# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-14 18:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:37
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1673
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1176 calendar/gui/main.c:55
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:51
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:52
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:53
msgid "Copy From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:54
msgid "Copy To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:55
msgid "Merge From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:56
msgid "Merge To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:94
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145
msgid "Gpilotd address conduit"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:97
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "© 1998 the Free Software Foundation"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148
msgid "Configuration utility for the address conduit.\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:100
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "Synchronize Action"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:190
msgid "Conduit state"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:242
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:255
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:261
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Нема╓ з'╓днання з демоном gnome-pilot."
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:127
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:141
msgid "BLARG\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:471
#, c-format
msgid "Address holds %ld address entries"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:497
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:499
msgid "Could not start addressbook server"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:512
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:515
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:853
msgid "Error while communicating with address server"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "категор╕╖"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Доступн╕ категор╕╖:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:705
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1155
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:706
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1156
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "Запит зустр╕ч╕"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1158
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:709
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1159
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:710
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:427
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:434 calendar/gui/event-editor.c:1160
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "Завдання"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:711
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:435 calendar/gui/event-editor.c:1161
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "Запит завдання"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:712
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:436 calendar/gui/event-editor.c:1162
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "Журнальний рядок"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:437 calendar/gui/event-editor.c:1163
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "Нотатка"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:820
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:439
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:547 calendar/gui/event-editor.c:1165
#: calendar/gui/event-editor.c:1273
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:444 calendar/gui/event-editor.c:1170
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:446 calendar/gui/event-editor.c:1172
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:453 calendar/gui/event-editor.c:1179
msgid "FIXME: S_end"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:733
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:457 calendar/gui/event-editor.c:1183
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:735
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:459 calendar/gui/event-editor.c:1185
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:736
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:461 calendar/gui/event-editor.c:1187
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:462 calendar/gui/event-editor.c:1188
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:739
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:464 calendar/gui/event-editor.c:1190
msgid "Page Set_up"
msgstr "Париметри стор╕нки"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:465 calendar/gui/event-editor.c:1191
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:486 calendar/gui/event-editor.c:1212
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:491 calendar/gui/event-editor.c:1217
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:770
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:495 calendar/gui/event-editor.c:1221
msgid "_Object"
msgstr "Об'╓кт"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:500
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:508 calendar/gui/event-editor.c:1226
#: calendar/gui/event-editor.c:1233
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "Елемент"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:776
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:501
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:509 calendar/gui/event-editor.c:1227
#: calendar/gui/event-editor.c:1234
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:777
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:503 calendar/gui/event-editor.c:1228
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:511 calendar/gui/event-editor.c:1235
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:516 calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:791
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:518 calendar/gui/event-editor.c:1242
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:794
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:521 calendar/gui/event-editor.c:1245
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:799
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:526 calendar/gui/event-editor.c:1250
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:800
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:527 calendar/gui/event-editor.c:1251
msgid "Ne_xt"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:802
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:529 calendar/gui/event-editor.c:1255
msgid "_Toolbars"
msgstr "Панель ╕нструмент╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:534 calendar/gui/event-editor.c:1260
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "Файл..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:535 calendar/gui/event-editor.c:1261
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "Елемент..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:809
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:536 calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "Об'╓кт..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:541 calendar/gui/event-editor.c:1267
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:542 calendar/gui/event-editor.c:1268
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "Параграф..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:822
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:549 calendar/gui/event-editor.c:1275
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:823
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:550 calendar/gui/event-editor.c:1276
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:825
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:552 calendar/gui/event-editor.c:1278
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:826
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:553 calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:555 calendar/gui/event-editor.c:1281
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:833
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:560 calendar/gui/event-editor.c:1286
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:835
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:565 calendar/gui/event-editor.c:1291
msgid "_Forms"
msgstr "Форми"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:841
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:843
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:846
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:847
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:850
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:851
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:854
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:855
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:582 calendar/gui/event-editor.c:1304
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "Переслати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:867
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:595 calendar/gui/event-editor.c:1317
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:868
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:596 calendar/gui/event-editor.c:1318
#: composer/e-msg-composer.c:1022
msgid "F_ormat"
msgstr "Формат"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:869
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:597 calendar/gui/event-editor.c:1319
msgid "_Tools"
msgstr "╤нструменти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:870
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:598 calendar/gui/event-editor.c:1320
msgid "Actio_ns"
msgstr "Д╕╖"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:901
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:624 calendar/gui/event-editor.c:1345
msgid "Save and Close"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:902
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:906
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:907
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:630 calendar/gui/event-editor.c:1363
msgid "Print this item"
msgstr "Надрукувати цей елемент"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:910
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:633 calendar/gui/event-editor.c:1368
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "Вставити файл..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:911
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:634 calendar/gui/event-editor.c:1369
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr "Вставити файл як долучення"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:914
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:644 calendar/gui/e-calendar-table.c:324
#: calendar/gui/event-editor.c:1350 mail/mail-view.c:160
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:915
msgid "Delete this item"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:919
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:649 calendar/gui/event-editor.c:1379
msgid "FIXME: Previous"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:920
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:650 calendar/gui/event-editor.c:1380
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:922
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:653 calendar/gui/event-editor.c:1382
msgid "FIXME: Next"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:923
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:654 calendar/gui/event-editor.c:1383
msgid "Go to the next item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:926
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 calendar/gui/event-editor.c:1385
msgid "FIXME: Help"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:927
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:658 calendar/gui/event-editor.c:1386
msgid "See online help"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1418
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1419
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1523
msgid "Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1420
msgid "Business 2"
msgstr "Робоча 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1421
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1422
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1423
msgid "Car"
msgstr "Авто"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1424
msgid "Company"
msgstr "Компан╕я"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1425
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1524
msgid "Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1426
msgid "Home 2"
msgstr "Домашня 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1427
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашн╕й факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1428
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1429
msgid "Mobile"
msgstr "Моб╕льний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1430
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1525
msgid "Other"
msgstr "╤нша"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1431
msgid "Other Fax"
msgstr "╤нший факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1432
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1433
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1434
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1435
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1436
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1480
msgid "Primary Email"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1481
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1482
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Ви впевнен╕, що хочете\n"
"стерти цю контактну ╕нформац╕ю?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Типи телефон╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Новий тип телефона"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор зв'язк╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "Повне ╕м'я..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "Моб╕льний телефон"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категор╕╖..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "Компан╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "Адреса..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "В╕дд╕л:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "Оф╕с:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "Профес╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Пр╕звисько:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:34
msgid "Details"
msgstr "Подробиц╕"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Пан\n"
"Пан╕\n"
"Доктор\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
msgid "_First:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Last:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:586
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:591
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:874
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:334
msgid "Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:976
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1013
msgid "As _Minicards"
msgstr "Як _Minicards"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1064
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "в╕кно2"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:100
msgid "h"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Сервер LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Номер порта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "╤м'я:"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "Select Names"
msgstr "Вибрати назви"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
msgstr "Шукати..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
msgstr "Вибер╕ть назву з списку:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
msgid "Message Recipients"
msgstr "Адресати пов╕домлення"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Зберегти у адресн╕й книз╕"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb);
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/folder-browser.c:404
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Параметри стор╕нки:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Т╕ло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Пап╕р"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Стор╕нка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604
msgid "am"
msgstr "дп"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:603
msgid "pm"
msgstr "пп"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146
msgid "Gpilotd calendar conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149
msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:398
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1111
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:406
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:902
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:780
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:605
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:607
msgid "Could not start gnomecal server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:808
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:811
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:96
msgid "Gpilotd todo conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:99
msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:630
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:633
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Headings:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Empty days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Appointments:"
msgstr "Зустр╕ч╕:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Highlighted day:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Day numbers:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Current day's number:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:392
msgid "File not found"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:416
msgid "Open calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:455
msgid "Save calendar"
msgstr "Зберегти календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:486
msgid "Day"
msgstr "День"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:486
msgid "Show 1 day"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:489
msgid "5 Days"
msgstr "5 Дн╕в"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:489
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:492
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:492
msgid "Show 1 week"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Month"
msgstr "М╕сяць"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Show 1 month"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:499
msgid "Year"
msgstr "Р╕к"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:499
msgid "Show 1 year"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:330
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:333
msgid "Private"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:336
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:339 calendar/gui/calendar-model.c:506
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: calendar/gui/calendar-model.c:426
msgid "N"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:426
msgid "S"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:428
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:428
msgid "W"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:500
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:503
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:727
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:901
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:941
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:981
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:126
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor.c:1355
msgid "Close"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1427
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Розм╕р"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:502
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:510
#, fuzzy
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:562 calendar/gui/event-editor.c:1288
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:563 calendar/gui/event-editor.c:1289
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:570
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:572
msgid "FIXME: S_end Status Report"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:573
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Mark Complete"
msgstr "Стерти"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:575 calendar/gui/event-editor.c:1298
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:576
msgid "FIXME: S_kip Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:578
#, fuzzy
msgid "FIXME: Assig_n Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:580
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Reply"
msgstr "Стерти"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:581
#, fuzzy
msgid "FIXME: Reply to A_ll"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:625
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:629 calendar/gui/event-editor.c:1362
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:639
#, fuzzy
msgid "FIXME: Assign Task..."
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:640
msgid "Assign the task to someone"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:645
msgid "Delete this task"
msgstr "Стерти це завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:913
msgid "Edit Task"
msgstr "Виправити завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:919 calendar/gui/event-editor.c:284
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:925 calendar/gui/event-editor.c:290
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустр╕ч - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:928 calendar/gui/event-editor.c:293
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Завдання - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:931 calendar/gui/event-editor.c:296
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний рядок - %s"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "task-editor-dialog"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "S_ummary"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "% Comp_lete:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "_Status:"
msgstr "Стан:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid ""
"Not Started\n"
"In Progress\n"
"Completed\n"
"Cancelled\n"
msgstr ""
"Не запущено\n"
"Викону╓ться\n"
"Виконано\n"
"В╕дм╕нено\n"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "_Priority:"
msgstr "Приор╕тет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid ""
"High\n"
"Normal\n"
"Low\n"
msgstr ""
"Високий\n"
"Звичайний\n"
"Низький\n"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "C_lassification:"
msgstr "Класиф╕кац╕я:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid ""
"None\n"
"Public\n"
"Private\n"
"Confidential\n"
msgstr ""
"Нема╓\n"
"Публ╕чне\n"
"Приватне\n"
"Конфеденц╕йне\n"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дата виконання:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. Create the header columns
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:196
msgid "Categories"
msgstr "Категор╕╖"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:197
msgid "Classification"
msgstr "Класиф╕кац╕я"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:198
msgid "Completion date"
msgstr "Дата виконання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:199
msgid "End date"
msgstr "К╕нцева дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:200
msgid "Start date"
msgstr "Початкова дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:201
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:202
msgid "Geographical position"
msgstr "Географ╕чне положення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:203
msgid "Percent complete"
msgstr "В╕дсоток виконання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 calendar/gui/prop.c:611
#: mail/message-list.c:663
msgid "Priority"
msgstr "Приор╕тет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:212
msgid "Summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:216
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:217
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 calendar/gui/prop.c:786
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:318
msgid "Open..."
msgstr "В╕дкрити..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:319
msgid "Open the task"
msgstr "В╕дкрити завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:321
msgid "Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:322
msgid "Mark the task complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:325
msgid "Delete the task"
msgstr "Стерти завдання"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2508 calendar/gui/e-day-view.c:2515
#: calendar/gui/e-day-view.c:2524 calendar/gui/e-week-view.c:2958
#: calendar/gui/e-week-view.c:2965 calendar/gui/e-week-view.c:2974
msgid "New appointment..."
msgstr "Нова зустр╕ч..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2512 calendar/gui/e-day-view.c:2519
#: calendar/gui/e-week-view.c:2962 calendar/gui/e-week-view.c:2969
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Виправити зустр╕ч..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2513 calendar/gui/e-week-view.c:2963
#: calendar/gui/event-editor.c:1351
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Стерти цю зустр╕ч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2520 calendar/gui/e-week-view.c:2970
msgid "Make this appointment movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2521 calendar/gui/e-week-view.c:2971
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2522 calendar/gui/e-week-view.c:2972
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:278
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:1253
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1296
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:1300
#, fuzzy
msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
msgstr "."
#: calendar/gui/event-editor.c:1301
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1303
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1346
#, fuzzy
msgid "Save and close this appointment"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/event-editor.c:1356
#, fuzzy
msgid "Close this appointment"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/event-editor.c:1372
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1373
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1930
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "с╕чня"
#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "лютого"
#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "березня"
#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "кв╕тня"
#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "травня"
#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "червня"
#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "липня"
#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "серпня"
#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "вересня"
#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "жовтня"
#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "листопада"
#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "грудня"
#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "нед╕ля"
#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "понед╕лок"
#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "в╕второк"
#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "середа"
#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "четвер"
#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "п'ятниця"
#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "субота"
#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61
msgid "year"
msgstr "р╕к"
#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62
msgid "month"
msgstr "м╕сяць"
#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63
msgid "week"
msgstr "тиждень"
#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64
msgid "day"
msgstr "день"
#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65
msgid "hour"
msgstr "година"
#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66
msgid "minute"
msgstr "хвилина"
#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "хв"
#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "с"
#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "завтра"
#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "сьогодн╕"
#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504
#: filter/filter-datespec.c:664
msgid "now"
msgstr "зараз"
#: calendar/gui/getdate.y:439
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr ""
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:445
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Сортувати"
#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:449
#, fuzzy
msgid "eighth"
msgstr "Висота:"
#: calendar/gui/getdate.y:450
#, fuzzy
msgid "ninth"
msgstr "Друкувати"
#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
msgid "Create to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
msgid "Edit to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:175
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:201
msgid "Priority:"
msgstr "Приор╕тет:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:219
msgid "Item Comments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:697 calendar/gui/gnome-cal.c:1435
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1491
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1131
#, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "Створити новий календар"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1153
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1440 calendar/gui/gnome-cal.c:1495
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Р╕к:"
#: calendar/gui/goto.c:270
msgid "Go to date"
msgstr ""
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:281
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:318
msgid "Go to today"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Su"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Mo"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Tu"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "We"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Th"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Fr"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Sa"
msgstr "Сбт"
#: calendar/gui/print.c:951
msgid "TODO Items"
msgstr ""
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1052
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Поточний день (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1072 calendar/gui/print.c:1086
#: calendar/gui/print.c:1087
msgid "%a"
msgstr "%a"
#: calendar/gui/print.c:1073 calendar/gui/print.c:1074
#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1089
msgid "%b"
msgstr "%b"
#: calendar/gui/print.c:1076
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d - %s %d %d)"
#: calendar/gui/print.c:1093
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#: calendar/gui/print.c:1099
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr "Поточний м╕сяць (%a %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1119
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Поточний р╕к (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1156
msgid "Print Calendar"
msgstr "Надрукувати календар"
#: calendar/gui/print.c:1321
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "Time display"
msgstr ""
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:340
msgid "Time format"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:341
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:342
msgid "24-hour"
msgstr ""
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:352
msgid "Weeks start on"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:353
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/prop.c:354
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Т╕ло"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:364
msgid "Day range"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:375
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:391
msgid "Day start:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:402
msgid "Day end:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:525
msgid "Colors for display"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:528
msgid "Colors"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:605
msgid "Show on TODO List:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:610
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/prop.c:612
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:643
msgid "To Do List style options:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight overdue items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:651
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:654
msgid "Highlight items due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:684
msgid "To Do List Properties"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:687
msgid "To Do List"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:718
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:789
#, fuzzy
msgid "Alarm Properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: calendar/gui/prop.c:799
msgid "Beep on display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:809
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837
msgid " seconds"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:826
msgid "Enable snoozing for "
msgstr ""
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:842
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Подробиц╕"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186
msgid "Cut"
msgstr "Вир╕зати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190
msgid "Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:194
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:202
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:195
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:203
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:529
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Вибрати адреси адресат╕в"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "╤м'я"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Властивост╕..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "До: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт╕в"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fМ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fГ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301
msgid "Add attachment"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364 shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:138 composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "В╕д"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:244
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297
#, fuzzy
msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список "
"отримувач╕в."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введ╕ть тему послання"
#: composer/e-msg-composer.c:468
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: composer/e-msg-composer.c:479
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:499
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:521
#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:523
#, fuzzy
msgid "About to save changes to message..."
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:608 shell/e-shell-view-menu.c:166
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:614
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Open file"
msgstr "В╕дкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:755
msgid "That file does not exist."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:765
msgid "That is not a regular file."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:775
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:785
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:807
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:828
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:924
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: composer/e-msg-composer.c:930
msgid "_Open..."
msgstr "В╕дкрити..."
#: composer/e-msg-composer.c:931
msgid "Load a previously saved message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:939
msgid "_Save..."
msgstr "Зберегти..."
#: composer/e-msg-composer.c:940
#, fuzzy
msgid "Save message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:948
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: composer/e-msg-composer.c:949
#, fuzzy
msgid "Save message with a different name"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: composer/e-msg-composer.c:957
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Зберегти у тец╕..."
#: composer/e-msg-composer.c:958
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: composer/e-msg-composer.c:967
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:968
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:977
#, fuzzy
msgid "Send _Now"
msgstr "В╕д╕слати"
#: composer/e-msg-composer.c:978
#, fuzzy
msgid "Send the message now"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:986
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "Дата"
#: composer/e-msg-composer.c:987
#, fuzzy
msgid "Send the message later"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:997
msgid "_Close..."
msgstr "Закрити..."
#: composer/e-msg-composer.c:998
msgid "Quit the message composer"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1011
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Додати..."
#: composer/e-msg-composer.c:1028
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:1029
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "В╕д╕слати кореспонденц╕ю в формат╕ HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:1042 shell/e-storage-set-view.c:223
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Новий"
#: composer/e-msg-composer.c:1048
#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:1049
#, fuzzy
msgid "Show/hide attachments"
msgstr "Показати/прибрати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:1082
msgid "Send"
msgstr "В╕д╕слати"
#: composer/e-msg-composer.c:1083
msgid "Send this message"
msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:1092
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer.c:1093
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1280
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"
#: filter/filter-datespec.c:61
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Заголовок"
#: filter/filter-datespec.c:62
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "Шрифти"
#: filter/filter-datespec.c:63
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Тиждень"
#: filter/filter-datespec.c:64
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Т╕ло"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "hours"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "minutes"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "В╕д╕слати"
#: filter/filter-datespec.c:232
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:254
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:293
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:328
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:328
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:329
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:387
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:661
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:157 filter/score-editor.c:127
#: filter/vfolder-editor.c:153
msgid "Add Rule"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Редагування"
#: filter/filter-filter.c:401 filter/filter-rule.c:539
msgid "Less"
msgstr ""
#: filter/filter-filter.c:404 filter/filter-rule.c:542
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Моб╕льний"
#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибрати назви"
#: filter/filter-folder.c:209
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:253
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:420
msgid "Test"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:165
msgid "Edit Score Rule"
msgstr ""
#: filter/vfolder-editor.c:192
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:198
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: mail/folder-browser-factory.c:50
#, c-format
msgid "Run filter \"%s\""
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:407
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: mail/mail-callbacks.c:84
msgid ""
"You need to configure the mail client\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:97
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:111
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:231
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:477
#, fuzzy
msgid "Move message(s) to"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/mail-callbacks.c:479
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/mail-callbacks.c:548
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: mail/mail-config-gui.c:435
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:448
msgid "Full name:"
msgstr "Повна назва:"
#: mail/mail-config-gui.c:472
msgid "Email address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: mail/mail-config-gui.c:487
msgid "Organization:"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я:"
#: mail/mail-config-gui.c:498
msgid "Signature file:"
msgstr "Файл п╕дпису:"
#: mail/mail-config-gui.c:503
msgid "Signature File"
msgstr "Файл п╕дпису"
#: mail/mail-config-gui.c:927
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: mail/mail-config-gui.c:933
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Приор╕тет"
#: mail/mail-config-gui.c:947
msgid "Use default port"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:961
msgid "Username:"
msgstr "Назва користувача:"
#: mail/mail-config-gui.c:967
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: mail/mail-config-gui.c:976
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутенф╕кац╕я:"
#: mail/mail-config-gui.c:988
msgid "Detect supported types..."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1015
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1027
msgid "Test Settings"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1159 mail/mail-config-gui.c:1207
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1183
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1202
msgid "Mail transport type:"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1257
msgid "Add Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1259
msgid "Edit Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1351
msgid "Add Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1353
msgid "Edit Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1448
msgid "Add News Server"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1450
msgid "Edit News Server"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2321
msgid "The connection was successful!"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2371
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2373
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609
msgid "No password provided."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:600
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:257
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:261
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:75
#, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:77
#, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "You have no remote mail source configured to fetch mail from."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:98
msgid "Bad folder passed to fetch_mail"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:269
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:333
msgid "Filtering email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:335
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:346
msgid "Bad filter context specified"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:355
msgid "Bad input source defined for filtering"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:364
msgid "Bad default destination folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:517
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:522
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr "В╕д╕слати"
#: mail/mail-ops.c:528
#, fuzzy
msgid "Send a message without a subject"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/mail-ops.c:709
msgid "Sending queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:711
msgid "Send queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:865 mail/mail-ops.c:872
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:869 mail/mail-ops.c:875
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:972
#, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1044
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1046
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/mail-ops.c:1051
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1109
#, fuzzy
msgid "Moving"
msgstr "Моб╕льний"
#: mail/mail-ops.c:1112
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr "Скоп╕ювати"
#: mail/mail-ops.c:1124
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/mail-ops.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/mail-ops.c:1367
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1370
#, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1425
#, c-format
msgid "Found subfolder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1459
#, fuzzy
msgid "(No description)"
msgstr "Опис:"
#: mail/mail-ops.c:1522
#, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1525
#, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/mail-ops.c:1656
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/mail-ops.c:1664
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1731
msgid ""
"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1820
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1822
#, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1942
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1944
#, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2015
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2149
msgid "Clearing message display"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2152
#, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2155
msgid "Clear message display"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2282
#, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/mail-ops.c:2406
#, c-format
msgid "Loading %s Folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2408
#, c-format
msgid "Load %s Folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2483
#, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2486
#, fuzzy, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/mail-ops.c:2532
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:274
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:623
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:676
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:680
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:745
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:856
msgid "Could not create dialog box."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:865
msgid "User cancelled query."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:387
#, c-format
msgid "[%s] %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/mail-tools.c:398
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/mail-tools.c:437
#, fuzzy
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/mail-tools.c:545
#, c-format
msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:574
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:302
#, fuzzy
msgid "New VFolder"
msgstr "Вибрати назви"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:148
msgid "Reply"
msgstr "В╕дпов╕сти"
#: mail/mail-view.c:148
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr ""
#: mail/mail-view.c:151 mail/message-list.c:1240
msgid "Reply to All"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: mail/mail-view.c:151
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr ""
#: mail/mail-view.c:154
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/mail-view.c:154
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/mail-view.c:158
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: mail/mail-view.c:158
msgid "Print the selected message"
msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення"
#: mail/mail-view.c:160
msgid "Delete this message"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:645
msgid "Online Status"
msgstr "Стан на л╕н╕╖"
#: mail/message-list.c:681
msgid "From"
msgstr "В╕д"
#: mail/message-list.c:688
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/message-list.c:695
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/message-list.c:702
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: mail/message-list.c:709
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/message-list.c:716
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"
#: mail/message-list.c:1235
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1236
#, fuzzy
msgid "Edit Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1237
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1239
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: mail/message-list.c:1241
#, fuzzy
msgid "Forward Message"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1243
#, fuzzy
msgid "Delete Message"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1244
#, fuzzy
msgid "Move Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1245
#, fuzzy
msgid "Copy Message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1247
msgid "VFolder on Subject"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1248
msgid "VFolder on Sender"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1249
#, fuzzy
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Адресати пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1251
msgid "Filter on Subject"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1252
#, fuzzy
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: mail/message-list.c:1253
#, fuzzy
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Адресати пов╕домлення"
#: mail/message-list.c:1254 mail/message-list.c:1277
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1279
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено."
#: shell/e-setup.c:109
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:121
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 shell/e-shell-folder-title-bar.c:453
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:168
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:325
msgid "Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view.c:127
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:406
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: shell/e-shell-view.c:995
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Нотатка"
#: shell/e-shell-view.c:999
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell.c:315
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "Мил╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "Велик╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:127
msgid "(No name)"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:318
msgid "No error"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:320
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:322
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:324
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:326
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
#: shell/e-storage.c:328
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:330
msgid "The specified folder was not found"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:332
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:334
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:336
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:338
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: shell/e-storage-set-view.c:223
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення"
#: shell/main.c:68
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:95
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:123
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: shell/main.c:160
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1164
msgid "Field Chooser"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "в╕кно1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Доступн╕ поля"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "позначка1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Показувати в цьому порядку"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "позначка2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Додати >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Видалити"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1156
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1157
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1158
#, fuzzy
msgid "Unsort"
msgstr "В╕дм╕нити"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1160
msgid "Group By This Field"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1161
#, fuzzy
msgid "Group By Box"
msgstr "Група %i"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1163
msgid "Remove This Column"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1166
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1167
msgid "Best Fit"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1168
msgid "Format Columns..."
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1170
msgid "Customize Current View..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "Параметри"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Час початку зустр╕ч╕:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Час завершення зустр╕ч╕:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:422
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПВСЧПСН"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Група %i"