# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-14 12:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:29
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:54
#: addressbook/demo/addressbook-factory.c:32
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:45
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1669
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1298 calendar/gui/main.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:55
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:56
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:57
msgid "Copy From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:58
msgid "Copy To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:59
msgid "Merge From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:60
msgid "Merge To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:144
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145
msgid "Gpilotd address conduit"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:147
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148
msgid "Configuration utility for the address conduit.\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:150
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:191
msgid "Synchronize Action"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:262
msgid "Conduit state"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:329
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:335
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Нема╓ з'╓днання з демоном gnome-pilot."
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:340
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:125
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:139
msgid "BLARG\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:456
#, c-format
msgid "Address holds %ld address entries"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:482
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:484
msgid "Could not start addressbook server"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:497
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:500
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:838
msgid "Error while communicating with address server"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "категор╕╖"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Доступн╕ категор╕╖:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1168
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1169
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "Запит зустр╕ч╕"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1171
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1172
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1173
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "Завдання"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1174
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "Запит завдання"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1175
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "Журнальний рядок"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "Нотатка"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1178
#: calendar/gui/event-editor.c:1285
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1183
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1185
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1192
msgid "FIXME: S_end"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1196
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1199
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1200
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1202
msgid "Page Set_up"
msgstr "Париметри стор╕нки"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1203
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1224
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1229
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1233
msgid "_Object"
msgstr "Об'╓кт"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1238
#: calendar/gui/event-editor.c:1245
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "Елемент"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1239
#: calendar/gui/event-editor.c:1246
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1247
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1252
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1254
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1257
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1263
msgid "Ne_xt"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1267
msgid "_Toolbars"
msgstr "Панель ╕нструмент╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1272
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "Файл..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1273
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "Елемент..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1274
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "Об'╓кт..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1280
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "Параграф..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1287
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1288
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1290
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1291
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1293
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1298
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1303
msgid "_Forms"
msgstr "Форми"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1316
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "Переслати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1329
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1330
msgid "F_ormat"
msgstr "Формат"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1331
#: shell/e-shell-view-menu.c:513
msgid "_Tools"
msgstr "╤нструменти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1332
msgid "Actio_ns"
msgstr "Д╕╖"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
msgid "Save and Close"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
#: calendar/gui/event-editor.c:1371
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
#: calendar/gui/calendar-commands.c:654
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1376
msgid "Print this item"
msgstr "Надрукувати цей елемент"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1377
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "Вставити файл..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1378
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr ""
#. Delete
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
#: addressbook/demo/addressbook.c:84
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 calendar/gui/gncal-todo.c:508
#: mail/folder-browser-factory.c:49 mail/mail-config.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24
#: mail/mail-view.c:147
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1387
#: calendar/gui/gncal-todo.c:336
msgid "Delete this item"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1389
msgid "FIXME: Previous"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:858
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1390
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1391
msgid "FIXME: Next"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1392
msgid "Go to the next item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:864
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1393
msgid "FIXME: Help"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:865
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1394
msgid "See online help"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1320
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1321
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1425
msgid "Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1322
msgid "Business 2"
msgstr "Робоча 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325
msgid "Car"
msgstr "Авто"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1326
msgid "Company"
msgstr "Компан╕я"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1327
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1426
msgid "Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328
msgid "Home 2"
msgstr "Домашня 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашн╕й факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1331
msgid "Mobile"
msgstr "Моб╕льний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1332
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1427
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Other"
msgstr "╤нша"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1333
msgid "Other Fax"
msgstr "╤нший факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1334
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1382
msgid "Primary Email"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Ви впевнен╕, що хочете\n"
"стерти цю контактну ╕нформац╕ю?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Типи телефон╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Новий тип телефона"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 mail/mail-config.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор зв'язк╕в"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "Повне ╕м'я..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Address:"
msgstr "Адреса:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "_Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "_Mobile"
msgstr "Моб╕льний телефон"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "B_usiness"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "C_ontacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категор╕╖..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Company:"
msgstr "Компан╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "General"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "В╕дд╕л:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "Оф╕с:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "Профес╕я:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Пр╕звисько:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33
msgid "Details"
msgstr "Подробиц╕"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Пан\n"
"Пан╕\n"
"Доктор\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#: addressbook/demo/addressbook.c:78
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:418
#: calendar/gui/calendar-commands.c:511 notes/component-factory.c:27
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: addressbook/demo/addressbook.c:78
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:418
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити новий запис"
#: addressbook/demo/addressbook.c:82
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:422
msgid "Find"
msgstr "Шукати"
#: addressbook/demo/addressbook.c:82
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:422
msgid "Find a contact"
msgstr "Знайти контактну ╕нформац╕ю"
#: addressbook/demo/addressbook.c:83
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:423
#: calendar/gui/calendar-commands.c:516 mail/folder-browser-factory.c:47
#: mail/mail-view.c:145
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: addressbook/demo/addressbook.c:83
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:423
msgid "Print contacts"
msgstr "Надрукувати контактну ╕нформац╕ю"
#: addressbook/demo/addressbook.c:84
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:424
msgid "Delete a contact"
msgstr "Стерти контактну ╕нформац╕ю"
#: addressbook/demo/addressbook.c:103
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
msgid "_New Contact"
msgstr "Нова ╕нформац╕я"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:492
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "Надрукувати контактну ╕нформац╕ю..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:972
msgid "As _Table"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:600
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:605
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:876
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
msgid "Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:943
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:979
msgid "As _Minicards"
msgstr "Як _Minicards"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1030
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "в╕кно2"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:131
msgid "h"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Сервер LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Номер порта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "╤м'я:"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "Select Names"
msgstr "Вибрати назви"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
msgstr "Шукати..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Select name from List:"
msgstr "Вибрати назви"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
msgid "Message Recipients"
msgstr "Адресати пов╕домлення"
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-control.c:276
#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Не вдалося в╕дкрити адресну книгу"
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:100
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:101
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:103
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Параметри стор╕нки:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "К╕льк╕сть стовпчик╕в:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Т╕ло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Пап╕р"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81
msgid "label26"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Стор╕нка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Розм╕р:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Книжна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544
msgid "am"
msgstr "дп"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543
msgid "pm"
msgstr "пп"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146
msgid "Gpilotd calendar conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149
msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:399
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1109
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:443
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1025
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:776
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:707
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:709
msgid "Could not start gnomecal server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:806
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:809
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:146
msgid "Gpilotd todo conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:149
msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:737
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:740
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Headings:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Empty days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Appointments:"
msgstr "Зустр╕ч╕:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Highlighted day:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Day numbers:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Current day's number:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:401 tests/ui-tests/message-browser.c:676
msgid "File not found"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:423
msgid "Open calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:462
msgid "Save calendar"
msgstr "Зберегти календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:489 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Day"
msgstr "День"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:489
msgid "Show 1 day"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:492
msgid "5 Days"
msgstr "5 Дн╕в"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:492
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495 calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:495
msgid "Show 1 week"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:498
msgid "Month"
msgstr "М╕сяць"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:498
msgid "Show 1 month"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:502
msgid "Year"
msgstr "Р╕к"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:502
msgid "Show 1 year"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:511 calendar/gui/calendar-commands.c:663
msgid "Create a new appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:516 calendar/gui/calendar-commands.c:655
msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:520
msgid "Prev"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:520
msgid "Go back in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:521
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "Т╕ло"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:521
msgid "Go to present time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Next"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Go forward in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:526
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:526
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Перейти до вказано╖ дати"
#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:640
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "Новий календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:641
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Створити новий календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:644
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:645
msgid "Open a calendar"
msgstr "В╕дкрити календар"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:649 calendar/gui/calendar-commands.c:650
msgid "Save Calendar As"
msgstr "Зберегти календар як"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:663
msgid "_New appointment..."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:671 calendar/gui/prop.c:716
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:678 calendar/gui/calendar-commands.c:679
msgid "About Calendar"
msgstr ""
#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:721
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:721
msgid "'s calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:323
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:326
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/calendar-model.c:329
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:332 calendar/gui/calendar-model.c:499
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: calendar/gui/calendar-model.c:419
msgid "N"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:419
msgid "S"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:421
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:421
msgid "W"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:493
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:496
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:747
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:820
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:865
msgid "The percent value must be between 0 and 100"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:898
msgid "The priority must be between 0 and 10"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:132
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI теки, що буде в╕дображено переглядачем"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Close"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Розм╕р"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1198
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "Стерти"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295
#, fuzzy
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1300
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1301
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357
msgid "FIXME: S_end Status Report"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Mark Complete"
msgstr "Стерти"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1310
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
msgid "FIXME: S_kip Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363
#, fuzzy
msgid "FIXME: Assig_n Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Reply"
msgstr "Стерти"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
#, fuzzy
msgid "FIXME: Reply to A_ll"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1370
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1375
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1380
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1381
msgid "Configure recurrence rules"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "FIXME: Assign Task..."
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423
msgid "Assign the task to someone"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1386
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "Стерти"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Тема:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_Status:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Not Started\n"
"In Progress\n"
"Completed\n"
"Cancelled\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Not Started"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Priority:"
msgstr "Приор╕тет"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid ""
"High\n"
"Normal\n"
"Low\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Висота:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "% Comp_lete:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "Зв'язки..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Date Completed:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
msgid "URL:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32
msgid "Resources:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:189
msgid "Comment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:194
msgid "Completed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:199
msgid "Created"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:204
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Опис:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:209
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:214
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:219
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:224
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:229
msgid "Last Modification Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:234
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Д╕╖"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:239
#, fuzzy
msgid "Organizer"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:244
msgid "% Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:249 calendar/gui/gncal-todo.c:436
#: calendar/gui/prop.c:609 mail/message-list.c:507
msgid "Priority"
msgstr "Приор╕тет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:260
#, fuzzy
msgid "TaskPad"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:265
msgid "URL"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:270
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "Reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "В╕дкрити"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
msgid "Open the task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Mark the task complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, fuzzy
msgid "Delete the task"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
#: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
#: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
#, fuzzy
msgid "New appointment..."
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
#: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
msgid "Edit this appointment..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#, fuzzy
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
msgid "Make this appointment movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:291
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:296
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:303
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний рядок"
#. Owner, summary
#: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718
msgid "?"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1265
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1308
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "Зустр╕ч"
#: calendar/gui/event-editor.c:1312
#, fuzzy
msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
msgstr "."
#: calendar/gui/event-editor.c:1313
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1315
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1383
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1384
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1828
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#. todo
#.
#. build some of the recur stuff by hand to take into account
#. the start-on-monday preference?
#.
#. get the apply button to work right
#.
#. make the properties stuff unglobal
#.
#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
#.
#. closing the dialog window with the wm caused a crash
#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
#.
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "event-editor-dialog"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Summary:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "_Owner:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Start time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "End time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Classification"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Pu_blic"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Pri_vate"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "_Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Display"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Audio"
msgstr "Додати"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Program"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "Моб╕льний телефон"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "Mail _to:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "_Run program:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "Recurrence rule"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:865
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Нотатка"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Подробиц╕"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "Yearly"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "label23"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82
msgid "Every "
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "label24"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr ""
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "label25"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
msgid "Recur on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
msgid "th day of the month"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79
msgid "Every"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "month(s)"
msgstr "Шрифти"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "label27"
msgstr "позначка2"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85
msgid "Ending date"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86
msgid "Repeat forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87
msgid "End on "
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88
msgid "End after"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89
msgid "occurrence(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Exceptions"
msgstr "Параметри"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Стор╕нка"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:394
#, fuzzy
msgid "april"
msgstr "Пап╕р"
#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:405
#, fuzzy
msgid "monday"
msgstr "Т╕ло"
#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:420
#, fuzzy
msgid "year"
msgstr "Заголовок"
#: calendar/gui/getdate.y:421
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Шрифти"
#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:423
msgid "week"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:424
msgid "day"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:425
msgid "hour"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:426
msgid "minute"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:428
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:437
#, fuzzy
msgid "today"
msgstr "Т╕ло"
#: calendar/gui/getdate.y:438
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "в╕кно1"
#: calendar/gui/getdate.y:439
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr ""
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:445
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Сортувати"
#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:449
#, fuzzy
msgid "eighth"
msgstr "Висота:"
#: calendar/gui/getdate.y:450
#, fuzzy
msgid "ninth"
msgstr "Друкувати"
#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Create to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Edit to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:176
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:195
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "Приор╕тет"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:212
msgid "Item Comments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:334
msgid "Add to-do item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:335
msgid "Edit this item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:434
msgid "Summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:608
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Дата"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:437
msgid "Time Left"
msgstr ""
#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:449
#, fuzzy
msgid "To-do list"
msgstr "╤нструменти"
#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."
#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:497
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Додати..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Days"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hour"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minutes"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minute"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1134
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Р╕к:"
#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr ""
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
msgstr "1"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "4th"
msgstr "4"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "5th"
msgstr "5"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "6th"
msgstr "6"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "7th"
msgstr "7"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "8th"
msgstr "8"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "9th"
msgstr "9"
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "10th"
msgstr "10"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "11th"
msgstr "11"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "12th"
msgstr "12"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "13th"
msgstr "13"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "14th"
msgstr "14"
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "15th"
msgstr "15"
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "16th"
msgstr "16"
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "17th"
msgstr "17"
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "18th"
msgstr "18"
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "19th"
msgstr "19"
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "20th"
msgstr "20"
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "21st"
msgstr "21"
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "24th"
msgstr "24"
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "25th"
msgstr "25"
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "26th"
msgstr "26"
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "27th"
msgstr "27"
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "28th"
msgstr "28"
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "29th"
msgstr "29"
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "30th"
msgstr "30"
#: calendar/gui/print.c:271
msgid "31st"
msgstr "31"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Su"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Mo"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Tu"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "We"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Th"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Fr"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Sa"
msgstr "Сбт"
#: calendar/gui/print.c:868
msgid "TODO Items"
msgstr ""
#. Day
#: calendar/gui/print.c:980
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Поточний день (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
#: calendar/gui/print.c:1015
msgid "%a"
msgstr "%a"
#: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
#: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
msgid "%b"
msgstr "%b"
#: calendar/gui/print.c:1004
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d - %s %d %d)"
#: calendar/gui/print.c:1021
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#: calendar/gui/print.c:1027
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Поточний тиждень (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1040
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr "Поточний м╕сяць (%a %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1047
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Поточний р╕к (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1084
msgid "Print Calendar"
msgstr "Надрукувати календар"
#: calendar/gui/print.c:1249
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: calendar/gui/prop.c:334
msgid "Time display"
msgstr ""
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:338
msgid "Time format"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:339
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:340
msgid "24-hour"
msgstr ""
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:350
msgid "Weeks start on"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:351
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "В╕д╕слати"
#: calendar/gui/prop.c:352
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Т╕ло"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:362
msgid "Day range"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:373
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:389
msgid "Day start:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:400
msgid "Day end:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:523
msgid "Colors for display"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:526
msgid "Colors"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:603
msgid "Show on TODO List:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:610
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:641
msgid "To Do List style options:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:646
msgid "Highlight overdue items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:649
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:652
msgid "Highlight items due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:682
msgid "To Do List Properties"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:685
msgid "To Do List"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:784
msgid "Alarms"
msgstr ""
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:787
#, fuzzy
msgid "Alarm Properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: calendar/gui/prop.c:797
msgid "Beep on display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:807
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:818 calendar/gui/prop.c:835
msgid " seconds"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:824
msgid "Enable snoozing for "
msgstr ""
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:840
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Подробиц╕"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182
msgid "Cut"
msgstr "Вир╕зати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вир╕зати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186
msgid "Copy"
msgstr "Скоп╕ювати"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Скоп╕ювати вибраний елемент в буфер обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставити елемент з буферу обм╕ну"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Вибрати адреси адресат╕в"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Пошук..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "╤м'я"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Властивост╕..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "До: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт╕в"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fМ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fГ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
msgid "Add attachment"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибран╕ елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивост╕ долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "В╕д"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацн╕ть тут щоб викликати адресну книгу"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
#, fuzzy
msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введ╕ть адресат╕в, що отримають коп╕ю пов╕домлення не попавши в список "
"отримувач╕в."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введ╕ть тему послання"
#: composer/e-msg-composer.c:451
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: composer/e-msg-composer.c:462
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:482
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:504
#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:506
#, fuzzy
msgid "About to save changes to message..."
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:590 shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:596
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:618
msgid "Open file"
msgstr "В╕дкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:730
msgid "That file does not exist."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:740
msgid "That is not a regular file."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:750
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:760
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:782
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:803
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:899 shell/e-shell-view-menu.c:434
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: composer/e-msg-composer.c:905
msgid "_Open..."
msgstr "В╕дкрити..."
#: composer/e-msg-composer.c:906
msgid "Load a previously saved message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:914
msgid "_Save..."
msgstr "Зберегти..."
#: composer/e-msg-composer.c:915
#, fuzzy
msgid "Save message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:923
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: composer/e-msg-composer.c:924
#, fuzzy
msgid "Save message with a different name"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: composer/e-msg-composer.c:932
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Зберегти у тец╕..."
#: composer/e-msg-composer.c:933
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: composer/e-msg-composer.c:942
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:943
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Долучити файл до пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:952
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "В╕д╕слати"
#: composer/e-msg-composer.c:953
msgid "Send the message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:963
msgid "_Close..."
msgstr "Закрити..."
#: composer/e-msg-composer.c:964
msgid "Quit the message composer"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:977 shell/e-shell-view-menu.c:478
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Додати..."
#: composer/e-msg-composer.c:988
msgid "_Format"
msgstr "Формат"
#: composer/e-msg-composer.c:994
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:995
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "В╕д╕слати кореспонденц╕ю в формат╕ HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:1008 shell/e-shell-view-menu.c:383
#: shell/e-shell-view-menu.c:489 shell/e-storage-set-view.c:242
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Новий"
#: composer/e-msg-composer.c:1014
#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:1015
#, fuzzy
msgid "Show/hide attachments"
msgstr "Показати/прибрати долучення"
#: composer/e-msg-composer.c:1048
msgid "Send"
msgstr "В╕д╕слати"
#: composer/e-msg-composer.c:1049
msgid "Send this message"
msgstr "В╕д╕слати це пов╕домлення"
#: composer/e-msg-composer.c:1058
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: composer/e-msg-composer.c:1059
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1246
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"
#: filter/filter-folder.c:183 filter/vfolder-rule.c:269
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибрати назви"
#: filter/filter-folder.c:245
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:187
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: mail/folder-browser-factory.c:33
msgid "Get mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:33
msgid "Check for new mail"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:34
msgid "Compose"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:34
#, fuzzy
msgid "Compose a new message"
msgstr "П╕дготувати нове поштове пов╕домлення"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135
msgid "Reply"
msgstr "В╕дпов╕сти"
#: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to All"
msgstr "В╕дпов╕сти вс╕м"
#: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслати це пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:45
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Моб╕льний"
#: mail/folder-browser-factory.c:45
#, fuzzy
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Зберегти пов╕домлення у вказан╕й тец╕"
#: mail/folder-browser-factory.c:47 mail/mail-view.c:145
msgid "Print the selected message"
msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:49 mail/mail-view.c:147
msgid "Delete this message"
msgstr "Стерти це пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Threaded Message List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:83
#, fuzzy
msgid "_Print message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:91
#, fuzzy
msgid "E_dit Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:98
#, fuzzy
msgid "_View Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: mail/folder-browser-factory.c:107
msgid "_Mark all messages seen"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:111
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Mail _Filters ..."
msgstr "Файл..."
#: mail/folder-browser-factory.c:123
msgid "_vFolder Editor ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:135
msgid "Forget _Passwords"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:142
msgid "_Configure Folder"
msgstr ""
#. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb);
#: mail/folder-browser.c:349
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: mail/folder-browser.c:352
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: mail/mail-callbacks.c:134
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:166
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can send mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:182
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can send mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:388
#, fuzzy
msgid "Move message(s) to"
msgstr "В╕д╕слан╕ пов╕домлення"
#: mail/mail-callbacks.c:430
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: mail/mail-config-gui.c:430
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:443
msgid "Full name:"
msgstr "Повна назва:"
#: mail/mail-config-gui.c:467
msgid "Email address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: mail/mail-config-gui.c:482
msgid "Organization:"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я:"
#: mail/mail-config-gui.c:493
msgid "Signature file:"
msgstr "Файл п╕дпису:"
#: mail/mail-config-gui.c:498 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Signature File"
msgstr "Файл п╕дпису"
#: mail/mail-config-gui.c:897
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: mail/mail-config-gui.c:903
msgid "Username:"
msgstr "Назва користувача:"
#: mail/mail-config-gui.c:909
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"
#: mail/mail-config-gui.c:917
msgid "Authentication:"
msgstr "Аутенф╕кац╕я:"
#: mail/mail-config-gui.c:929
msgid "Detect supported types..."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:952
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:964
msgid "Test Settings"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1094 mail/mail-config-gui.c:1142
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1118
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1192
msgid "Edit Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1194
msgid "Add Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1288
msgid "Edit Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1290
msgid "Add Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1387
msgid "Edit News Server"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1389
msgid "Add News Server"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2217
msgid "The connection was successful!"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Identities"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Organization"
msgstr "Ор╕╓нтац╕я"
#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Редагування"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Mail Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Mail Transport"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "News Servers"
msgstr "Сервер LDAP:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "News Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
msgid "Mail Configuration"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
"By filling in some information about your email\n"
"settings, you can start sending and receiving email\n"
"right away. Click Next to continue."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
msgid "Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
msgid "Mail Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:338 mail/mail-crypto.c:418
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:342 mail/mail-crypto.c:422
msgid "No password provided."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:348 mail/mail-crypto.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:256
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:260
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:669
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:673
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:738
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:846
msgid "Could not create dialog box."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:857
msgid "User cancelled query."
msgstr ""
#: mail/message-list.c:489
msgid "Online Status"
msgstr "Стан на л╕н╕╖"
#: mail/message-list.c:525
msgid "From"
msgstr "В╕д"
#: mail/message-list.c:532
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/message-list.c:539
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/message-list.c:546
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: mail/message-list.c:553
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/message-list.c:560
msgid "Size"
msgstr "Розм╕р"
#: notes/component-factory.c:27
#, fuzzy
msgid "Create a new note"
msgstr "Створити новий календар"
#: notes/component-factory.c:148
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: notes/main.c:30
#, fuzzy
msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
msgstr "Поштовий компонент: не вдалось ╕н╕ц╕ал╕зувати Bonobo"
#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Файли Evolution усп╕шно встановлено."
#: shell/e-setup.c:109
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:121
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:169
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:319
msgid "Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:377
msgid "_New"
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-view-menu.c:389
msgid "_Folder"
msgstr "Фолдер"
#: shell/e-shell-view-menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Л╕н╕йка ярлик╕в Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:404
#, fuzzy
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#: shell/e-shell-view-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "Зустр╕ч"
#: shell/e-shell-view-menu.c:416
#, fuzzy
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "Контакт"
#: shell/e-shell-view-menu.c:422
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:444
#, fuzzy
msgid "_Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:445
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:452
#, fuzzy
msgid "_Create new folder..."
msgstr "Зберегти у тец╕..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:453 shell/e-shell-view-menu.c:465
#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
msgstr "Створити новий календар"
#: shell/e-shell-view-menu.c:464
msgid "E_xit..."
msgstr "Вийти..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:495
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:496
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:501
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Показувати панель тек"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Show the folder bar"
msgstr "Показувати панель тек"
#: shell/e-shell-view-menu.c:524
msgid "_Actions"
msgstr "Д╕╖"
#: shell/e-shell-view-menu.c:535
msgid "_Help"
msgstr "Дов╕дка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:541
msgid "Help _index"
msgstr "Покажчик дов╕дки"
#: shell/e-shell-view-menu.c:548
#, fuzzy
msgid "Getting _started"
msgstr "Час початку зустр╕ч╕:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:555
msgid "Using the _mailer"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:562
#, fuzzy
msgid "Using the _calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: shell/e-shell-view-menu.c:569
msgid "Using the c_ontact manager"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:579
msgid "_Submit bug report"
msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку"
#: shell/e-shell-view-menu.c:580
#, fuzzy
msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
msgstr "П╕дготувати зв╕т про помилку в bug-buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:589
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Про Evolution..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:590
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Показати ╕нформац╕ю про Evolution"
#: shell/e-shell-view.c:122
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:350
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: shell/e-shell-view.c:869
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell.c:293
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "Мил╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "Велик╕ п╕ктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:217
msgid "(No name)"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:412
msgid "No error"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:414
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:416
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:418
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
#: shell/e-storage.c:422
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:424
msgid "The specified folder was not found"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:426
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:428
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:430
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:432
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:434
msgid "Unknown error"
msgstr "Нев╕дома помилка"
#: shell/e-storage-set-view.c:242
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Надрукувати вибране пов╕домлення"
#: shell/main.c:66
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:93
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:121
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати оболонку Evolutuion."
#: shell/main.c:156
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати компонентну систему Bonobo."
#: tests/ui-tests/message-browser.c:360
msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!"
msgstr ""
#: tests/ui-tests/message-browser.c:378
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
#: tests/ui-tests/message-browser.c:471
#, c-format
msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
msgstr ""
#: tests/ui-tests/message-browser.c:710
#, fuzzy
msgid "Open Mime Message"
msgstr "В╕д╕слати пов╕домлення"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Групування"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Сортувати"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Ф╕льтр"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1164
msgid "Field Chooser"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "в╕кно1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Доступн╕ поля"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "позначка1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Показувати в цьому порядку"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "позначка2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Додати >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Видалити"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1156
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1157
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1158
#, fuzzy
msgid "Unsort"
msgstr "В╕дм╕нити"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1160
msgid "Group By This Field"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1161
#, fuzzy
msgid "Group By Box"
msgstr "Група %i"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1163
msgid "Remove This Column"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1166
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1167
msgid "Best Fit"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1168
msgid "Format Columns..."
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1170
msgid "Customize Current View..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Нема╓ ╕нформац╕╖"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "Параметри"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Час початку зустр╕ч╕:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Час завершення зустр╕ч╕:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:281
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПВСЧПСН"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Група %i"