# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-20 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046
msgid "Card: "
msgstr "Картка: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"╤м'я: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Преф╕кс: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Дата народження: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Адреса:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Поштова скринька: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Вулиця: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" М╕сто: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Ре╜╕он: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" ╤ндекс: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Кра╖на: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Телефони:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Телефон:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"Електронна пошта:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"Електронна адреса: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Поштова програма: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Часовий пояс: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Розташування: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Помада: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Орган╕зац╕я: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" ╤м'я: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Категор╕╖: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Коментар: "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Публ╕чний ключ: "
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1011
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1130
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:946 calendar/gui/main.c:53
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Скоп╕ювати з п╕лота"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Скоп╕ювати в п╕лот"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Початковий автор:"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Канал адресно╖ книги Evolution"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "© 1998-2000 the Free Software Foundation та Helix Code"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Стан каналу"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Нема╓ з'╓днання з демоном gnome-pilot."
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:191
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:204
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:603
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:709
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:524
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Не вдалося запустити сервер Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:604
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:710
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:525
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Не вдалось запустити Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:636
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:639
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "категор╕╖"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Доступн╕ категор╕╖:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:108 po/tmp/evolution-mail.xml.h:53
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Типи телефон╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Новий тип телефона"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:7 po/tmp/filter.glade.h:6
#: po/tmp/mail-config.glade.h:6
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор зв'язк╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "Повне ╕м'я..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Адреса стор╕нки WWW:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Хоче отримувати листи в HTML"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "Робочий факс:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "Моб╕льний телефон"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328
msgid "Primary Email"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Це поштова адреса"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категор╕╖..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "Компан╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "Адреса..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "В╕дд╕л:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "Оф╕с:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "Профес╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Пр╕звисько:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "╤м'я кер╕вника:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Details"
msgstr "Подробиц╕"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1266
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1267
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1371
msgid "Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1268
msgid "Business 2"
msgstr "Робоча 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1269
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1270
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
msgid "Car"
msgstr "Авто"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
msgid "Company"
msgstr "Компан╕я"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1372
msgid "Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
msgid "Home 2"
msgstr "Домашня 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашн╕й факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
msgid "Mobile"
msgstr "Моб╕льний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1373
#: po/tmp/mail-config.glade.h:17
msgid "Other"
msgstr "╤нша"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
msgid "Other Fax"
msgstr "╤нший факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
msgid "Radio"
msgstr "Рад╕о"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:6
msgid "Address _2:"
msgstr "Адреса _2:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:7
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:8
msgid "Check Address"
msgstr "Перев╕рка адреси"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:9
msgid "Countr_y:"
msgstr "Кра╖на:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:10
msgid "Finland"
msgstr "Ф╕нлянд╕я"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:11
msgid "USA"
msgstr "США"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:12
msgid "_Address:"
msgstr "Адреса:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:13
msgid "_City:"
msgstr "М╕сто:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:14
msgid "_PO Box:"
msgstr "А/С:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:15
msgid "_State/Province:"
msgstr "Штат/область:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:16
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "╤ндекс:"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Пан\n"
"Пан╕\n"
"Доктор\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
msgid "_First:"
msgstr "╤м'я:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_Middle:"
msgstr "По-батьков╕:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Last:"
msgstr "Пр╕звище:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:263
msgid "As _Minicards"
msgstr "Як _Minicards"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:269
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:391
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 mail/folder-browser.c:136
msgid "Show All"
msgstr "Показати все"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:503 mail/folder-browser.c:138
msgid "Advanced..."
msgstr "Додатково..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:533
msgid "Any field contains"
msgstr "Будь-яке поле м╕стить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:534
msgid "Name contains"
msgstr "╤м'я м╕стить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:535
msgid "Email contains"
msgstr "Електронна адреса м╕стить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:621
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr "Зовн╕шн╕ каталоги"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:6
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:7
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Сервер LDAP:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "╤м'я:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Номер порта:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/select-names.glade.h:6
msgid "Find..."
msgstr "Шукати..."
#: po/tmp/select-names.glade.h:7
msgid "Message Recipients"
msgstr "Адресати пов╕домлення"
#: po/tmp/select-names.glade.h:8
msgid "Select Names"
msgstr "Вибрати назви"
#: po/tmp/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
msgstr "Вибер╕ть назву з списку:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/alphabet.glade.h:6
msgid "123"
msgstr "123"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:7
msgid "a"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:8
msgid "b"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:9
msgid "c"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:10
msgid "d"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:11
msgid "e"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:12
msgid "f"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:13
msgid "g"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:14
msgid "h"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:15
msgid "i"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:16
msgid "j"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:17
msgid "k"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:18
msgid "l"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:19
msgid "m"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:20
msgid "n"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:21
msgid "o"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:22
msgid "p"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:23
msgid "q"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:24
msgid "r"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:25
msgid "s"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:26
msgid "t"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:27
msgid "u"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:28
msgid "v"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:29
msgid "w"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:30
msgid "x"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:31
msgid "y"
msgstr ""
#: po/tmp/alphabet.glade.h:32
msgid "z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:451
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:338
msgid "Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Зберегти у адресн╕й книз╕"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:6
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:7
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Body"
msgstr "Т╕ло"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Bottom:"
msgstr "Внизу:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розм╕ри:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Footer:"
msgstr "Нижн╕й колонтитул:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Header"
msgstr "Верхн╕й колонтитул"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Header/Footer"
msgstr "Колонтитули"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Headings"
msgstr "Верхн╕ колонтитули"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Верхн╕ колонтитули для кожного листа"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Include:"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Left:"
msgstr "Л╕воруч:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Margins"
msgstr "Поля"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Number of columns:"
msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Orientation"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Page"
msgstr "Стор╕нка"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Page Setup:"
msgstr "Параметри стор╕нки:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Paper"
msgstr "Пап╕р"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Paper source:"
msgstr "Джерело паперу:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Right:"
msgstr "Праворуч:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Sections:"
msgstr "Розд╕ли:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Shading"
msgstr ""
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Start on a new page"
msgstr "Починати з ново╖ стор╕нки"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:43
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Top:"
msgstr "Вгор╕:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:47
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Канал календаря Evolution"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:665
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:480
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:764
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:767
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:579
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:582
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Headings:"
msgstr "Верхн╕ колонтитули:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Empty days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Appointments:"
msgstr "Зустр╕ч╕:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Highlighted day:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Day numbers:"
msgstr "Числа дн╕в:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "Current day's number:"
msgstr "Число поточного дня:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid "File not found"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:378
msgid "Open calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
msgid "Save calendar"
msgstr "Зберегти календар"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:283
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2498
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:287 calendar/gui/calendar-model.c:737
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:291 calendar/gui/calendar-model.c:740
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:345 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:348 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Private"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:351 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:354 calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:442
msgid "N"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:442
msgid "S"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:444
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:444
msgid "W"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:516
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорий"
#: calendar/gui/calendar-model.c:519
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозорий"
#: calendar/gui/calendar-model.c:745
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Дату потр╕бно вводити у такому формат╕: \n"
"\n"
"%s"
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:846 calendar/gui/calendar-model.c:894
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:864
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:867
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:871
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:874
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#: calendar/gui/calendar-model.c:994
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географ╕чне положення потр╕бно вводити у такому формат╕: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1034
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Значення в╕дсотка ма╓ бути м╕ж 0 та 100, включно"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1074
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "Значення пр╕оритету ма╓ бути м╕ж 1 та 9, включно"
#: calendar/gui/control-factory.c:125
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, який в╕добразить календар"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:6 po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:6
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:13
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:8
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Edit appointment"
msgstr "Виправити зустр╕ч"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1476 po/tmp/alarm-notify.glade.h:8
msgid "Snooze"
msgstr "Сон"
#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Час сну (в хвилинах)"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "05 minutes"
msgstr "05 хвилин"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 годин (дп/пп)"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "24 hour"
msgstr "24 години"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвилин"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Alarms timeout after"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Звуков╕ си╜нали"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Параметри календаря"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Compress weekends"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Date navigator options"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Display options"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Enable snoozing for"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "End of day:"
msgstr "К╕нець дня:"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "First day of week:"
msgstr "Перший день тижня:"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/event-editor.c:437 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Items Due Today"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Items Due Today:"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/event-editor.c:433 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Monday"
msgstr "Понед╕лок"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Overdue Items"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Overdue Items:"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick a color"
msgstr "Виб╕р кольору"
#: filter/libfilter-i18n.h:15 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Priority"
msgstr "Пр╕оритет"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Нагадувати про вс╕ зустр╕ч╕"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Sat"
msgstr "Сбт"
#: calendar/gui/event-editor.c:438 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Show appointment end times"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Show week numbers"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Start of day:"
msgstr "Початок дня:"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Sun"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/event-editor.c:439 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Sunday"
msgstr "Нед╕ля"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "TaskPad"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/event-editor.c:436 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Time divisions:"
msgstr "Розд╕лювач╕ часу:"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Time format:"
msgstr "Формат часу:"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/event-editor.c:434 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "Tuesday"
msgstr "В╕второк"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Visual Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/event-editor.c:435 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Work week"
msgstr "Робочий тиждень"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "minutes before they occur."
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "seconds."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:57
msgid "appointment"
msgstr "зустр╕ч"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:61
msgid "task"
msgstr "завдання"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:65
msgid "journal entry"
msgstr "журнальний запис"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:74
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %s?"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:6
msgid "% Comp_lete:"
msgstr ""
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "C_lassification:"
msgstr "Класиф╕кац╕я:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Cancelled"
msgstr "В╕дм╕нено"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дата виконання:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:15
msgid "In Progress"
msgstr "Викону╓ться"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:17 shell/e-shell-view.c:1073
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Нема╓"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Not Started"
msgstr "Не розпочато"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:22
msgid "S_ummary"
msgstr ""
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr ""
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Contacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Due Date:"
msgstr ""
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Priority:"
msgstr "Пр╕оритет:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Status:"
msgstr "Стан:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "task-editor-dialog"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681
msgid "Edit Task"
msgstr "Виправити завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:335
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:341
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустр╕ч - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:344
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Завдання - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:347
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний запис - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3254
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Ви хочете зм╕нити зм╕ни?"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:336
msgid "Open..."
msgstr "В╕дкрити..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:337
msgid "Open the task"
msgstr "В╕дкрити завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:339
msgid "Mark Complete"
msgstr "Позначити як виконане"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:340
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Позначити завдання як виконане"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:608 mail/mail-view.c:165
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:12 po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:8
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:19 po/tmp/evolution-mail.xml.h:11
#: po/tmp/filter.glade.h:7 po/tmp/mail-config.glade.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:343
msgid "Delete the task"
msgstr "Стерти завдання"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1209
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1223
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1236
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:288
#: calendar/gui/print.c:605
msgid "am"
msgstr "дп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:291
#: calendar/gui/print.c:604
msgid "pm"
msgstr "пп"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2944 calendar/gui/e-day-view.c:2951
#: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3167
#: calendar/gui/e-week-view.c:3174 calendar/gui/e-week-view.c:3183
msgid "New appointment..."
msgstr "Нова зустр╕ч..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955
#: calendar/gui/e-week-view.c:3171 calendar/gui/e-week-view.c:3178
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Виправити зустр╕ч..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2949 calendar/gui/e-week-view.c:3172
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:20
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Стерти цю зустр╕ч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2956 calendar/gui/e-week-view.c:3179
msgid "Make this appointment movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2957 calendar/gui/e-week-view.c:3180
msgid "Delete this occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2958 calendar/gui/e-week-view.c:3181
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Appointment Basics"
msgstr "П╕дстави зустр╕ч╕"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Classification"
msgstr "Класиф╕кац╕я"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Custom recurrence"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Дн╕"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Every"
msgstr "Кожен"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Exceptions"
msgstr "Виключення"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Hours"
msgstr "Години"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Mail _to:"
msgstr "Лист до:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Modify"
msgstr "Зм╕нити"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "No recurrence"
msgstr "Без повторення"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:22
msgid "Pri_vate"
msgstr "Особисте"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Pu_blic"
msgstr "Публ╕чне"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторення"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:25
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило повторення"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Просте повторення"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Su_mmary:"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_Audio"
msgstr "Ауд╕о"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Confidential"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Display"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:33
msgid "_End time:"
msgstr "Час завершення:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:34
msgid "_Mail"
msgstr "Пошта"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Program"
msgstr "Програма"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Run program:"
msgstr "Запустити програму:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Start time:"
msgstr "Час початку:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "_Starting date:"
msgstr "Дата початку:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "д╕алог редактора помилок"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "for"
msgstr "в"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "forever"
msgstr "завжди"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "label21"
msgstr "label26"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "month(s)"
msgstr "м╕сяць"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "р╕к"
#: calendar/gui/event-editor.c:329
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Виправити зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:407
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/event-editor.c:432 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "день"
#: calendar/gui/event-editor.c:559
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "м╕сяць"
#: calendar/gui/event-editor.c:566
msgid "th"
msgstr " "
#: calendar/gui/event-editor.c:720
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "Джерела"
#: calendar/gui/event-editor.c:837
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:3077 calendar/gui/print.c:1085
#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:720 calendar/gui/gnome-cal.c:1484
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1540
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1158
#, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "Створити новий календар"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1180
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1489 calendar/gui/gnome-cal.c:1544
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Р╕к:"
#: calendar/gui/goto.c:270
msgid "Go to date"
msgstr ""
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:281
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:318
msgid "Go to today"
msgstr ""
#: calendar/gui/main.c:48
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати GNOME"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Su"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Mo"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Tu"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "We"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Th"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Fr"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Sa"
msgstr "Сбт"
#: calendar/gui/print.c:936
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1066
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Поточний день (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1081
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1092
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Поточний тиждень (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1100
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Поточний м╕сяць (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1107
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Поточний р╕к (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1144
msgid "Print Calendar"
msgstr "Надрукувати календар"
#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:962
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
msgstr "НПВСЧПС"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Створити новий календар"
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось в╕дкрити файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось в╕дкрити тимчасовий файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Створити новий календар"
#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу пошти: %s"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Помилка запису пошти у тимчасовий файл: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файл╕ %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не вдалося запустити спадко╓мний процес: %s"
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Нев╕дома помилка)"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не вдалося завантажити %s: нема╓ ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ в модул╕."
#: camel/camel-remote-store.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "Сервер:"
#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:227
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:228
msgid "(unknown host)"
msgstr "(нев╕домий хост)"
#: camel/camel-remote-store.c:452
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:120
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:129
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:138
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:488
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:491
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:272
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:360
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося створити каталог %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-url.c:78
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "Рядок URL \"%s\" не м╕стить назви протоколу"
#: camel/camel-url.c:93
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "Рядок URL \"%s\" не м╕стить нев╕рну назву протоколу"
#: camel/camel-url.c:154
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "Номер порта в URL \"%s\" не числовий"
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:198
#, fuzzy
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Неоч╕кувана в╕дпов╕дь в╕д сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:226
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Неоч╕кувана в╕дпов╕дь в╕д сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:235 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:281
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Неоч╕кувана в╕дпов╕дь OK в╕д сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:217
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:574
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAP4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Для зчитування та збереження плшти на серверах IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:236
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:245
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:247
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:333
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:539
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "\"%s\" не ╓ звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Файл локально╖ пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:189
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:197
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати пов╕домлення: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося в╕дкрити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s\" не ╕сну╓."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося створити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "\"%s\" не ╓ каталогом Maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
msgid "not a maildir directory"
msgstr "каталог не Maildir"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:195
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Неможливо в╕дкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:251
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати пов╕домлення до файлу Mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:327
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:357
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати пов╕домлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Схоже тека непоправно з╕псована."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося в╕дкрити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось створити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "\"%s\" не ╓ звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не стерто."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
"Не вдалося в╕дкрити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:475
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
"Не вдалося в╕дкрити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:491
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:512
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:691
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:562
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Помилка запису в тимчасову пошту скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:579
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Зб╕й запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:604
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Нев╕дома помилка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не ╓ каталогом."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Введ╕ть пароль NNTP для %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "Сервер в╕дкинув ╕м'я користувача"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Не вдалося в╕д╕слати ╕м'я користувача на сервер"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Сервер в╕дкинув ╕м'я користувача ╕ пароль"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:144
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Пов╕домлення %s не знайдено."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Не вдалося отримати сп╕сок груп з сервера."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити список груп для %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти список груп для %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "Новини USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити каталог сервера новин: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Новини USENET через %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:179
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Створити новий календар"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:555
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Нев╕рна тека \"%s\"."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося створити канал до sendmail: %s: пошту не в╕д╕слано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося розгалудити sendmail: %s: пошту не в╕д╕слано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Не вдалося в╕д╕слати пов╕домлення: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився си╜налом %s: пошту не в╕д╕слано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не в╕д╕слано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не в╕д╕слано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Достачання пошти через програму sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
#, fuzzy
msgid "No authentication required"
msgstr "Аутенф╕кац╕я:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Сервер SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Достачання пошти SMTP через %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Неможливо в╕д╕слати пов╕домлення: адреса в╕дправника не визначена."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Неможливо в╕д╕слати пов╕домлення: адреса в╕дправника не в╕рна."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Неможливо в╕д╕слати пов╕домлення: не визначено отримувач╕в"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Створити новий календар"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Створити новий календар"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Створити новий календар"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:633
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:648
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Нев╕дома помилка: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт╕в"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fМ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fГ"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:331 mail/mail-display.c:149
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:417
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:464 po/tmp/filter.glade.h:14
#: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:465
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:496
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:497
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:291
#: mail/mail-format.c:626
msgid "From:"
msgstr "В╕д:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:238
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:292
#, fuzzy
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296 mail/mail-format.c:630
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301 mail/mail-format.c:632
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список "
"отримувач╕в."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314 mail/mail-format.c:634
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:315
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введ╕ть тему послання"
#: composer/e-msg-composer.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося в╕дкрити файл п╕дпису %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:600
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: composer/e-msg-composer.c:611
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:631
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:653
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Зберегти зм╕ни в пов╕домленн╕..."
#: composer/e-msg-composer.c:655
msgid "Save changes to message..."
msgstr "Зберегти зм╕ни в пов╕домленн╕..."
#: composer/e-msg-composer.c:696
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:740 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:746
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:768
msgid "Open file"
msgstr "В╕дкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:894
msgid "That file does not exist."
msgstr "Цього файлу не ╕сну╓."
#: composer/e-msg-composer.c:904
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Це не звичайний файл."
#: composer/e-msg-composer.c:914
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:924
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:946
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:967
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Сталася помилка п╕д час зчитування файлу."
#: composer/e-msg-composer.c:1346
msgid "Compose a message"
msgstr "П╕дготувати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:1423
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Не вдалось створити в╕кно конструктора."
#: composer/evolution-composer.c:307
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: filter/e-search-bar.c:176
msgid "Sear_ch"
msgstr "Пошук"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "р╕к"
#: filter/filter-datespec.c:62
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Заголовок"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "м╕сяць"
#: filter/filter-datespec.c:63
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Шрифти"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "тиждень"
#: filter/filter-datespec.c:64
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Тиждень"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Т╕ло"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "година"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "хвилина"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "В╕д╕слати"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "зараз"
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<клацн╕ть тут для вибору дати>"
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Редагування"
#: filter/filter-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Редагування"
#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr ""
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:456 po/tmp/filter.glade.h:9
msgid "Edit Filters"
msgstr "Редагування в╕льтр╕в"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr "Тод╕"
#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "Додати д╕ю"
#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr "Видалити д╕ю"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "Виб╕р теки"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Введ╕ть URI теки"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<клацн╕ть тут для вибору теки>"
#: filter/filter-input.c:184
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка у ре╜улярному вираз╕ \"%s\":\n"
"%s"
#: filter/filter-message-search.c:379 filter/filter-message-search.c:447
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:456
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: filter/filter-rule.c:520
msgid "Rule name: "
msgstr "Назва правила: "
#: filter/filter-rule.c:524
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:540
msgid "If"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:557
msgid "Execute actions"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:561
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:566
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:577
#, fuzzy
msgid "Add criterion"
msgstr "Д╕╖"
#: filter/filter-rule.c:583
#, fuzzy
msgid "Remove criterion"
msgstr "Видалити"
#: filter/filter-system-flag.c:63
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: filter/filter-system-flag.c:64
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Стерти"
#: filter/filter-system-flag.c:65
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "К╕нцева дата"
#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/filter-system-flag.c:67
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Повторити"
#: mail/folder-browser.c:594 po/tmp/filter.glade.h:8
#: po/tmp/mail-config.glade.h:9
msgid "Edit"
msgstr "Виправити"
#: po/tmp/filter.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Теки"
#: po/tmp/filter.glade.h:11
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила ф╕льтрування"
#: po/tmp/filter.glade.h:12
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: po/tmp/filter.glade.h:13
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: po/tmp/filter.glade.h:15
msgid "Virtual Folders"
msgstr "В╕ртуальн╕ теки"
#: po/tmp/filter.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Теки"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скоп╕ювати у теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Date received"
msgstr "Дата отримання"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date sent"
msgstr "Дата в╕дсилання"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Forward to Address"
msgstr "Переслати на адресу"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Message Body"
msgstr "Т╕ло пов╕домлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Т╕ло пов╕домлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
msgstr "Пов╕домлення було отримано"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Message was sent"
msgstr "Пов╕домлення було в╕д╕слано"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Move to Folder"
msgstr "Перенести в теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "Адресати"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Sender"
msgstr "В╕дправник"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Стан:"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Стан:"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "К╕нцева дата"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Д╕╖"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "Цього файлу не ╕сну╓."
#: filter/libfilter-i18n.h:31
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "does not start with"
msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Тест"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "is"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "on or after"
msgstr "К╕нцева дата"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "was after"
msgstr "К╕нцева дата"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr ""
#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Моб╕льний"
#: filter/vfolder-editor.c:155
#, fuzzy
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "Редагування"
#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:227
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:266
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:140 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:88
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: mail/folder-browser.c:153
msgid "Body or subject contains"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:154
msgid "Body contains"
msgstr "Т╕ло м╕стить"
#: mail/folder-browser.c:155
msgid "Subject contains"
msgstr "Тема м╕стить"
#: mail/folder-browser.c:156
msgid "Body does not contain"
msgstr "Т╕ло не м╕стить"
#: mail/folder-browser.c:157
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Тема не м╕стить"
#: mail/folder-browser.c:566
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "В╕ртуальна тека теми"
#: mail/folder-browser.c:567
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "В╕ртуальна тека в╕дправника"
#: mail/folder-browser.c:568
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "В╕ртуальна тека отримувач╕в"
#: mail/folder-browser.c:570
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Ф╕льтр теми"
#: mail/folder-browser.c:571
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Ф╕льтр теми"
#: mail/folder-browser.c:572
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Ф╕льтр отримувач╕в"
#: mail/folder-browser.c:573 mail/folder-browser.c:690
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Ф╕льтр списку розсилки"
#: mail/folder-browser.c:578
#, fuzzy
msgid "Show all hidden"
msgstr "Показати все"
#: mail/folder-browser.c:580
msgid "Hide selected"
msgstr ""
#. could use another mask, but not enough api do to it
#: mail/folder-browser.c:583
#, fuzzy
msgid "Hide read"
msgstr "Прибрати"
#: mail/folder-browser.c:584
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "В╕дновити"
#: mail/folder-browser.c:586 mail/folder-browser.c:701
#, fuzzy
msgid "Hide Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/folder-browser.c:588 mail/folder-browser.c:707
#, fuzzy
msgid "Hide from Sender"
msgstr "Ф╕льтр теми"
#: mail/folder-browser.c:593 po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Open"
msgstr "В╕дкрити"
#: mail/folder-browser.c:595
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: mail/folder-browser.c:596 mail/mail-view.c:163
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:13 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:23
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: mail/folder-browser.c:598
msgid "Reply to Sender"
msgstr "В╕дпов╕сти в╕дправнику"
#: mail/folder-browser.c:599 mail/mail-view.c:156
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply to All"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: mail/folder-browser.c:600 mail/mail-view.c:159
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser.c:601 po/tmp/evolution-mail.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser.c:603
msgid "Mark as Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
#: mail/folder-browser.c:604
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Позначити як непрочитане"
#: mail/folder-browser.c:606
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: mail/folder-browser.c:607
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Скоп╕ювати у теку..."
#: mail/folder-browser.c:609
msgid "Undelete"
msgstr "В╕дновити"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:613
msgid "Apply Filters"
msgstr "Застосувати ф╕льтри"
#: mail/folder-browser.c:615 po/tmp/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Створити правило з пов╕домлення"
#: mail/folder-browser.c:616 po/tmp/evolution-mail.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Hide Messages"
msgstr "Надрукувати пов╕домлення"
#: mail/folder-browser.c:692
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Ф╕льтр списку розсилки (%s)"
#: mail/folder-browser.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide Subject \"%s\""
msgstr "Тема - %s"
#: mail/folder-browser.c:704
#, c-format
msgid "Hide from Sender <%s>"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Тема - %s"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта в╕д %s"
#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Список розсилки %s"
#: mail/mail-callbacks.c:74
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:114
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:128
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176
msgid "You have no mail sources configured"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:213
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:222
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:246
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:291
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:552
#, fuzzy
msgid "Move message(s) to"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/mail-callbacks.c:554
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/mail-callbacks.c:665
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:699 mail/mail-display.c:73
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл?"
#: mail/mail-callbacks.c:703 mail/mail-display.c:77
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓.\n"
"Переписати його?"
#: mail/mail-callbacks.c:748
msgid "Save Message As..."
msgstr "Зберегти пов╕домлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:750
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Зберегти пов╕домлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: mail/mail-callbacks.c:922
msgid "Print Message"
msgstr "Надрукувати пов╕домлення"
#: mail/mail-callbacks.c:969
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Не вдалося надрукувати пов╕домлення"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:6
msgid "Identity"
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:7
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Конф╕╜урац╕я пошти"
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:8
msgid "Mail Source"
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:9 po/tmp/mail-config.glade.h:12
msgid "Mail Transport"
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:10
msgid "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:14
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:433
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:446
msgid "Full name:"
msgstr "Повна назва:"
#: mail/mail-config-gui.c:470
msgid "Email address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: mail/mail-config-gui.c:485
msgid "Organization:"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я:"
#: mail/mail-config-gui.c:496
msgid "Signature file:"
msgstr "Файл п╕дпису:"
#: mail/mail-config-gui.c:501 po/tmp/mail-config.glade.h:19
msgid "Signature File"
msgstr "Файл п╕дпису"
#: mail/mail-config-gui.c:922
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: mail/mail-config-gui.c:928
msgid "Username:"
msgstr "Назва користувача:"
#: mail/mail-config-gui.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: mail/mail-config-gui.c:943
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутенф╕кац╕я:"
#: mail/mail-config-gui.c:956
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Визначити типи, що п╕дтримуються..."
#: mail/mail-config-gui.c:968
msgid "Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-config-gui.c:991
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "Не видаляти пов╕домлення з сервера"
#: mail/mail-config-gui.c:1003
msgid "Test Settings"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1130
#, fuzzy
msgid "Mail source type:"
msgstr "Джерело паперу:"
#: mail/mail-config-gui.c:1135 mail/mail-config-gui.c:1183
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1154
#, fuzzy
msgid "News source type:"
msgstr "Новий тип телефона"
#: mail/mail-config-gui.c:1159
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1178
msgid "Mail transport type:"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1233
msgid "Add Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1235
msgid "Edit Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1333
msgid "Add Source"
msgstr "Додати джерело"
#: mail/mail-config-gui.c:1335
msgid "Edit Source"
msgstr "Виправити джерело"
#: mail/mail-config-gui.c:1430
msgid "Add News Server"
msgstr "Додати сервер новин"
#: mail/mail-config-gui.c:1432
msgid "Edit News Server"
msgstr "Виправити сервер новин"
#: mail/mail-config-gui.c:2253
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Перев╕рка \"%s\""
#: mail/mail-config-gui.c:2255
#, c-format
msgid "Test connection to \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2296
msgid "The connection was successful!"
msgstr "З'╓днання усп╕шне!"
#: mail/mail-config-gui.c:2346
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2348
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config.glade.h:7
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:10
msgid "Identities"
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config.glade.h:11
msgid "Mail Sources"
msgstr "Поштов╕ джерела"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:14
msgid "News Servers"
msgstr "Сервери новин"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:15
msgid "News Sources"
msgstr "Джерела новин"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:16
msgid "Organization"
msgstr "Орган╕зац╕я"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:18
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення у формат╕ HTML"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:20
msgid "Sources"
msgstr "Джерела"
#: mail/mail-crypto.c:353 mail/mail-crypto.c:458 mail/mail-crypto.c:635
#: mail/mail-crypto.c:781
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:357 mail/mail-crypto.c:462 mail/mail-crypto.c:640
#: mail/mail-crypto.c:785
msgid "No password provided."
msgstr "Не вказано паролю."
#: mail/mail-crypto.c:363 mail/mail-crypto.c:469 mail/mail-crypto.c:646
#: mail/mail-crypto.c:792 mail/mail-crypto.c:923
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Неможливо створити канал до GPG/PGP: %s"
#: mail/mail-crypto.c:631 mail/mail-crypto.c:777 mail/mail-crypto.c:917
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Програма GPG/PGP не доспуна."
#: mail/mail-crypto.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: mail/mail-display.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо в╕дкрити файл %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-display.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#: mail/mail-display.c:223
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зберегти долучення"
#: mail/mail-display.c:263
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s"
#: mail/mail-display.c:305
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Зберегти на диск..."
#: mail/mail-display.c:307
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "В╕дкрити в %s..."
#: mail/mail-display.c:309
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:333
msgid "External Viewer"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:356
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:360
msgid "Hide"
msgstr "Прибрати"
#: mail/mail-format.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "долучення"
#: mail/mail-format.c:628
msgid "Reply-To:"
msgstr "В╕дпов╕дати на:"
#: mail/mail-format.c:851
msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:863
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:869
msgid "Encrypted message"
msgstr "Зашифроване пов╕домлення"
#: mail/mail-format.c:870
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1450
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1462
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1466
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1500
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1505
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1675
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:203
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:207
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:262
msgid "Closing current folder"
msgstr "Закривання поточно╖ теки"
#: mail/mail-local.c:294
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Перейменування старо╖ теки та в╕дкривання"
#: mail/mail-local.c:315
msgid "Creating new folder"
msgstr "Створення ново╖ теки"
#: mail/mail-local.c:330
msgid "Copying messages"
msgstr "Коп╕ювання пов╕домлень"
#: mail/mail-local.c:342
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:373
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:782
#, fuzzy
msgid "Registering local folder"
msgstr "Створення ново╖ теки"
#: mail/mail-local.c:784
#, fuzzy
msgid "Register local folder"
msgstr "Створити нову теку"
#: mail/mail-ops.c:79
#, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:81
#, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:331
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:401
msgid "Filtering email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:403
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:538
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "В╕дсилання \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:543
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr "В╕дсилання пов╕домлення без теми"
#: mail/mail-ops.c:546
#, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr "В╕д╕слати \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:549
msgid "Send a message without a subject"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення без теми"
#: mail/mail-ops.c:720
msgid "Sending queue"
msgstr "В╕дсилання черги"
#: mail/mail-ops.c:722
msgid "Send queue"
msgstr "В╕д╕слати чергу"
#: mail/mail-ops.c:858 mail/mail-ops.c:865
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr "Додавання \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:862 mail/mail-ops.c:868
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr "Додавання пов╕домлення без теми"
#: mail/mail-ops.c:940
#, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:942
#, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1001
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Перенесення пов╕домлень з \"%s\" в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1003
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Коп╕ювання пов╕домлень з \"%s\" в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1006
#, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Перенести пов╕домлення з \"%s\" в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Скоп╕ювати пов╕домлення з \"%s\" в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1039
msgid "Moving"
msgstr "Перенесення"
#: mail/mail-ops.c:1042
msgid "Copying"
msgstr "Коп╕ювання"
#: mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/mail-ops.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/mail-ops.c:1175
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking message %d of %d"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1366 mail/subscribe-dialog.c:339
msgid "(No description)"
msgstr "(Нема╓ опису)"
#: mail/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1435
#, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1535
#, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr "Пересилання пов╕домлень \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1539
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr "Пересилання пов╕домлення без теми"
#: mail/mail-ops.c:1542
#, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr "Переслати пов╕домлення \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1546
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr "Переслати пов╕домлення без теми"
#: mail/mail-ops.c:1593
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Отримання пов╕домлення %d з %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1610
msgid ""
"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1665
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Переслан╕ пов╕домлення"
#: mail/mail-ops.c:1679
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Переслане пов╕домлення:\n"
#: mail/mail-ops.c:1748
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Завантаження \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1750
#, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr "Завантажити \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1853
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Створення \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1855
#, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr "Створити \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1903
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1949
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr "Синхрон╕зац╕я \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr "Синхрон╕зувати \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2018
msgid "Clearing message display"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2021
#, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2024
msgid "Clear message display"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2137
#, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr "В╕дкривання пов╕домлень з теки \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:2140
#, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr "В╕дкрити пов╕домлення з \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Loading %s Folder"
msgstr "Завантаження теки %s"
#: mail/mail-ops.c:2246
#, c-format
msgid "Load %s Folder"
msgstr "Завантажити теку %s"
#: mail/mail-ops.c:2310
#, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/mail-ops.c:2346
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2437
#, c-format
msgid "Saving messages from folder \"%s\""
msgstr "Збереження пов╕домлень з теки \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:2440
#, c-format
msgid "Save messages from folder \"%s\""
msgstr "Зберегти пов╕домлення з таки \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "В╕дм╕нити"
#: mail/mail-summary.c:105 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка п╕д час \"%s\":\n"
"%s"
#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Не вдалося створити д╕алогове в╕кно."
#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr "Користувач в╕дм╕нив запит."
#: mail/mail-tools.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасову поштову скриньку \"%s\": %s"
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:240
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr "Перев╕рка %s"
#: mail/mail-tools.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:299
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr "Отримання пов╕домлення %d з %d"
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:314
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr "Запис пов╕домлення %d з %d"
#: mail/mail-tools.c:343
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr "Збереження зм╕н у %s"
#: mail/mail-tools.c:380
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (переслане пов╕домлення)"
#: mail/mail-tools.c:390
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (без теми)"
#: mail/mail-tools.c:429
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Переслане пов╕домлення %s"
#: mail/mail-tools.c:431
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Переслане пов╕домлення (без теми)"
#: mail/mail-tools.c:534
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:147
msgid "VFolders"
msgstr "В╕ртуальн╕ теки"
#: mail/mail-vfolder.c:296
msgid "New VFolder"
msgstr "Нова в╕ртуальна тека"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Reply"
msgstr "В╕дпов╕сти"
#: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr ""
#: mail/mail-view.c:156 po/tmp/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr ""
#: mail/mail-view.c:159 po/tmp/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/mail-view.c:163 po/tmp/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Print the selected message"
msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення"
#: mail/mail-view.c:165 po/tmp/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Delete this message"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:575
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:578
msgid "Seen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:581
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:849
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr "[ %s ]"
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:861 mail/message-list.c:876
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s, тощо."
#: mail/message-list.c:863 mail/message-list.c:878
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: mail/message-list.c:2253
#, fuzzy
msgid "Rebuilding message view"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:2255
msgid "Rebuild message view"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:139
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:286
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:183
msgid "Evolution installation"
msgstr "╤нсталяц╕я Evolution"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:155
msgid "Could not update files correctly"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:158 shell/e-setup.c:224
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено."
#: shell/e-setup.c:187
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:188
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Неможливо створити каталог\n"
"%s\n"
"Помилка: %s"
#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Вказана назва теки не в╕рна."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Створення ново╖ теки"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Ненайменований)"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy не знайдено за шляхом вказаним в $PATH."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:172
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:335
msgid "Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view.c:140
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:455
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: shell/e-shell-view.c:1077
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:122
msgid "Create new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:125
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:234
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Don't remove"
msgstr "Не видаляти"
#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Small Icons"
msgstr "Мал╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Показувати ярлик╕ як мал╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "_Large Icons"
msgstr "Велик╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Показувати ярлик╕ як велик╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_New Group..."
msgstr "Нова група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Видалити цю групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Актив╕зувати цей ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate"
msgstr "Актив╕зувати"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Актив╕зувати цей ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:125
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:48 po/tmp/evolution.xml.h:34
#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "_View"
msgstr "Вид"
#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "View the selected folder"
msgstr "Показати вибрану теки"
#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "(Без назви)"
#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Без помилок"
#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Загальна помилка"
#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Тека з ц╕╓ю назвою вже ╕сну╓"
#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Вказаний тип теки не в╕рний"
#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Не вистача╓ м╕сця для створення теки"
#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Вказано╖ теки не знайдено"
#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операц╕я не п╕дтриму╓ться"
#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/main.c:74
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr ""
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "Сервер:"
#: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:7
msgid "_Actions"
msgstr "Д╕╖"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Create a new contact"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete a contact"
msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:10
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:67
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Find a contact"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:12 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Print contacts"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "Stop Loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "Новий"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "View all contacts"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "_Search for contacts"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:21
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:123
msgid "_Tools"
msgstr "╤нструменти"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "5 Days"
msgstr "5 Дн╕в"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Alter preferences"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Ca_lendar"
msgstr "Календар"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Calendar Preferences..."
msgstr "Параметри календаря..."
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Створити нову зустр╕ч"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Створити новий календар"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Day"
msgstr "День"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go back in time"
msgstr "Перейти назад в час╕"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go forward in time"
msgstr "Перейти вперед в час╕"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Перейти до вказано╖ дати"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to present time"
msgstr "Поперейти в точний час"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Month"
msgstr "М╕сяць"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:20 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:74
msgid "Next"
msgstr "Дал╕"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Open a calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Prev"
msgstr "Повернутись"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Зберегти календар як щось ╕нше"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 day"
msgstr "Показати 1 день"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show 1 month"
msgstr "Показати 1 м╕сяць"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show 1 week"
msgstr "Показати 1 тиждень"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "Показати робочий тиждень"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "сьогодн╕"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:32 po/tmp/evolution.xml.h:31
msgid "_New"
msgstr "Новий"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "_Open Calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Delete this item"
msgstr "Стерти цей елемент"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:8
msgid "Delete..."
msgstr "Стерти..."
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Help"
msgstr "Дов╕дка"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Надрукувати пов╕домлення..."
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:81
msgid "Print this item"
msgstr "Надрукувати цей елемент"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:82
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:89
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:90
msgid "Save and Close"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:17
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:98
msgid "See online help"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:19
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:110
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:42
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:16 po/tmp/evolution.xml.h:25
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:20
msgid "_Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:21
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:121
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Save"
msgstr "Зберегти"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "About this application"
msgstr "Про цю програму"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "About..."
msgstr "Про..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Actio_ns"
msgstr "Д╕╖"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "C_lear"
msgstr "Очистити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "C_ut"
msgstr "Вир╕зати"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:12
msgid "Clear the selection"
msgstr "Очистити вибране"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:14
msgid "Close this appointment"
msgstr "Закрити цю зустр╕ч"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:15 po/tmp/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:16
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скоп╕ювати вибране"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:17
msgid "Cut"
msgstr "Вир╕зати"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вир╕зати вибране"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:21
msgid "Dump XML"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:22
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "Адресна книга..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:24
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:25
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:26
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "Скоп╕ювати у теку..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:27
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:28
msgid "FIXME: Define Print _Styles"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:29
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:30
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "Перший елемент у тец╕"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:31
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "Переслати"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:32
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:33
msgid "FIXME: Help"
msgstr "Дов╕дка"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:34
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:35
msgid "FIXME: Insert File"
msgstr "Вставити файл"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:36
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "Елемент..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:37
msgid "FIXME: Paste _Special... "
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:38
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "Перегляд друку"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:39
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:40
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:41
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:42
msgid "FIXME: S_end"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "Зберегти долучення"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:44
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "Налагодження скрипт╕в"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:48
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "Файл..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:49
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:50
msgid "FIXME: _Formatting"
msgstr "Форматування"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:51
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "Елемент"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:52
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "Журнальний запис"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:53
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "Останн╕й елемент у тец╕"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "Виправити пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:55
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "Нова зустр╕ч..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:58
msgid "FIXME: _Note"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:59
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "Об'╓кт..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:60
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "Абзац..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:61
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "Граматика..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:62
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:63
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "Завдання"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:64
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:65
msgid "FIXME: what goes here?"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:66
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "F_ormat"
msgstr "Формат"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:68
msgid "Find Again"
msgstr "Шукати дал╕"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:69
msgid "Find _Again"
msgstr "Шукати дал╕"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:70
msgid "Go to the next item"
msgstr "Перейти до наступного елементу"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:71
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Перейти до попереднього елементу"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:72
msgid "Modify the file's properties"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:73
msgid "N_ext"
msgstr "Наступний"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:75
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:76
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити буфер обм╕ну"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:77
msgid "Pre_vious"
msgstr "Попередн╕й"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:78
msgid "Previous"
msgstr "Попередн╕й"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:79
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Параметри друку..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:80
msgid "Print Setup"
msgstr "Параметри друку"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:83
msgid "Properties"
msgstr "Властивост╕"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:84
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Повторити в╕дм╕нену д╕ю"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:86
msgid "Replace"
msgstr "Зам╕нити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:87
msgid "Replace a string"
msgstr "Зам╕нити рядок"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:91
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:92
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save the current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:93
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Планування зустр╕ч╕"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:94
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Планувати зустр╕ч"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:95
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:96
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Шукати зновуй той же рядок"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:97
msgid "Search for a string"
msgstr "Пошук рядка"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:99
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "Вибрати назви"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:101
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:102
msgid "Undo"
msgstr "В╕дм╕нити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:103
msgid "Undo the last action"
msgstr "В╕дм╕нити останню операц╕ю"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:104
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_About..."
msgstr "Про..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:105
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:106
msgid "_Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:107
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Debug"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:109
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:41
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:15 po/tmp/evolution.xml.h:24
msgid "_Edit"
msgstr "Редагування"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:111
msgid "_Find..."
msgstr "Знайти..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:112
msgid "_Forms"
msgstr "Форми"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:113
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:43 po/tmp/evolution.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "Дов╕дка"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:114
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:115
msgid "_Object"
msgstr "Об'╓кт"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:116
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:117
msgid "_Print"
msgstr "Друкувати"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:118
msgid "_Properties..."
msgstr "Властивост╕..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:119
msgid "_Redo"
msgstr "Повторити"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:120
msgid "_Replace..."
msgstr "Зам╕нити..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "панео╕ ╕нструмен╕в"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:124
msgid "_Undo"
msgstr "В╕дм╕нити"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Compose"
msgstr "П╕дготувати"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Compose a new message"
msgstr "Скласти нове пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Скоп╕ювати пов╕домлення у нову теку"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:13 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "F_older"
msgstr "Тека"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr "Ф╕льтр в╕дправника"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr "Ф╕льтр отримувач╕в"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Забути парол╕"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Get Mail"
msgstr "Отримати пошту"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Hide _Deleted messages"
msgstr "Прибрати стерт╕ пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Прибрати прочитан╕ пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Hide _Selected messages"
msgstr "Прибрати вибран╕ пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Mail _Filters"
msgstr "Поштов╕ ф╕льтри"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Опис:"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "Позначити як прочитане"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Позначити як непрочитане"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Move"
msgstr "Перенести"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Перенести пов╕домлення у нову теку"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Переглянути пов╕домлення, що буде надрукувано"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "Перегляд друку пов╕домлення..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Надрукувати пов╕домлення на принтер╕"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Print message..."
msgstr "Надрукувати пов╕домлення..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Reply to _All"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "В╕дпов╕сти в╕дправнику"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:43 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати все"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення з черги та отримати нов╕"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Show _All messages"
msgstr "Показати вс╕ пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:47
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "В╕ртуальна тека в╕дправника"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:48
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "В╕ртуальна тека отримувач╕в"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:49
msgid "View Raw Message Source"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:50
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Застосувати ф╕льтри"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:51
msgid "_Configure Folder"
msgstr "Конф╕╜урувати теку"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:52
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Скоп╕ювати в теку..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:54
msgid "_Edit Message"
msgstr "Виправити пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Filter on Subject"
msgstr "Ф╕льтр теми"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Forward"
msgstr "Переслати"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:58 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:17
msgid "_Invert Selection"
msgstr "╤нвертувати виб╕р"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:59
msgid "_Mail Configuration"
msgstr "Конф╕╜урац╕я пошти"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Message"
msgstr "Пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Open in New Window"
msgstr "В╕дкрити у новому в╕кн╕"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_Print Message"
msgstr "Надрукувати пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Save Message As..."
msgstr "Зберегти пов╕домлення як..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:65
msgid "_Source"
msgstr "Джерело"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:66
msgid "_Threaded"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:67
msgid "_Undelete"
msgstr "В╕дновити"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:68
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr "В╕ртуальна тека теми"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:69
msgid "_Virtual Folder Editor"
msgstr "Редактор в╕ртуальних тек"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифрувати це пов╕домлення PGP"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Вставити файл як текст у пов╕домлення"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Insert text file..."
msgstr "Вставити текстовий файл..."
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "Open a file"
msgstr "В╕дкрити файл"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "PGP Sign"
msgstr "П╕дпис PGP"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Зберегти в тец╕..."
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Зберегти в тец╕..."
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Зберегти поточний файл з ╕ншою назвою"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "В╕дправити"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "В╕дправити п╕зн╕ше"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "В╕дправити п╕зн╕ше"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "В╕д╕слати пошту в формат╕ HTML"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення п╕зн╕ше"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send the message now"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення негайно"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Send this message now"
msgstr "Стерти це пов╕домлення негайно"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Показати / прибрати долучення"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Show attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "П╕дписати це пов╕домлення вашим ключем PGP"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "Вставити текстовий файл..."
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "В╕дкрити..."
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Security"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Refresh List"
msgstr "Оновити список"
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:10
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Оновити список тек"
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:11
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:13
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:14
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution.xml.h:6
msgid "Display a different folder"
msgstr "В╕добразити ╕ншу теку"
#: po/tmp/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "Вийти"
#: po/tmp/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution - %s"
#: po/tmp/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Вийти з програми"
#: po/tmp/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Getting _Started"
msgstr "Час початку зустр╕ч╕:"
#: po/tmp/evolution.xml.h:11
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Показати ╕нформац╕ю про Evolution"
#: po/tmp/evolution.xml.h:12
msgid "Show the _Folder Bar"
msgstr "Показати панель тек"
#: po/tmp/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Show the _Shortcut Bar"
msgstr "Показувати ярлик╕ як велик╕ п╕ктограми"
#: po/tmp/evolution.xml.h:14
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "В╕д╕слати зв╕т про помилку"
#: po/tmp/evolution.xml.h:15
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "В╕д╕слати зв╕т про помилку використовуючи Bug Buddy"
#: po/tmp/evolution.xml.h:16
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Перемикнути стан показу панел╕ тек"
#: po/tmp/evolution.xml.h:17
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:18
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:19
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Використання календаря"
#: po/tmp/evolution.xml.h:20
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Використання поштово╖ програми"
#: po/tmp/evolution.xml.h:21
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Про Evolution..."
#: po/tmp/evolution.xml.h:22
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "Зустр╕ч"
#: po/tmp/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "Редактор зв'язк╕в"
#: po/tmp/evolution.xml.h:26
msgid "_Folder"
msgstr "Тека"
#: po/tmp/evolution.xml.h:27
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: po/tmp/evolution.xml.h:29
msgid "_Index"
msgstr "Покажчик"
#: po/tmp/evolution.xml.h:30
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:32
msgid "_Settings"
msgstr "Установки"
#: po/tmp/evolution.xml.h:33
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "Завдання"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2470
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "За межами оф╕су"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "Параметри"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "Автовиб╕р"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Вс╕ люди ╕ ресурси"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Вс╕ люди ╕ один ресурс"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "Потр╕бн╕ люди"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Потр╕бн╕ люди ╕ один ресурс"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Час початку з╕брання:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Час завершення з╕брання:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Весь супров╕д"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:416
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПВСЧПСН"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1040 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "зараз"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Група %i"