _Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3527
#: calendar/gui/e-week-view.c:3415
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Нова щоденна подія"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3537
#: calendar/gui/e-week-view.c:3425
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to _Today"
msgstr "Сьогодні"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3539
#: calendar/gui/e-week-view.c:3427
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Перейти на дату..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3548
#: calendar/gui/e-week-view.c:3435
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "Стерти цю зустріч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3567
#: calendar/gui/e-week-view.c:3460
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Зберегти поточний файл"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3569
#: calendar/gui/e-week-view.c:3462
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Стерти цей елемент"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3571
#: calendar/gui/e-week-view.c:3464
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Джерела"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:986
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:254
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:354
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226
#: mail/folder-browser.c:317
#: mail/mail-display.c:827
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
msgid ""
"Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
""
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1369
msgid ""
"Calendar file could not be updated!\n"
""
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1371
msgid ""
"Update complete\n"
""
msgstr ""
"Оновлення виконано\n"
""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid ""
"Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
""
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
#, fuzzy
msgid ""
"Attendee status could not be updated!\n"
""
msgstr "Весь супровід"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1426
#, fuzzy
msgid ""
"Attendee status updated\n"
""
msgstr "Весь супровід"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1428
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Removal Complete"
msgstr "Видалення завершено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1486
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1536
msgid ""
"Item sent!\n"
""
msgstr ""
"Елемент відіслано!\n"
""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1488
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1540
msgid ""
"The item could not be sent!\n"
""
msgstr ""
"Елемент не може бути відіслано!\n"
""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--до--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Календарне повідомлення"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Завантаження календаря"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Завантаження календаря..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Серверне повідомлення:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "дата-завершення"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "дата-початку"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Автомобільний телефон"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1640
msgid "Required Participants"
msgstr "Потрібні учасники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Optional Participants"
msgstr "Необов'язкові учасники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
msgid "Non-Participants"
msgstr "Не учасники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:533
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальне"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248
msgid "Group"
msgstr "Групове"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:264
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281
msgid "Chair"
msgstr "Місце"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:266
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:535
msgid "Required Participant"
msgstr "Потрібний учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:285
msgid "Optional Participant"
msgstr "Необов'язковий учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:287
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:316
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:339
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:543
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Додати дію"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:318
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:341
msgid "Accepted"
msgstr "Прийнято"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:345
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:347
msgid "Delegated"
msgstr "Доручено"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:328
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:351
msgid "In Process"
msgstr "Відбувається"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2088
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2118
#: e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276
#: e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479
#: e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436
msgid "Out of Office"
msgstr "За межами офісу"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
msgid "No Information"
msgstr "Немає інформації"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Options"
msgstr "Параметри"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Показувати лише робочі години"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:503
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Показати зменшене"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:521
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Поновити зайнятість"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "_Autopick"
msgstr "Автовибір"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Всі люди і ресурси"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Всі люди і один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_Required People"
msgstr "Потрібні люди"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Потрібні люди і один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Час початку зібрання:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Час завершення зібрання:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:351
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Відкривання завдань на %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:381
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Не вдалося завантажити завдання в \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:393
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується"
#: calendar/gui/e-tasks.c:643
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Викреслення теки"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3413
#: calendar/gui/e-week-view.c:3451
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нова зустріч..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1872
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Відкривання календаря на %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Перейти на дату"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Сьогодні"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
#, fuzzy
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Потрібен хоча б один відвідувач"
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
#: calendar/gui/itip-utils.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
#: calendar/gui/itip-utils.c:591
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події."
#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Неможливо створити фабрику компонентного редактора"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Mo"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Tu"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "We"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Th"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Fr"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Sa"
msgstr "Сбт"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Поточний день (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1844
#: calendar/gui/print.c:1848
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1845
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1849
#: calendar/gui/print.c:1851
#: calendar/gui/print.c:1852
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Вибраний тиждень (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Вибраний місяць (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Вібраний рік (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2386
msgid "Print Calendar"
msgstr "Надрукувати календар"
#: calendar/gui/print.c:2477
#: calendar/gui/print.c:2569
#: mail/mail-callbacks.c:2882
#: my-evolution/e-summary.c:605
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: calendar/gui/print.c:2506
msgid "Print Item"
msgstr "Надрукувати елемент"
#: calendar/gui/print.c:2587
msgid "Print Setup"
msgstr "Параметри друку"
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:137
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, який відобразить календар"
#: calendar/gui/tasks-control.c:427
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:434
#: mail/mail-callbacks.c:2359
#: mail/mail-callbacks.c:2587
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Більше не питати."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314
#: calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "НПВСЧПС"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
msgstr "Фабрика імпорту файлів VCard у Evolutuion."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: calendar/pcs/query.c:246
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:270
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:275
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:283
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:317
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:324
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:351
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:356
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:383
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:388
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:424
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:525
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:532
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:667
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:674
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:691
msgid "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:733
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:745
msgid "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:833
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:878
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:883
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1160
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Джібуті"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Тріполі"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Туніс"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
#, fuzzy
msgid "America/Adak"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:60
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:61
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Анґуілла"
#: calendar/zones.h:62
#, fuzzy
msgid "America/Antigua"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Нікараґуа"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"
#: calendar/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Беліз"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
#, fuzzy
msgid "America/Caracas"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:76
#, fuzzy
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:79
#, fuzzy
msgid "America/Chicago"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
#, fuzzy
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:82
#, fuzzy
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Коста Ріка"
#: calendar/zones.h:83
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:84
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвер"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"
#: calendar/zones.h:90
#, fuzzy
msgid "America/Dominica"
msgstr "Домініка"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Едмонтон"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
#, fuzzy
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:100
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ґваделупа"
#: calendar/zones.h:101
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ґватемала"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:104
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Гавана"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Америка/Індіанаполіс"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
#, fuzzy
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:120
#, fuzzy
msgid "America/Lima"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:124
#, fuzzy
msgid "America/Managua"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:125
#, fuzzy
msgid "America/Manaus"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:126
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr "Мартініка"
#: calendar/zones.h:127
#, fuzzy
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Америка/Мендоза"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
#, fuzzy
msgid "America/Montreal"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:136
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Монцеррат"
#: calendar/zones.h:137
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
#, fuzzy
msgid "America/Nome"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:141
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
#, fuzzy
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
#, fuzzy
msgid "America/Regina"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
#, fuzzy
msgid "America/Rosario"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:157
#, fuzzy
msgid "America/Santiago"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:158
#, fuzzy
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:159
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
#, fuzzy
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:162
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
#, fuzzy
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:165
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Азейбарджан"
#: calendar/zones.h:172
#, fuzzy
msgid "America/Tortola"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:176
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Американська Самоа"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:179
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:182
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:183
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:184
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:185
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:186
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азія/Анадир"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:196
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азія/Баку"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азія/Бруней"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
#, fuzzy
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Колумбія"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азія/Дамаск"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азія/Душанбе"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азія/Ґаза"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
#, fuzzy
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Гонґ Конґ"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Помічник"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азія/Джакарта"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азія/Єрусалим"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азія/Кабул"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азія/Камчатка"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азія/Маґадан"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азія/Маніла"
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Помічник"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азія/Омск"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азія.Катар"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азія/Сайґон"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азія/Сахалін"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азія/Самарканд"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азія/Сеул"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азія/Шанхай"
#: calendar/zones.h:247
#, fuzzy
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Синґапур"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азія/Тайпей"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азія/Ташкент"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азія/Тбілісі"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азія/Токіо"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:263
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Бермуди"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Капе Верде"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:274
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:275
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:276
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:277
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:278
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:279
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:281
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:282
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Австралія"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Європа/Амстердам"
#: calendar/zones.h:284
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Андорра"
#: calendar/zones.h:285
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Властивості"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Європа/Белфаст"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Європа/Белґрад"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Європа/Берлін"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Європа/Братіслава"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Європа/Брюсель"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Європа/Бухарест"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Європа/Будапешт"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Європа/Дублін"
#: calendar/zones.h:296
#, fuzzy
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Ґібралтар"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Європа/Стамбул"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Європа/Київ"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/London"
msgstr "Європа/Лондон"
#: calendar/zones.h:304
#, fuzzy
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Люксембурґ"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Європа/Мінськ"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Європа/Монако"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Європа/Москва"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Європа/Осло"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Європа/Париж"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Європа/Прага"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Європа/Рим"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Європа/Самара"
#: calendar/zones.h:317
#, fuzzy
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Сан Маріно"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Європа/Сараєво"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Європа/Софія"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Європа/Ужгород"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Європа/Варшава"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:334
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:335
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:336
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:337
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:338
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Коморос"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Індія"
#: calendar/zones.h:341
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Мальдиви"
#: calendar/zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Маурітус"
#: calendar/zones.h:343
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Майотт"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:346
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:347
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:348
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:169
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:334
#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Операція не підтримується"
#: camel/camel-data-cache.c:166
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Неможливо створити файл виводу: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити кеш-каталогу: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:689
#: camel/camel-filter-driver.c:698
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронізація тек"
#: camel/camel-filter-driver.c:789
#: camel/camel-filter-driver.c:1169
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:798
#: camel/camel-filter-driver.c:1175
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:865
#, fuzzy
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не вдалося відкрити адресну книгу"
#: camel/camel-filter-driver.c:874
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не вдалося зберегти список груп для %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:889
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:893
msgid "Cannot open message"
msgstr "Неможливо відкрити повідомлення"
#: camel/camel-filter-driver.c:894
#: camel/camel-filter-driver.c:906
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:920
#: camel/camel-filter-driver.c:1021
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронізація теки"
#: camel/camel-filter-driver.c:988
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1003
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d з %d"
#: camel/camel-filter-search.c:126
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Збій розкодовування повідомлення."
#: camel/camel-filter-search.c:543
#: camel/camel-filter-search.c:551
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:559
#: camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:750
#: camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Непідтримувана операція: додавання повідомлення: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Непідтримувана операція: пошук за виразом: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Непідтримувана операція: пошук за ідентифікаторами користувачів: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
msgstr "Перенесення повідомлень"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202
#: camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Не вдалося запустити спадкоємний процес: %s"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91
#: camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Неможлипо перевірити поштовий файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не вдалося запустити спадкоємний процес: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Невідома помилка)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу пошти: %s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Помилка запису пошти у тимчасовий файл: %s"
#: camel/camel-movemail.c:466
#: camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Помилка копиювання тимчасового поштового файлу: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:575
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-pgp-context.c:582
#: camel/camel-pgp-context.c:763
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна."
#: camel/camel-pgp-context.c:588
#: camel/camel-pgp-context.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:756
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-pgp-context.c:955
#, fuzzy
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-pgp-context.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1145
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-pgp-context.c:1155
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна."
#: camel/camel-pgp-context.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1171
#, fuzzy
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-pgp-context.c:1340
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-pgp-context.c:1348
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-mime.c:310
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-pkcs7-context.c:197
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:213
#, fuzzy
msgid "Error hashing password."
msgstr "Помилка додавання картки"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:222
msgid "Invalid password."
msgstr "Неправильний пароль."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:567
msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
msgstr ""
#: camel/camel-pkcs7-context.c:590
#, fuzzy
msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
msgstr "Не вдалось створити вікно конструктора."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером: %s"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:626
#, fuzzy
msgid "Could not encrypt: encoding failed."
msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:677
msgid "Failed to decrypt: Unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не вдалося завантажити %s: немає ініціалізації в модулі."
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "Сервер:"
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr "З'єднання скасовано"
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s (порт %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr "(невідомий хост)"
#: camel/camel-remote-store.c:358
#: camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Сервер неочікувано закрив з'єднання: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110
#: camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Збій автенфікації."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid ""
"Server challenge too long (>2048 octets)\n"
""
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid ""
"Server challenge invalid\n"
""
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid ""
"Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
""
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid ""
"Server response did not contain authorization data\n"
""
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid ""
"Server response contained incomplete authorization data\n"
""
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid ""
"Server response does not match\n"
""
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
#, fuzzy
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "вихідні"
#: camel/camel-sasl-login.c:34
#: camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Невідомий стан автефікації."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "За допомогою цього параметру з'єднання POP відбуватиметься перед SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Джерела"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Збій запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:614
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Розв'язання: %s"
#: camel/camel-service.c:641
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:666
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:668
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:346
#: camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:532
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося створити каталог %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертифікату підпису \"%s\" не існує."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертифікату шишрування \"%s\" не існує."
#: camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536
#: camel/camel-smime-context.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер"
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Збій розкодовування повідомлення."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-store.c:220
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/camel-store.c:282
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Невірний сертифікат з %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Бажаєте прийняти всеодно?"
#. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer);
#. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL);
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:438
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:444
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:444
msgid "BAD"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Невірний сертифікат з %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Бажаєте прийняти всеодно?"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\""
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Невірне повідомлення %s в %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Немає такого повідомлення: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Невірна операція"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Немає такої теки"
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Невірна операція"
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Немає такої теки"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Ви неможете скопіювати повідомлення з цієї теки смітника."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Відповідь сервера завершилась надто скоро."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:610
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Відповідь серера IMAP не містить інформації про %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:646
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь OK від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:197
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Не вдалося завантажити зведення для %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:282
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Теку було знищено і повторно створено на сервері."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Пошук змінених повідомлень."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1632
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2108
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Цього повідомлення зараз не існує"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1787
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1861
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Отримання інформації про нові повідомлення"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1793
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Пошук нових повідомлень"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2145
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Не вдалося знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити кеш-каталогу: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
#: shell/e-shell-view.c:832
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показувати лише передплачені теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Простір назв"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Для зчитування та збереження плшти на серверах IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує запитаного типу автенфікації %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:393
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Немає підтримки автенфікації типу %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль IMAP для %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:434
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Ви не ввели пароль."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
""
msgstr ""
"Неможливо автентифікуватися на сервері IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:900
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Невірна тека \"%s\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщути підтеки"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "Local delivery"
msgstr "Локальне відвантаження"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "Для отримання локальної пошти з стандартного накопичувача у форматі mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "Стандартні накопичувачі Unix mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr "Для зчитування та збереження локальної пошти у стандартних накопичувальних файлах mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
msgid "Directory tree of mbox files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
msgid ""
"For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n"
"This will allow you to directly access pine and elm folders.\n"
"NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail folders first."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Файл локальної пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300
#: mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти файл зведення теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти індексний файл теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти зведення %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Неможливо додати повідомлення до зведення: причина невідома"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення у тку maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582
msgid "No such message"
msgstr "Невірне повідомлення"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Невірний вміст повідомлення"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s\" не існує."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося створити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "\"%s\" не є каталогом Maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
msgstr "каталог не Maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Не вдалося просканувати теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
"Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:459
#, c-format
msgid ""
"Cannot open mailbox: %s: %s\n"
""
msgstr ""
"Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Додавання пошти відмінено"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:598
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:630
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:631
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Схоже тека непоправно зіпсована."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:643
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Збій побудови повідомлення: зіпсовано поштову скриньку?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось створити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не стерто."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
msgid "Storing folder"
msgstr "Збереження теки"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Фатальна помилка поштового аналізатора на позиції %ld в теці %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Зведення і тека не співпадають, навіть після синхронізації"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Помилка запису в тимчасову пошту скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Збій запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося закрити вихідну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Відмінено додавання повідомлення у MH"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення у теку MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не є каталогом."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити каталог MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s/%s\" не існує."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Накопичувальній файл пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Накопичувальні теки не можна видаляти"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Не вдалось синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Сервер відкинув ім'я користувача"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Не вдалося відіслати ім'я користувача на сервер"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Сервер відкинув ім'я користувача і пароль"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:153
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:278
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:437
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Не вдалося отримати спісок груп з сервера."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити список груп для %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти список груп для %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Новини USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Новини USENET через %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Невірна тека \"%s\""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Пошук нових повідомлень"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Отримання POP-зведення"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Стерти вибрані повідомлення"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Немає повідомлення з UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Отримання повідомлення POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "Message storage"
msgstr "Заголовок повідомлення"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Залишати повідомлення на сервері"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Стирати по завершенню %s днів"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Для з'єднання та звантаження пошти з серверів POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером POP на %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:316
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
msgid "SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
#, c-format
msgid "I/O Error: %s"
msgstr "Помилка вводу-виводу: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль POP3 для %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Неможливо з'єднатись з сервером POP.\n"
"Помилка відсилання пароля: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Невірна тека \"%s\"."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося створити канал до sendmail: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося розгалудити sendmail: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився сиґналом %s: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Не вдалося знайти адресу відправника у повідомленні"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:226
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Достачання пошти через програму sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
""
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпизнано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи арґументах"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команди не реалізовано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Парамера команди не реалізовано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Help message"
msgstr "Довідкове повідомлення"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service ready"
msgstr "Послуга готова"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Послуга закриває канал передачі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Послуга не доступна, закриття каналу передачі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Запитана поштова дія успішно виконалася"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Transaction failed"
msgstr "Збій транзакції"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Автенфікаційний механізм надто слабкий"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Тимчасовий збій автенфікації"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Authentication required"
msgstr "Вимагається автенфікація"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:383
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "Введіть пароль NNTP для %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
""
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Сервер SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Достачання пошти SMTP через %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:591
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не визначена."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:598
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603
#: mail/mail-ops.c:603
msgid "Sending message"
msgstr "Відсилання повідомлення"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:614
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Привітання SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Перевищено час очікування відповіді на HELO: %s: не фатально"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Помилка відповіді на HELO: %s: не фатально"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Автенфікація SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Помилка створення автенфікаційного об'єкта SASL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Перевищено час очікування відповіді на AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Збій запиту AUTH"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
msgid ""
"Bad authentication response from server.\n"
""
msgstr ""
"Невірна автенфікаціна відповідь від сервера.\n"
""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Помилка відповіді на MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1039
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на RCPT TO: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на DATA: %s: пошту не відіслано"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "помилка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1163
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "затримка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "помилка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "затримка відповіді на QUIT: %s: нефатально"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1251
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "помилка відповіді на RSET: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байтів"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fМ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fГ"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361
#: mail/mail-display.c:147
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибрані елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Неможливо долучити файл %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Неможливо долучити файл %s: не звичайний файл."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивості долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:180
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362
msgid "Reply-To:"
msgstr "Відповідати на:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введіть адресатів повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message."
msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши в список отримувачів."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:291
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка зчитування файлу: %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:914
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: composer/e-msg-composer.c:923
msgid "Warning!"
msgstr "Попередження!"
#: composer/e-msg-composer.c:927
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Файл існує, переписати?"
#: composer/e-msg-composer.c:949
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:968
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:999
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Помилка доступу до файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1007
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення від редактора"
#: composer/e-msg-composer.c:1014
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо спозиціонуватися у файлі: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1021
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо обрізати файл: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Помилка автозбереження файлу: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1132
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Знайдено незбережені файли з попереднього сеансу роботи.\n"
"Чи хочете ви спробувати відновити їх?"
#: composer/e-msg-composer.c:1290
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Це повідомлення не відіслано.\n"
"\n"
"Чи хочете ви зберегти ваші зміни?"
#: composer/e-msg-composer.c:1297
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Увага: змінене повідомлення"
#: composer/e-msg-composer.c:1320
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1469
msgid "Insert File"
msgstr "Вставити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1855
#: composer/e-msg-composer.c:2447
msgid "Compose a message"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: composer/e-msg-composer.c:2464
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2487
#: composer/e-msg-composer.c:2542
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Не вдалось створити вікно редактора:\n"
"Неможливо активувати компонент HTML-редактора."
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:382
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати редактора Evolutuion."
#: data/evolution.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution - %s"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Часті запитання щодо Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "адресна картка"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "календарна інформація"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Тіло містить"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Тіло не містить"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Тіло або тема містить"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Повідомлення містить"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Адресати містять"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Відправник містить"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Тема містить"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Тема не містить"
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:360
#: mail/mail-session.c:269
msgid "Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: e-util/e-passwords.c:362
#: mail/mail-session.c:270
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:96
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:105
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Категорії"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168
#: e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173
#: e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307
#: e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312
#: e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1420
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1647
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316
#: e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1644
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Компонент Evolution для виконавчого зведення."
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Компонент поштового виконавчого зведення Evolutuion."
#: executive-summary/component/component-factory.c:151
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонент зведення Evolutuion."
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:125
#, fuzzy
msgid "Select a service"
msgstr "Вибрати файл"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:289
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Відіслати пошту"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "Змінити назву цієї теки"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Закрити"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Перенести цю теку в інше місце"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Конфіґурувати теку"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:553
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr "Сторінка"
#: executive-summary/component/e-summary.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:957
msgid ""
"File does not have a place for the services.\n"
""
msgstr ""
#: executive-summary/component/main.c:61
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "RDF Summary"
msgstr "Зведення"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update automatically"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
#, fuzzy
msgid "Update now"
msgstr ""
"Оновлення виконано\n"
""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795
#, fuzzy
msgid "Update every "
msgstr "Поновити зайнятість"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "рік"
#: filter/filter-datespec.c:80
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Заголовок"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "місяць"
#: filter/filter-datespec.c:81
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Шрифти"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "тиждень"
#: filter/filter-datespec.c:82
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Тиждень"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "година"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "хвилина"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Ви забули вибрати дату."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Ви вибради невірну дату."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Вибрати файл"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:546
#: filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "зараз"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " тому"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "тому"
#: filter/filter-datespec.c:711
#: mail/message-list.c:996
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<клацніть тут для вибору дати>"
#: filter/filter-editor.c:132
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила фільтрування"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
msgstr "Тоді"
#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
msgstr "Додати дію"
#: filter/filter-folder.c:156
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:239
#: filter/vfolder-rule.c:365
#: mail/mail-account-gui.c:849
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: filter/filter-folder.c:274
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Введіть URI теки"
#: filter/filter-folder.c:321
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<клацніть тут для вибору теки>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка у реґулярному виразі \"%s\":\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
#: shell/evolution-test-component.c:41
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: filter/filter-rule.c:217
msgid "You must name this filter."
msgstr "Необхідно назвати цей фільтр."
#: filter/filter-rule.c:720
msgid "Rule name: "
msgstr "Назва правила: "
#: filter/filter-rule.c:724
msgid "Untitled"
msgstr "Неназвано"
#: filter/filter-rule.c:741
msgid "If"
msgstr "Якщо"
#: filter/filter-rule.c:759
msgid "Execute actions"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:763
msgid "if all criteria are met"
msgstr "якщо всі відповідоє всім критеріям"
#: filter/filter-rule.c:768
msgid "if any criteria are met"
msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію"
#: filter/filter-rule.c:779
msgid "Add criterion"
msgstr "Додати критерій"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "incoming"
msgstr "вхідні"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "outgoing"
msgstr "вихідні"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Редагування вільтрів"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Виправлення віртуальних тек"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Вхідні"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Вихідні"
#: filter/filter.glade.h:6
#: filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Віртуальні теки"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "лише вказані теки"
#: filter/filter.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Теки"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "with all local folders"
msgstr "Створити нову теку"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
msgstr "Призначити колір"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Долучення"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "contains"
msgstr "містить"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скопіювати у теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date received"
msgstr "Дата отримання"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date sent"
msgstr "Дата відсилання"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Deleted"
msgstr "Стерто"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "does not contain"
msgstr "не містить"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "does not end with"
msgstr "не закінчуєтьтся на"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not sound like"
msgstr "не схоже на"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not start with"
msgstr "не починається з"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Do Not Exist"
msgstr "не існують"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Execute Shell Command"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Exist"
msgstr "Існують"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "exists"
msgstr "існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr "Важливо"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is"
msgstr " "
#: filter/libfilter-i18n.h:26
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "було перед"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "було після"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is Flagged"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is greater than"
msgstr "більше"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is less than"
msgstr "менше"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is not"
msgstr "не"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "не"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Mailing list"
msgstr "Список листування"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message Body"
msgstr "Тіло повідомлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Message Header"
msgstr "Заголовок повідомлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Move to Folder"
msgstr "Перенести в теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Recipients"
msgstr "Адресати"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Відповісти всім"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#: filter/score-rule.c:204
#: filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Мобільний"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
#: mail/mail-callbacks.c:1552
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Стан:"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Size (kB)"
msgstr "Розмір (Кб)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "схоже на"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "Електронна адреса містить"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "починається на"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr "Зупинити обробку"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
#: mail/mail-format.c:932
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: filter/rule-editor.c:287
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
#: filter/rule-editor.c:360
msgid "Edit Rule"
msgstr "Змінити правило"
#: filter/score-editor.c:130
#, fuzzy
msgid "Score Rules"
msgstr "Мобільний"
#: filter/vfolder-rule.c:204
#, fuzzy
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Змінити назву цієї теки"
#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution імпортує вашу пошту з Elm"
#: importers/elm-importer.c:96
#: importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: importers/elm-importer.c:98
#: importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
#: importers/elm-importer.c:169
#: importers/netscape-importer.c:689
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Імпортування %s як %s"
#: importers/elm-importer.c:375
#: importers/netscape-importer.c:782
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканування %s"
#: importers/elm-importer.c:525
#: importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637
#: mail/component-factory.c:100
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов поштові файли Elm\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов файли GnomeCard.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:888
#: importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Сканування каталогу"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
msgstr "Початок імпортування"
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов поштові файли Netscape.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Pine"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов поштові файли Pine.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:2
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Компонент Evolution для обробки пошти."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Редактор пошти Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Компонент поштового виконавчого зведення Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Компонент відображення поштової теки Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Компонент фабрики поштової теки Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Інтерфейс конфіґурації пошти"
#: mail/component-factory.c:100
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Тека, що містить пошту"
#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr "Тека зберігання пошти (внутрішня)"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Віртуальний смітник"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Віртуальна тека смітника"
#: mail/component-factory.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Створити новий календар"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Ця тека не може містити повідомлення."
#: mail/component-factory.c:439
msgid "Properties..."
msgstr "Властивості..."
#: mail/component-factory.c:439
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Змінити властивості цієї теки"
#: mail/component-factory.c:800
msgid "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in order."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:969
msgid "New Mail Message"
msgstr "Нове поштове повідомлення"
#: mail/component-factory.c:969
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "Відіслати повідомлення"
#: mail/component-factory.c:994
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1003
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1009
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1225
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-ui.c:327
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Властивості для \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:329
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: mail/folder-browser.c:299
#: mail/mail-display.c:310
#: mail/mail-display.c:819
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s"
#: mail/folder-browser.c:754
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d нових"
#: mail/folder-browser.c:757
#: mail/folder-browser.c:765
#: mail/folder-browser.c:768
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:759
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d приховано"
#: mail/folder-browser.c:761
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:766
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "d вибрано"
#: mail/folder-browser.c:771
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d не відіслано"
#: mail/folder-browser.c:773
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d відіслано"
#: mail/folder-browser.c:775
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d всього"
#: mail/folder-browser.c:1062
#, fuzzy
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "Створити правило з повідомлення"
#: mail/folder-browser.c:1446
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Віртуальна тека теми"
#: mail/folder-browser.c:1447
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Віртуальна тека відправника"
#: mail/folder-browser.c:1448
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Віртуальна тека отримувачів"
#: mail/folder-browser.c:1449
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Фільтр списку листування"
#: mail/folder-browser.c:1453
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Фільтр теми"
#: mail/folder-browser.c:1454
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Фільтр відправника"
#: mail/folder-browser.c:1455
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Фільтр отримувачів"
#: mail/folder-browser.c:1456
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Фільтр списку розсилки"
#: mail/folder-browser.c:1464
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Виправити як нове повідомлення..."
#: mail/folder-browser.c:1465
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: mail/folder-browser.c:1466
msgid "_Print"
msgstr "Друкувати"
#: mail/folder-browser.c:1470
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Відповісти відправнику"
#: mail/folder-browser.c:1471
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _List"
msgstr "Відповісти у список"
#: mail/folder-browser.c:1472
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to _All"
msgstr "Відповісти всім"
#: mail/folder-browser.c:1473
msgid "_Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser.c:1477
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Повне ім'я..."
#: mail/folder-browser.c:1478
#, fuzzy
msgid "Flag Com_pleted"
msgstr "Завершено"
#: mail/folder-browser.c:1479
#, fuzzy
msgid "Clear Fla_g"
msgstr "Безхмарно"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1483
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Позначити прочитаним"
#: mail/folder-browser.c:1484
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Позначити непрочитаним"
#: mail/folder-browser.c:1485
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Позначити як важливе"
#: mail/folder-browser.c:1486
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Позначити як неважливе"
#: mail/folder-browser.c:1490
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: mail/folder-browser.c:1491
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: mail/folder-browser.c:1493
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Undelete"
msgstr "Відновити"
#: mail/folder-browser.c:1497
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: mail/folder-browser.c:1500
msgid "Apply Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"
#: mail/folder-browser.c:1502
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Створити правило з повідомлення"
#: mail/folder-browser.c:1693
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Фільтр списку листування"
#: mail/folder-browser.c:1694
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "Віртуальна теку списку листування"
#: mail/folder-browser.c:1696
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Фільтр списку листування (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1697
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "Віртуальна тека списку листування (%s)"
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Отримання інформації про теку"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Фабрика для імпортування mbox у Evolutuion."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Імпорутує файли mbox у Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Фабрика для імпортування пошти Outlook Express 4 у Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Імпортує файли Outlook Express 4 у Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Body contents"
msgstr "Тіло містить"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "Не вдалось запустити Wombat"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Формат поштової скриньки"
#: mail/local-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "Новий тип телефона"
#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:11
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105
#: mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Редактор новин Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Редактор рахунків Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:974
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису."
#: mail/mail-account-gui.c:1051
msgid "Save signature"
msgstr "Зберегти підпис"
#: mail/mail-account-gui.c:1057
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:1681
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ви не можете створити два рахунки з однаковими назвами."
#: mail/mail-accounts.c:149
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Стерти"
#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: mail/mail-accounts.c:292
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей рахунок?"
#: mail/mail-accounts.c:296
msgid "Don't delete"
msgstr "Не стирати"
#: mail/mail-accounts.c:299
msgid "Really delete account?"
msgstr "Справді стерти рахунок?"
#: mail/mail-accounts.c:531
#: mail/mail-accounts.c:535
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти ці нові рахунки?"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:823
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Mail Settings"
msgstr "Параметри пошти"
#: mail/mail-autofilter.c:338
#: mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додати правило фільтрування"
#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:145
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:159
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:189
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:224
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do not want HTML-formatted mail:\n"
""
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:239
msgid "Send anyway?"
msgstr "Відіслати всеодно?"
#: mail/mail-callbacks.c:281
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Це повідомлення не має теми.\n"
"Справді відіслати?"
#: mail/mail-callbacks.c:325
msgid "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:329
#, fuzzy
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: mail/mail-callbacks.c:333
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:438
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:527
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:646
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:979
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відпраник"
#: mail/mail-callbacks.c:983
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1429
#: mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Перенести повідомлення у"
#: mail/mail-callbacks.c:1431
#: mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Скопіювати повідомлення у"
#: mail/mail-callbacks.c:2077
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете виправити всі %d повідомлень?"
#: mail/mail-callbacks.c:2102
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Ви можете лише редагувати збережені\n"
"повідомлення в теці \"Чернетки\"."
#: mail/mail-callbacks.c:2141
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Ви можете лише відіслати повторно\n"
"повідомлення з теки \"Відіслані\"."
#: mail/mail-callbacks.c:2155
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати повторно всі %d повідомлень?"
#: mail/mail-callbacks.c:2181
msgid "No Message Selected"
msgstr "Немає вибраних повідомлень"
#: mail/mail-callbacks.c:2280
msgid "Save Message As..."
msgstr "Зберегти повідомлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:2282
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Зберегти повідомлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, fuzzy
msgid "Go to next folder with unread messages?"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:2351
msgid ""
"There are no more new messages in this folder.\n"
"Would you like to go to the next folder?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2580
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2690
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка завантаження інформації про фільтр:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2702
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: mail/mail-callbacks.c:2775
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2827
msgid "Print Message"
msgstr "Надрукувати повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:2854
msgid "US-Letter"
msgstr "US-Letter"
#: mail/mail-callbacks.c:2889
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Не вдалося надрукувати повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:3055
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти зустріч"
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Інсталяція Evolution"
#: mail/mail-config.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2297
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2375
#: mail/mail-config.c:2379
msgid "Connecting to server..."
msgstr "З'єднання з сервером..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Визначити типи, що підтримуються..."
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " колір"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account"
msgstr "Рахунок"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Account Information"
msgstr "Інформація про рахунок"
#: mail/mail-config.glade.h:8
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Керування рахунками"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Accounts"
msgstr "Рахунки"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:14
#: mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Authentication"
msgstr "Автенфікація"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Checking for New Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr "Редактор"
#: mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Configuration"
msgstr "Конфіґурація"
#: mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Викреслення теки"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "De_fault"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "Типовий стиль пересилання: "
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Default character encoding: "
msgstr "Типове кодування символів: "
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Digital IDs..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Відобразити"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:36
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "E_nable"
msgstr "Увімкнути"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Виправити..."
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Execute Command..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Get Digital ID..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "HTML signature file:"
msgstr "Файл підпису HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:45
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "In HTML mail"
msgstr "В HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Inline"
msgstr "В тілі"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Конфіґурація пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Mailbox location"
msgstr "Розміщення поштової скриньки"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Зробити це моїм _початковим рахунком"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "NNTP Server:"
msgstr "Сервер NNTP:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Конфіґурація пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "News"
msgstr "Новини"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Optional Information"
msgstr "Необов'язкова інформація"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Ідентифікатор ключа PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Quoted"
msgstr "Процитовано"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Re_member this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Receiving Options"
msgstr "Параметри отримання"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Required Information"
msgstr "Необхідна інформація"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Безпечний MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Вибрати файл"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Select PGP binary"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:80
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Відсилання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Sending Mail"
msgstr "Відсилання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Sent"
msgstr "Відіслано"
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Відіслати повідомлення пізніше"
#: mail/mail-config.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Відіслати повідомлення негайно"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сервер вимагає автенфікації"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Server Configuration"
msgstr "Конфіґурація сервера"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Server _Type: "
msgstr "Тип сервера: "
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Signature file:"
msgstr "Файл підпису:"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Source Information"
msgstr "Вихідна інформація"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Specify filename:"
msgstr "Назва стилю:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Стандартний Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "Використовувати безпечне з'єднання (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Тип автенфікації: "
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Тип _автенфікації: "
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Тека чернеток:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "Спорожнити теку смітника на виході"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Full name:"
msgstr "_Повне ім'я:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_HTML signature:"
msgstr "Підпис _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "Підсвітка процитованого"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Host:"
msgstr "Комп'ютер:"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Завантажувати зображення, якщо відправник у адресній книзі"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "_Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "_Organization:"
msgstr "Організація:"
#: mail/mail-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Шифрування PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "_Path:"
msgstr "Шлях:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "_Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Відіслати пошту в форматі HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Server type: "
msgstr "Тип сервера:"
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "_Signature file:"
msgstr "Файл підпису:"
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "_Username:"
msgstr "Назва користувача:"
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid "_every"
msgstr "кожні"
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "description"
msgstr "опис"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "newswindow1"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "placeholder"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "seconds."
msgstr "секунд."
#: mail/mail-crypto.c:59
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Створити новий календар"
#: mail/mail-crypto.c:84
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Створити новий календар"
#: mail/mail-crypto.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Не вдалось створити вікно конструктора."
#: mail/mail-crypto.c:138
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr ""
"Не вдалося створити каталог %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:267
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Не вдалось створити вікно конструктора."
#: mail/mail-crypto.c:297
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Не вдалось створити вікно конструктора."
#: mail/mail-display.c:255
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зберегти долучення"
#: mail/mail-display.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s"
#: mail/mail-display.c:366
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Зберегти на диск..."
#: mail/mail-display.c:368
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:370
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Відкрити в %s..."
#: mail/mail-display.c:431
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:435
msgid "Hide"
msgstr "Прибрати"
#: mail/mail-display.c:456
msgid "External Viewer"
msgstr "Зовнішня програма перегляду"
#: mail/mail-display.c:1256
msgid "Loading message content"
msgstr "Завантаження вмісту повідомлення"
#: mail/mail-display.c:1751
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Відкрити посилання у браузері"
#: mail/mail-display.c:1753
#, fuzzy
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Контакт"
#: mail/mail-display.c:1756
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Завдання"
#: mail/mail-display.c:1759
msgid "Save Image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
#: mail/mail-format.c:646
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "долучення %s"
#: mail/mail-format.c:692
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:775
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/mail-format.c:867
msgid "Bad Address"
msgstr "Невірна адреса"
#: mail/mail-format.c:910
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "From"
msgstr "Від"
#: mail/mail-format.c:914
msgid "Reply-To"
msgstr "Відповідати на"
#: mail/mail-format.c:919
#: mail/message-list.etspec.h:13
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/mail-format.c:924
#, fuzzy
msgid "Cc"
msgstr "Cc:"
#: mail/mail-format.c:929
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#: mail/mail-format.c:2021
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:2035
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2040
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)"
#: mail/mail-format.c:2069
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)"
#: mail/mail-format.c:2077
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Вказівник на невідомі завнішні дані (типу \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2082
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:626
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Переконфіґурування теки"
#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку \"%s\":\n"
"%s"
#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1407
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
" %s"
#: mail/mail-local.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Конфіґурувати теку"
#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка під час \"%s\":\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка під час здійснення операції:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
msgstr "Робота"
#: mail/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Фільтрування теки"
#: mail/mail-ops.c:258
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-ops.c:534
#: mail/mail-ops.c:563
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Всеодно, повідомлення було успішно відіслано."
#: mail/mail-ops.c:599
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Відсилання \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d"
#: mail/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d з %d"
#: mail/mail-ops.c:740
#: mail/mail-send-recv.c:545
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr "% завершення:"
#: mail/mail-ops.c:833
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Збереження повідомлення у теці"
#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Перенесення повідомлень у %s"
#: mail/mail-ops.c:913
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копіювання повідомлень у %s"
#: mail/mail-ops.c:940
msgid "Moving"
msgstr "Перенесення"
#: mail/mail-ops.c:943
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання"
#: mail/mail-ops.c:1053
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1236
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Переслані повідомлення"
#: mail/mail-ops.c:1279
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Відкривання теки %s"
#: mail/mail-ops.c:1351
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Відкривання теки %s"
#: mail/mail-ops.c:1514
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1565
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Оновлення теки"
#: mail/mail-ops.c:1601
msgid "Expunging folder"
msgstr "Викреслення теки"
#: mail/mail-ops.c:1650
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Отримання повідомлення %s"
#: mail/mail-ops.c:1717
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Отримання %d повідомлень"
#: mail/mail-ops.c:1803
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Збереження %d повідомлень"
#: mail/mail-ops.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо створити файл виводу: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1943
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: mail/mail-ops.c:2017
msgid "Saving attachment"
msgstr "Збереження долучення"
#: mail/mail-ops.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо створити файл виводу: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2064
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не вдалось записати дані: %s"
#: mail/mail-ops.c:2133
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Закриття з'єднання з %s"
#: mail/mail-ops.c:2134
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Перевстановлення з'єднання з %s"
#: mail/mail-ops.c:2233
#, c-format
msgid "Executing shell command: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "Пошук"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Неназване повідомлення)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неназване повідомлення"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Порожнє повідомлення"
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Знайти у повідомленні"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Реґістрова чутливість"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "Пошук вперед"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
#: mail/mail-search.c:346
#, fuzzy
msgid "Matches:"
msgstr "Шлях:"
#: mail/mail-send-recv.c:143
msgid "Cancelling..."
msgstr "Скасування..."
#: mail/mail-send-recv.c:251
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Сервер: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:253
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Шлях: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:255
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:292
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Відіслати й отримати пошту"
#: mail/mail-send-recv.c:294
msgid "Cancel All"
msgstr "Скасувати все"
#: mail/mail-send-recv.c:354
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#: mail/mail-send-recv.c:355
#: mail/mail-send-recv.c:408
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
#: mail/mail-send-recv.c:541
msgid "Cancelled."
msgstr "Відмінено."
#: mail/mail-session.c:222
msgid "User canceled operation."
msgstr "Користувач скасував операцію."
#: mail/mail-session.c:321
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Введіть пароль для %s"
#: mail/mail-session.c:324
msgid "Enter Password"
msgstr "Ввід пароля"
#: mail/mail-summary.c:109
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-summary.c:467
#, fuzzy
msgid "Mail Summary"
msgstr "Поштове зведення"
#: mail/mail-tools.c:256
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Переслане повідомлення %s"
#: mail/mail-tools.c:260
msgid "Forwarded message"
msgstr "Переслане повідомлення"
#: mail/mail-tools.c:394
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Переслане повідомлення"
#: mail/mail-vfolder.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Відкривання теки %s"
#: mail/mail-vfolder.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:419
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:785
#, fuzzy
msgid "vFolders"
msgstr "Теки"
#: mail/mail-vfolder.c:825
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Виправлення віртуальної теки"
#: mail/mail-vfolder.c:841
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:895
msgid "New VFolder"
msgstr "Нова віртуальна тека"
#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
msgstr "(Без теми)"
#: mail/message-browser.c:214
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "повідомлення - %s"
#: mail/message-list.c:641
msgid "Unseen"
msgstr "Не прочитано"
#: mail/message-list.c:642
msgid "Seen"
msgstr "Прочитано"
#: mail/message-list.c:643
msgid "Answered"
msgstr "Дано відповідь"
#: mail/message-list.c:644
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"
#: mail/message-list.c:645
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Надрукувати повідомлення"
#: mail/message-list.c:649
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижче"
#: mail/message-list.c:650
msgid "Lower"
msgstr "Нижче"
#: mail/message-list.c:654
msgid "Higher"
msgstr "Вище"
#: mail/message-list.c:655
msgid "Highest"
msgstr "Найвище"
#: mail/message-list.c:960
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:967
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сьогодні %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:976
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчора %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:988
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:998
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:2366
msgid "Generating message list"
msgstr "Створення списку повідомлень"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Due By"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Стан"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Передплатити теку \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Відмінити передплату на теку \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1279
#: mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
msgstr "Не було вибрано сервера"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr "Будь ласка, виберіть сервер."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr "Оновити список"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "Всі теки"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Параметри відображення"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Теки, назви яких починаються з:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Керування передплатами"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Показати теки з сервера:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "Передплатити"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Припинити передплату"
#: my-evolution/Locations.h:1
#, fuzzy
msgid "Aarhus"
msgstr "Сповіщення"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Абакан"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Абердін"
#: my-evolution/Locations.h:5
#, fuzzy
msgid "Abha"
msgstr "Аруба"
#: my-evolution/Locations.h:6
#, fuzzy
msgid "Abilene"
msgstr "Мобільний телефон"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Акапулько"
#: my-evolution/Locations.h:12
#, fuzzy
msgid "Acarigua"
msgstr "Нікараґуа"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Адак"
#: my-evolution/Locations.h:14
#, fuzzy
msgid "Adana"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаіда"
#: my-evolution/Locations.h:17
#, fuzzy
msgid "Aden"
msgstr "Шведція"
#: my-evolution/Locations.h:18
#, fuzzy
msgid "Adrar"
msgstr "Андорра"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:21
#, fuzzy
msgid "Afonsos"
msgstr "Анонім"
#: my-evolution/Locations.h:22
#, fuzzy
msgid "Africa"
msgstr "Південня Африка"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:24
#, fuzzy
msgid "Agen"
msgstr "Арґентина"
#: my-evolution/Locations.h:25
#, fuzzy
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Австралія"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Акіта (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Акрон"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr "Акротірі"
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:39
#, fuzzy
msgid "Alamosa"
msgstr "Сповіщення"
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:43
#, fuzzy
msgid "Albany"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:44
#, fuzzy
msgid "Albenga"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:45
#, fuzzy
msgid "Alberta"
msgstr "Алґерія"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:48
#, fuzzy
msgid "Alderney"
msgstr "Назва теки:"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:50
#, fuzzy
msgid "Alexandria"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:55
#, fuzzy
msgid "Alghero"
msgstr "Алґерія"
#: my-evolution/Locations.h:56
#, fuzzy
msgid "Algona"
msgstr "Анґола"
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:62
#, fuzzy
msgid "Alliance"
msgstr "Додатково"
#: my-evolution/Locations.h:63
#, fuzzy
msgid "Alma"
msgstr "Анґола"
#: my-evolution/Locations.h:64
#, fuzzy
msgid "Almeria"
msgstr "Алґерія"
#: my-evolution/Locations.h:65
#, fuzzy
msgid "Alpena"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:67
#, fuzzy
msgid "Alta"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:68
#, fuzzy
msgid "Altamira"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:69
#, fuzzy
msgid "Alton"
msgstr "Дії"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:71
#, fuzzy
msgid "Alturas"
msgstr "Сповіщення"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:75
#, fuzzy
msgid "Amarillo"
msgstr "Е-пошта"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:77
#, fuzzy
msgid "Ambler"
msgstr "Член"
#: my-evolution/Locations.h:78
#, fuzzy
msgid "Amelia"
msgstr "Вірменія"
#: my-evolution/Locations.h:79
#, fuzzy
msgid "Amendola"
msgstr "Анґола"
#: my-evolution/Locations.h:80
#, fuzzy
msgid "Ames"
msgstr "Сповіщення"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:82
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Австрія"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Анадир"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Анапа"
#: my-evolution/Locations.h:86
#, fuzzy
msgid "Anchorage"
msgstr "Андорра"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:88
#, fuzzy
msgid "Ancona"
msgstr "Анґола"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr "Андерсон"
#: my-evolution/Locations.h:91
#, fuzzy
msgid "Andoya"
msgstr "Андорра"
#: my-evolution/Locations.h:92
#, fuzzy
msgid "Andravida"
msgstr "Індивідуальне"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:95
#, fuzzy
msgid "Aniak"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:101
#, fuzzy
msgid "Anniston"
msgstr "Афґаністан"
#: my-evolution/Locations.h:102
#, fuzzy
msgid "Antalya"
msgstr "Італія"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Антарктика"
#: my-evolution/Locations.h:104
#, fuzzy
msgid "Antigo"
msgstr "Анґола"
#: my-evolution/Locations.h:105
#, fuzzy
msgid "Antigua"
msgstr "Анґуілла"
#: my-evolution/Locations.h:106
#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антіґуа і Барбуда"
#: my-evolution/Locations.h:107
#, fuzzy
msgid "Antofagasta"
msgstr "Афґаністан"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:112
#, fuzzy
msgid "Aquadilla"
msgstr "Анґуілла"
#: my-evolution/Locations.h:113
#, fuzzy
msgid "Aracaju"
msgstr "Масау"
#: my-evolution/Locations.h:114
#, fuzzy
msgid "Arad"
msgstr "Аруба"
#: my-evolution/Locations.h:115
#, fuzzy
msgid "Arar"
msgstr "Аруба"
#: my-evolution/Locations.h:116
#, fuzzy
msgid "Araxos"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:117
#, fuzzy
msgid "Arcata"
msgstr "Антарктика"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:119
#, fuzzy
msgid "Arequipa"
msgstr "Вірменія"
#: my-evolution/Locations.h:121
#, fuzzy
msgid "Arica"
msgstr "Алґерія"
#: my-evolution/Locations.h:122
#, fuzzy
msgid "Arizona"
msgstr "Арґентина"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Архангельськ"
#: my-evolution/Locations.h:125
#, fuzzy
msgid "Arlington"
msgstr "Орієнтація"
#: my-evolution/Locations.h:126
#, fuzzy
msgid "Artigas"
msgstr "Арґентина"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:131
#, fuzzy
msgid "Ashfield"
msgstr "Прив'язано"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:133
#, fuzzy
msgid "Ashland"
msgstr "Тайланд"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Азія"
#: my-evolution/Locations.h:135
#, fuzzy
msgid "Aspen"
msgstr "Відкрити"
#: my-evolution/Locations.h:136
#, fuzzy
msgid "Asswan"
msgstr "Помічник"
#: my-evolution/Locations.h:137
#, fuzzy
msgid "Astoria"
msgstr "Австрія"
#: my-evolution/Locations.h:138
#, fuzzy
msgid "Astrakhan"
msgstr "Австралія"
#: my-evolution/Locations.h:139
#, fuzzy
msgid "Asturias"
msgstr "Австрія"
#: my-evolution/Locations.h:140
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Автенфікація"
#: my-evolution/Locations.h:141
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Долучення"
#: my-evolution/Locations.h:142
#, fuzzy
msgid "Athinai"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:143
#, fuzzy
msgid "Atlanta"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:144
#, fuzzy
msgid "Atlantic"
msgstr "Автоматично"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:148
#, fuzzy
msgid "Auckland"
msgstr "Ісландія"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:150
#, fuzzy
msgid "Augusta"
msgstr "Серпень"
#: my-evolution/Locations.h:151
#, fuzzy
msgid "Aurora"
msgstr "Андорра"
#: my-evolution/Locations.h:152
#, fuzzy
msgid "Austin"
msgstr "Австрія"
#: my-evolution/Locations.h:153
#, fuzzy
msgid "Australasia"
msgstr "Австралія"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:159
#, fuzzy
msgid "Bage"
msgstr "Вставити"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:170
#, fuzzy
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Електронна адреса містить"
#: my-evolution/Locations.h:171
#, fuzzy
msgid "Baltimore"
msgstr "Балтійський"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:173
#, fuzzy
msgid "Banak"
msgstr "Ботсвана"
#: my-evolution/Locations.h:174
#, fuzzy
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:175
#, fuzzy
msgid "Bangor"
msgstr "тому"
#: my-evolution/Locations.h:176
#, fuzzy
msgid "Baracoa"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:178
#, fuzzy
msgid "Barcelona"
msgstr "Македонія"
#: my-evolution/Locations.h:179
#, fuzzy
msgid "Bardufoss"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:181
#, fuzzy
msgid "Bari"
msgstr "Бахрейн"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:183
#, fuzzy
msgid "Barinas"
msgstr "Бахрейн"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:185
#, fuzzy
msgid "Barksdale"
msgstr "Вставити"
#: my-evolution/Locations.h:186
#, fuzzy
msgid "Barnaul"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:190
#, fuzzy
msgid "Barter Island"
msgstr "Фароські острови"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:193
#, fuzzy
msgid "Bastia"
msgstr "Вставити"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:195
#, fuzzy
msgid "Batman"
msgstr "Бутан"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:198
#, fuzzy
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Ім'я містить"
#: my-evolution/Locations.h:199
#, fuzzy
msgid "Bauru"
msgstr "Науру"
#: my-evolution/Locations.h:200
#, fuzzy
msgid "Bayamo"
msgstr "Багами"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:202
#, fuzzy
msgid "Beatrice"
msgstr "Балтійський"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:204
#, fuzzy
msgid "Beaumont"
msgstr "місяць"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:207
#, fuzzy
msgid "Beauvechain"
msgstr "Бахрейн"
#: my-evolution/Locations.h:208
#, fuzzy
msgid "Beckley"
msgstr "Беліз"
#: my-evolution/Locations.h:209
#, fuzzy
msgid "Bedford"
msgstr "перед"
#: my-evolution/Locations.h:210
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "Бенін"
#: my-evolution/Locations.h:211
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "Білорусь"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:213
#, fuzzy
msgid "Belem"
msgstr "Беліз"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:219
#, fuzzy
msgid "Belleville"
msgstr "Беліз"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:222
#, fuzzy
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Беліз"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:225
#, fuzzy
msgid "Benbecula"
msgstr "Венесуела"
#: my-evolution/Locations.h:226
#, fuzzy
msgid "Benina"
msgstr "Бенін"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:229
#, fuzzy
msgid "Beograd"
msgstr "Перезавантажити"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:231
#, fuzzy
msgid "Bergen"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Берлін"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: my-evolution/Locations.h:238
#, fuzzy
msgid "Bethel"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:240
#, fuzzy
msgid "Bettles"
msgstr "Беліз"
#: my-evolution/Locations.h:241
#, fuzzy
msgid "Beverly"
msgstr "кожні"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:245
#, fuzzy
msgid "Big Piney"
msgstr "Pine"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:248
#, fuzzy
msgid "Billings"
msgstr "Список листування"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Блаґовєщєнськ"
#: my-evolution/Locations.h:257
#, fuzzy
msgid "Blanding"
msgstr "Півтони"
#: my-evolution/Locations.h:258
#, fuzzy
msgid "Block Island"
msgstr "Острови Кука"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Боа Вішта"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Бокас Дель Торо"
#: my-evolution/Locations.h:267
#, fuzzy
msgid "Bodo"
msgstr "Тіло"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Боґота (Ельдорадо)"
#: my-evolution/Locations.h:269
#, fuzzy
msgid "Boise"
msgstr "Вставити"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:272
#, fuzzy
msgid "Bolzano"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:274
#, fuzzy
msgid "Boone"
msgstr "Немає"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:276
#, fuzzy
msgid "Borger"
msgstr "завжди"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:279
#, fuzzy
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"
#: my-evolution/Locations.h:280
#, fuzzy
msgid "Boston"
msgstr "Естонія"
#: my-evolution/Locations.h:281
#, fuzzy
msgid "Boulmer"
msgstr "Тека"
#: my-evolution/Locations.h:282
#, fuzzy
msgid "Bourges"
msgstr "Джерела"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:285
#, fuzzy
msgid "Bozeman"
msgstr "Корейський"
#: my-evolution/Locations.h:286
#, fuzzy
msgid "Bradford"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:288
#, fuzzy
msgid "Brainerd"
msgstr "Бахрейн"
#: my-evolution/Locations.h:289
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:291
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Братськ"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Бремен"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Брест"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:299
#, fuzzy
msgid "Brindisi"
msgstr "Бурунді"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:301
#, fuzzy
msgid "Bristol"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Брно"
#: my-evolution/Locations.h:304
#, fuzzy
msgid "Broadus"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:307
#, fuzzy
msgid "Brookings"
msgstr "Робота"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:309
#, fuzzy
msgid "Broome"
msgstr "Внизу:"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:311
#, fuzzy
msgid "Brunswick"
msgstr "Бурунді"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Брянськ"
#: my-evolution/Locations.h:314
#, fuzzy
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "За компанією"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:322
#, fuzzy
msgid "Burbank"
msgstr "Бутан"
#: my-evolution/Locations.h:323
#, fuzzy
msgid "Burgas"
msgstr "Роб."
#: my-evolution/Locations.h:324
#, fuzzy
msgid "Burley"
msgstr "Туреччина"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:326
#, fuzzy
msgid "Burnet"
msgstr "Бурунді"
#: my-evolution/Locations.h:327
#, fuzzy
msgid "Burns"
msgstr "Роб."
#: my-evolution/Locations.h:328
#, fuzzy
msgid "Bursa"
msgstr "Роб."
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:332
#, fuzzy
msgid "Cagliari"
msgstr "Календар"
#: my-evolution/Locations.h:333
#, fuzzy
msgid "Cairns"
msgstr "Місце"
#: my-evolution/Locations.h:334
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Місце"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:338
#, fuzzy
msgid "Calgary"
msgstr "Календар"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:340
#, fuzzy
msgid "Caliente"
msgstr "Календар"
#: my-evolution/Locations.h:341
#, fuzzy
msgid "California"
msgstr "Нова Каледонія"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:343
#, fuzzy
msgid "Camaguey"
msgstr "Параґвай"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:347
#, fuzzy
msgid "Camiri"
msgstr "Місце"
#: my-evolution/Locations.h:348
#, fuzzy
msgid "Campeche"
msgstr "% завершення:"
#: my-evolution/Locations.h:349
#, fuzzy
msgid "Campinas"
msgstr "Камбоджа"
#: my-evolution/Locations.h:350
#, fuzzy
msgid "Campo"
msgstr "Комп."
#: my-evolution/Locations.h:351
#, fuzzy
msgid "Campo Grande"
msgstr "Капе Верде"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:353
#, fuzzy
msgid "Canaan"
msgstr "Канада"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Канберра"
#: my-evolution/Locations.h:363
#, fuzzy
msgid "Cancun"
msgstr "Скасувати"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:365
#, fuzzy
msgid "Cantwell"
msgstr "Скасувати"
#: my-evolution/Locations.h:366
#, fuzzy
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Капе Верде"
#: my-evolution/Locations.h:367
#, fuzzy
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Капе Верде"
#: my-evolution/Locations.h:368
#, fuzzy
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Джерело паперу:"
#: my-evolution/Locations.h:369
#, fuzzy
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Капе Верде"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:373
#, fuzzy
msgid "Capo Mele"
msgstr "Капе Верде"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:376
#, fuzzy
msgid "Caravelas"
msgstr "Скасувати завдання"
#: my-evolution/Locations.h:377
#, fuzzy
msgid "Carbondale"
msgstr "Камбоджа"
#: my-evolution/Locations.h:378
#, fuzzy
msgid "Cardiff"
msgstr "Відображення картки"
#: my-evolution/Locations.h:379
#, fuzzy
msgid "Caribou"
msgstr "Авто"
#: my-evolution/Locations.h:380
#, fuzzy
msgid "Carlisle"
msgstr "Чилі"
#: my-evolution/Locations.h:381
#, fuzzy
msgid "Carlsbad"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:382
#, fuzzy
msgid "Carroll"
msgstr "Авто"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:385
#, fuzzy
msgid "Cascade"
msgstr "Альбомна"
#: my-evolution/Locations.h:386
#, fuzzy
msgid "Casper"
msgstr "Папір"
#: my-evolution/Locations.h:387
#, fuzzy
msgid "Catacamas"
msgstr "Багами"
#: my-evolution/Locations.h:388
#, fuzzy
msgid "Catania"
msgstr "Хорватія"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:393
#, fuzzy
msgid "Cedar City"
msgstr "Безхмарно"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:396
#, fuzzy
msgid "Cervia"
msgstr "Алґерія"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:398
#, fuzzy
msgid "Chadron"
msgstr "Чад"
#: my-evolution/Locations.h:399
#, fuzzy
msgid "Challis"
msgstr "Місце"
#: my-evolution/Locations.h:400
#, fuzzy
msgid "Chamberlain"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:401
#, fuzzy
msgid "Chambery"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:402
#, fuzzy
msgid "Champaign"
msgstr "Компанія"
#: my-evolution/Locations.h:403
#, fuzzy
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Календарне повідомлення"
#: my-evolution/Locations.h:404
#, fuzzy
msgid "Chandler"
msgstr "Чад"
#: my-evolution/Locations.h:405
#, fuzzy
msgid "Chania"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:406
#, fuzzy
msgid "Chanute"
msgstr "хвилина"
#: my-evolution/Locations.h:407
#, fuzzy
msgid "Chariton"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:410
#, fuzzy
msgid "Charleston"
msgstr "Автомобільний телефон"
#: my-evolution/Locations.h:411
#, fuzzy
msgid "Charlotte"
msgstr "Майотт"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:416
#, fuzzy
msgid "Cheju"
msgstr "Чилі"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:419
#, fuzzy
msgid "Cherbourg"
msgstr "Люксембурґ"
#: my-evolution/Locations.h:420
#, fuzzy
msgid "Cherry Point"
msgstr "Інший телефон"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:425
#, fuzzy
msgid "Chiayi"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:431
#, fuzzy
msgid "Chiclayo"
msgstr "Чилі"
#: my-evolution/Locations.h:432
#, fuzzy
msgid "Chico"
msgstr "Чилі"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:434
#, fuzzy
msgid "Chievres"
msgstr "Китайський"
#: my-evolution/Locations.h:435
#, fuzzy
msgid "Chihhang"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:437
#, fuzzy
msgid "Childress"
msgstr "Чилі"
#: my-evolution/Locations.h:439
#, fuzzy
msgid "China Lake"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:440
#, fuzzy
msgid "Chinandega"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:442
#, fuzzy
msgid "Chino"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:444
#, fuzzy
msgid "Chita"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:452
#, fuzzy
msgid "Chulitna"
msgstr "Китай"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:462
#, fuzzy
msgid "Clarinda"
msgstr "Канада"
#: my-evolution/Locations.h:463
#, fuzzy
msgid "Clarion"
msgstr "Співпраця"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:465
#, fuzzy
msgid "Clayton"
msgstr "Співпраця"
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:468
#, fuzzy
msgid "Cleveland"
msgstr "Ґренландія"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr "Клінтон"
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:473
#, fuzzy
msgid "Cobija"
msgstr "Колумбія"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:476
#, fuzzy
msgid "Cocos Island"
msgstr "Острови Кука"
#: my-evolution/Locations.h:477
#, fuzzy
msgid "Cody"
msgstr "Тіло"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:479
#, fuzzy
msgid "Cold Bay"
msgstr "Панель тек"
#: my-evolution/Locations.h:480
#, fuzzy
msgid "Colima"
msgstr "Колумбія"
#: my-evolution/Locations.h:481
#, fuzzy
msgid "College Station"
msgstr "Співпраця"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:484
#, fuzzy
msgid "Colonia"
msgstr "Колумбія"
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Колумбія"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:489
#, fuzzy
msgid "Columbus"
msgstr "Колумбія"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:494
#, fuzzy
msgid "Colville"
msgstr "Чилі"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:496
#, fuzzy
msgid "Comox"
msgstr "Комп."
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:498
#, fuzzy
msgid "Concepcion"
msgstr "Скасувати операцію"
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr "Конкорд"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
#: my-evolution/Locations.h:503
#, fuzzy
msgid "Conroe"
msgstr "Конґо"
#: my-evolution/Locations.h:504
#, fuzzy
msgid "Constantine"
msgstr "Містить:"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Кордоба"
#: my-evolution/Locations.h:507
#, fuzzy
msgid "Cordova"
msgstr "Йорданія"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
#: my-evolution/Locations.h:509
#, fuzzy
msgid "Coro"
msgstr "Коморос"
#: my-evolution/Locations.h:510
#, fuzzy
msgid "Corona"
msgstr "Коморос"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:513
#, fuzzy
msgid "Corrientes"
msgstr "Джерела"
#: my-evolution/Locations.h:514
#, fuzzy
msgid "Corsicana"
msgstr "Коста Ріка"
#: my-evolution/Locations.h:515
#, fuzzy
msgid "Cortez"
msgstr "Примітки"
#: my-evolution/Locations.h:516
#, fuzzy
msgid "Corumba"
msgstr "Куба"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:520
#, fuzzy
msgid "Coventry"
msgstr "Країна:"
#: my-evolution/Locations.h:521
#, fuzzy
msgid "Covington"
msgstr "Конґо"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:523
#, fuzzy
msgid "Craig"
msgstr "Хорватія"
#: my-evolution/Locations.h:524
#, fuzzy
msgid "Cranfield"
msgstr "Скасовано"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:526
#, fuzzy
msgid "Creston"
msgstr "Питання"
#: my-evolution/Locations.h:527
#, fuzzy
msgid "Crestview"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:531
#, fuzzy
msgid "Crotone"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:533
#, fuzzy
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Куба"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:535
#, fuzzy
msgid "Cuiaba"
msgstr "Куба"
#: my-evolution/Locations.h:536
#, fuzzy
msgid "Culdrose"
msgstr "Закрити"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:538
#, fuzzy
msgid "Cumana"
msgstr "Канада"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:540
#, fuzzy
msgid "Curitiba"
msgstr "Хорватія"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:542
#, fuzzy
msgid "Custer"
msgstr "Вирізати"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:547
#, fuzzy
msgid "Dagali"
msgstr "Малі"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:550
#, fuzzy
msgid "Dalian"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:556
#, fuzzy
msgid "Danbury"
msgstr "Січень"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:562
#, fuzzy
msgid "Dayton"
msgstr "День"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:565
#, fuzzy
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Не імпортувати"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:571
#, fuzzy
msgid "Deelen"
msgstr "Стерти"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr "Дель Ріо"
#: my-evolution/Locations.h:576
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "Стерти"
#: my-evolution/Locations.h:577
#, fuzzy
msgid "Deming"
msgstr "Засідання"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:579
#, fuzzy
msgid "Denison"
msgstr "Бенін"
#: my-evolution/Locations.h:581
#, fuzzy
msgid "Denton"
msgstr "Лебанон"
#: my-evolution/Locations.h:582
#, fuzzy
msgid "Denver"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:587
#, fuzzy
msgid "Des Moines"
msgstr "Часові пояси"
#: my-evolution/Locations.h:588
#, fuzzy
msgid "Destin"
msgstr "Питання"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Детройт"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:595
#, fuzzy
msgid "Dhahran"
msgstr "Бахрейн"
#: my-evolution/Locations.h:596
#, fuzzy
msgid "Dickinson"
msgstr "Розміри:"
#: my-evolution/Locations.h:597
#, fuzzy
msgid "Dijon"
msgstr "Готово"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:599
#, fuzzy
msgid "Dillon"
msgstr "Готово"
#: my-evolution/Locations.h:600
#, fuzzy
msgid "Dinard"
msgstr "Надрукувати картку"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr "Дніпропетровськ"
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:607
#, fuzzy
msgid "Dole"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr "Донецьк"
#: my-evolution/Locations.h:610
#, fuzzy
msgid "Dongsha"
msgstr "Тонґа"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:612
#, fuzzy
msgid "Don Torcuato"
msgstr "Кінцева дата"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:614
#, fuzzy
msgid "Dothan"
msgstr "Готово"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr "Дуґлас"
#: my-evolution/Locations.h:616
#, fuzzy
msgid "Dover"
msgstr "завжди"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:619
#, fuzzy
msgid "Dubai"
msgstr "Куба"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Дублін"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Дубровнік"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:625
#, fuzzy
msgid "Dugway"
msgstr "День"
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:627
#, fuzzy
msgid "Dundee"
msgstr "Червень"
#: my-evolution/Locations.h:628
#, fuzzy
msgid "Durango"
msgstr "тому"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:635
#, fuzzy
msgid "Eagle"
msgstr "Увімкнути"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:639
#, fuzzy
msgid "East St Louis"
msgstr "Схід - південний схід"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Едмонтон"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:655
#, fuzzy
msgid "El Dorado"
msgstr "Смерч"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:661
#, fuzzy
msgid "Elkins"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:663
#, fuzzy
msgid "Elmira"
msgstr "Elm"
#: my-evolution/Locations.h:664
#, fuzzy
msgid "El Monte"
msgstr "Місяць"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "Ель Пасо"
#: my-evolution/Locations.h:667
#, fuzzy
msgid "El Salvador Int."
msgstr "Сальвадор"
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:669
#, fuzzy
msgid "Ely"
msgstr "Elm"
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:671
#, fuzzy
msgid "Emporia"
msgstr "Важливо"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:673
#, fuzzy
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Робота"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:677
#, fuzzy
msgid "Erie"
msgstr "Ерітрея"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:685
#, fuzzy
msgid "Eugene"
msgstr "Червень"
#: my-evolution/Locations.h:686
#, fuzzy
msgid "Eureka"
msgstr "Ерітрея"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Європа"
#: my-evolution/Locations.h:688
#, fuzzy
msgid "Evanston"
msgstr "Естонія"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:690
#, fuzzy
msgid "Everett"
msgstr "Кожен"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:693
#, fuzzy
msgid "Exeter"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:695
#, fuzzy
msgid "Fagernes"
msgstr "Пейджер"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:698
#, fuzzy
msgid "Fairfield"
msgstr "Поле \"Від\""
#: my-evolution/Locations.h:699
#, fuzzy
msgid "Fairmont"
msgstr "Шрифти"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:704
#, fuzzy
msgid "Fargo"
msgstr "тому"
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:707
#, fuzzy
msgid "Farmville"
msgstr "Прізвище"
#: my-evolution/Locations.h:708
#, fuzzy
msgid "Faro"
msgstr "Від"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:710
#, fuzzy
msgid "Feng Nin"
msgstr "Шукати далі"
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:713
#, fuzzy
msgid "Ferrara"
msgstr "Лютий"
#: my-evolution/Locations.h:714
#, fuzzy
msgid "Figari"
msgstr "Ніґерія"
#: my-evolution/Locations.h:715
#, fuzzy
msgid "Findlay"
msgstr "П'ятниця"
#: my-evolution/Locations.h:717
#, fuzzy
msgid "Firenze"
msgstr "Вільний"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:720
#, fuzzy
msgid "Flint"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:721
#, fuzzy
msgid "Flippin"
msgstr "Філіпіни"
#: my-evolution/Locations.h:722
#, fuzzy
msgid "Florence"
msgstr "Франція"
#: my-evolution/Locations.h:723
#, fuzzy
msgid "Florennes"
msgstr "Вільний"
#: my-evolution/Locations.h:724
#, fuzzy
msgid "Flores"
msgstr "Файл як"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
#: my-evolution/Locations.h:727
#, fuzzy
msgid "Floro"
msgstr "Від"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:729
#, fuzzy
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Фінляндія"
#: my-evolution/Locations.h:730
#, fuzzy
msgid "Forli"
msgstr "Птн"
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Формоза"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:742
#, fuzzy
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Ярлики"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:748
#, fuzzy
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Переслати"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:751
#, fuzzy
msgid "Fort Meade"
msgstr "Переслати повідомлення"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:757
#, fuzzy
msgid "Fort Smith"
msgstr "Формат"
#: my-evolution/Locations.h:758
#, fuzzy
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Не розпочато"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:760
#, fuzzy
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Франція"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:769
#, fuzzy
msgid "Franklin"
msgstr "Переслати в тілі"
#: my-evolution/Locations.h:770
#, fuzzy
msgid "Fredericton"
msgstr "опис"
#: my-evolution/Locations.h:771
#, fuzzy
msgid "Freeport"
msgstr "Вільний"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:773
#, fuzzy
msgid "Fresno"
msgstr "Вільний"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:775
#, fuzzy
msgid "Friday Harbor"
msgstr "П'ятниця"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:777
#, fuzzy
msgid "Frigg"
msgstr "Птн"
#: my-evolution/Locations.h:778
#, fuzzy
msgid "Frontone"
msgstr "Шрифти"
#: my-evolution/Locations.h:779
#, fuzzy
msgid "Frosinone"
msgstr "Професія"
#: my-evolution/Locations.h:780
#, fuzzy
msgid "Fryeburg"
msgstr "Лютий"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:788
#, fuzzy
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Македонія"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:790
#, fuzzy
msgid "Gage"
msgstr "Сторінка"
#: my-evolution/Locations.h:791
#, fuzzy
msgid "Gainesville"
msgstr "Скасовано"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:795
#, fuzzy
msgid "Galena"
msgstr "Ґана"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:797
#, fuzzy
msgid "Gallup"
msgstr "Ґваделупа"
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:799
#, fuzzy
msgid "Gambell"
msgstr "Ґамбія"
#: my-evolution/Locations.h:800
#, fuzzy
msgid "Gander"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:803
#, fuzzy
msgid "Gassim"
msgstr "Ґуам"
#: my-evolution/Locations.h:804
#, fuzzy
msgid "Gatineau"
msgstr "Ґвінея"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:806
#, fuzzy
msgid "Gdansk"
msgstr "Тіло"
#: my-evolution/Locations.h:807
#, fuzzy
msgid "Geneve"
msgstr "Греція"
#: my-evolution/Locations.h:808
#, fuzzy
msgid "Genova"
msgstr "Загальне"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:813
#, fuzzy
msgid "Ghardaia"
msgstr "Ґана"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:817
#, fuzzy
msgid "Gila Bend"
msgstr "Фінляндія"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:821
#, fuzzy
msgid "Girona"
msgstr "Ґвінея"
#: my-evolution/Locations.h:822
#, fuzzy
msgid "Gizan"
msgstr "Ґабон"
#: my-evolution/Locations.h:823
#, fuzzy
msgid "Glasgow"
msgstr "тому"
#: my-evolution/Locations.h:824
#, fuzzy
msgid "Glendive"
msgstr "Мальдиви"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:826
#, fuzzy
msgid "Goiania"
msgstr "Румунія"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:828
#, fuzzy
msgid "Goodland"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:829
#, fuzzy
msgid "Goose Bay"
msgstr "Сьогодні"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:832
#, fuzzy
msgid "Granada"
msgstr "Ґренада"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:836
#, fuzzy
msgid "Grand Island"
msgstr "Фалкландські острови"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:839
#, fuzzy
msgid "Grand Marais"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:841
#, fuzzy
msgid "Grandview"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:842
#, fuzzy
msgid "Grangeville"
msgstr "Скасовано"
#: my-evolution/Locations.h:843
#, fuzzy
msgid "Grants"
msgstr "Чернетки"
#: my-evolution/Locations.h:844
#, fuzzy
msgid "Graz"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:847
#, fuzzy
msgid "Greeley"
msgstr "Греція"
#: my-evolution/Locations.h:848
#, fuzzy
msgid "Green Bay"
msgstr "Ґренландія"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:851
#, fuzzy
msgid "Greenville"
msgstr "Ґренландія"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:853
#, fuzzy
msgid "Greenwood"
msgstr "Ґренландія"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:856
#, fuzzy
msgid "Groningen"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:859
#, fuzzy
msgid "Guadalajara"
msgstr "Ґватемала"
#: my-evolution/Locations.h:860
#, fuzzy
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Ґваделупа"
#: my-evolution/Locations.h:861
#, fuzzy
msgid "Guanare"
msgstr "Ґаяна"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:863
#, fuzzy
msgid "Guantanamo"
msgstr "Ґватемала"
#: my-evolution/Locations.h:864
#, fuzzy
msgid "Guarany"
msgstr "Німеччина"
#: my-evolution/Locations.h:865
#, fuzzy
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Ґвінея"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:869
#, fuzzy
msgid "Guaymas"
msgstr "Ґуам"
#: my-evolution/Locations.h:870
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr "Німеччина"
#: my-evolution/Locations.h:871
#, fuzzy
msgid "Guidonia"
msgstr "Ґвінея"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:873
#, fuzzy
msgid "Gulkana"
msgstr "Ґаяна"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:877
#, fuzzy
msgid "Guriat"
msgstr "Ґвінея"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:879
#, fuzzy
msgid "Guymon"
msgstr "Ґаяна"
#: my-evolution/Locations.h:880
#, fuzzy
msgid "Habana"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885
#: my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:887
#, fuzzy
msgid "Haines"
msgstr "Верхні колонтитули"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:894
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:902
#, fuzzy
msgid "Ha Noi"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:904
#, fuzzy
msgid "Harlingen"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:911
#, fuzzy
msgid "Hastings"
msgstr "Верхні колонтитули"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:913
#, fuzzy
msgid "Havre"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: my-evolution/Locations.h:914
#, fuzzy
msgid "Hawaii"
msgstr "Гаїті"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:916
#, fuzzy
msgid "Hayden"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:918
#, fuzzy
msgid "Hays"
msgstr "Тіло"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:921
#, fuzzy
msgid "Helena"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:923
#, fuzzy
msgid "Henderson"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:930
#, fuzzy
msgid "Hilo"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:933
#, fuzzy
msgid "Hobart"
msgstr "Комп'ютер"
#: my-evolution/Locations.h:934
#, fuzzy
msgid "Hobbs"
msgstr "Комп'ютер"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:941
#, fuzzy
msgid "Holguin"
msgstr "Evolution"
#: my-evolution/Locations.h:942
#, fuzzy
msgid "Homer"
msgstr "Домашня"
#: my-evolution/Locations.h:943
#, fuzzy
msgid "Homestead AFB"
msgstr "Завершено"
#: my-evolution/Locations.h:944
#, fuzzy
msgid "Hondo"
msgstr "Смерч"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:953
#, fuzzy
msgid "Houlton"
msgstr "вихідні"
#: my-evolution/Locations.h:954
#, fuzzy
msgid "Houma"
msgstr "Домашня"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:960
#, fuzzy
msgid "Howard AFB"
msgstr "Переслати як"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:964
#, fuzzy
msgid "Hulien"
msgstr "Прибрати"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:968
#, fuzzy
msgid "Huntsville"
msgstr "доки"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:970
#, fuzzy
msgid "Huron"
msgstr "Години"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:976
#, fuzzy
msgid "Iasi"
msgstr "Вставити"
#: my-evolution/Locations.h:977
#, fuzzy
msgid "Ibiza"
msgstr "Індія"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:980
#, fuzzy
msgid "Idaho"
msgstr "Індія"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:984
#, fuzzy
msgid "Ilan"
msgstr "Ісландія"
#: my-evolution/Locations.h:985
#, fuzzy
msgid "Iliamna"
msgstr "В тілі"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:987
#, fuzzy
msgid "Imperial"
msgstr "Квітень"
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:990
#, fuzzy
msgid "In Amenas"
msgstr "Вірменія"
#: my-evolution/Locations.h:992
#, fuzzy
msgid "Indiana"
msgstr "Індія"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:998
#, fuzzy
msgid "Inverness"
msgstr "Відбувається"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1000
#, fuzzy
msgid "Iowa"
msgstr "Норвеґія"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1005
#, fuzzy
msgid "Iraklion"
msgstr "Інформація"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1008
#, fuzzy
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Коментар містить"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Ісламабад"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1014
#, fuzzy
msgid "Istanbul"
msgstr "Італія"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr "Ітака"
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr "Івано-Франківськ"
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1025
#, fuzzy
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Імпорт"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr "Джексон"
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1033
#, fuzzy
msgid "Janesville"
msgstr "Японський"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr "Джерсі"
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1044
#, fuzzy
msgid "Jonkoping"
msgstr "Робота"
#: my-evolution/Locations.h:1045
#, fuzzy
msgid "Joplin"
msgstr "Копіювання"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1049
#, fuzzy
msgid "Juigalpa"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:1050
#, fuzzy
msgid "Jujuy"
msgstr "Липень"
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1052
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "Автенфікація"
#: my-evolution/Locations.h:1053
#, fuzzy
msgid "Juneau"
msgstr "Червень"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1059
#, fuzzy
msgid "Kalamata"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1071
#, fuzzy
msgid "Karachi"
msgstr "Березень"
#: my-evolution/Locations.h:1072
#, fuzzy
msgid "Karup"
msgstr "Науру"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1079
#, fuzzy
msgid "Kazan"
msgstr "Казахстан"
#: my-evolution/Locations.h:1080
#, fuzzy
msgid "Kearney"
msgstr "Кенія"
#: my-evolution/Locations.h:1081
#, fuzzy
msgid "Keene"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1084
#, fuzzy
msgid "Kenai"
msgstr "Кенія"
#: my-evolution/Locations.h:1085
#, fuzzy
msgid "Kenosha"
msgstr "Кенія"
#: my-evolution/Locations.h:1086
#, fuzzy
msgid "Kentucky"
msgstr "Кенія"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1089
#, fuzzy
msgid "Kerman"
msgstr "Німеччина"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1091
#, fuzzy
msgid "Key West"
msgstr "Захід"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Хабаровськ"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr "Харків"
#: my-evolution/Locations.h:1096
#, fuzzy
msgid "Kikai Island"
msgstr "Острови Кука"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Кінґстон"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr "Кінстон"
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr "Кишинів"
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1131
#, fuzzy
msgid "Konya"
msgstr "Кенія"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1133
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Чехія"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr "Кос"
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1136
#, fuzzy
msgid "Kozani"
msgstr "Корейський"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Краків"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Краснодар"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Красноярськ"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr "Кривий Ріг (Лозоватка)"
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Кумамото (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1144
#, fuzzy
msgid "Kunming"
msgstr "вхідні"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Кушіро (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyyiv/Boryspil"
msgstr "Київ (Бориспіль)"
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyyiv/Zhulyany"
msgstr "Київ (Жуляни)"
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
#, fuzzy
msgid "Laconia"
msgstr "Македонія"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1152
#, fuzzy
msgid "La Crosse"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1154
#, fuzzy
msgid "Lafayette"
msgstr "Майотт"
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
#, fuzzy
msgid "Lahaina"
msgstr "Бахрейн"
#: my-evolution/Locations.h:1157
#, fuzzy
msgid "Lahore"
msgstr "Більше"
#: my-evolution/Locations.h:1158
#, fuzzy
msgid "Lajes"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
#, fuzzy
msgid "Lakeland"
msgstr "Ісландія"
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1165
#, fuzzy
msgid "Lakeview"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:1166
#, fuzzy
msgid "Lamar"
msgstr "М'янмар"
#: my-evolution/Locations.h:1167
#, fuzzy
msgid "La Mesa"
msgstr "Відіслати повідомлення"
#: my-evolution/Locations.h:1168
#, fuzzy
msgid "Lamezia"
msgstr "Ґамбія"
#: my-evolution/Locations.h:1169
#, fuzzy
msgid "Lamoni"
msgstr "Лебанон"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1171
#, fuzzy
msgid "Lanai"
msgstr "Мова"
#: my-evolution/Locations.h:1172
#, fuzzy
msgid "Lancaster"
msgstr "Альбомна"
#: my-evolution/Locations.h:1173
#, fuzzy
msgid "Lander"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: my-evolution/Locations.h:1174
#, fuzzy
msgid "Langebaanweg"
msgstr "Мова"
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1176
#, fuzzy
msgid "Lannion"
msgstr "Лебанон"
#: my-evolution/Locations.h:1177
#, fuzzy
msgid "Lansing"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
#, fuzzy
msgid "Laredo"
msgstr "Більше"
#: my-evolution/Locations.h:1183
#, fuzzy
msgid "Larnaka"
msgstr "Шрі Ланка"
#: my-evolution/Locations.h:1184
#, fuzzy
msgid "La Romana"
msgstr "Румунія"
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1188
#, fuzzy
msgid "Latina"
msgstr "Латвія"
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1192
#, fuzzy
msgid "Laurel"
msgstr "Більше"
#: my-evolution/Locations.h:1193
#, fuzzy
msgid "La Verne"
msgstr "Капе Верде"
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1195
#, fuzzy
msgid "Lawton"
msgstr ""
"\n"
"Розташування: "
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1197
#, fuzzy
msgid "Learmouth"
msgstr "Лесото"
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1201
#, fuzzy
msgid "Leesburg"
msgstr "Люксембурґ"
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Leknes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1206
#, fuzzy
msgid "Le Mans"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1207
#, fuzzy
msgid "Le Marine"
msgstr "Мартініка"
#: my-evolution/Locations.h:1208
#, fuzzy
msgid "Lemmon"
msgstr "Лебанон"
#: my-evolution/Locations.h:1209
#, fuzzy
msgid "Lemoore"
msgstr "Видалити"
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1212
#, fuzzy
msgid "Leuchars"
msgstr "Заголовок"
#: my-evolution/Locations.h:1213
#, fuzzy
msgid "Lewisburg"
msgstr "Люксембурґ"
#: my-evolution/Locations.h:1214
#, fuzzy
msgid "Lewiston"
msgstr "Лесото"
#: my-evolution/Locations.h:1215
#, fuzzy
msgid "Lewistown"
msgstr "Лесото"
#: my-evolution/Locations.h:1216
#, fuzzy
msgid "Lexington"
msgstr "Лебанон"
#: my-evolution/Locations.h:1217
#, fuzzy
msgid "Liberal"
msgstr "Ліберія"
#: my-evolution/Locations.h:1219
#, fuzzy
msgid "Libya"
msgstr "Ліберія"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lichtenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1222
#, fuzzy
msgid "Liege"
msgstr "Ніґер"
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lihue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1226
#, fuzzy
msgid "Limnos"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:1227
#, fuzzy
msgid "Limoges"
msgstr "Найнижче"
#: my-evolution/Locations.h:1228
#, fuzzy
msgid "Limon"
msgstr "місяць"
#: my-evolution/Locations.h:1229
#, fuzzy
msgid "Lincoln"
msgstr "вхідні"
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Linz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1231
#, fuzzy
msgid "Lisboa"
msgstr "Ліберія"
#: my-evolution/Locations.h:1232
#, fuzzy
msgid "Lista"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:1233
#, fuzzy
msgid "Litchfield"
msgstr "Слабкий град"
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Livermore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Liverpool"
msgstr "Ліверпуль"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Livingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Ljubljana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1241
#, fuzzy
msgid "Logan"
msgstr "Тонґа"
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1243
#, fuzzy
msgid "Lompoc"
msgstr "Комп."
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/City"
msgstr "Лондон/Місто"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Gatwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Heathrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "London/Stansted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1249
#, fuzzy
msgid "Londrina"
msgstr "Гондурас"
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1254
#, fuzzy
msgid "Los Alamos"
msgstr "Сповіщення"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Angeles"
msgstr "Лос Анжелес"
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1260
#, fuzzy
msgid "Lousiana"
msgstr "Ботсвана"
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1265
#, fuzzy
msgid "Lugano"
msgstr "Лебанон"
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1267
#, fuzzy
msgid "Luton"
msgstr "вихідні"
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1270
#, fuzzy
msgid "Luxor"
msgstr "Люксембурґ"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lviv"
msgstr "Львів"
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyneham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1276
#, fuzzy
msgid "Maastricht"
msgstr "Березень"
#: my-evolution/Locations.h:1277
#, fuzzy
msgid "Macae"
msgstr "Масау"
#: my-evolution/Locations.h:1278
#, fuzzy
msgid "Macapa"
msgstr "Масау"
#: my-evolution/Locations.h:1279
#, fuzzy
msgid "Maceio"
msgstr "Македонія"
#: my-evolution/Locations.h:1280
#, fuzzy
msgid "Macon"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1281
#, fuzzy
msgid "Madinah"
msgstr "Македонія"
#: my-evolution/Locations.h:1282
#, fuzzy
msgid "Madison"
msgstr "Радіо"
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magadan"
msgstr "Маґадан"
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Magdalena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1288
#, fuzzy
msgid "Maine"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makhachkala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1291
#, fuzzy
msgid "Makung"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1292
#, fuzzy
msgid "Malad City"
msgstr "Малаві"
#: my-evolution/Locations.h:1293
#, fuzzy
msgid "Malaga"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1294
#, fuzzy
msgid "Malatya"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1299
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Керівник"
#: my-evolution/Locations.h:1300
#, fuzzy
msgid "Manassas"
msgstr "Малазія"
#: my-evolution/Locations.h:1301
#, fuzzy
msgid "Manaus"
msgstr "Масау"
#: my-evolution/Locations.h:1302
#, fuzzy
msgid "Manchester"
msgstr "Шлях:"
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manhattan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1305
#, fuzzy
msgid "Manisa"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1306
#, fuzzy
msgid "Manistee"
msgstr "існує"
#: my-evolution/Locations.h:1307
#, fuzzy
msgid "Manitoba"
msgstr "Головна панель інструментів"
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1309
#, fuzzy
msgid "Mankato"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:1310
#, fuzzy
msgid "Mansfield"
msgstr "Пошта"
#: my-evolution/Locations.h:1311
#, fuzzy
msgid "Manta"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1313
#, fuzzy
msgid "Maraba"
msgstr "Мавританія"
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1316
#, fuzzy
msgid "Marathon"
msgstr "Березень"
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Mar Del Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1318
#, fuzzy
msgid "Margarita"
msgstr "Мавританія"
#: my-evolution/Locations.h:1319
#, fuzzy
msgid "Marianna"
msgstr "Мавританія"
#: my-evolution/Locations.h:1320
#, fuzzy
msgid "Marib"
msgstr "Малі"
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Maribor"
msgstr "Марібор"
#: my-evolution/Locations.h:1322
#, fuzzy
msgid "Marietta"
msgstr "Мавританія"
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1324
#, fuzzy
msgid "Marion"
msgstr "Поля"
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
#, fuzzy
msgid "Marquette"
msgstr "Мартініка"
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1329
#, fuzzy
msgid "Marshall"
msgstr "Маршалові острови"
#: my-evolution/Locations.h:1330
#, fuzzy
msgid "Marshalltown"
msgstr "Маршалові острови"
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1332
#, fuzzy
msgid "Marte"
msgstr "Мартініка"
#: my-evolution/Locations.h:1333
#, fuzzy
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Позначити непрочитаним"
#: my-evolution/Locations.h:1334
#, fuzzy
msgid "Martinsburg"
msgstr "Мартініка"
#: my-evolution/Locations.h:1335
#, fuzzy
msgid "Martinsville"
msgstr "Мартініка"
#: my-evolution/Locations.h:1336
#, fuzzy
msgid "Maryland"
msgstr "Ірландія"
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mashhad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1340
#, fuzzy
msgid "Masirah"
msgstr "Малазія"
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1343
#, fuzzy
msgid "Massena"
msgstr "Македонія"
#: my-evolution/Locations.h:1344
#, fuzzy
msgid "Matamoros"
msgstr "Коморос"
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr "Мацумото (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Matsushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Мацуяма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1348
#, fuzzy
msgid "Mattoon"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1349
#, fuzzy
msgid "Mayaguez"
msgstr "Керівник"
#: my-evolution/Locations.h:1350
#, fuzzy
msgid "Mayport"
msgstr "Майотт"
#: my-evolution/Locations.h:1351
#, fuzzy
msgid "Mazatlan"
msgstr "Казахстан"
#: my-evolution/Locations.h:1352
#, fuzzy
msgid "Mazu"
msgstr "Масау"
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McAllen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1355
#, fuzzy
msgid "McCall"
msgstr "Малі"
#: my-evolution/Locations.h:1356
#, fuzzy
msgid "McCarthy"
msgstr "Березень"
#: my-evolution/Locations.h:1357
#, fuzzy
msgid "McClellan"
msgstr "Ісландія"
#: my-evolution/Locations.h:1358
#, fuzzy
msgid "McComb"
msgstr "Комп."
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1362
#, fuzzy
msgid "Meacham"
msgstr "Масау"
#: my-evolution/Locations.h:1363
#, fuzzy
msgid "Medford"
msgstr "перед"
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1365
#, fuzzy
msgid "Mehamn"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melbourne"
msgstr "Мельбурн"
#: my-evolution/Locations.h:1368
#, fuzzy
msgid "Melfa"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Melilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Memphis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Memphis-NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1373
#, fuzzy
msgid "Mendoza"
msgstr "Македонія"
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Merced"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1378
#, fuzzy
msgid "Merida"
msgstr "П'ятниця"
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Meridian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
#, fuzzy
msgid "Merril Field"
msgstr "Поле \"Від\""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1386
#, fuzzy
msgid "Mexicali"
msgstr "Мексика"
#: my-evolution/Locations.h:1388
#, fuzzy
msgid "Miami"
msgstr "Малі"
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Michigan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1392
#, fuzzy
msgid "Middle East"
msgstr "По-батькові:"
#: my-evolution/Locations.h:1393
#, fuzzy
msgid "Middleton Island"
msgstr "Соломонові острови"
#: my-evolution/Locations.h:1394
#, fuzzy
msgid "Middletown"
msgstr "По-батькові:"
#: my-evolution/Locations.h:1395
#, fuzzy
msgid "Midland"
msgstr "Фінляндія"
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Milano/Linate"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1399
#, fuzzy
msgid "Miles City"
msgstr "Тип файлу:"
#: my-evolution/Locations.h:1400
#, fuzzy
msgid "Milford"
msgstr "для"
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Millville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1403
#, fuzzy
msgid "Milton"
msgstr "Пнд"
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1407
#, fuzzy
msgid "Minatitlan"
msgstr "Мавританія"
#: my-evolution/Locations.h:1408
#, fuzzy
msgid "Minchumina"
msgstr "вхідні"
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1414
#, fuzzy
msgid "Minnesota"
msgstr "Мікронезія"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1416
#, fuzzy
msgid "Minot"
msgstr "не"
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Mississippi"
msgstr "Місісіпі"
#: my-evolution/Locations.h:1420
#, fuzzy
msgid "Missoula"
msgstr "існує"
#: my-evolution/Locations.h:1421
#, fuzzy
msgid "Missouri"
msgstr "існує"
#: my-evolution/Locations.h:1422
#, fuzzy
msgid "Mitchell"
msgstr "Шлях:"
#: my-evolution/Locations.h:1423
#, fuzzy
msgid "Mitilini"
msgstr "Список листування"
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1426
#, fuzzy
msgid "Moa"
msgstr "Пнд"
#: my-evolution/Locations.h:1427
#, fuzzy
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "Мобільний телефон"
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1429
#, fuzzy
msgid "Mobridge"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:1430
#, fuzzy
msgid "Modesto"
msgstr "Найнижче"
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1432
#, fuzzy
msgid "Mojave"
msgstr "Перенести"
#: my-evolution/Locations.h:1433
#, fuzzy
msgid "Molde"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
#, fuzzy
msgid "Molokai"
msgstr "Малаві"
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1439
#, fuzzy
msgid "Monclova"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:1440
#, fuzzy
msgid "Moncton"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:1441
#, fuzzy
msgid "Monida"
msgstr "Понеділок"
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1443
#, fuzzy
msgid "Monroe"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:1444
#, fuzzy
msgid "Montague"
msgstr "Керівник"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Bisbino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Monte Calamita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1450
#, fuzzy
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Відображення місяця"
#: my-evolution/Locations.h:1451
#, fuzzy
msgid "Montego Bay"
msgstr "Монґолія"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monte Malanotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1453
#, fuzzy
msgid "Monterey"
msgstr "Монцеррат"
#: my-evolution/Locations.h:1454
#, fuzzy
msgid "Monterrey"
msgstr "Монцеррат"
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1458
#, fuzzy
msgid "Montgomery"
msgstr "Монцеррат"
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1460
#, fuzzy
msgid "Monticello"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:1461
#, fuzzy
msgid "Montpelier"
msgstr "Монцеррат"
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
#, fuzzy
msgid "Montrose"
msgstr "Монцеррат"
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1467
#, fuzzy
msgid "Morelia"
msgstr "Монґолія"
#: my-evolution/Locations.h:1468
#, fuzzy
msgid "Morgantown"
msgstr "Організація"
#: my-evolution/Locations.h:1469
#, fuzzy
msgid "Moriarty"
msgstr "Первинний"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Morristown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
#, fuzzy
msgid "Mosinee"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1479
#, fuzzy
msgid "Mountain View"
msgstr "Відображення місяця"
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1482
#, fuzzy
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Південний схід"
#: my-evolution/Locations.h:1483
#, fuzzy
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Відображення місяця"
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
#, fuzzy
msgid "Mullan"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munchen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
#, fuzzy
msgid "Muncie"
msgstr "Червень"
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1493
#, fuzzy
msgid "Murcia"
msgstr "Мавританія"
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Murmansk"
msgstr "Мурманськ"
#: my-evolution/Locations.h:1495
#, fuzzy
msgid "Mus"
msgstr "Роб."
#: my-evolution/Locations.h:1496
#, fuzzy
msgid "Muscatine"
msgstr "Мартініка"
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
#, fuzzy
msgid "Mykonos"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Nagoya Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Naha Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1507
#, fuzzy
msgid "Najran"
msgstr "Бахрейн"
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nalchik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
#, fuzzy
msgid "Namsos"
msgstr "Ім'я:"
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
#, fuzzy
msgid "Nanning"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1517
#, fuzzy
msgid "Napa"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:1518
#, fuzzy
msgid "Naples"
msgstr "Ім'я:"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Napoli"
msgstr "Наполі"
#: my-evolution/Locations.h:1520
#, fuzzy
msgid "Narvik"
msgstr "Псевдо"
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nashua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Nashville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Nassau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1525
#, fuzzy
msgid "Natal"
msgstr "Італія"
#: my-evolution/Locations.h:1526
#, fuzzy
msgid "Natchez"
msgstr "Шлях:"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Needles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1530
#, fuzzy
msgid "Nenana"
msgstr "Ґренада"
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
#: my-evolution/Locations.h:1534
#, fuzzy
msgid "Newark"
msgstr "Нове завдання"
#: my-evolution/Locations.h:1535
#, fuzzy
msgid "New Bedford"
msgstr "Нова тека"
#: my-evolution/Locations.h:1536
#, fuzzy
msgid "New Bern"
msgstr "Нова Зеландія"
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "New Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1540
#, fuzzy
msgid "Newcastle"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/Locations.h:1541
#, fuzzy
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "Нова Зеландія"
#: my-evolution/Locations.h:1542
#, fuzzy
msgid "Newfoundland"
msgstr "Нова Зеландія"
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Hampshire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1544
#, fuzzy
msgid "New Haven"
msgstr "Нова Каледонія"
#: my-evolution/Locations.h:1545
#, fuzzy
msgid "New Iberia"
msgstr "Нова Каледонія"
#: my-evolution/Locations.h:1546
#, fuzzy
msgid "New Jersey"
msgstr "Нове повідомлення"
#: my-evolution/Locations.h:1547
#, fuzzy
msgid "New Mexico"
msgstr "Мексика"
#: my-evolution/Locations.h:1548
#, fuzzy
msgid "New Orleans"
msgstr "Голандія"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "New Orleans NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1551
#, fuzzy
msgid "Newport"
msgstr "Північ"
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
#, fuzzy
msgid "New River"
msgstr "Нова віртуальна тека"
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1556
#, fuzzy
msgid "Newton"
msgstr "Новий"
#: my-evolution/Locations.h:1557
#, fuzzy
msgid "New York"
msgstr "Нова віртуальна тека"
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Niagara Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1565
#, fuzzy
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Розміри:"
#: my-evolution/Locations.h:1566
#, fuzzy
msgid "Nipawin"
msgstr "Іспанія"
#: my-evolution/Locations.h:1567
#, fuzzy
msgid "Nis"
msgstr " "
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1571
#, fuzzy
msgid "Nogales"
msgstr "Звичайний"
#: my-evolution/Locations.h:1572
#, fuzzy
msgid "Nome"
msgstr "Ім'я:"
#: my-evolution/Locations.h:1573
#, fuzzy
msgid "Norfolk"
msgstr "Звичайний"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "Norfolk NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1576
#, fuzzy
msgid "Norrkoping"
msgstr "Робота"
#: my-evolution/Locations.h:1577
#, fuzzy
msgid "North Adams"
msgstr "Північний схід"
#: my-evolution/Locations.h:1578
#, fuzzy
msgid "North Bend"
msgstr "Північ"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Carolina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1580
#, fuzzy
msgid "North Conway"
msgstr "Норвеґія"
#: my-evolution/Locations.h:1581
#, fuzzy
msgid "North Dakota"
msgstr "Північний схід"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "North Kingstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1584
#, fuzzy
msgid "North Platte"
msgstr "Північний схід"
#: my-evolution/Locations.h:1585
#, fuzzy
msgid "Northway"
msgstr "Норвеґія"
#: my-evolution/Locations.h:1586
#, fuzzy
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Французькі Південні Території"
#: my-evolution/Locations.h:1588
#, fuzzy
msgid "Norwich"
msgstr "Північ"
#: my-evolution/Locations.h:1589
#, fuzzy
msgid "Norwood"
msgstr "Норвеґія"
#: my-evolution/Locations.h:1590
#, fuzzy
msgid "Notodden"
msgstr "Примітки"
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nova Scotia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Novosibirsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1596
#, fuzzy
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Не розпочато"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Nurnberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oahu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1601
#, fuzzy
msgid "Oakland"
msgstr "Тайланд"
#: my-evolution/Locations.h:1602
#, fuzzy
msgid "Oaxaca"
msgstr "Ямайка"
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1605
#, fuzzy
msgid "Ocala"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1606
#, fuzzy
msgid "Oceanside"
msgstr "Ісландія"
#: my-evolution/Locations.h:1607
#, fuzzy
msgid "Odense"
msgstr "Відкрити"
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Odesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1609
#, fuzzy
msgid "Oelwen"
msgstr "Відкрити"
#: my-evolution/Locations.h:1610
#, fuzzy
msgid "Ogden"
msgstr "Відкрити"
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Ohio"
msgstr "Агайо"
#: my-evolution/Locations.h:1614
#, fuzzy
msgid "Ohrid"
msgstr "Інша"
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Oita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1616
#, fuzzy
msgid "Ojika Island"
msgstr "Острови Кука"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Окаяма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oki Airport"
msgstr "Окі (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1624
#, fuzzy
msgid "Okushiri Island"
msgstr "Британські Вірджинові острови"
#: my-evolution/Locations.h:1625
#, fuzzy
msgid "Olathe"
msgstr "Інша"
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1627
#, fuzzy
msgid "Olbia"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Olympia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1629
#, fuzzy
msgid "Omaha"
msgstr "Оман"
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1631
#, fuzzy
msgid "Omak"
msgstr "Оман"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "Omsk"
msgstr "Омськ"
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1636
#, fuzzy
msgid "Ontario"
msgstr "Орієнтація"
#: my-evolution/Locations.h:1637
#, fuzzy
msgid "Oostende"
msgstr "Відвідування"
#: my-evolution/Locations.h:1638
#, fuzzy
msgid "Oran"
msgstr "Оман"
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Орг."
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Oregon"
msgstr "Ореґон"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orenburg"
msgstr "Оренбурґ"
#: my-evolution/Locations.h:1645
#, fuzzy
msgid "Orland"
msgstr "Ірландія"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orlando"
msgstr "Орландо"
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1649
#, fuzzy
msgid "Oruro"
msgstr "Помилка"
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Осака (міжнародний аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
#, fuzzy
msgid "Oscoda"
msgstr "секунда"
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ostrava"
msgstr "Острава"
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Ottawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1661
#, fuzzy
msgid "Owyhee"
msgstr "тиждень"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Padova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1671
#, fuzzy
msgid "Paganella"
msgstr "Сторінка"
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1675
#, fuzzy
msgid "Palacios"
msgstr "Палау"
#: my-evolution/Locations.h:1676
#, fuzzy
msgid "Palermo"
msgstr "Пейджер"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1678
#, fuzzy
msgid "Palmdale"
msgstr "Палау"
#: my-evolution/Locations.h:1679
#, fuzzy
msgid "Palmer"
msgstr "Пейджер"
#: my-evolution/Locations.h:1680
#, fuzzy
msgid "Palm Springs"
msgstr "Параметри пошти"
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Palo Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1682
#, fuzzy
msgid "Pamplona"
msgstr "Палау"
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Panama City"
msgstr "Панама"
#: my-evolution/Locations.h:1685
#, fuzzy
msgid "Pantelleria"
msgstr "Скасовано"
#: my-evolution/Locations.h:1686
#, fuzzy
msgid "Papa"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:1687
#, fuzzy
msgid "Paphos"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1692
#, fuzzy
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1694
#, fuzzy
msgid "Pasco"
msgstr "Пароль"
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1701
#, fuzzy
msgid "Patna"
msgstr "Панама"
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Patterson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Paxson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1706
#, fuzzy
msgid "Paysandu"
msgstr "Відтворити звук:"
#: my-evolution/Locations.h:1707
#, fuzzy
msgid "Payson"
msgstr "Відтворити звук:"
#: my-evolution/Locations.h:1708
#, fuzzy
msgid "Pellston"
msgstr "Питання"
#: my-evolution/Locations.h:1709
#, fuzzy
msgid "Pelotas"
msgstr "Перезавантажити"
#: my-evolution/Locations.h:1710
#, fuzzy
msgid "Pendleton"
msgstr "Вибір:"
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pennsylvania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "Pensacola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Pensacola NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1716
#, fuzzy
msgid "Peoria"
msgstr "Грузія"
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1719
#, fuzzy
msgid "Perm"
msgstr "Перв."
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1722
#, fuzzy
msgid "Perth"
msgstr "Перу"
#: my-evolution/Locations.h:1724
#, fuzzy
msgid "Perugia"
msgstr "Перу"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Pescara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Петрозавадськ"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1730
#, fuzzy
msgid "Philip"
msgstr "Філіпіни"
#: my-evolution/Locations.h:1731
#, fuzzy
msgid "Philipsburg"
msgstr "Філіпіни"
#: my-evolution/Locations.h:1732
#, fuzzy
msgid "Phillips"
msgstr "Філіпіни"
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piacenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1740
#, fuzzy
msgid "Pierre"
msgstr "Перу"
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1742
#, fuzzy
msgid "Pikeville"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pine Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1747
#, fuzzy
msgid "Pisa"
msgstr "Пакістан"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pisco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plattsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Plovdiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1753
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "місяць"
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Pocatello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Podgorica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1759
#, fuzzy
msgid "Point Hope"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: my-evolution/Locations.h:1760
#, fuzzy
msgid "Point Lay"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: my-evolution/Locations.h:1761
#, fuzzy
msgid "Point Mugu"
msgstr "Надрукувати повідомлення"
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1763
#, fuzzy
msgid "Poitiers"
msgstr "Властивості"
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1766
#, fuzzy
msgid "Ponca City"
msgstr "Список телефонів"
#: my-evolution/Locations.h:1767
#, fuzzy
msgid "Ponce"
msgstr "Немає"
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1769
#, fuzzy
msgid "Pontiac"
msgstr "Контакти"
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1772
#, fuzzy
msgid "Poprad"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:1773
#, fuzzy
msgid "Port Alexander"
msgstr "Надрукувати календар"
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1775
#, fuzzy
msgid "Port Angeles"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Port Elizabeth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1778
#, fuzzy
msgid "Porterville"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:1779
#, fuzzy
msgid "Port Hardy"
msgstr "Надрукувати картку"
#: my-evolution/Locations.h:1780
#, fuzzy
msgid "Port Hedland"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1782
#, fuzzy
msgid "Portland"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:1783
#, fuzzy
msgid "Porto"
msgstr "Порт:"
#: my-evolution/Locations.h:1784
#, fuzzy
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Поступ"
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1786
#, fuzzy
msgid "Portoroz"
msgstr "Книжна"
#: my-evolution/Locations.h:1787
#, fuzzy
msgid "Porto Santo"
msgstr "Книжна"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1789
#, fuzzy
msgid "Port Said"
msgstr "Книжна"
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Portsmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1792
#, fuzzy
msgid "Posadas"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1796
#, fuzzy
msgid "Poza Rica"
msgstr "Коста Ріка"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Poznan"
msgstr "Познань"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Praha"
msgstr "Прага"
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Prescott"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
#, fuzzy
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Перегляд друку"
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Pretoria"
msgstr "Преторія"
#: my-evolution/Locations.h:1805
#, fuzzy
msgid "Preveza"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1807
#, fuzzy
msgid "Pristina"
msgstr "Традиційний"
#: my-evolution/Locations.h:1808
#, fuzzy
msgid "Providence"
msgstr "Штат/область:"
#: my-evolution/Locations.h:1809
#, fuzzy
msgid "Provincetown"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:1810
#, fuzzy
msgid "Provo"
msgstr "Проф."
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pskov"
msgstr "Псков"
#: my-evolution/Locations.h:1812
#, fuzzy
msgid "Pucallpa"
msgstr "Палау"
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1814
#, fuzzy
msgid "Puebla"
msgstr "Публічне"
#: my-evolution/Locations.h:1815
#, fuzzy
msgid "Pueblo"
msgstr "Публічне"
#: my-evolution/Locations.h:1816
#, fuzzy
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1818
#, fuzzy
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: my-evolution/Locations.h:1819
#, fuzzy
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: my-evolution/Locations.h:1820
#, fuzzy
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1822
#, fuzzy
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: my-evolution/Locations.h:1823
#, fuzzy
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: my-evolution/Locations.h:1825
#, fuzzy
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1827
#, fuzzy
msgid "Pula"
msgstr "Палау"
#: my-evolution/Locations.h:1828
#, fuzzy
msgid "Pullman"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Arenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1830
#, fuzzy
msgid "Punta Cana"
msgstr "Надрукувати календар"
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Punta Gorda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1837
#, fuzzy
msgid "Quantico"
msgstr "Питання"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quebec City"
msgstr "Квебек"
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raduzhny"
msgstr "Радужний"
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
#, fuzzy
msgid "Rapid City"
msgstr "Відповісти всім"
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1853
#, fuzzy
msgid "Rawlins"
msgstr "Дощ"
#: my-evolution/Locations.h:1854
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Верхні колонтитули"
#: my-evolution/Locations.h:1855
#, fuzzy
msgid "Rebun Island"
msgstr "Буве"
#: my-evolution/Locations.h:1856
#, fuzzy
msgid "Recife"
msgstr "Отримано"
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1858
#, fuzzy
msgid "Redding"
msgstr "Верхні колонтитули"
#: my-evolution/Locations.h:1859
#, fuzzy
msgid "Redig"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reggio Calabria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1864
#, fuzzy
msgid "Regina"
msgstr "Реґіони"
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1866
#, fuzzy
msgid "Rennes"
msgstr "Нагадування"
#: my-evolution/Locations.h:1867
#, fuzzy
msgid "Reno"
msgstr "Видалити"
#: my-evolution/Locations.h:1868
#, fuzzy
msgid "Renton"
msgstr "Лебанон"
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1870
#, fuzzy
msgid "Reus"
msgstr "Правила"
#: my-evolution/Locations.h:1871
#, fuzzy
msgid "Reyes"
msgstr "Заголовок"
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Reykjavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1873
#, fuzzy
msgid "Reynosa"
msgstr "Перезавантажити"
#: my-evolution/Locations.h:1874
#, fuzzy
msgid "Rhinelander"
msgstr "Фінляндія"
#: my-evolution/Locations.h:1875
#, fuzzy
msgid "Rhode Island"
msgstr "Буве"
#: my-evolution/Locations.h:1876
#, fuzzy
msgid "Riberalta"
msgstr "Ґібралтар"
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Richmond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1878
#, fuzzy
msgid "Rickenbacker"
msgstr "Прізвисько"
#: my-evolution/Locations.h:1879
#, fuzzy
msgid "Rieti"
msgstr "Гаїті"
#: my-evolution/Locations.h:1880
#, fuzzy
msgid "Rifle"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:1881
#, fuzzy
msgid "Riga"
msgstr "Праворуч:"
#: my-evolution/Locations.h:1882
#, fuzzy
msgid "Rijeka"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:1883
#, fuzzy
msgid "Rimini"
msgstr "Румунія"
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rio Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
#, fuzzy
msgid "Rioja"
msgstr "Радіо"
#: my-evolution/Locations.h:1888
#, fuzzy
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr "Нікараґуа"
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1890
#, fuzzy
msgid "Rishiri Island"
msgstr "Британські Вірджинові острови"
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Rivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
#, fuzzy
msgid "Rivera"
msgstr "Ліберія"
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Rivne"
msgstr "Рівне"
#: my-evolution/Locations.h:1897
#, fuzzy
msgid "Rivolto"
msgstr "Evolution"
#: my-evolution/Locations.h:1898
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1900
#, fuzzy
msgid "Roatan"
msgstr "Хорватія"
#: my-evolution/Locations.h:1901
#, fuzzy
msgid "Robore"
msgstr "перед"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rochester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rockford"
msgstr "Рокфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1904
#, fuzzy
msgid "Rockland"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rockport"
msgstr "Рокпорт"
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Rodos"
msgstr "Родос"
#: my-evolution/Locations.h:1909
#, fuzzy
msgid "Rogers"
msgstr "Теки"
#: my-evolution/Locations.h:1910
#, fuzzy
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Румунія"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Roma/Urbe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Ronneby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Roosevelt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1918
#, fuzzy
msgid "Roros"
msgstr "Коморос"
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1920
#, fuzzy
msgid "Rosario"
msgstr "Радіо"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Roseburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1922
#, fuzzy
msgid "Roseglen"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:1923
#, fuzzy
msgid "Rost"
msgstr "Комп'ютер"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Roswell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Rotterdam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1929
#, fuzzy
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Повторення"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Russia"
msgstr "Росія"
#: my-evolution/Locations.h:1932
#, fuzzy
msgid "Rutland"
msgstr "Бутан"
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Saarbrucken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
#, fuzzy
msgid "Sacramento"
msgstr "Відділ"
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
#, fuzzy
msgid "Saginaw"
msgstr "Іспанія"
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
#, fuzzy
msgid "Saint Mary's"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1946
#, fuzzy
msgid "Saint Mawgan"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1948
#, fuzzy
msgid "Saint Paul"
msgstr "Санта Лючія"
#: my-evolution/Locations.h:1949
#, fuzzy
msgid "Saiq"
msgstr "Іспанія"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salalah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1951
#, fuzzy
msgid "Salem"
msgstr "Зберегти"
#: my-evolution/Locations.h:1952
#, fuzzy
msgid "Salida"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1954
#, fuzzy
msgid "Salina"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:1955
#, fuzzy
msgid "Salinas"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1957
#, fuzzy
msgid "Salmon"
msgstr "Самоа"
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salmon (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1959
#, fuzzy
msgid "Salta"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1962
#, fuzzy
msgid "Salto"
msgstr "Сбт"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Salzburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Samara"
msgstr "Самара"
#: my-evolution/Locations.h:1967
#, fuzzy
msgid "Samos"
msgstr "Самоа"
#: my-evolution/Locations.h:1968
#, fuzzy
msgid "Samsun"
msgstr "Ндл"
#: my-evolution/Locations.h:1969
#, fuzzy
msgid "Sana'A"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1971
#, fuzzy
msgid "San Angelo"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1976
#, fuzzy
msgid "San Carlos"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1977
#, fuzzy
msgid "Sandane"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/Locations.h:1978
#, fuzzy
msgid "Sandberg"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:1979
#, fuzzy
msgid "Sanderson"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:1980
#, fuzzy
msgid "San Diego"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1987
#, fuzzy
msgid "Sand Point"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1989
#, fuzzy
msgid "Sanford"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/Locations.h:1990
#, fuzzy
msgid "San Francisco"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1991
#, fuzzy
msgid "Sangju"
msgstr "Півтони"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1993
#, fuzzy
msgid "San Joaquin"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1994
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1998
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Санкт-Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:2000
#, fuzzy
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2003
#, fuzzy
msgid "San Miguel"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "San Nicholas Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2005
#, fuzzy
msgid "San Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: my-evolution/Locations.h:2006
#, fuzzy
msgid "San Sebastian"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:2007
#, fuzzy
msgid "Santa Ana"
msgstr "Санта Лючія"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Санта Барбара"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Санта Круз"
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Fe"
msgstr "Санта Фе"
#: my-evolution/Locations.h:2011
#, fuzzy
msgid "Santa Maria"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2013
#, fuzzy
msgid "Santa Monica"
msgstr "Санта Лючія"
#: my-evolution/Locations.h:2014
#, fuzzy
msgid "Santander"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2015
#, fuzzy
msgid "Santarem"
msgstr "Катар"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Санта Роза"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2018
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr "Санта Лючія"
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2021
#, fuzzy
msgid "Santorini"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:2022
#, fuzzy
msgid "Santos"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2024
#, fuzzy
msgid "Sao Luiz"
msgstr "Санта Лючія"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Sao Paulo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараєво"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2029
#, fuzzy
msgid "Sarasota"
msgstr "Самоа"
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
#: my-evolution/Locations.h:2031
#, fuzzy
msgid "Sarzana"
msgstr "Шрі Ланка"
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Саскачевань"
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Saskatoon"
msgstr "Саскатун"
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2040
#, fuzzy
msgid "Sayun"
msgstr "Ндл"
#: my-evolution/Locations.h:2041
#, fuzzy
msgid "Scatsta"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2047
#, fuzzy
msgid "Scranton"
msgstr "Організація"
#: my-evolution/Locations.h:2048
#, fuzzy
msgid "Seattle"
msgstr "US-Letter"
#: my-evolution/Locations.h:2049
#, fuzzy
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Параметри"
#: my-evolution/Locations.h:2050
#, fuzzy
msgid "Sedalia"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:2051
#, fuzzy
msgid "Seeb"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Selanik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2053
#, fuzzy
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Початок імпортування"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Sevilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2060
#, fuzzy
msgid "Seward"
msgstr "Пошук"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2062
#, fuzzy
msgid "Shanghai"
msgstr "Півтони"
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Shannon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2064
#, fuzzy
msgid "Sharjah"
msgstr "Пошук"
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2066
#, fuzzy
msgid "Sharurah"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2067
#, fuzzy
msgid "Shawbury"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2068
#, fuzzy
msgid "Shearwater"
msgstr "Дата початку"
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2070
#, fuzzy
msgid "Sheldon"
msgstr "Шведція"
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2072
#, fuzzy
msgid "Shelton"
msgstr "Вибір:"
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
#, fuzzy
msgid "Sheridan"
msgstr "Судан"
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
#, fuzzy
msgid "Shiraz"
msgstr "Розмір"
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2081
#, fuzzy
msgid "Shoreham"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2082
#, fuzzy
msgid "Show Low"
msgstr "Показати один тиждень"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2085
#, fuzzy
msgid "Sidney"
msgstr "Pine"
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Sigonella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2088
#, fuzzy
msgid "Silver City"
msgstr "Безпека"
#: my-evolution/Locations.h:2089
#, fuzzy
msgid "Sindal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Sitka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Sivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2099
#, fuzzy
msgid "Skive"
msgstr "Розмір"
#: my-evolution/Locations.h:2100
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2101
#, fuzzy
msgid "Skwentna"
msgstr "Відіслано"
#: my-evolution/Locations.h:2102
#, fuzzy
msgid "Slana"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:2105
#, fuzzy
msgid "Smithers"
msgstr "Фільтри"
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Smyrna"
msgstr "Смирна"
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2108
#, fuzzy
msgid "Sochi"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2109
#, fuzzy
msgid "Socorro"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2110
#, fuzzy
msgid "Socotra"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Soda Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Sofia"
msgstr "Софія"
#: my-evolution/Locations.h:2113
#, fuzzy
msgid "Sogndal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2114
#, fuzzy
msgid "Soldotna"
msgstr "Словенія"
#: my-evolution/Locations.h:2115
#, fuzzy
msgid "Somerset"
msgstr "Показати"
#: my-evolution/Locations.h:2116
#, fuzzy
msgid "Sonderborg"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2120
#, fuzzy
msgid "Southampton"
msgstr "Південний схід"
#: my-evolution/Locations.h:2121
#, fuzzy
msgid "South Bend"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "South Carolina"
msgstr "Південна Кароліна"
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Dakota"
msgstr "Південна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:2124
#, fuzzy
msgid "Southend"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2125
#, fuzzy
msgid "South Marsh Island"
msgstr "Маршалові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2129
#, fuzzy
msgid "Spencer"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2131
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:2132
#, fuzzy
msgid "Spokane"
msgstr "Іспанія"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2135
#, fuzzy
msgid "Springfield"
msgstr "Спрощений"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2137
#, fuzzy
msgid "State College"
msgstr "Дата виконання:"
#: my-evolution/Locations.h:2138
#, fuzzy
msgid "Stauning"
msgstr "Півтони"
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2141
#, fuzzy
msgid "Staverton"
msgstr "Зберегти"
#: my-evolution/Locations.h:2142
#, fuzzy
msgid "Stavropol"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
#, fuzzy
msgid "Stephenville"
msgstr "Сейшели"
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St. George"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2150
#, fuzzy
msgid "St Joseph"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2151
#, fuzzy
msgid "St Louis"
msgstr "Санта Лючія"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2158
#, fuzzy
msgid "Storm Lake"
msgstr "Шрі Ланка"
#: my-evolution/Locations.h:2159
#, fuzzy
msgid "Stornoway"
msgstr "Норвеґія"
#: my-evolution/Locations.h:2160
#, fuzzy
msgid "St Paul"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "St Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Strasbourg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Strevell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2165
#, fuzzy
msgid "St Simon's Island"
msgstr "Соломонові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2167
#, fuzzy
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Stuttgart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2169
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2170
#, fuzzy
msgid "Sumburgh"
msgstr "Люксембурґ"
#: my-evolution/Locations.h:2171
#, fuzzy
msgid "Sumter"
msgstr "Зведення"
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
#, fuzzy
msgid "Sutton"
msgstr "Ндл"
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Sydney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Сиктивкар"
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Sympheropol"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Syracuse"
msgstr "Сиракузи"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2190
#, fuzzy
msgid "Tabatinga"
msgstr "Традиційний"
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tabriz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2192
#, fuzzy
msgid "Tabuk"
msgstr "Завдання"
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2194
#, fuzzy
msgid "Tacna"
msgstr "Ґана"
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Tacoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
#, fuzzy
msgid "Taejon"
msgstr "Тоді"
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2203
#, fuzzy
msgid "Taif"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2204
#, fuzzy
msgid "Tainan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2206
#, fuzzy
msgid "Taiyuan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2207
#, fuzzy
msgid "Taiz"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2208
#, fuzzy
msgid "Tajima"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Такамацу (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Talara"
msgstr "Талара"
#: my-evolution/Locations.h:2211
#, fuzzy
msgid "Talinn"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2216
#, fuzzy
msgid "Tampa"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2218
#, fuzzy
msgid "Tampere"
msgstr "Папір"
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Tampico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2220
#, fuzzy
msgid "Tanana"
msgstr "Канада"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2222
#, fuzzy
msgid "Taos"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:2223
#, fuzzy
msgid "Taoyuan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2225
#, fuzzy
msgid "Taranto"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2226
#, fuzzy
msgid "Tarbes"
msgstr "Тест"
#: my-evolution/Locations.h:2227
#, fuzzy
msgid "Tarija"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Tarvisio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
#, fuzzy
msgid "Tatalina"
msgstr "Традиційний"
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tebessa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2236
#, fuzzy
msgid "Tela"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2237
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Телекс"
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Tennessee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Tepic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teresina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Terrell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "Teterboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Texarkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Texas"
msgstr "Техас"
#: my-evolution/Locations.h:2246
#, fuzzy
msgid "The Dalles"
msgstr "Сейшели"
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thessaloniki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2250
#, fuzzy
msgid "Thisted"
msgstr "Титул"
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2252
#, fuzzy
msgid "Thumrait"
msgstr "Четвер"
#: my-evolution/Locations.h:2253
#, fuzzy
msgid "Tianjin"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2254
#, fuzzy
msgid "Tijuana"
msgstr "Литва"
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Timisoara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tirana"
msgstr "Тірана"
#: my-evolution/Locations.h:2258
#, fuzzy
msgid "Tiree"
msgstr "Вільний"
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2261
#, fuzzy
msgid "Titusville"
msgstr "Титул"
#: my-evolution/Locations.h:2262
#, fuzzy
msgid "Tivat"
msgstr "Особисте"
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2268
#, fuzzy
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2273
#, fuzzy
msgid "Toledo"
msgstr "Перемикнути"
#: my-evolution/Locations.h:2274
#, fuzzy
msgid "Toluca"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2275
#, fuzzy
msgid "Tonopah"
msgstr "Тонґа"
#: my-evolution/Locations.h:2276
#, fuzzy
msgid "Topeka"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torino/Caselle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Toronto"
msgstr "Торонто"
#: my-evolution/Locations.h:2281
#, fuzzy
msgid "Torp"
msgstr "Вгорі:"
#: my-evolution/Locations.h:2282
#, fuzzy
msgid "Torrance"
msgstr "Франція"
#: my-evolution/Locations.h:2283
#, fuzzy
msgid "Torreon"
msgstr "Корейський"
#: my-evolution/Locations.h:2284
#, fuzzy
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Початок імпортування"
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toulouse"
msgstr "Тулуза"
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2291
#, fuzzy
msgid "Trabzon"
msgstr "Ґабон"
#: my-evolution/Locations.h:2292
#, fuzzy
msgid "Trapani"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2294
#, fuzzy
msgid "Trelew"
msgstr "Телекс"
#: my-evolution/Locations.h:2295
#, fuzzy
msgid "Trenton"
msgstr "Орієнтація"
#: my-evolution/Locations.h:2296
#, fuzzy
msgid "Trevico"
msgstr "Попереднє"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2299
#, fuzzy
msgid "Trieste"
msgstr "Тест"
#: my-evolution/Locations.h:2300
#, fuzzy
msgid "Trinidad"
msgstr "Смерч"
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Tripoli"
msgstr "Тріполі"
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
#, fuzzy
msgid "Truckee"
msgstr "Туреччина"
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tsushima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2316
#, fuzzy
msgid "Tulcea"
msgstr "Вівторок"
#: my-evolution/Locations.h:2317
#, fuzzy
msgid "Tulsa"
msgstr "Туніс"
#: my-evolution/Locations.h:2318
#, fuzzy
msgid "Tupelo"
msgstr "Втр"
#: my-evolution/Locations.h:2319
#, fuzzy
msgid "Turaif"
msgstr "Турецький"
#: my-evolution/Locations.h:2320
#, fuzzy
msgid "Turin"
msgstr "Турецький"
#: my-evolution/Locations.h:2322
#, fuzzy
msgid "Turku"
msgstr "Туреччина"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
#, fuzzy
msgid "Twenthe"
msgstr "місяць"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2328
#, fuzzy
msgid "Tyler"
msgstr "Тип"
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2330
#, fuzzy
msgid "Tyumen"
msgstr "Втр"
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ufa"
msgstr "Уфа"
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Улан-Уде"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Ulsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2341
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
#: my-evolution/Locations.h:2344
#, fuzzy
msgid "Unst"
msgstr "Не прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2346
#, fuzzy
msgid "Uruapan"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:2347
#, fuzzy
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Уруґвай"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utah"
msgstr " Юта"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Ужгород"
#: my-evolution/Locations.h:2355
#, fuzzy
msgid "Vadso"
msgstr "Радіо"
#: my-evolution/Locations.h:2356
#, fuzzy
msgid "Vaerlose"
msgstr "Закрити"
#: my-evolution/Locations.h:2357
#, fuzzy
msgid "Vagar"
msgstr "Пейджер"
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valdez 2"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2359
#, fuzzy
msgid "Valdosta"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2361
#, fuzzy
msgid "Valencia"
msgstr "Словенія"
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valentine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Valparaiso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2368
#, fuzzy
msgid "Van"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vancouver"
msgstr "Ванкувер"
#: my-evolution/Locations.h:2370
#, fuzzy
msgid "Vandel"
msgstr "Скасувати"
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2374
#, fuzzy
msgid "Varadero"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
#, fuzzy
msgid "Varna"
msgstr "Вануату"
#: my-evolution/Locations.h:2377
#, fuzzy
msgid "Vasteras"
msgstr "після"
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2379
#, fuzzy
msgid "Venezia"
msgstr "Венесуела"
#: my-evolution/Locations.h:2381
#, fuzzy
msgid "Venice"
msgstr "Unicode"
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2384
#, fuzzy
msgid "Vermont"
msgstr "місяць"
#: my-evolution/Locations.h:2385
#, fuzzy
msgid "Vernal"
msgstr "Загальне"
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
#, fuzzy
msgid "Vicenza"
msgstr "Венесуела"
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vicksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Victoria"
msgstr "Вікторія"
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Vigo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
#, fuzzy
msgid "Vilhena"
msgstr "Назва файлу:"
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Villahermosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Vilnius"
msgstr "Вільнюс"
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Virginia Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
#, fuzzy
msgid "Visalia"
msgstr "Австралія"
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vitoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Владикавказ"
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: my-evolution/Locations.h:2411
#, fuzzy
msgid "Vlieland"
msgstr "Фінляндія"
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Volgograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2414
#, fuzzy
msgid "Volkel"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2415
#, fuzzy
msgid "Volk Field"
msgstr "Поле \"Від\""
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Voronezh"
msgstr "Воронеж"
#: my-evolution/Locations.h:2417
#, fuzzy
msgid "Voslau"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2418
#, fuzzy
msgid "Waco"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2424
#, fuzzy
msgid "Wallops Island"
msgstr "Фалкландські острови"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2426
#, fuzzy
msgid "Warner Robins"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Warszawa"
msgstr "Варшава"
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Washington"
msgstr "Вашінґтон"
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2431
#, fuzzy
msgid "Waterbury"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2432
#, fuzzy
msgid "Waterloo"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2433
#, fuzzy
msgid "Watertown"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2434
#, fuzzy
msgid "Waterville"
msgstr "Категорії"
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
#, fuzzy
msgid "Wausau"
msgstr "Вануату"
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2439
#, fuzzy
msgid "Webster City"
msgstr "Сайт"
#: my-evolution/Locations.h:2440
#, fuzzy
msgid "Wejh"
msgstr "Срд"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2442
#, fuzzy
msgid "Wenatchee"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2443
#, fuzzy
msgid "Wendover"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "West Atlanta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2445
#, fuzzy
msgid "West Burke"
msgstr "Західноєвропейський"
#: my-evolution/Locations.h:2446
#, fuzzy
msgid "Westerland"
msgstr "Голандія"
#: my-evolution/Locations.h:2447
#, fuzzy
msgid "Westfield"
msgstr "Захід"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "Westhampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Palm Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "West Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2453
#, fuzzy
msgid "Wheeling"
msgstr "Планування"
#: my-evolution/Locations.h:2454
#, fuzzy
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2463
#, fuzzy
msgid "Wick"
msgstr "Псевдо"
#: my-evolution/Locations.h:2464
#, fuzzy
msgid "Wien"
msgstr "Срд"
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Wildwood"
msgstr "Вілдвуд"
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Williamsport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
#, fuzzy
msgid "Williston"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2473
#, fuzzy
msgid "Winchester"
msgstr "Ліхтенштейн"
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Windsor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winnipeg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
#, fuzzy
msgid "Winslow"
msgstr "зараз"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2482
#, fuzzy
msgid "Winter Park"
msgstr "Ввід пароля"
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wiscasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2484
#, fuzzy
msgid "Wisconsin"
msgstr "Мікронезія"
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
#, fuzzy
msgid "Wise"
msgstr "Срд"
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2489
#, fuzzy
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Гонґ Конґ"
#: my-evolution/Locations.h:2490
#, fuzzy
msgid "Wooster"
msgstr "Нижній колонтитул:"
#: my-evolution/Locations.h:2491
#, fuzzy
msgid "Worcester"
msgstr "завжди"
#: my-evolution/Locations.h:2492
#, fuzzy
msgid "Worland"
msgstr "Польща"
#: my-evolution/Locations.h:2493
#, fuzzy
msgid "Worthington"
msgstr "Робота"
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wrangell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2497
#, fuzzy
msgid "Wyoming"
msgstr "Робота"
#: my-evolution/Locations.h:2498
#, fuzzy
msgid "Xiamen"
msgstr "Ім'я:"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakima"
msgstr "Якіма"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yakushima"
msgstr "Якушіма"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yakutat"
msgstr "Якутат"
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yakutsk"
msgstr "Якутськ"
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Ямаґата (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yankton"
msgstr "Янктон"
#: my-evolution/Locations.h:2507
#, fuzzy
msgid "Yao Airport"
msgstr "Не імпортувати"
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Єкатеринбурґ"
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
#, fuzzy
msgid "Yenbo"
msgstr "Ємен"
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Yoro"
msgstr "Йоро"
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2530
#, fuzzy
msgid "Zadar"
msgstr "Календар"
#: my-evolution/Locations.h:2531
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Сторінка"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zakinthos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2534
#, fuzzy
msgid "Zanesville"
msgstr "Скасовано"
#: my-evolution/Locations.h:2535
#, fuzzy
msgid "Zaragoza"
msgstr "Параґвай"
#: my-evolution/Locations.h:2536
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2537
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2538
#, fuzzy
msgid "Zurich"
msgstr "Турецький"
#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Тека, що містить зведення Evolution"
#: my-evolution/component-factory.c:153
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонент зведення Evolutuion."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:365
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:383
msgid "Appointments"
msgstr "Зустрічі"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:366
msgid "No appointments"
msgstr "Немає зустрічей"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:400
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:402
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:420
msgid "No description"
msgstr "Немає опису"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:120
msgid "Mail summary"
msgstr "Поштове зведення"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:82
#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:453
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Слово дня на Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:474
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Цитати для"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:735
msgid "Add a news feed"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:743
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:747
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1225
msgid "Summary Settings"
msgstr "Параметри зведення"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:300
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Помилка завантаження RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:444
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "Нова тека"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:251
msgid "No tasks"
msgstr "Немає завдань"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:291
msgid "(No Description)"
msgstr "(Без опису)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "Моя погода"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:279
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:501
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/e-summary.c:190
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:475
msgid "Please wait..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: my-evolution/e-summary.c:566
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: my-evolution/e-summary.c:612
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Збій друку зведення"
#: my-evolution/main.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
""
msgstr "init_bonobo(): не вдалось ініціалізувати Bonobo"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Безхмарно"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:56
#: my-evolution/metar.c:74
#: my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Північ"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Північ - північний схід"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Північний схід"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Схід - північний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Схід - південний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Південний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Південь - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Південь - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Південний захід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Захід - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Захід - північний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Північний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Північ - північний захід"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:135
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:137
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "Показати"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Дощ"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Дощ в околицях"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Слабкий дощ"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Помірний дощ"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Сильний дощ"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Місцями дощ"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:153
#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
msgstr "Опис містить"
#: my-evolution/metar.c:154
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "Шукати далі"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Сніг"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:165
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:183
#, fuzzy
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Опис містить"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Град в околицях"
#: my-evolution/metar.c:219
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Слабкий град"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Помірний град"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Сильний град"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:224
#, fuzzy
msgid "Partial hail"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:229
#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
msgstr "Sendmail"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:237
#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Показати все "
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:242
#, fuzzy
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Показати все "
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Невідомі опади"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:255
#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Невідома помилка"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:259
#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Час початку зібрання:"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr "існує"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:269
#, fuzzy
msgid "Partial mist"
msgstr "Книжна"
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:273
#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
msgstr "Список розсилки %s"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr ""
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:282
#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
msgstr "Показати все "
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:286
#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
msgstr "Закрити це вікно"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:297
#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Показати завдання"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:301
#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Закрити це вікно"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Вулканічний пил у околицях"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Помірний вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Густий вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:315
#, fuzzy
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:317
#, fuzzy
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Показати все "
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Серпанок"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Тіло"
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:355
#, fuzzy
msgid "Moderate spray"
msgstr "Повідомлення"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:357
#, fuzzy
msgid "Shallow spray"
msgstr "Показати все "
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:359
#, fuzzy
msgid "Partial spray"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:363
#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
msgstr "Опис містить"
#: my-evolution/metar.c:364
#, fuzzy
msgid "Freezing spray"
msgstr "Шукати далі"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Смерч"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Смерч в околицях"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Помірний смерч"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Сильний смерч"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Всі новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_elsius"
msgstr "Цельсієм"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Максимальна кількість показуваних елементів:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Параметри новин"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "One mont_h"
msgstr "Один місяць"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One w_eek"
msgstr "Один тиждень"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Час оновлення (в секундах):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Час оновлення (в секундах):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Показувати повних шлях до тек"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Показати всі завдання"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Показати сьогоднішні завдання"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Показувати температуру за "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
msgstr "Завдання "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Weather settings"
msgstr "Параметри погоди"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейтом"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Five days"
msgstr "П'ять днів"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Mail"
msgstr "Пошта"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_News Feeds"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_One day"
msgstr "Один день"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Schedule"
msgstr "Планування"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Weather"
msgstr "Погода"
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution notes component."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for the Notes control"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Оболонка Evolutuion."
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Скасувати операцію"
#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
msgstr "Інсталяція Evolution"
#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "Натисніть \"Гаразд\" щоб встановити файли, чи \"Відмінити\" щоб вийти."
#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Не вдалося коректно поновити файли"
#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Неможливо створити каталог\n"
"%s\n"
"Помилка: %s"
#: shell/e-setup.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr "Сталася помилка під час зчитування файлу."
#: shell/e-setup.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося створити каталог %s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:298
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:304
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:341
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:366
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-about-box.c:40
msgid "Evolution "
msgstr "Evolution "
#: shell/e-shell-about-box.c:41
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Неможливо перенести теку в себе."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Неможливо скопіювати теку в себе."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Вкажіть теку, в яку буде скопійовано теку \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
msgstr "Скопіювати теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Вкажіть теку, в яку буде перенесено теку \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
msgstr "Перенести теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Стерти \"%s\""
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти теку \"%s\"?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо перейменувати теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:537
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Вказана назва теки не вірна: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:304
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Створення нової теки"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Ненайменований)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:151
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:803
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Імпортування %s\n"
"Імпортер не готовий.\n"
"Очікування 5 секунд на відповідь."
#: shell/e-shell-importer.c:263
#: shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Імпортування %s\n"
"Імпортування елемента %d."
#: shell/e-shell-importer.c:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Файлу %s не існує"
#: shell/e-shell-importer.c:410
#: shell/e-shell-importer.c:420
#: shell/e-shell-importer.c:436
#: shell/e-shell-importer.c:486
msgid "Evolution Error"
msgstr "Помилка Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:420
msgid "You may only import to local folders"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr "Немає нової кореспонденції на %s."
#: shell/e-shell-importer.c:445
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
#: shell/e-shell-importer.c:453
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Імпортування %s.\n"
"Запуск %s"
#: shell/e-shell-importer.c:466
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Помилка запуску %s"
#: shell/e-shell-importer.c:485
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Помилка завантаження %s"
#: shell/e-shell-importer.c:502
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:572
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: shell/e-shell-importer.c:623
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу:"
#: shell/e-shell-importer.c:628
msgid "Select a file"
msgstr "Вибрати файл"
#: shell/e-shell-importer.c:638
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлу:"
#: shell/e-shell-importer.c:663
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Імпортувати дані й параметри з старіших програм"
#: shell/e-shell-importer.c:667
msgid "Import a single file"
msgstr "Імпорт одного файла"
#: shell/e-shell-importer.c:732
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:632
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:735
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:635
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:859
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:758
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Від %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1027
msgid "Select folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: shell/e-shell-importer.c:1028
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Вибрати теку призначення для імпорту цих даних"
#: shell/e-shell-importer.c:1140
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
msgid "Closing connections..."
msgstr "Закриття з'єднань..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
""
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:495
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:540
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:104
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Не вказано назви теки."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Назва теки не може містити символ вводу."
#: shell/e-shell-utils.c:127
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Ця тека не може містити повідомлення."
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "\".\" і \"..\" є зарезервованими назвами тек."
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy не знайдено за шляхом вказаним в $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Про Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:425
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Виберіть теку, яку ви бажаєте відкрити"
#: shell/e-shell-view-menu.c:545
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: shell/e-shell-view-menu.c:546
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:577
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:585
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Помилка виконання %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:688
msgid "_Work Online"
msgstr "Робота на лінії"
#: shell/e-shell-view-menu.c:701
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "Робота не на лінії"
#: shell/e-shell-view-menu.c:714
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "Робота не на лінії"
#: shell/e-shell-view.c:215
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Жодної теки не відображено)"
#: shell/e-shell-view.c:1598
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1600
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
#: shell/e-shell-view.c:1647
msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1654
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1660
msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1660
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1885
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: shell/e-shell.c:1887
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Невірні арґументи"
#: shell/e-shell.c:1889
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Неможливо зараєструватись на OAF"
#: shell/e-shell.c:1891
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Не знайдено конфіґураційної бази даних"
#: shell/e-shell.c:1893
#: shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
msgstr "Загальна помилка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Створити нову групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Ви справді бажаєте видалити групу\n"
"\"%s\" з панелі ярликів?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
msgstr "Не видаляти"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Перейменувати групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Перейменувати вибрану групу ярликів на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
msgstr "Малі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Показувати ярликі як малі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
msgstr "Великі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Показувати ярликі як великі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
msgstr "Нова група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Створити нову групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Видалити цю групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Видалити цю групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Перейменувати цю групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Перейменувати цю групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Прибрати панель ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Прибрати панель ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Перейменувати ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Перейменувати вибраний ярлик на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом, у новому вікні"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Перейменувати цей ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
msgstr "Видалити"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Видалити цей ярлик з панелі ярликів"
#: shell/e-shortcuts.c:640
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Помилка збереження ярликів."
#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
#: shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#: shell/e-storage-set-view.c:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось передати теку:\n"
"%s"
#: shell/e-storage.c:181
#: shell/e-storage.c:187
msgid "(No name)"
msgstr "(Без назви)"
#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
msgstr "Без помилок"
#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Тека з цією назвою вже існує"
#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Вказаний тип теки не вірний"
#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Не вистачає місця для створення теки"
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Тека не порожня"
#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Вказаної теки не знайдено"
#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується"
#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Вказану теку не можна змінити чи видалити"
#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:526
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Неможливо створити теку з цією назвою"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
#, fuzzy
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "% завершення:"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Невідома помилка"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від компонентної системи:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від системи активації:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1022
msgid "CORBA error"
msgstr "Помилка CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1024
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1026
msgid "Invalid argument"
msgstr "Невірний арґумент"
#: shell/evolution-shell-component.c:1028
msgid "Already has an owner"
msgstr "Вже має власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1030
msgid "No owner"
msgstr "Не має власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1032
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: shell/evolution-shell-component.c:1034
msgid "Unsupported type"
msgstr "Непідтримуваний тип"
#: shell/evolution-shell-component.c:1036
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Непідтримувана схема"
#: shell/evolution-shell-component.c:1038
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Непідтримувана операція"
#: shell/evolution-shell-component.c:1040
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "Exists"
msgstr "Існує"
#: shell/evolution-shell-component.c:1046
msgid "Invalid URI"
msgstr "Невірний URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1050
msgid "Has subfolders"
msgstr "Має підтеки"
#: shell/evolution-shell-component.c:1052
msgid "No space left"
msgstr "Не залишилося вільного простору"
#: shell/evolution-shell-component.c:1054
msgid "Old owner has died"
msgstr "Старого власника знищено"
#: shell/evolution-test-component.c:41
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Тип файлу:"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Активні з'єднання"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Комп'ютер"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Назва теки:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Тип теки:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Вкажіть, де створити теку:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Імпортування файлів"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Часовий пояс "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Клацніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Імпорт файлу (крок 3 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Тип імпортера (скрок 1 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Вибір імпортерів (крок 2 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Виберіть файл (крок 2 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Імпортери"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Не імпортувати"
#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Більше не запитувати"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution може імпортувати дані з таких файлів:"
#: shell/main.c:83
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:89
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution завершує роботу..."
#: shell/main.c:210
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Неможливо зв'язатись з оболонкою Ximian Evolutuion."
#: shell/main.c:219
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Неможливо ініціалізувати оболонку Ximian Evolutuion: %s"
#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Вимкнути заставку"
#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:332
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонентну систему Bonobo."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Помилка завантаження початкової адресної книги."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Вхідний файл"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Вихідний файл"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Не вказано назви файлу."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Скопіювати вибрані контакти в іншу теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопіювати вибране"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Create new contact"
msgstr "Створити новий контакт"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Create new contact list"
msgstr "Створити новий контактний список"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати вибране"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Стерти вибрані контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Dump"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Перенести вибрані контакти в іншу теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "New List"
msgstr "Новий список"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити буфер обміну"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Переглянути календар, що буде надрукувано"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Надрукувати вибрані контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Зберегти вибраний контак як vCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Select all contacts"
msgstr "Вибрати всі контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Стерти контакт"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "Send message to contact"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Відіслати вибрані контакти іншій особі."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "Stop Loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33
msgid "View the current contact"
msgstr "Показати поточний контакт"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Actions"
msgstr "Дії"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Джерела адресних книг..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Contact List"
msgstr "Контактний список"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Переслати контакт..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:46
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:47
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Пошук контактів"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:48
msgid "_Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr "Налаштування календаря"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Створити новий календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Створити нове завдання"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Створити нову зустріч"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a _New Meeting"
msgstr "Створити _нову зустріч"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Створити нову зустріч"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Створити новий запит на засідання"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Create a new task"
msgstr "Створити нову завдання"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Створити подію на весь день"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Day"
msgstr "День"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Стерти зустріч"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go forward"
msgstr "Перейти вперед"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Go to _Date"
msgstr "Кінцева дата"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Перейти до вказаної дати"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Go to today"
msgstr "Сьогодні"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "New Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "New Task"
msgstr "Нове завдання"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Переглянути календар, що буде надрукувано"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Перегляд друку"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість для цього календаря"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Показати один день"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Показати один місяць"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Показати один тиждень"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Показати робочий тиждень"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment..."
msgstr "Зустріч..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "параметри календаря..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Meeting..."
msgstr "_Засідання..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:46
msgid "_Task..."
msgstr "Завдання..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Закрити цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Стерти цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Головна панель інструментів"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Переглянути повідомлення, що буде надрукувано"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Надрукувати цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:240
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save and Close"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Зберегти елемент і закрити діалогове вікно"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Зберегти цей елемент на диску"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Надрукувати конверт..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Зберегти контакт і закрити діалог"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "Зберегти"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Стерти цей список"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Стерти..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Зберегти список і закрити діалогове вікно"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Відіслати список іншому..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Відіслати повідомлення у список..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Скасувати зустріч"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Скасувати засідання для цього елемента"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Переслати як i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Переслати цей елемент електронною поштою"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Отримати останню інформацію про засідання"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Оновлення засідання"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Планувати зустріч"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Запланувати засідання для цього елемента"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Налаштувати мій Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Скасувати поточну поштову операцію"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Скласти нове повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Забути паролі"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
msgstr "Нове повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з усіх тек"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Відіслати / отримати"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Передплата на тки на віддалених серверах"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Редактор віртуальних тек..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "Фільтри..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Установки пошти..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "панель перегляду"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Відіслати / отримати"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "Передплатити теки..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Змінити властивості цієї теки"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Вирізати"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Вирізати вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Прибрати вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Прибрати стерті повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Прибрати прочитані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Позначити всі прочитаними"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Позначити всі видимі повідомлення як прочитані"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з цієї теки"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Вибрати гілку"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Вибрати всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Вибрати всі видимі повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Показати прибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Тимчасово прибрати вібрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Expunge"
msgstr "Викреслити"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "Тека"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "Властивості..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address _Book"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Застосувати правила фільтрування вибраних повідомлень"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь всім отримувачам вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь у список листування вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь відправнику вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Створити віртуальну теку з повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшити розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показати наступне важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next message"
msgstr "Показати наступне повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Показати наступну непрочитану гілку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Фільтр списку листування..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Фільтр відправника..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Фільтр отримувачів..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Фільтр теми..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Increase the text size"
msgstr "Збільшити розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Load _Images"
msgstr "Завантажити зображення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Позначити як важливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Позначити як неважливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як прочитані"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як важливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення непрочитані"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Move"
msgstr "Перенести"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Перенести вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Important Message"
msgstr "Наступне важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Message"
msgstr "Наступне повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Thread"
msgstr "Наступна гілка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Наступне непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Відкрити вибране повідомлення у новому вікні"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Відкрити вибране повідомлення у редакторі для його повторного посилання"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Ориґінальний розмір"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Переглянути повідомлення, що буде надрукувано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Попереднє важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Message"
msgstr "Попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Попереднє непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print this message"
msgstr "Надрукувати це повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to All"
msgstr "Відповісти всім"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Повернути ориґінальнир розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Пошук повідомлення..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_maller"
msgstr "Менше"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Зберегти повідомлення як текстовий файл"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show Email _Source"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Показати повні заголовки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Показати повідомлення у звичайному стилі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Долучити файл до повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Відновити вібрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Вірткальна тека за списком листування..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Віртуальна тека за відправником..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Віртуальна тека за отримувачами..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Віртуальна тека за темою..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Долучити"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Скопіювати у теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Створити фільтр з повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Forward Message"
msgstr "Переслати повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "В тілі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
msgstr "Більше"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Показати повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Перенести в теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Normal Display"
msgstr "Звичайне відображення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Open Message"
msgstr "Відкрити повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Процитовано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "Інструменти"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "Вид"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Стерти все крім підпису"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "For_mat"
msgstr "Формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Вставити текстовий файл..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Вставити файл як текст у повідомлення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Вставити текстовий файл..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Шифрування S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Підпис S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Зберегти в теці..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save the current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Відправити пізніше"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Відправити пізніше"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Відіслати пошту в форматі HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Відіслати повідомлення пізніше"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Стерти це повідомлення негайно"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Показати / прибрати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "Долучення..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "Стерти все"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Поле \"Від\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "Відкрити..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Відповідати на:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "Безпека"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Додати теку до вашого списку передплачених тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Тека"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Оновити список"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Оновити список тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Видалити теку з вашого списку передплачених тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Передплатити"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Припинити передплату"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Призначити завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Призначити це завдання іншим"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Скасувати завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Скасувати це завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Оновити завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr "Налаштувати відображення завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Скопіювати вибране завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Cut selected task"
msgstr "Вирізати вибрані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Стерти виконані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Стерти вибрані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Позначити як виконане"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Установки завдань..."
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Про Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Додати до панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Змінити назву цієї теки"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Скопіювати цю теку"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Створити посилання на цю теку в панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Створити нову теку"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Стерти цю теку"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Відобразити іншу теку"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "Вийти"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Вікно Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Вийти з програми"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Імпорт даних з інших програм"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Перенести цю теку в інше місце"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Відкрити цю теку в новому вікні"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Показати інформацію про Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Підготувати звіт про помилку"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Відіслати звіт про помилку"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "Перемикнути"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Перемикнути стан роботи на лінії"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "Показати вибрану теки"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Часті запитання щодо Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Про Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "Скопіювати..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Панель тек"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "Імпорт..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "Перенести..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "Новий"
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова тека"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "Установки пілота..."
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "Ярлик"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Панель ярликів"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Змінити параметри зведення"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr "Перезавантажити відображення"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "Параметри зведення..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Адресні картки"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "За компанією"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Список телефонів"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "За відправником"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "За станом"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "За темою"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With Category"
msgstr ""
"\n"
"Категорії: "
#. Check for UTC.
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:700
msgid "UTC"
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Часові пояси"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:268
msgid "_Current View"
msgstr "Поточний рік"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:324
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "Поточний рік"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:333
msgid "Save Custom View"
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:346
msgid "Define Views"
msgstr "Визначити відображення"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПВСЧПСН"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234
#: widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "зараз"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242
#: widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "сьогодні"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Час має бути у такому форматі: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Центральноєвропейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "Китайський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилічний"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Грецький"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Japanese"
msgstr "Японський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Korean"
msgstr "Корейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
msgstr "Турецький"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Західноєвропейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Традиційний"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:87
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Simplified"
msgstr "Спрощений"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:92
msgid "Ukrainian"
msgstr "Український"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Вимкнути"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:162
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Невідомий набір символів: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:204
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Введіть бажаний набір символів"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:279
msgid "Other..."
msgstr "Інший..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:398
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодування символів"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:153
msgid "Search Editor"
msgstr "Редактор пошуків"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:169
msgid "Save Search"
msgstr "Зберегти пошук"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Показати все"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Питання"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Більше не показувати це повідомлення."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "Пошук"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "Знайти зараз"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Персональний сервер адресної книги"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Персональний календарний сервер; календарна фабрика"
#: wombat/wombat.c:200
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): не вдалось ініціалізувати GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:212
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): не вдалось ініціалізувати GNOME"
#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): не вдалось ініціалізувати Bonobo"