# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-29 20:37+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:57
#: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:64 calendar/gui/main.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "категор╕╖"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Доступн╕ категор╕╖:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:578
#: calendar/gui/event-editor.c:1118
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:579
#: calendar/gui/event-editor.c:1119
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "Запит зустр╕ч╕"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:581
#: calendar/gui/event-editor.c:1121
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:582
#: calendar/gui/event-editor.c:1122
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:583
#: calendar/gui/event-editor.c:1123
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "Завдання"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:584
#: calendar/gui/event-editor.c:1124
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "Запит завдання"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:585
#: calendar/gui/event-editor.c:1125
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "Журнальний рядок"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:586
#: calendar/gui/event-editor.c:1126
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "Нотатка"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:588
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:693
#: calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:593
#: calendar/gui/event-editor.c:1133
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:595
#: calendar/gui/event-editor.c:1135
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:602
#: calendar/gui/event-editor.c:1142
msgid "FIXME: S_end"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:606
#: calendar/gui/event-editor.c:1146
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:608
#: calendar/gui/event-editor.c:1148
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:609
#: calendar/gui/event-editor.c:1149
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:610
#: calendar/gui/event-editor.c:1150
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:612
#: calendar/gui/event-editor.c:1152
msgid "Page Set_up"
msgstr "Париметри стор╕нки"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:613
#: calendar/gui/event-editor.c:1153
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:634
#: calendar/gui/event-editor.c:1174
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:639
#: calendar/gui/event-editor.c:1179
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
#: calendar/gui/event-editor.c:1183
msgid "_Object"
msgstr "Об'╓кт"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:655
#: calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "Елемент"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:656
#: calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
#: calendar/gui/event-editor.c:1190
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:657
#: calendar/gui/event-editor.c:1197
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:662
#: calendar/gui/event-editor.c:1202
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:664
#: calendar/gui/event-editor.c:1204
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
#: calendar/gui/event-editor.c:1207
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:672
#: calendar/gui/event-editor.c:1212
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: calendar/gui/event-editor.c:1213
msgid "Ne_xt"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
#: calendar/gui/event-editor.c:1217
msgid "_Toolbars"
msgstr "Панель ╕нструмент╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:680
#: calendar/gui/event-editor.c:1222
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "Файл..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:681
#: calendar/gui/event-editor.c:1223
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "Елемент..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682
#: calendar/gui/event-editor.c:1224
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "Об'╓кт..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:687
#: calendar/gui/event-editor.c:1229
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:688
#: calendar/gui/event-editor.c:1230
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "Параграф..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:695
#: calendar/gui/event-editor.c:1237
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696
#: calendar/gui/event-editor.c:1238
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:698
#: calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
#: calendar/gui/event-editor.c:1241
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:701
#: calendar/gui/event-editor.c:1243
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:706
#: calendar/gui/event-editor.c:1248
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
#: calendar/gui/event-editor.c:1253
msgid "_Forms"
msgstr "Форми"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:716
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:717
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:718
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:719
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:723
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:724
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:725
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:728
#: calendar/gui/event-editor.c:1266
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "Переслати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
#: calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:741
#: calendar/gui/event-editor.c:1280
msgid "F_ormat"
msgstr "Формат"
#. FIXME: add Favorites here
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742
#: calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:468
msgid "_Tools"
msgstr "╤нструменти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743
#: calendar/gui/event-editor.c:1282
msgid "Actio_ns"
msgstr "Д╕╖"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:774
#: calendar/gui/event-editor.c:1320
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775
#: calendar/gui/event-editor.c:1321
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
#: calendar/gui/event-editor.c:1325
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780
#: calendar/gui/event-editor.c:1326
msgid "Print this item"
msgstr "Надрукувати цей елемент"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
#: calendar/gui/event-editor.c:1327
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "Вставити файл..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: calendar/gui/event-editor.c:1328
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
#: calendar/gui/event-editor.c:1330
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
#: calendar/gui/event-editor.c:1331
msgid "Configure recurrence rules"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:787
#: calendar/gui/event-editor.c:1333
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
#: calendar/gui/event-editor.c:1334
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
#: calendar/gui/event-editor.c:1336
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:791
#: calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:326
msgid "Delete this item"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
#: calendar/gui/event-editor.c:1339
msgid "FIXME: Previous"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:794
#: calendar/gui/event-editor.c:1340
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:795
#: calendar/gui/event-editor.c:1341
msgid "FIXME: Next"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:796
#: calendar/gui/event-editor.c:1342
msgid "Go to the next item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:797
#: calendar/gui/event-editor.c:1343
msgid "FIXME: Help"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:798
#: calendar/gui/event-editor.c:1344
msgid "See online help"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1213
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1214
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1318
msgid "Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1215
msgid "Business 2"
msgstr "Робоча 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1216
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1217
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218
msgid "Car"
msgstr "Авто"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219
msgid "Company"
msgstr "Компан╕я"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1319
msgid "Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221
msgid "Home 2"
msgstr "Домашня 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашн╕й факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224
msgid "Mobile"
msgstr "Моб╕льний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1320 mail/mail-config.c:2039
msgid "Other"
msgstr "╤нша"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226
msgid "Other Fax"
msgstr "╤нший факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
msgid "Primary Email"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "типи телефон╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Новий тип телефона"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 mail/mail-config.c:1847
#: mail/mail-config.c:1943
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор зв'язк╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "Повне ╕м'я..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "_Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "_Mobile"
msgstr "Моб╕льний телефон"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "B_usiness"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "C_ontacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категор╕╖..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Company:"
msgstr "Компан╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "General"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "В╕дд╕л:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "Оф╕с:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "Профес╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Пр╕звисько:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
msgstr "Подробиц╕"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Пан\n"
"Пан╕\n"
"Доктор\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:417 mail/message-list.c:697
msgid "To"
msgstr "До"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:418 mail/message-list.c:669
msgid "From"
msgstr "В╕д"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:419
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544 notes/component-factory.c:27
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити новий запис"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:428
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find"
msgstr "Шукати"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:428
msgid "Find a contact"
msgstr "Знайти контактну ╕нформац╕ю"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:429
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:496
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:429
msgid "Print contacts"
msgstr "Надрукувати контактну ╕нформац╕ю"
#. Delete
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:430
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 calendar/gui/gncal-todo.c:498
#: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.c:1865
#: mail/mail-config.c:1961
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:430
msgid "Delete a contact"
msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:503
msgid "Test Select Names"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:510
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1056
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
msgid "_New Contact"
msgstr "Нова ╕нформац╕я"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:525
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:604
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:609
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:960
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:329
msgid "Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1027
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1063
msgid "As _Minicards"
msgstr "Як _Minicards"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1114
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "в╕кно2"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98
msgid "h"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Сервер LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Номер порта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:7
msgid "Select Names"
msgstr "Вибрати назви"
#: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
msgstr "Шукати..."
#: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:9
msgid "T_ype name or select from List:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names.glade.h:10
msgid "Message Recipients"
msgstr "Адресати пов╕домлення"
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Параметри стор╕нки:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Т╕ло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Пап╕р"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81
msgid "label26"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Стор╕нка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544
msgid "am"
msgstr "дп"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543
msgid "pm"
msgstr "пп"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:56
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:57
msgid "Headings:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:58
msgid "Empty days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Appointments:"
msgstr "Зустр╕ч╕:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Highlighted day:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Day numbers:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Current day's number:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
msgid "File not found"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:456
msgid "Open calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Save calendar"
msgstr "Зберегти календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:712
#: calendar/gui/gncal-todo.c:716
msgid "Day"
msgstr "День"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Show 1 day"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "5 Days"
msgstr "5 Дн╕в"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:525
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:711
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
msgid "Show 1 week"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Month"
msgstr "М╕сяць"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "Show 1 month"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Year"
msgstr "Р╕к"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:535
msgid "Show 1 year"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:690
msgid "Create a new appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674
msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Prev"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:552
msgid "Go back in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Т╕ло"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Go to present time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:213
msgid "Next"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Go forward in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:558
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Перейти до вказано╖ дати"
#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:659
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "Новий календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:660
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Створити новий календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:663
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:664
msgid "Open a calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
msgid "Save Calendar As"
msgstr "Зберегти календар як"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:673
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:679
msgid "_Close Calendar"
msgstr "Закрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:680
msgid "Close current calendar"
msgstr "Закрити поточний календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:690
msgid "_New appointment..."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:695
msgid "New appointment for _today..."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:696
msgid "Create a new appointment for today"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:704 calendar/gui/prop.c:712
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:711 calendar/gui/calendar-commands.c:712
msgid "About Calendar"
msgstr ""
#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:754
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:754
msgid "'s calendar"
msgstr ""
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:51
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:52
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:53
msgid "Copy From Pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:54
msgid "Copy To Pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:55
msgid "Merge From Pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:56
msgid "Merge To Pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:142
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:110
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:144
msgid "GnomeCalendar Conduit"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:145
msgid "(C) 1998"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:147
msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:148
msgid "gnome-calendar-conduit.png"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:190
msgid "Synchronize Action"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:261
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:194
msgid "Conduit state"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:305
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:235
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:246
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:332
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:333
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:265
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:266
#, fuzzy
msgid "Cannot initialze the GnomePilot Daemon"
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo."
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:339
#: calendar/gui/calendar-conduit-control-applet.c:340
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:272
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:273
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:116 calendar/gui/calendar-conduit.c:156
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:239 calendar/gui/calendar-conduit.c:279
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:501 calendar/gui/calendar-conduit.c:542
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:858 calendar/gui/calendar-conduit.c:910
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:1332
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:546
#, c-format
msgid "Calendar holds %d entries"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:568 calendar/gui/calendar-conduit.c:570
msgid "Could not start gnomecal server"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-conduit.c:598 calendar/gui/calendar-conduit.c:601
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "Specifies the port on which the Pilot is"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:60
msgid "PORT"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:62
msgid "If you want to debug the attributes on records"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:64
msgid "Only syncs from desktop to pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:66
msgid "Only syncs from pilot to desktop"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:89
msgid "Can not create Pilot socket\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:96
#, c-format
msgid "Can not bind to device %s\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:99
msgid "Failed to get a connection from the Pilot device"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:102
msgid "pi_accept failed"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:167
msgid "\tObject did not exist, creating a new one\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:174
msgid ""
"\tObject has been modified on desktop and on the pilot, desktop takes "
"precedence\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:475
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Опис:"
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:547
msgid "Syncing with the pilot..."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:554
msgid "Could not open DatebookDB on the Pilot"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:555
msgid "Unable to open DatebookDB"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-pilot-sync.c:617
msgid "Synced DateBook from Pilot to GnomeCal"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/evolution-calendar-control.c:131
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Close"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Розм╕р"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2271 calendar/gui/e-day-view.c:2278
#: calendar/gui/e-day-view.c:2287 calendar/gui/e-week-view.c:2629
#: calendar/gui/e-week-view.c:2636 calendar/gui/e-week-view.c:2645
#, fuzzy
msgid "New appointment..."
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2275 calendar/gui/e-day-view.c:2282
#: calendar/gui/e-week-view.c:2633 calendar/gui/e-week-view.c:2640
msgid "Edit this appointment..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2276 calendar/gui/e-week-view.c:2634
#, fuzzy
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2283 calendar/gui/e-week-view.c:2641
msgid "Make this appointment movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2284 calendar/gui/e-week-view.c:2642
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2285 calendar/gui/e-week-view.c:2643
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:289
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:294
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:301
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний рядок"
#. Owner, summary
#: calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688
msgid "?"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1215
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1250
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1251
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1258
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:1260
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "FIXME: Intive _Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1263
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1265
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1745
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#. todo
#.
#. build some of the recur stuff by hand to take into account
#. the start-on-monday preference?
#.
#. get the apply button to work right
#.
#. make the properties stuff unglobal
#.
#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
#.
#. closing the dialog window with the wm caused a crash
#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
#.
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "event-editor-dialog"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Summary:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "_Owner:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Start time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "End time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 calendar/gui/prop.c:780
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Display"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Audio"
msgstr "Додати"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
msgid "_Program"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "Моб╕льний телефон"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "Mail _to:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Run program:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "Classification"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "Pu_blic"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Pri_vate"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "_Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "Recurrence rule"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:574
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Нотатка"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Подробиц╕"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "Yearly"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "label23"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82
msgid "Every "
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "label24"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr ""
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "label25"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
msgid "Recur on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
msgid "th day of the month"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79
msgid "Every"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "month(s)"
msgstr "Шрифти"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "label27"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85
msgid "Ending date"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86
msgid "Repeat forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87
msgid "End on "
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88
msgid "End after"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89
msgid "occurrence(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Параметри"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Стор╕нка"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:394
#, fuzzy
msgid "april"
msgstr "Пап╕р"
#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:405
#, fuzzy
msgid "monday"
msgstr "Т╕ло"
#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:420
#, fuzzy
msgid "year"
msgstr "Заголовок"
#: calendar/gui/getdate.y:421
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Шрифти"
#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:423
msgid "week"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:424
msgid "day"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:425
msgid "hour"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:426
msgid "minute"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:428
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:437
#, fuzzy
msgid "today"
msgstr "Т╕ло"
#: calendar/gui/getdate.y:438
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "в╕кно1"
#: calendar/gui/getdate.y:439
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr ""
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:445
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Сортувати"
#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:449
#, fuzzy
msgid "eighth"
msgstr "Висота:"
#: calendar/gui/getdate.y:450
#, fuzzy
msgid "ninth"
msgstr "Друкувати"
#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:137
msgid "Create to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:137
msgid "Edit to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:171
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:181
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:190
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Приор╕тет"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:206
msgid "Item Comments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:324
msgid "Add to-do item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:325
msgid "Edit this item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:424
msgid "Summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:425 calendar/gui/prop.c:604
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:605
#: mail/message-list.c:655
msgid "Priority"
msgstr "Приор╕тет"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:427
msgid "Time Left"
msgstr ""
#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:439
#, fuzzy
msgid "To-do list"
msgstr "╤нструменти"
#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:478
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:487
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Додати..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:711
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:712 calendar/gui/gncal-todo.c:716
msgid "Days"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:717 calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:717 calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Hour"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Minute"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1120
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124
msgid "Ok"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr ""
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "2nd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "3rd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "4th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "5th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "6th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "7th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "8th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "9th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "10th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "11th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "12th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "13th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "14th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "15th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "16th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "17th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "18th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "19th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "20th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "21st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "22nd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "23rd"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "24th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "25th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "26th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "27th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "28th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "29th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "30th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:271
msgid "31st"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Su"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Mo"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Tu"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "We"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Th"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:326
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr "В╕д"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Sa"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:868
msgid "TODO Items"
msgstr ""
#. Day
#: calendar/gui/print.c:980
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
#: calendar/gui/print.c:1015
msgid "%a"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
#: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
msgid "%b"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1004
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1021
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1027
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1040
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1047
msgid "Current year (%Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1084
msgid "Print Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1249
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд:"
#: calendar/gui/prop.c:330
msgid "Time display"
msgstr ""
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:334
msgid "Time format"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:335
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "24-hour"
msgstr ""
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:346
msgid "Weeks start on"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:347
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/prop.c:348
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Т╕ло"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:358
msgid "Day range"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:369
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:385
msgid "Day start:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:396
msgid "Day end:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:519
msgid "Colors for display"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:522
msgid "Colors"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:599
msgid "Show on TODO List:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:606
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:637
msgid "To Do List style options:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:642
msgid "Highlight overdue items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:645
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight items due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:678
msgid "To Do List Properties"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:681
msgid "To Do List"
msgstr ""
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:783
#, fuzzy
msgid "Alarm Properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: calendar/gui/prop.c:793
msgid "Beep on display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:803
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
msgid " seconds"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:820
msgid "Enable snoozing for "
msgstr ""
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:836
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Подробиц╕"
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:112
msgid "Gpilotd todo conduit"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:113
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:115
msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:116
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr ""
#: calendar/gui/todo-conduit-control-applet.c:141
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:752
msgid "Cut"
msgstr "Вир╕зати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:753
msgid "Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:754
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Вибрати адреси адресат╕в"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "╤м'я:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10 mail/mail-config.c:1716
msgid "Name"
msgstr "╤м'я"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11 mail/mail-config.c:1716
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Властивост╕..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "До: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт╕в"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fМ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fГ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
msgid "Add attachment"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:332
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список "
"отримувач╕в."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введ╕ть тему послання"
#: composer/e-msg-composer.c:459
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: composer/e-msg-composer.c:470
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:490
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:539
msgid "Open file"
msgstr "В╕дкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:605
msgid "Discard this message?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:710
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Зберегти у тец╕..."
#: composer/e-msg-composer.c:710
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: composer/e-msg-composer.c:713 composer/e-msg-composer.c:750
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send"
msgstr "В╕д╕слати"
#: composer/e-msg-composer.c:713
msgid "Send the message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:721
msgid "View _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:721
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Показати/прибрати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:750
msgid "Send this message"
msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:752
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибрану частину у буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer.c:753
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибрану частину у буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer.c:754
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Вставити вибрану частину в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer.c:755
msgid "Undo"
msgstr "В╕дм╕нити"
#: composer/e-msg-composer.c:755
msgid "Undo last operation"
msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю"
#: composer/e-msg-composer.c:757
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer.c:757
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:919
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"
#: filter/filter-editor.c:201
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Ф╕льтр"
#: filter/filter-editor.c:201
msgid "Create filter"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:212
msgid "Back"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:214
msgid "Finish"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:215
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "В╕дпов╕сти"
#: filter/filter-editor.c:236
msgid ""
"<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
"continue forwards to customise it.</p>"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:206
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Get mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Check for new mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:36
#, fuzzy
msgid "Send a new message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:37
#, fuzzy
msgid "Find messages"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply"
msgstr "В╕дпов╕сти"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to All"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print the selected message"
msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete this message"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:69
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:75
msgid "_Filter Druid ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:81
msgid "_Virtual Folder Druid ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:87
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:93
msgid "Forget _Passwords"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:258
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:273
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: mail/mail-config.c:301
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Адреса:"
#: mail/mail-config.c:324
#, fuzzy
msgid "Organization:"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: mail/mail-config.c:336
msgid "Signature file:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:341
msgid "Signature File"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:698 mail/mail-config.c:789
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Сервер LDAP:"
#: mail/mail-config.c:704
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Назва файлу:"
#: mail/mail-config.c:710
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Вставити"
#: mail/mail-config.c:716 mail/mail-config.c:795
#, fuzzy
msgid "Authentication:"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: mail/mail-config.c:728 mail/mail-config.c:807
msgid "Detect supported types..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:754 mail/mail-config.c:829
msgid "Test these values before continuing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:936
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:954
msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1128 mail/mail-config.c:1207
msgid "Mail Configuration"
msgstr ""
#. Identity page
#: mail/mail-config.c:1145 mail/mail-config.c:1874
msgid "Identity"
msgstr ""
#. Source page
#: mail/mail-config.c:1164
msgid "Mail Source"
msgstr ""
#. Transport page
#: mail/mail-config.c:1185
msgid "Mail Transport"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1307
msgid "Edit Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1309
msgid "Add Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1452
msgid "Edit Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1454
msgid "Add Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1716
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: mail/mail-config.c:1716
msgid "Signature file"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1742
msgid "Camel Providers Configuration"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1831
msgid "Identities"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1856 mail/mail-config.c:1952
msgid "Edit"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1927
msgid "Mail sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1970
msgid "Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2009
msgid "Transports"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:2030
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:334
msgid "Fetching mail"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:346
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:483
msgid "Currently pending operations:"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:621
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:623
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:712
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:814
msgid "Could not create dialog box."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:849
msgid "User cancelled query."
msgstr ""
#: mail/main.c:61
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#: mail/message-list.c:641
msgid "Online Status"
msgstr "Стан на л╕н╕╖"
#: mail/message-list.c:676
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/message-list.c:683
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/message-list.c:690
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: mail/message-list.c:704
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"
#: notes/component-factory.c:27
msgid "Create a new note"
msgstr ""
#: notes/component-factory.c:147
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: notes/main.c:30
#, fuzzy
msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено."
#: shell/e-setup.c:108
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please remove it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:155
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:353
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:110
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:116
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:161
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:163
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:302 shell/e-shell-view-menu.c:399
msgid "Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:343
msgid "_Folder"
msgstr "Фолдер"
#: shell/e-shell-view-menu.c:347
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:353
msgid "_Mail message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: shell/e-shell-view-menu.c:354 shell/e-shell-view-menu.c:357
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"
#: shell/e-shell-view-menu.c:356
msgid "_Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: shell/e-shell-view-menu.c:359
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Запит зустр╕ч╕"
#: shell/e-shell-view-menu.c:362
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: shell/e-shell-view-menu.c:365
msgid "_Task"
msgstr "Завдання"
#: shell/e-shell-view-menu.c:368
msgid "Task _Request"
msgstr "Запит завдання"
#: shell/e-shell-view-menu.c:371
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Журнальний рядок"
#: shell/e-shell-view-menu.c:374
msgid "_Note"
msgstr "Нотатка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:384
msgid "_Selected Items"
msgstr "Вибран╕ елементи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:392
msgid "_New"
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-view-menu.c:393
msgid "_Open"
msgstr "В╕дкрити"
#: shell/e-shell-view-menu.c:395
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Закрити вс╕ елементи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:395
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Закрива╓ вс╕ в╕дкрит╕ елементи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:399
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:414
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:415
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:417
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Показувати панель тек"
#: shell/e-shell-view-menu.c:418
msgid "Show the folder bar"
msgstr "Показувати панель тек"
#: shell/e-shell-view-menu.c:435
msgid "Help _Index"
msgstr "Покажчик дов╕дки"
#: shell/e-shell-view-menu.c:438
msgid "Getting _Started"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:441
msgid "Using the _Mailer"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:444
msgid "Using the _Calendar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:447
msgid "Using the Cont_act Manager"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:452
msgid "_Submit bug report"
msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку"
#: shell/e-shell-view-menu.c:453
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку в bug-buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:469
msgid "_Actions"
msgstr "Д╕╖"
#: shell/e-shell-view.c:112
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:207
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: shell/e-shell-view.c:578
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell-view.c:646
#, c-format
msgid "Cannot open location: %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:258
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shortcut.c:469
msgid "New group"
msgstr "Нови група"
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "Мил╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "Велик╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "Activate"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:329
msgid "Activate this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:332
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:217
msgid "(No name)"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:412
msgid "No error"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:414
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:416
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:418
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
#: shell/e-storage.c:422
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:424
msgid "The specified folder was not found"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:426
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:428
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:430
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:432
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:434
msgid "Unknown error"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: shell/main.c:99
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:128
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:172
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: shell/main.c:214
msgid "Cannot initialize the configuration system."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати систему конф╕гурування."
#: shell/main.c:220
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
msgid "Field Chooser"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "в╕кно1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Доступн╕ поля"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "позначка1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Показувати в цьому порядку"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "позначка2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Додати >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Видалити"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "Параметри"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Час початку зустр╕ч╕:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Час завершення зустр╕ч╕:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:631
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Група %i"