# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-05 18:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор зв'язк╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
msgid "_Full Name..."
msgstr "Повне ╕м'я..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
msgid "Web page address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "_Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "_Mobile"
msgstr "Моб╕льний телефон"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Primary Email"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "B_usiness"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "C_ontacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категор╕╖..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "_Company:"
msgstr "Компан╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "_Department:"
msgstr "В╕дд╕л:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "_Office:"
msgstr "Оф╕с:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Profession:"
msgstr "Профес╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Nickname:"
msgstr "Пр╕звисько:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "_Birthday:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "Details"
msgstr "Подробиц╕"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "Phone Types"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "New phone type"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Пан\n"
"Пан╕\n"
"Доктор\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Сервер LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Номер порта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Т╕ло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Пап╕р"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Стор╕нка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:635
msgid "Cut"
msgstr "Вир╕зати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:637
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Вибрати адреси адресат╕в"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "╤м'я:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "╤м'я"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Властивост╕..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "До: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт╕в"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fМ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fГ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Вибрати долучення"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11
msgid "Browse..."
msgstr "Переглянути..."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список "
"отримувач╕в."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введ╕ть тему послання"
#: composer/e-msg-composer.c:593
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Зберегти у фолдер..."
#: composer/e-msg-composer.c:593
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказаний фолдер"
#: composer/e-msg-composer.c:596 composer/e-msg-composer.c:633
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send"
msgstr "В╕д╕слати"
#: composer/e-msg-composer.c:596
msgid "Send the message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:604
msgid "View _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:604
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Показати/прибрати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:633
msgid "Send this message"
msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:635
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer.c:637
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer.c:638
msgid "Undo"
msgstr "В╕дм╕нити"
#: composer/e-msg-composer.c:638
msgid "Undo last operation"
msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю"
#: composer/e-msg-composer.c:640
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer.c:640
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Get mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Check for new mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:36
#, fuzzy
msgid "Send a new message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:37
#, fuzzy
msgid "Find messages"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply"
msgstr "В╕дпов╕сти"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to All"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print the selected message"
msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete this message"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:67
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Filter Druid ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:79
msgid "_Virtual Folder Druid ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:207
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Переглядач теки Evolution неможливо ╕н╕ц╕ал╕зувати."
#: mail/folder-browser.c:249
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#: mail/folder-browser.c:252
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Коли ма╓ показуватись попередн╕й перегляд пов╕домлення"
#: mail/main.c:58
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#: mail/message-list.c:527
msgid "Online Status"
msgstr "Стан на л╕н╕╖"
#: mail/message-list.c:541
msgid "Priority"
msgstr "Приор╕тет"
#: mail/message-list.c:555
msgid "From"
msgstr "В╕д"
#: mail/message-list.c:562
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/message-list.c:569
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/message-list.c:576
msgid "Receive"
msgstr "Отримано"
#: mail/message-list.c:583
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/message-list.c:590
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:106
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:112
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:155
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:157
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:254 shell/e-shell-view-menu.c:320
msgid "_Folder"
msgstr "Фолдер"
#: shell/e-shell-view-menu.c:258
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:264
msgid "_Mail message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: shell/e-shell-view-menu.c:265 shell/e-shell-view-menu.c:268
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"
#: shell/e-shell-view-menu.c:267
msgid "_Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: shell/e-shell-view-menu.c:270
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Запит зустр╕ч╕"
#: shell/e-shell-view-menu.c:273
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: shell/e-shell-view-menu.c:276
msgid "_Task"
msgstr "Завдання"
#: shell/e-shell-view-menu.c:279
msgid "Task _Request"
msgstr "Запит завдання"
#: shell/e-shell-view-menu.c:282
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Журнальний рядок"
#: shell/e-shell-view-menu.c:285
msgid "_Note"
msgstr "Нотатка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:295
msgid "_Selected Items"
msgstr "Вибран╕ елементи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:303
msgid "_New Folder"
msgstr "Новий фолдер"
#: shell/e-shell-view-menu.c:311
msgid "_New"
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-view-menu.c:312
msgid "_Open"
msgstr "В╕дкрити"
#: shell/e-shell-view-menu.c:313
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Закрити вс╕ елементи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:313
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:335
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:337
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Показувати панель тек"
#: shell/e-shell-view-menu.c:338
msgid "Show the folder bar"
msgstr "Показувати панель тек"
#: shell/e-shell-view-menu.c:355
msgid "Help _Index"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:358
msgid "Getting _Started"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:361
msgid "Using the _Mailer"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:364
msgid "Using the _Calendar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:367
msgid "Using the Cont_act Manager"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:372
msgid "_Submit bug report"
msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку"
#: shell/e-shell-view-menu.c:373
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку в bug-buddy"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:388
msgid "_Tools"
msgstr "╤нструменти"
#: shell/e-shell-view-menu.c:389
msgid "_Actions"
msgstr "Д╕╖"
#: shell/e-shell.c:176
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:130
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:171
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: shell/main.c:206
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "в╕кно1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Доступн╕ поля"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "позначка1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Показувати в цьому порядку"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "позначка2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Додати >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Видалити"