# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2002
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-24 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-24 09:26--500\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Фабрика імпорту LDIF файлів у Evolutuion."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Імпорт LDIF файлів у Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Фабрика імпорту файлів VCard у Evolutuion."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1297
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Файл як"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1311
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Ім'я:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1338
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1764
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Перв."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1400
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1821
msgid "Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Роб."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753
msgid "Callback"
msgstr "Зворотній дзвінок"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Комп."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1756
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1822
msgid "Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1358
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Орг."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1760
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754
msgid "Car"
msgstr "Авто"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Роб. факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1758
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
msgid "Business 2"
msgstr "Робоча 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Роб. 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1757
msgid "Home 2"
msgstr "Домашня 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1759
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1761
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1823
msgid "Other"
msgstr "Інша"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1762
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Інший факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1763
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1765
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1766
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:482
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1794
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:492
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1795
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Сайт"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Від."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1372
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Оф."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Титул"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Професія"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Проф."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1393
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Кер."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Пом."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1407
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Псевдо"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1414
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Дружина"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1448
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Примітки"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1434
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI календаря"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "Кал.URI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL зайнятості"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "URLURLзайн."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1421
msgid "Anniversary"
msgstr "Річниця"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Річн."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата народження"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1462
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:334
#, fuzzy
msgid "ECard"
msgstr "Авто"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:829
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:890
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Неназваний контактний список"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1304
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1317
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1324
msgid "Address Label"
msgstr "Позначка адреси"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1331
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1345
msgid "Birth date"
msgstr "Дата народження"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1351
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1365
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Організаційна одиниця"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1386
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1427
#: mail/mail-format.c:935
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "\n"
"Поштова програма: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1441
#, fuzzy
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL зайнятості:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1455
#, fuzzy
msgid "Related Contacts"
msgstr "Стерти контакт?"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1469
msgid "Category List"
msgstr "Список категорій"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1476
msgid "Wants HTML"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1483
msgid "Wants HTML set"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1490
msgid "List"
msgstr "Список"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1497
#, fuzzy
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Інша адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1504
#, fuzzy
msgid "Arbitrary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1511
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "I"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1518
#, fuzzy
msgid "Last Use"
msgstr "Вставити"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
#, fuzzy
msgid "Use Score"
msgstr "Підрахунок"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2870
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Декілька VCard"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2878
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "vCard для %s"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3045
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:597
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:601
#, fuzzy
msgid "Using Email Address"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:747
#, fuzzy
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "З'єднання з сервером..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1290
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Додавання картки з сервером LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1401
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Видалення картки з сервера LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1637
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1640
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Зміна картки на сервері LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2956
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Отримання результатів пошуку на LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3065
msgid "Error performing search"
msgstr "Помилка виконання пошука"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:292
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:535
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Неможливо завантажити курсор\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:548
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Неможливо завантажити EBook\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1267
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:877
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Не вдалося запустити сервер Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1268
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:878
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Не вдалось запустити Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Не вдалося зчитати блок програми адрес з \"Пілота\""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Керуючий елемент Bonobo для вікна адреси."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Керуючий елемент Bonobo для відображення адреси."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Приклад керуючого елементу Bonobo для відображення книги адрес."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Визначає що відображує мінікартка книги адрес Evolution. "
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Directory Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Переглядач мінікартки адресної книги Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Компонент Evolution для обробки контактів."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:612
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:309
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:365
#: importers/netscape-importer.c:1874
#: mail/importers/netscape-importer.c:1863
#: shell/e-local-storage.c:178
#: shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Тека, що містить контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Сервер LDAP, що містить контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Тека, що містить контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:571
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:571
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:572
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити новий контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575
msgid "New Contact List"
msgstr "Новий контактний список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575
msgid "Contact _List"
msgstr "Контактний _список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:576
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Створити новий контактний список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Неможливо з'єднатись з сервером LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Неможливо автентифікуватися на сервері LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1191
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1213
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Помилка при завантаженні інформації фільтру:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1647
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Назва рахунку:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1649
msgid "Server Name"
msgstr "Назва сервера"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1686
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(у цій версії Evolution SSL не підтримується)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169
msgid "Other Contacts"
msgstr "Інші контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr "Неможливо відкрити книгу адрес. Перевірте чи існує згаданий шлях,\n"
"та чи ви маєте потрібні права доступу до нього."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr "Не вдається відкрити книгу адрес. Це означає що, або ви\n"
"дали невірний URI, або не працює LDAP сервер"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Ця версія Evolution не має підтримки LDAP. Якщо вам\n"
"потрібна підтримка LDAP в Evolution, ви повинні\n"
"встановити LDAP з вказаного нижче посилання, а потім\n"
"скомпілювати версію Evolution з CVS.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr "Не вдається відкрити книгу адрес. Це означає що, або ви\n"
"дали невірний URI, або не працює LDAP сервер"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдалося відкрити адресну книгу"
#. the user clicked cancel in the password dialog
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:617
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Доступ до сервера LDAP анонімно"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:660
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Неможливо автентифікуватися.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:668
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:671
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:806
msgid "Name begins with"
msgstr "Ім'я починається з"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:807
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "Ім'я починається з"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:808
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категорія - "
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:809
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Будь-яке поле містить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:810
msgid "Advanced..."
msgstr "Додатково..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:980
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:986
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:992
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:995
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1074
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:352
msgid "Any Category"
msgstr "Будь-яка категорія"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1154
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде відображено переглядачем"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:472
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1793
msgid "Primary Email"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:608
msgid "Select an Action"
msgstr "Вибір дії"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:615
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Створити новий контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:630
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Додати адресу до існуючого контакту \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:911
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Запит адресної книги..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:995
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:300
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Виправлення контактної інформації"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1025
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:479
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Додати до контактів"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1068
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Об'єднати ел.адреси"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
msgstr "Заборонити запити"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Дозволити запити (небезпечно!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "Перевірка типів, що підтримуються"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "380"
msgstr "380"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "666"
msgstr "666"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "<- _Remove"
msgstr "<- Видалити"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<< Fewer Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Джерело адресної книги"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Anonymously"
msgstr "Анонімно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Connecting"
msgstr "З'єднання"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "DN Customization"
msgstr "Немає інформації"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "De_lete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Відокремлене ім'я:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Email Address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Для автенфікації на сервері Evolution буде використовувати електрону адресу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Для автенфікації на сервері Evolution буде використовувати електрону адресу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Знайти"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Помічник конфігураціі LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Mappings"
msgstr "Поля"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#: mail/mail-account-gui.c:64
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL (Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid "Objectclasses"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Objectclasses Used on Server:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid "One"
msgstr "Один"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Please select an Evolution attribute and an\n"
"LDAP attribute to associate with it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "R_estore Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Re_store Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Діапазон пошуку:"
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#: calendar/gui/calendar-model.c:1968
#: calendar/gui/e-day-view.c:1669
#: calendar/gui/e-week-view.c:1224
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Стерто"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Крок 1: Інформація про сервер"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:63
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Крок 2: З'єднання з сервером"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr "Крок 3: Пошук каталогу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
msgid "Sub"
msgstr "Під"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Схема не підтримується"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
msgid "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap server."
msgstr "Це метод, яким evolution буде вас автенфікувати. Зверніть увагу, якщо ви оберете тут \"Ел.адреса\" ви мусите мати анонімний доступ до вашого серверу ldap"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr "Це ім'я буде використано для ідентифікації вашого облікового рахунку. Воно використовується тільки для показу."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
msgid ""
"To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add Attribute\" button.\n"
"Any values that you add to the DN will become required values for any new contacts\n"
"that you add to the directory on the LDAP server. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "Використовувати SSL/TLS:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:101
#: mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:102
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:134
#: shell/glade/e-folder-list.glade.h:1
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:103
msgid "_Add ->"
msgstr "Додати ->"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "_Add Mapping"
msgstr "Додати дію"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_Add to DN"
msgstr "Додати дію"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106
msgid "_Always"
msgstr "Завжди"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Delete Mapping"
msgstr "Стерти все"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "Відображати"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Distinguished Name (DN):"
msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110
msgid "_Don't use SSL/TLS"
msgstr "Не використовувати SSL/TLS"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112
#: filter/filter.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:149
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "Редагування"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Edit Mapping"
msgstr "Виправити зустріч"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Evolution attribute:"
msgstr "Сигнал Evolution"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115
msgid "_If necessary "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116
msgid "_LDAP attribute:"
msgstr "Ознака _LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117
msgid "_LDAP attributes:"
msgstr "Ознаки _LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_More Options >>"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120
msgid "_Port number:"
msgstr "Порт:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "База пошуку:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123
msgid "_Server name:"
msgstr "Назва сервера:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Час засипання (в хвилинах)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "account-druid"
msgstr "Обліковий рахунок %d"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "account-editor"
msgstr "Редактор контактів"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127
msgid "cards"
msgstr "картки"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Повторне встановлення з'єднання з %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129
msgid "dn-customization-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130
msgid "edit_server_window_simple"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Загальне"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132
msgid "mappings-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133
msgid "objectclasses-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Пошук"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Інтерфейс вибору імені у книзі адрес Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Фабрика для інтерфейсу вибору імені з книги адрес"
#. Fixme: Ditto
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:162
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:688
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505
#: my-evolution/e-summary-shown.c:536
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:177
msgid "Remove All"
msgstr "Видалити все"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:201
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Надіслати ел.пошту у HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:399
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Виправити контактний список"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:417
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Неназваний контактний список"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:434
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d не показано)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:500
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Неназваний контакт"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:349
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:495
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Вибрати контакти з книги адрес"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:555
msgid "Find contact in"
msgstr "Знайти контакт у"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Вибрати назви"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Стерти контакт?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "Категорія:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "Тека:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Ім'я помічника:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Add_ress..."
msgstr "Адреса..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Річниця:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категорії..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Співпраця"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактів"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "Відділ:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:195
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL зайнятості:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "Файл як:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Повне ім'я..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "If this person publishes free/busy or other calendar information on the Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr "Якщо ця людина публікує в Інтернет відомості про свій стан зайнятості,\n"
"Введіть адресу цих відомостей."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Новий тип телефону"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Організація:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "Професія:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "S_pouse:"
msgstr "Дружина(Чоловік):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Це поштова адреса"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Хоче отримувати листи в HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:652
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:968
#: calendar/gui/e-day-view.c:3714
#: calendar/gui/e-week-view.c:3539
#: filter/filter.glade.h:15
#: mail/folder-browser.c:1768
#: mail/mail-config.glade.h:147
#: shell/glade/e-folder-list.glade.h:2
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Ім'я керівника:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "Прізвисько:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "Офіс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL публічного календаря:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Web page address:"
msgstr "Адреса сторінки WWW:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:118
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Увімкнути"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
msgstr "США"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Алґерія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Американська Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Анґуілла"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антіґуа і Барбуда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Вірменія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Багами"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Білорус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Беліз"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуди"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Болівія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Буве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британська територія в Індійському океані"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунейський Даруссалам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна Фасо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунді"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально Африканська Республіка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кука"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Ріка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот д'Івуар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Джібуті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Домініка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домініканська республіка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Східний Тімор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторіальна Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Естонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ефіопія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фалкландські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фароські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Франція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Французька Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французька Полінезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французькі Південні Території"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Ґамбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Греція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Ґвінея-Біссау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Ґаяна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Гаїті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Ватикан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонг Конг"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Індія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Йорданія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірібаті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Південна Корея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Лебанон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтенштейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Масау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Малазія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдіви"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Малі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Мартініка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурітус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Мікронезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Молдова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Монцеррат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбік"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "М'янмар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Netherlands"
msgstr "Голландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Голландські Антили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Острови Ніує"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолкські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинська територія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Філіппіни"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Піткерн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
msgstr "Польща"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Росія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Сент Кіттс та Невіс"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Лючія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Сант Вінсент та Гренадіни"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Маріно"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сан Томе і Прінсіпі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудівська Аравія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьєрра Леоне"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr "Південна Африка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі Ланка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "Св.Олени"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Танзанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Тонґа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Трінідад і Тобаго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr "Велика Британія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуела"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Viet Nam"
msgstr "В'єтнам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британські Вірджинові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Американські Вірджинові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Західна Сахара"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:159
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
msgid "Book"
msgstr "Книга"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:166
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Авто"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
msgid "Is New Card"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Віртуальні теки"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
msgid "Category editor not available."
msgstr "Відсутній редактор категорій."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:844
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Цей контакт належить до таких категорій:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1018
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Зберегти контакти як VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1064
msgid "Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете\n"
"стерти ці контакти?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1067
msgid "Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете\n"
" стерти ці контакти?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1767
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2371
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Не вдалося знайти віджет для поля: \"%s\""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Швидке додавання контакту"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
msgid "Edit Full"
msgstr "Виправлення повного імені"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-mail"
msgstr "Е-пошта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Помилка запису %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
msgid "list"
msgstr "список"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
#, c-format
msgid "%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "%s вже існує\n"
"Хочете переписати?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
msgid "Overwrite"
msgstr "Переписати"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Адреса _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Перевірити адресу"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Країна:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "Адреса:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_City:"
msgstr "Місто:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "А/С:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "Штат/область:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Індекс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Check Full Name"
msgstr "Перевірити повне ім'я"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Dr."
msgstr "Доктор"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Молодший"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Місс"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "Ім'я:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "Прізвище:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "По-батькові:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "Суфікс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "Титул:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "List _name:"
msgstr "Назва списку:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Члени"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Наберіть ел.адресу або перетягніть контактну інформацію у нижчий список:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Приховати адресу при надсиланні пошти до цього списку"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: filter/filter.glade.h:17
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Редактор контактів"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
msgid "Is New List"
msgstr "Новий список"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор списків контактів"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Зберегти список як VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Додати у будь-якому разі"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Виявлено дубльований контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Новий контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Оригінальний контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid "The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Ім'я чи електронна адреса цього контакту вже існує\n"
"у цій теці. Чи хочете ви додати його у будь-якому випадку?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Змінити у всякому випадку"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Змінений контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфліктний контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid "The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr "Змінене ім'я чи електронна адреса цього контакту вже\n"
"існує у цій теці. Чи хочете ви додати його у всякому випадку?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:150
msgid "Advanced Search"
msgstr "Удосконалений пошук"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
msgstr "Немає карток"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
msgstr "1 картка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "Карток: %d"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:111
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
msgid "Query"
msgstr "Запит"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
msgstr "Помилка отримання вигляду книги"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Перенести"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:143
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515
msgid "Error modifying card"
msgstr "Помилка модифікації картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: shell/evolution-shell-component.c:1161
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#: shell/e-shell.c:2102
#: shell/e-storage.c:606
#: shell/evolution-shell-component.c:1200
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Repository offline"
msgstr "Репозиторій поза мережею"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#: shell/e-storage.c:592
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card not found"
msgstr "Картки не знайдено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Ідентифікатор картки вже існує"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол не підтримується"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#: calendar/gui/calendar-model.c:751
#: calendar/gui/calendar-model.c:1176
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469
#: calendar/gui/print.c:2313
#: camel/camel-service.c:737
#: camel/camel-service.c:779
#: camel/camel-service.c:847
#: camel/camel-service.c:890
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:436
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Збій автентифікації."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
msgid "Authentication Required"
msgstr "Вимагається автенфікація"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Файлу %s не існує"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Other error"
msgstr "Інша помилка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:74
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:49
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Ви хочете змінити зміни?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Відображати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
msgid "Error adding list"
msgstr "Помилка додавання списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:271
msgid "Error adding card"
msgstr "Помилка додавання картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:104
msgid "Error modifying list"
msgstr "Помилка модифікування списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:114
msgid "Error removing list"
msgstr "Помилка видалення списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:114
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:229
msgid "Error removing card"
msgstr "Помилка видалення картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:196
#, c-format
msgid "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:327
msgid "Move card to"
msgstr "Перенести картку у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:329
msgid "Copy card to"
msgstr "Скопіювати картку у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:332
msgid "Move cards to"
msgstr "Перенести картки у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:334
msgid "Copy cards to"
msgstr "Копіювати картки у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:591
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1864
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "New Contact..."
msgstr "Новий контакт..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "New Contact List..."
msgstr "Новий контактний список..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Import..."
msgstr "Імпорт..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Пошук контактів..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Джерела адресних книг..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Установки \"Пілота\"..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Переслати контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
#: calendar/gui/print.c:2448
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Move to folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
#: filter/libfilter-i18n.h:10
#: mail/mail-accounts.c:225
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3674
#: calendar/gui/e-week-view.c:3504
msgid "Current View"
msgstr "Поточний вигляд"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,А,Б,В,Г,Д,Е,Ж,З,І,И,К,Л,М,Н,О,П,Р,С,Т,У,Ф,Х,Ц,Ч,Ш,Щ,Є,Ю,Я"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0аб,вг,де,жз,ік,лм,но,пр,ст,уф,хц,чш,щє,юя"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Клацніть тут щоб додати контакт *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон помічника"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Робоча адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Робочий телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Робочий телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Зворотній дзвінок"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Автомобільний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон компанії"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Домашня адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашній телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобільний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Інша адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Інший телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Первинний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "та %d інших карток."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr "та одна інша картка."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Зберегти у адресній книзі"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:102
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:142
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:109
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
msgid "Field Name"
msgstr "Назва поля"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "Розмір тексту"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:125
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Коламбіа"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Немає елементів для відображення у цьому вікні\n"
"\n"
"Двічі клацніть для створення нового контакту."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Немає елементів для відображення у цьому вікні."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "після"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Стерто"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Сортування завдання"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Перегляд карток: "
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Показ тижня"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
msgstr "Надрукувати картки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
msgstr "Надрукувати картку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 10 пт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 8 пт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Порожня форма наприкінці:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Тіло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Внизу:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Нижній колонтитул:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Колонтитули"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Верхні колонтитули"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Верхні колонтитули для кожного листа"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Один за другим"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Включити:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ліворуч:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Вкладки літер збоку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Поля"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Кількість стовпчиків:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Параметри сторінки:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Джерело паперу:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Портретна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Друк з використанням напівтонів"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обертати на парних сторінках"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Праворуч:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Розділи:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Півтони"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Починати з нової сторінки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Вгорі:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1216
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Зустріч без заголовку"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3983
#: calendar/gui/print.c:472
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3984
#: calendar/gui/print.c:472
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985
#: calendar/gui/print.c:472
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986
#: calendar/gui/print.c:472
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987
#: calendar/gui/print.c:472
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988
#: calendar/gui/print.c:473
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989
#: calendar/gui/print.c:473
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990
#: calendar/gui/print.c:473
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991
#: calendar/gui/print.c:473
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992
#: calendar/gui/print.c:473
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993
#: calendar/gui/print.c:474
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994
#: calendar/gui/print.c:474
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995
#: calendar/gui/print.c:474
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996
#: calendar/gui/print.c:474
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997
#: calendar/gui/print.c:474
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998
#: calendar/gui/print.c:475
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999
#: calendar/gui/print.c:475
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000
#: calendar/gui/print.c:475
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001
#: calendar/gui/print.c:475
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002
#: calendar/gui/print.c:475
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007
#: calendar/gui/print.c:476
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/cal-util/cal-util.c:499
#: calendar/cal-util/cal-util.c:521
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393
#: mail/message-list.c:752
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:501
#: calendar/cal-util/cal-util.c:523
#: calendar/gui/calendar-model.c:1694
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394
#: mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:503
#: calendar/cal-util/cal-util.c:525
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395
#: mail/message-list.c:750
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:519
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:204
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1214
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:823
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Помилка під час спілкування з календарним сервером"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1361
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1364
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не вдалося зчитати програмний блок календаря з \"Пілота\""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:204
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:939
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:942
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Неможливо зчитати програмний блок завдань \"Пілота\""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Керуючий елемент Bonobo, що показує список завдань."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Приклад керуючого елементу bonobo, що показує календар."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар та завдання"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Переглядач iTip/iMip з календарю Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Компонент Evolution для керування календарем."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
msgstr "Фабрика для компонента Mail Summary."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Фабрика для центрування вікон редактора компонентів календаря."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Послуга сповіщення"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Фабрика для послуги сповіщення"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Starting:"
msgstr "Запуск:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Ending:"
msgstr "Закінчення:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229
msgid "invalid time"
msgstr "невірний час"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Сигнал Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Сповіщення на %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Закрити"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Показати пізніше"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Час засипання (в хвилинах)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Виправити зустріч"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:680
msgid "No description available."
msgstr "Немає опису."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:742
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:766
#: calendar/gui/tasks-control.c:457
#: widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:746
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution ще не підтримує нагадування по ел.пошті,\n"
"але це нагадування було налаштовано таким чином.\n"
"Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n"
"нагадування."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Буде активовано календарне нагадування.\n"
"Це нагадування налаштовано на виконання програми:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:786
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питати знову."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Не вдалося створити фабрику послуги сповіщення"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Зведення містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Опис містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Коментар містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:356
#: mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr "Інше"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:404
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:407
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:266
#: calendar/gui/e-day-view.c:1387
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:409
#: calendar/gui/calendar-commands.c:414
#: calendar/gui/calendar-commands.c:416
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:427
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: calendar/gui/calendar-commands.c:440
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320
#: calendar/gui/print.c:1507
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:799
msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Неможливо створити вікно календарю. Перевірте параметри ORBit та OAF. "
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1341
#: importers/netscape-importer.c:1873
#: mail/importers/netscape-importer.c:1862
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#: shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/gui/calendar-component.c:72
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Тека, що містить інформацію про зустрічі та події"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
#, fuzzy
msgid "Public Calendar"
msgstr "URL публічного календаря:"
#: calendar/gui/calendar-component.c:77
#, fuzzy
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Тека, що містить інформацію про зустрічі та події"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
#: calendar/gui/e-tasks.c:735
#: calendar/gui/print.c:1793
#: calendar/gui/tasks-control.c:511
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
#: importers/netscape-importer.c:1875
#: mail/importers/netscape-importer.c:1864
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:326
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:344
#: shell/e-local-storage.c:183
#: shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/calendar-component.c:82
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Тека, що містить елементи \"Виконати\""
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
#, fuzzy
msgid "Public Tasks"
msgstr "Надрукувати картки"
#: calendar/gui/calendar-component.c:87
#, fuzzy
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Тека, що містить елементи \"Виконати\""
#: calendar/gui/calendar-component.c:739
msgid "New appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/calendar-component.c:739
msgid "_Appointment"
msgstr "_Зустріч"
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Створити нову зустріч"
#: calendar/gui/calendar-component.c:744
msgid "New meeting"
msgstr "Нове засідання"
#: calendar/gui/calendar-component.c:744
msgid "_Meeting"
msgstr "За_сідання"
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Створити новий запит на засідання"
#: calendar/gui/calendar-component.c:749
msgid "New task"
msgstr "Нове завдання"
#: calendar/gui/calendar-component.c:749
msgid "_Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/calendar-component.c:750
msgid "Create a new task"
msgstr "Створити нову завдання"
#: calendar/gui/calendar-component.c:754
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/calendar-component.c:754
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/calendar-component.c:755
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Створити нову зустріч"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404
#: calendar/gui/calendar-model.c:956
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
#: calendar/gui/calendar-model.c:407
#: calendar/gui/calendar-model.c:958
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційне"
#: calendar/gui/calendar-model.c:410
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
msgstr "Півн"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
msgstr "Півд"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "E"
msgstr "Сх"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "W"
msgstr "Зах"
#: calendar/gui/calendar-model.c:589
#: calendar/gui/calendar-model.c:1126
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
#: calendar/gui/calendar-model.c:591
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
#: shell/evolution-shell-component.c:1185
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: calendar/gui/calendar-model.c:742
#: calendar/gui/calendar-model.c:1170
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466
#: calendar/gui/print.c:2304
msgid "Not Started"
msgstr "Не розпочато"
#: calendar/gui/calendar-model.c:745
#: calendar/gui/calendar-model.c:1172
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467
#: calendar/gui/print.c:2307
msgid "In Progress"
msgstr "Виконується"
#: calendar/gui/calendar-model.c:748
#: calendar/gui/calendar-model.c:1174
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:305
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:328
#: calendar/gui/print.c:2310
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1028
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географічне положення потрібно вводити у такому форматі: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1168
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:286
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer.c:1979
#: mail/folder-browser.c:1730
#: mail/mail-account-gui.c:1248
#: mail/mail-account-gui.c:1674
#: mail/mail-accounts.c:392
#: mail/mail-config.glade.h:77
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:196
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:254
#: widgets/misc/e-dateedit.c:447
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1481
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1596
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1696
msgid "Recurring"
msgstr "Періодично"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1698
msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1704
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:277
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:543
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:838
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1704
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:839
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Перегляд доби"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Показ робочого тижня"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Показ тижня"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Показ місяця"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:457
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Помилка під час спілкування з календарним сервером"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Доступ заборонено"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Неможливо відкрити теку у '%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:163
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, який відобразить календар"
#: calendar/gui/control-factory.c:170
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:358
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Параметри звукових сповіщень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:367
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Параметри сигнальних повідомлень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:376
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Параметри поштових сповіщень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:385
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Програмні параметри сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:394
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Невідомі параметри сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторення сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution does not yet support email notification for reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr "Це нагадування по ел.пошті, але Evolution поки що не підтримує такий тип нагадування. Ви не зможете редагувати параметри цього нагадування."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
msgstr "Повідомлення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Play sound:"
msgstr "Відтворити звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Повторити сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Run program:"
msgstr "Запустити програму:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "З цими аргументами:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#: filter/filter-datespec.c:68
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "days"
msgstr "діб"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "додатковий час кожні"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10
#: filter/filter-datespec.c:67
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "hours"
msgstr "години"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
#: filter/filter-datespec.c:66
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "minutes"
msgstr "хвилини"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:313
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d діб"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:316
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:321
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d тижнів"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:324
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:329
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d годин"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:332
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
msgstr " 1 година"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:337
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr " %d хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:340
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:345
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:348
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
msgstr " 1 секунда"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr "Відтворити звук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
msgstr "Показати повідомлення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
msgstr "Відіслати пошту"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:389
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
msgstr "Запустити програму"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:395
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Невідома дія для виконання"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:407
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:410
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s після початку зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:415
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:424
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s перед закінченням зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:427
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s після закінчення зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:432
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s наприкінці зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:456
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:462
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для невідомого типу перемикача"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Основи"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата й час:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:964
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Зведення:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "Параметри..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "після"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "перед"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "діб"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "кінець зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "годин(а)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин(а)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "початок зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "Сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Установки календарю та завдань..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Кольори для запізнілих завдань"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Кольори для сьогоднішніх завдань"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:592
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Години"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:588
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
#: calendar/gui/e-itip-control.c:593
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показати номера тижнів у навігаторі дат"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
#: calendar/gui/e-itip-control.c:587
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Завдання на сьогодні:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "Список завдань"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:591
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Часовий пояс:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Формат часу:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:589
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:590
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
msgstr "Робочий тиждень"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "Робочі дні:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 годин (дп/пп)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 години"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Питати підтвердження при видаленні елементів"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Стискати вихідні дні при перегляді місяцю"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Завдання починається: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "Відображати"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_General"
msgstr "Загальне"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Прибирати виконані завдання через"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Запізнілі завдання:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "Сбт"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Показати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Розділювачі часу:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "Перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:55
msgid "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити та видалити це засідання?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:64
msgid "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити та видалити це завдання?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:73
msgid "The journal entry being deleted is published, would you like to send a cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити та видалити цей запис в журналі?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Цю подію було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Це завдання було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Цей журнальний запис було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та закрити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Ви не зробили змін, закрити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Цю подію було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Це завдання було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Цей журнальний запис було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та оновити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Ви не зробили змін, оновити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187
#: calendar/gui/print.c:2220
msgid " to "
msgstr " до "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191
#: calendar/gui/print.c:2224
msgid " (Completed "
msgstr " (Виконано "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193
#: calendar/gui/print.c:2226
msgid "Completed "
msgstr "Виконано "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198
#: calendar/gui/print.c:2231
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200
#: calendar/gui/print.c:2233
msgid "Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:322
#, fuzzy
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Не вдалося оновити об'єкт!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:325
msgid "Object not found, not updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Не вдалося оновити об'єкт!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Виправити зустріч"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустріч - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Завдання - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний запис - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:799
msgid "No summary"
msgstr "Немає зведення"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035
#: calendar/gui/e-day-view.c:3929
#: calendar/gui/e-week-view.c:3737
#: composer/e-msg-composer.c:1156
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Неможливо отримати поточну версію!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти зустріч \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цю неназвану зустріч?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти завдання \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти це неназване завдання?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти запис в журналі \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей неназваний запис в журналі?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d зустрічей?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d завдань?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d записів в журналі?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Книга адрес..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Доручити:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Ввести делегата"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199
#: calendar/gui/print.c:2259
msgid "Appointment"
msgstr "Зустріч"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторення"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:289
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:424
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:427
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Засідання"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:644
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:554
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Дата початку"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:654
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:677
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Дата початку:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:684
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "Всі події доби"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "Зайнятий"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "Конфіденційне"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата й час"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "Вільний"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "L_ocation:"
msgstr "Місце:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Особисте"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "Публічне"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Показувати час як"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Підсумок:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "Контакти..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Час завершення:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Дата початку:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:396
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:420
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Потрібен хоча б один учасник."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:575
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Ця персона вже є учасником засідання!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:648
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Доручити..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Відвідування"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Клацніть тут щоб додати учасника"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Загальна назва"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Доручив "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Доручено"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Член"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Зацікавлена персона"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: filter/libfilter-i18n.h:36
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Організатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Змінити організатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Запросити інших..."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:550
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:824
msgid "Recurrent date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929
msgid "on"
msgstr "у"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Мгла"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Місце"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Північ"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "список"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Інший факс"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "day"
msgstr "день"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
msgid "on the"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367
msgid "occurrences"
msgstr "випадки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Додати"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Кожен"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Винятки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило повторення"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Інше повторення"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Змінити"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Без періодичності"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Проста періодичність"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "для"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "завжди"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "місяць"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "доки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "тиждень(ів)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "рік(ів)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Змінилась інформація про засідання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Змінилась інформація про засідання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Змінилась інформація про завдання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:69
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Змінилась інформація про завдання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:398
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Виконано "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% виконання:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дата виконання:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:295
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:318
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:549
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:851
msgid "Needs Action"
msgstr "Необхідна дія"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:630
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16
msgid "_Status:"
msgstr "Стан:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:188
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
msgid "Assignment"
msgstr "Призначення"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:527
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1018
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Час початку:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Обумовлена дата:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:715
#: calendar/gui/e-day-view.c:2824
#: calendar/gui/e-week-view.c:1901
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Стерти вибрані об'єкти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949
#: calendar/gui/e-day-view.c:3696
#: calendar/gui/e-week-view.c:3521
#: mail/folder-browser.c:1741
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950
msgid "_Save as..."
msgstr "З_берегти як..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951
#: calendar/gui/e-day-view.c:3698
#: calendar/gui/e-week-view.c:3496
#: calendar/gui/e-week-view.c:3523
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955
#: calendar/gui/e-day-view.c:3703
#: calendar/gui/e-week-view.c:3528
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Вирізати"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956
#: calendar/gui/e-day-view.c:3704
#: calendar/gui/e-week-view.c:3529
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957
#: calendar/gui/e-day-view.c:3669
#: calendar/gui/e-day-view.c:3705
#: calendar/gui/e-week-view.c:3500
#: calendar/gui/e-week-view.c:3530
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Призначити завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Переслати як i_Calendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Позначити як виконане"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Позначити завдання як виконані"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:969
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Стерти вибрані завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1239
#: calendar/gui/e-day-view.c:7551
#: calendar/gui/e-week-view.c:4215
msgid "Updating objects"
msgstr "Оновити об'єкти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1322
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Клацніть щоб додати завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Сповіщення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
msgstr "Виконано"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата завершення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Обумовлена дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Дата кінця"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Географічне положення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56
#: shell/e-shell.c:765
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Зведення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Сортування завдання"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118
#: e-util/e-time-utils.c:166
#: e-util/e-time-utils.c:379
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121
#: e-util/e-time-utils.c:161
#: e-util/e-time-utils.c:388
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Дату потрібно вводити у такому форматі: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:531
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:262
#: calendar/gui/e-day-view.c:1373
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:303
#: calendar/gui/print.c:1523
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:270
#: calendar/gui/e-day-view.c:1400
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:610
#: calendar/gui/e-week-view.c:344
#: calendar/gui/print.c:807
msgid "am"
msgstr "дп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:613
#: calendar/gui/e-week-view.c:347
#: calendar/gui/print.c:809
msgid "pm"
msgstr "пп"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3653
msgid "New _Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3655
#: calendar/gui/e-week-view.c:3490
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Нова щоденна подія"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3657
#: calendar/gui/e-week-view.c:3491
msgid "New Meeting"
msgstr "Нове засідання"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3659
#: calendar/gui/e-week-view.c:3492
msgid "New Task"
msgstr "Нове завдання"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3664
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3676
#: calendar/gui/e-week-view.c:3506
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Сьогодні"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3678
#: calendar/gui/e-week-view.c:3507
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Перейти на дату..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3683
#: calendar/gui/e-week-view.c:3511
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3688
#: calendar/gui/e-week-view.c:3515
#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Settings..."
msgstr "_Параметри..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3697
#: calendar/gui/e-week-view.c:3522
#: mail/folder-browser.c:1743
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3709
#: calendar/gui/e-week-view.c:3534
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "За_планувати зустріч..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3710
#: calendar/gui/e-week-view.c:3535
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Переслати як i_Calendar"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3715
#: calendar/gui/e-week-view.c:3540
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Зробити цей екземпляр рухомим"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3716
#: calendar/gui/e-week-view.c:3541
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Стерти цей екземпляр"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3717
#: calendar/gui/e-week-view.c:3542
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Стерти всі екземпляри"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Проста періодичність"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Кожен"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "%d діб"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:641
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "Кожен"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d тижнів"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:646
msgid "Every week on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d тижнів"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Пісок"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "Один місяць"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "Кожен"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Закінчується: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:768
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "Виконано "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:778
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
#: calendar/gui/e-itip-control.c:865
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Інформація iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:830
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Помилка iCalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:896
#: calendar/gui/e-itip-control.c:912
#: calendar/gui/e-itip-control.c:923
#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
msgid "An unknown person"
msgstr "Невідома персона"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:947
msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below."
msgstr "<br> Будь ласка перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з нижнього меню."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:962
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Немає</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:972
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Місце:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:986
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:991
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:297
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:852
#: calendar/gui/itip-utils.c:392
msgid "Accepted"
msgstr "Прийнято"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:995
#: calendar/gui/itip-utils.c:395
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Експериментальний"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:999
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:299
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:853
#: calendar/gui/itip-utils.c:398
#: calendar/gui/itip-utils.c:424
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1209
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:333
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:810
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:826
#: camel/camel-gpg-context.c:1531
#: camel/camel-gpg-context.c:1581
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227
#: mail/folder-browser.c:345
#: mail/mail-display.c:931
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:446
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1123
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1136
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149
msgid "Choose an action:"
msgstr "Обрати дію:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1112
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1125
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1138
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1151
#: shell/e-shell.c:2092
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:262
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085
msgid "Accept"
msgstr "Прийнято"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1086
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Прийняти для проби"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087
msgid "Decline"
msgstr "Відхилено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1124
msgid "Update respondent status"
msgstr "Оновити стан учасників"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1137
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Надіслати останню інформацію"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1150
#: calendar/gui/itip-utils.c:412
#: shell/evolution-shell-component.c:1163
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про засідання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232
msgid "Meeting Information"
msgstr "Інформація про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1239
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "План засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1244
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> бажає прийняти участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1245
msgid "Meeting Update"
msgstr "Оновлення засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1249
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1250
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Запит на оновлення засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1257
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> відповів на запит про участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1258
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Відповідь про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> скасував засідання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Скасування засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1273
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1375
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> надіслав незрозуміле повідомлення."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Невірне повідомлення про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1299
msgid "Task Information"
msgstr "Інформація про завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> пропонує вам прийняти участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> пропонує вам прийняти участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1307
msgid "Task Proposal"
msgstr "План завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1311
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> бажає прийняти участь у виконанні завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1312
msgid "Task Update"
msgstr "Оновлення завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> бажає отримувати останню інформацію про завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
msgid "Task Update Request"
msgstr "Запит на оновлення завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1324
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> відповів на призначення завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
msgid "Task Reply"
msgstr "Відповідь по завданню"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> скасував завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Скасування завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1341
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Невірне повідомлення про завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1360
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про зайнятість."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Інформація про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> запитує відомості про зайнятість."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1366
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Відповісти про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1370
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> відповів про зайнятість."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1371
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Відповісти про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1376
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Невірне повідомлення про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1450
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Повідомлення невірно сформовано"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1512
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Повідомлення містить тільки відповіді, що підтримуються"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1540
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1546
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Під'єднаний файл не містить вірно сформованого повідомлення"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1571
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Під'єднаний файл не містить елементів календарю, які можна переглянути"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1791
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1883
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1794
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1886
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1797
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1889
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1800
#, fuzzy
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1803
msgid "Update complete\n"
msgstr "Оновлення виконано\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1806
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Неможливо оновити календарний файл!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1835
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Неможливо оновити стан учасника, бо елемент вже не існує"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1856
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1868
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Неможливо оновити стан учасника, бо поточний стан невірний!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1892
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1895
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Стан учасника оновлено!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1898
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Неможливо оновити стан учасника!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1933
msgid "Removal Complete"
msgstr "Видалення завершено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1963
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Елемент відіслано!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1965
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2017
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2090
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2097
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--до--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Календарне повідомлення"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Завантаження календаря"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Завантаження календаря..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Повідомлення від сервера:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "дата-завершення"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "дата-початку"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Chair Persons"
msgstr "Головуючі"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1736
msgid "Required Participants"
msgstr "Потрібні учасники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Optional Participants"
msgstr "Необов'язкові учасники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:208
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:225
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:539
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:806
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальне"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:210
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:807
msgid "Group"
msgstr "Групове"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:212
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:808
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:214
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:809
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:243
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:260
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
msgid "Chair"
msgstr "Місце"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:245
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:262
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:541
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:823
msgid "Required Participant"
msgstr "Потрібний учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:247
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:264
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:824
msgid "Optional Participant"
msgstr "Необов'язковий учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:266
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:825
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:301
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:854
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407
msgid "Tentative"
msgstr "Експериментальний"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:303
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:855
msgid "Delegated"
msgstr "Доручено"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:307
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:330
msgid "In Process"
msgstr "Відбувається"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2077
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2107
#: e-util/e-time-utils.c:189
#: e-util/e-time-utils.c:282
#: e-util/e-time-utils.c:370
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460
#: e-util/e-time-utils.c:224
#: e-util/e-time-utils.c:285
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1605
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409
#: designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "За межами офісу"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
msgid "No Information"
msgstr "Немає інформації"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "_Options"
msgstr "Параметри"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Показувати лише робочі години"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Показати зменшене"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Поновити зайнятість"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "_Autopick"
msgstr "Автовибір"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Всі люди і ресурси"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Всі люди і один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Required People"
msgstr "Потрібні люди"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Потрібні люди і один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Час початку зібрання:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Час завершення зібрання:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:356
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2013
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2024
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Відкривання завдань на %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:385
#: calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Не вдалося завантажити завдання в \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:400
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується"
#: calendar/gui/e-tasks.c:414
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:482
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Помилка запуску %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:554
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Завершення завдання..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:577
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Стирання вибраних об'єктів"
#: calendar/gui/e-tasks.c:672
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Викреслення теки"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3489
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нова зустріч..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1503
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1517
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Сповіщення на %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1755
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1764
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1995
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Відкривання календаря на %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2035
#, fuzzy
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Відкривання теки %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Перейти на дату"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Сьогодні"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: calendar/gui/itip-utils.c:250
#: calendar/gui/itip-utils.c:321
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
#: calendar/gui/itip-utils.c:285
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Потрібен хоча б один учасник"
#: calendar/gui/itip-utils.c:364
#: calendar/gui/itip-utils.c:473
msgid "Event information"
msgstr "Інформація про подію"
#: calendar/gui/itip-utils.c:366
#: calendar/gui/itip-utils.c:475
msgid "Task information"
msgstr "Інформація про завдання"
#: calendar/gui/itip-utils.c:368
#: calendar/gui/itip-utils.c:477
msgid "Journal information"
msgstr "Інформація про журнал"
#: calendar/gui/itip-utils.c:370
#: calendar/gui/itip-utils.c:494
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Інформація про зайнятість"
#: calendar/gui/itip-utils.c:372
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна інформація"
#: calendar/gui/itip-utils.c:408
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#: calendar/gui/itip-utils.c:416
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: calendar/gui/itip-utils.c:420
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Інформація про зайнятість"
#: calendar/gui/itip-utils.c:500
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "Календарна інформація"
#: calendar/gui/itip-utils.c:648
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події."
#: calendar/gui/print.c:545
msgid "Su"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/print.c:545
msgid "Mo"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/print.c:545
msgid "Tu"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/print.c:545
msgid "We"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/print.c:546
msgid "Th"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/print.c:546
msgid "Fr"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/print.c:546
msgid "Sa"
msgstr "Сбт"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1879
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Поточний день (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1904
#: calendar/gui/print.c:1908
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1905
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1909
#: calendar/gui/print.c:1911
#: calendar/gui/print.c:1912
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1916
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Вибраний тиждень (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1924
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Вибраний місяць (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1931
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Вибраний рік (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2261
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/print.c:2320
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
#: calendar/gui/print.c:2338
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Пріоритет: %s"
#: calendar/gui/print.c:2352
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Відсоток виконання: %i"
#: calendar/gui/print.c:2364
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2378
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорії: %s"
#: calendar/gui/print.c:2389
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
#: calendar/gui/print.c:2519
#: calendar/gui/print.c:2597
#: calendar/gui/tasks-control.c:579
#: mail/mail-callbacks.c:2925
#: my-evolution/e-summary.c:617
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: calendar/gui/print.c:2553
msgid "Print Item"
msgstr "Надрукувати елемент"
#: calendar/gui/print.c:2618
msgid "Print Setup"
msgstr "Параметри друку"
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, що буде показано у теці завдань"
#: calendar/gui/tasks-control.c:465
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Ця операція безповоротно зітре всі повідомлення, відзначені як стерті.Якщо ви продовжите: ви не зможете відновити ці повідомлення.\n"
"\n"
"Дійсно стерти ці повідомлення?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не питати знову."
#: calendar/gui/tasks-control.c:608
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Надрукувати картки"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr "Evolution знайшов завдання у вашій календарній теці, їх було автоматично перенесено до нової теки."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted again in the future."
msgstr "Evolution намагалась знайти завдання у вашій календарній теці та автоматично перенести їх до нової теки завдань.\n"
"Деякі з завдань не можна перенести, тому ви можете спробувати повторити цей процес у майбутньому."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr "Неможливо відкрити '%s'; елементи з теки календарю не буде переміщено до теки завдань."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr "Метод, що потрібен для завантаження '%s' не підтримується; елементи теки календарю не буде переміщено у теку завдань."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280
#: calendar/gui/weekday-picker.c:379
msgid "SMTWTFS"
msgstr "НПВСЧПС"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
msgstr "Фабрика імпорту файлів VCard у Evolutuion."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get storage list from registry: %s"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
" %s"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:181
#, c-format
msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:484
msgid "Reminder!!"
msgstr "Нагадування!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:698
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарні події"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:723
#, fuzzy
msgid "Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr "Evolution знайшов поштові файли Pine.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар GNOME"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:301
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now не передбачає аргументів"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time очікує, що 1 аргумент буде символьного типу"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "перший аргумент make-time повинен бути датою у форматі ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day очікує 2 аргументи"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day очікує, що 2 аргумент буде числом"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype не очікує аргументів"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? очікує 2 аргументи"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? очікує, що 2 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? очікує 2 аргументи"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? очікує, що 1 аргумент буде символьного типу"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? очікує, що 2 аргумент буде символьного типу"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description\""
msgstr "contains? очікує, що 1 аргумент буде одним з \"any\", \"summary\", \"description\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? очікує принаймні 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
msgstr "has-categories? очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний аргумент логічного типу - хибність (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? не очікує аргументів"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Виконання пошуку не дало логічного значення"
#: calendar/pcs/query.c:1483
msgid "Parse error"
msgstr "Помилка аналізу"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абіджан"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Аккра"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Адіс-Абеба"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Африка/Асмара"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Аврика/Бамако"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Африка/Банґі"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Африка/Банджул"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Африка/Бісау"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Африка/Блантир"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Африка/Браззавіль"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Африка/Буджумбура"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Каїр"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Касабланка"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Африка/Сеута"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Африка/Конакрі"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Фарика/Дар-ес-Салам"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Африка/Джібуті"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Африка/Дуала"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Африка/Ель-Аюн"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Африка/Фрітаун"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Африка/Ґабороне"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Йоханесбург"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Хартум"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Африка/Кіґалі"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Кіншаса"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Африка/Лібревіль"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Африка/Ломе"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Лубумбаши"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Африка/Малабо"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуту"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Африка/Масеру"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Африка/Мбабане"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Африка/Могадішо"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Африка/Монровія"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Африка/Найробі"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Африка/Нджамена"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Африка/Ніамей"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Африка/Нуакшот"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Африка/Уаґадуґу"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Африка/Порто-ново"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Африка/Сао-Томе"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Африка/Тімбукту"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Тріполі"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Туніс"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Африка/Віндхук"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Америка/Анкорідж"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Америка/Анґілья"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антігуа"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Америа/Араґуяна"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Америка/Асунсьон"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Америка/Белем"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Беліз"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Америка/Боа-Вішта"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Америка/Бойсе"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Буенос-Айрес"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Америка/Кембрідж-Бей"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Америка/Канкун"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Америка/Кайєнна"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Каймани"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Америка/Чіхуана"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Америка/Кордоба"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Коста Ріка"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Америка/Куяба"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Америка/Куракао"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Америка/Денмаркшавн"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Америка/Досон"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Америка/Досон-Крік"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвер"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Домініка"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Едмонтон"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Сальвадор"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Америка/Форталеза"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гваделупа"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Америка/Ґаяна"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Галіфакс"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Гавана"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Америка/Інувік"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Ліма"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос Анжелес"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луізвіль"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартініка"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мехіко"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Америка/Мотеррей"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Америка/Монтевідео"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монреаль"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монцеррат"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Нью-Йорк"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Америка/Півн. Дакота/Центр"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Фенікс"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Розаріо"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сант'яго"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Америка/Санто-Домінґо"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Америка/Сан-Пауло"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Америка/Сент-Джонс"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Америка/Сент-Томас"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Америка/Сент-Вінсент"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Америка/Теґучіґальпа"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Америка/Тіхуана"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувер"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Америка/Вайтхорс"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Вінніпеґ"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Америка/Якутат"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Америка/Єллоунайф"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Антарктика/Кейсі"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика/Девіс"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Антарктика/Дюмон-д'Юрвиль"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика/Моусон"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктика/МакМурдо"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктика/Південний_Полюс"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Антарктика/Сєва"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азія/Аден"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азія/Алмаати"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азія/Амман"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азія/Анадир"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азія/Ашгабат"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азія/Багдад"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азія/Бахрейн"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азія/Баку"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азія/Бангкок"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азія/Бейрут"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Азія/Бішкек"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азія/Бруней"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азія/Калькутта"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Азія/Чойбалсан"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азія/Коломбо"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азія/Дамаск"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Азія/Ділі"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азія/Дубаї"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азія/Душанбе"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азія/Ґаза"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азія/Гарбін"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азія/Гонг Конг"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Азія/Ховд"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азія/Іркутськ"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азія/Стамбул"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азія/Джакарта"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Азія/Джаяпура"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азія/Єрусалим"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азія/Кабул"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азія/Камчатка"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азія/Карачі"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азія/Кашгар"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Азія/Катманду"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азія/Красноярськ"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азія/Куала-Лумпур"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Азія/Кучінґ"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азія/Кувейт"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азія/Макао"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азія/Макау"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азія/Магадан"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азія/Макассар"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азія/Маніла"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азія/Мускат"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азія/Нікосія"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азія/Новосибірськ"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азія/Омськ"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азія/Орал"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азія/Пньомпень"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азія/Понтіанак"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Азія/Пхеньян"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азія/Катар"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азія/Кізіл-Орда"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азія/Раґун"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азія/Сайгон"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азія/Сахалін"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азія/Самарканд"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азія/Сеул"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азія/Шанхай"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азія/Синґапур"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азія/Тайпей"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азія/Ташкент"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азія/Тбілісі"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азія/Тегеран"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азія/Токіо"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Азія/Унджунґ-Панданґ"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азія/Уланбатор"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азія/Владівосток"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азія/Якутськ"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Азія/Єкатєрінбурґ"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азія/Єреван"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлантика/Азори"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантика/Бермудські остр."
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлантика/Канари"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантика/Капе Верде"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлантика/Фаеро"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Атлантика/Ян-Маєн"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантика/Мадейра"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантика/Рейк'явік"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Атлантика/Південна Джорджія"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Атлантика/острів Святої Єлени"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Атлантика/Стенлі"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Австралія/Аделаїда"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Австралія/Брісбен"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Австралія/Брокен_Гілл"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Австралія/Дарвін"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Австралія/Гобарт"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Австралія/Ліндеман"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Австралія/Лорд_Гоув"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Австралія/Мельбурн"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Австралія/Перт"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Австралія/Сідней"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Європа/Амстердам"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Європа/Андорра"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Європа/Афіни"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Європа/Белфаст"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Європа/Белград"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Європа/Берлін"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Європа/Братислава"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Європа/Брюссель"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Європа/Бухарест"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Європа/Будапешт"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Європа/Кішиньов"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Європа/Копенгаген"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Європа/Дублін"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Європа/Гібралтар"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Європа/Хельсінкі"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Європа/Стамбул"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Європа/Калінінград"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Європа/Київ"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Європа/Лісабон"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Європа/Любляча"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Європа/Лондон"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Європа/Люксембург"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Європа/Мадрид"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Європа/Мальта"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Європа/Мінськ"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Європа/Монако"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Європа/Москва"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Європа/Нікосія"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Європа/Осло"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Європа/Париж"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Європа/Прага"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Європа/Рига"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Європа/Рим"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Європа/Самара"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Європа/Сан Маріно"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Європа/Сараєво"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Європа/Сімферополь"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Європа/Скоп'є"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Європа/Софія"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Європа/Стокгольм"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Європа/Таллін"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Європа/Тірана"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Європа/Ужгород"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Європа/Вадуц"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Європа/Ватикан"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Європа/Відень"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Європа/Вільнюс"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Європа/Варшава"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Європа/Загреб"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Європа/Запоріжжя"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Європа/Цюріх"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Індія/Антананариву"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Підписування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-data-cache.c:137
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Неможливо створити файл виводу: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог кешу: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Неможливо записати елемент реєстраційного журналу: %s\n"
"Подальші операції з цим сервером не будуть записані доки ви не\n"
"не перепід'єднаєтесь до серверу."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Неможливо відкрити `%s':\n"
"%s\n"
"Зміни, що зроблені в цій теці, не буде пересинхронізовано."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Пересинхронізація з сервером"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Ви маєте працювати в мережі для завершення цієї операції"
#: camel/camel-filter-driver.c:667
#: camel/camel-filter-search.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715
#: camel/camel-filter-search.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923
#: camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронізація тек"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021
#: camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030
#: camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не вдалося відкрити буферну теку"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не вдалося обробити буферну теку"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
msgstr "Неможливо відкрити повідомлення"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126
#: camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152
#: camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронізація теки"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d з %d"
#: camel/camel-filter-search.c:133
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-filter-search.c:383
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Невірні аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:398
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Невірні аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:656
#: camel/camel-filter-search.c:664
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
msgid "Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr "Неможливо проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
#, c-format
msgid "Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr "Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573
#: camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(співпадають всі) потребує єдиного логічного результату"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Виконання запиту на невідомому заголовці: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Операція не підтримується: додавання повідомлення: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Операція не підтримується: пошук за виразом: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Операція не підтримується: пошук за ідентифікаторами користувачів: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
msgstr "Перенесення повідомлень"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Copying messages"
msgstr "Копіювання повідомлень"
#: camel/camel-gpg-context.c:724
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:738
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:761
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:769
#, c-format
msgid "You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:780
#: camel/camel-gpg-context.c:1246
#: camel/camel-gpg-context.c:1353
#: camel/camel-gpg-context.c:1428
#: camel/camel-gpg-context.c:1485
#: mail/mail-send-recv.c:565
msgid "Cancelled."
msgstr "Відмінено."
#: camel/camel-gpg-context.c:798
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера POP: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:814
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Не вказано назви файлу."
#: camel/camel-gpg-context.c:857
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Неможливо зашифрувати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-gpg-context.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%.*s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1237
#: camel/camel-gpg-context.c:1530
#: camel/camel-gpg-context.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-gpg-context.c:1267
#: camel/camel-gpg-context.c:1345
#: camel/camel-gpg-context.c:1419
#: camel/camel-gpg-context.c:1449
#: camel/camel-gpg-context.c:1476
#: camel/camel-gpg-context.c:1506
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-gpg-context.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "Неможливо перевірити повідомлення: не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал до блокіратора: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Не вдалося запустити блокіратор: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202
#: camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Неможливо заблокувати '%s': помилка протоколу з блокиратором"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Не вдалося заблокувати %s"
#: camel/camel-lock.c:92
#: camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Вийшов час при спробі блокування файлу %s. Спробуйте ще раз пізніше."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Неможливо перевірити поштовий файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не вдалося запустити спадкоємний процес: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Невдача при виконанні програми переміщення пошти: %s "
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Невідома помилка)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу пошти: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Помилка запису пошти у тимчасовий файл: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465
#: camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:625
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Цю частина повідомлення підписано цифровим підписом"
#: camel/camel-multipart-signed.c:679
msgid "parse error"
msgstr "помилка аналізу"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Неможливо завантажити %s: Ця система не підтримує завантаження модулів."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не вдалося завантажити %s: немає ініціалізації в модулі."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Під'єднуватись до сервера анонімно (anonymous)."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110
#: camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Збій автенфікації."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid "Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr "Невірна інформація трасування ел.адреси:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid "Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "Невірна прихована інформація трасування:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid "Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням протоколу ідентифікації CRAM-MD5, якщо сервер його підтримує."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:44
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням зашифрованих паролів DIGEST-MD5, якщо сервер його підтримує."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:811
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 октетів)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Невірна відповідь сервера\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Відповідь сервера містить невірну \"Якість захисту\" лексему.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:848
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Відповідь сервера не містить інформації авторизації\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Відповідь сервера містить неповну інформацію авторизації\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:876
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Невірна відповідь сервера\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:40
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:42
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням Kerberos 4 автенфікації."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:133
msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:138
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:141
msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:145
msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:150
msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:154
msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:159
msgid "Indicates that the supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:163
msgid "Indicates that consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:167
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:170
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:222
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:257
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:273
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1049
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Невірна автенфікація від сервера."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:281
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Не підтримуваний тип"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням Kerberos 4 автенфікації."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid "Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося отримати білет Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Користувач NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34
#: camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням незашифрованого паролю."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Невідомий стан автенфікації."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням Kerberos 4 автенфікації."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "За допомогою цього параметру з'єднання POP відбуватиметься перед SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URL джерела пошти POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP до SMTP авторизація, використовуючи невідомий транспорт"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP до SMTP авторизація, використовуючи не POP джерело"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Збій при компіляції регулярного виразу: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' потребує компонент імені користувача"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' потребує компонент назви хоста"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' потребує компонент шляху"
#: camel/camel-service.c:741
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Розв'язання: %s"
#: camel/camel-service.c:773
#: camel/camel-service.c:885
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Помилка при розв'язанні імені: %s"
#: camel/camel-service.c:799
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: хост не знайдено"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: причина невідома"
#: camel/camel-service.c:851
msgid "Resolving address"
msgstr "Розв'язання адреси"
#: camel/camel-service.c:913
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: хост не знайдено"
#: camel/camel-service.c:916
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: причина невідома"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Постачальник віртуальних папок ел.пошти"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Для читання пошти як запиту до іншого набору тек "
#: camel/camel-session.c:354
#: camel/camel-session.c:422
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Постачальника протоколу `%s' не знайдено"
#: camel/camel-session.c:548
#, c-format
msgid "Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Введіть ваш пароль для %s"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Будь ласка вкажіть сертифікат для підпису."
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертифікату підпису \"%s\" не існує."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертифікату шифрування \"%s\" не існує."
#: camel/camel-smime-context.c:417
#: camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534
#: camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Не вдалося знайти сертифікат для \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Не вдалося знайти загальний алгоритм."
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не вдалося отримати теку: неприпустима операція у цьому сховище"
#: camel/camel-store.c:268
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не вдалося створити теку: неприпустима операція у цьому сховище"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Помилка завантаження %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "За межами офісу"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Невірний аргумент"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:694
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:806
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:812
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:812
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Невірний сертифікат з %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Бажаєте прийняти його?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Невірний сертифікат з %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Бажаєте прийняти його?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:860
#, c-format
msgid "Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:912
#, c-format
msgid "Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\""
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Помилка збереження \"%s\": %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Невірне повідомлення %s в %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:816
#: camel/camel-vee-folder.c:822
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Перевіряти нову пошту в усіх теках"
#: camel/camel-vee-store.c:272
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Невірна операція"
#: camel/camel-vee-store.c:291
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Немає такої теки"
#: camel/camel-vee-store.c:304
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Невірна операція"
#: camel/camel-vee-store.c:312
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Немає такої теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:452
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2639
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Сервер несподівано закрив з'єднання: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:462
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Відповідь сервера завершилась надто скоро."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:654
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:690
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь OK від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Не вдалося завантажити зведення для %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Теку було знищено і повторно створено на сервері."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Пошук змінених повідомлень."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
#, c-format
msgid "Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Невірне повідомлення"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Цього повідомлення зараз не існує"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Отримання інформації про нові повідомлення"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Не вдалося знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог кешу: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Перевіряти нову пошту"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Перевіряти нову пошту в усіх теках"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
#: shell/e-shell-view.c:1134
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показувати лише передплачені теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Замінити запропонований сервером простір назв тек"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Простір назв"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Для зчитування та збереження пошти на серверах IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Під'єднуватись до IMAP серверу з використанням незашифрованого паролю."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Сервер IMAP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s служба для %s на %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "Connection cancelled"
msgstr "З'єднання скасовано"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:646
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Помилка при передачі імені користувача: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:647
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Операція не підтримується"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Збій автенфікації."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1072
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує запитаного типу автенфікації %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1082
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:482
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Немає підтримки автенфікації типу %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1105
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль IMAP для %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Ви не ввели пароль."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1148
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Неможливо автентифікуватися на сервері IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1493
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1635
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Невірна тека \"%s\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1836
#, fuzzy, c-format
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Назва теки не може містити символ вводу."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1884
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщувати підтеки"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Локальне відвантаження"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into folders managed by Evolution."
msgstr "Для отримання локальної пошти з стандартного накопичувача у форматі mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Стандартні накопичувачі Unix mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr "Для зчитування та збереження локальної пошти у стандартних накопичувальних файлах mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Корінь сховища %s не є абсолютним шляхом"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Сховище %s не є каталог"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "локальне сховище не містить тека Вхідні"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Файл локальної пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308
#: mail/mail-local.c:905
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти файл зведення теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти індексний файл теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти зведення %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Неможливо додати повідомлення до зведення: причина невідома"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення у теку maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Невірний вміст повідомлення"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:160
#, c-format
msgid "Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося відкрити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s\" не існує."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:169
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося створити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "\"%s\" не є каталогом Maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "каталог не Maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:283
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:313
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Не вдалося проскакувати теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Перевіряти нову пошту"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Пошук нових повідомлень"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:679
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
msgid "Storing folder"
msgstr "Збереження теки"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Неможливо заблокувати теку на %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Додавання пошти відмінено"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#, c-format
msgid "Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Схоже тека непоправно зіпсована."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Збій побудови повідомлення: зіпсовано поштову скриньку?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid "Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid "Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Не вдалось створити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Не вдалось стерти теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не стерто."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:351
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:399
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Фатальна помилка поштового аналізатора на позиції %ld в теці %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:455
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо перевірити теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:605
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:618
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:780
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося закрити вихідну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:627
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:929
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Зведення і тека не співпадають, навіть після синхронізації"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:342
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:984
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1010
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Помилка запису в тимчасову пошту скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Збій запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Відмінено додавання повідомлення у MH"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення у теку MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не є каталогом."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити каталог MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Сховище %s не є каталог"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:150
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s/%s\" не існує."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:194
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Накопичувальній файл пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:214
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Накопичувальні теки не можна видаляти"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:183
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Не вдалось синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:250
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:269
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:282
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr "Не вдається синхронізувати буферну теку %s: %s\n"
"Можливо тека пошкоджена, копію збережено у `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Новини USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Новини USENET через %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
msgstr "Під'єднання до NNTP серверу буде виконуватись з використанням незашифрованих паролів."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Неправильна тека: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Не вдалося отримати групу: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: пошук нових повідомлень"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Скасувати"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Збій операції: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Отримання POP-зведення"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
msgid "User cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Викидання стертих повідомлень"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Немає повідомлення з UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Отримання повідомлення POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Сховище повідомлень"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Залишати повідомлення на сервері"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Стирати по завершенню %s днів"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Для з'єднання та звантаження пошти з серверів POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
msgstr "Під'єднання до POP серверу буде виконуватись з використанням незашифрованого паролю.Більшість POP серверів підтримує тільки цей варіант."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
msgstr "Під'єднання до POP серверу буде виконуватись з використанням паролю зашифрованого згідно протоколу APOP.Це може спрацьовувати не для всіх користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Помилка при передачі імені користувача: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером POP на %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
msgstr "Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Відсутня підтримка потрібного механізму автенфікації."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr ""
"Неможливо автентифікуватися на сервері IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль POP3 для %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr "Неможливо з'єднатись з сервером POP.\n"
"Помилка відсилання пароля: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Невірна тека \"%s\"."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
msgstr "Для надсилання пошти шляхом передачі програмі \"sendmail\" на локальній системі."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:109
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося створити канал до sendmail: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося виконати sendmail: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився сигналом %s: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:227
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:232
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Постачання пошти через програму sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Для надсилання пошти шляхом з'єднання з віддаленим поштовим сервером SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команди не реалізовано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметр команди не реалізовано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Довідкове повідомлення"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Послуга готова"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Послуга закриває канал передачі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Послуга не доступна, закриття каналу передачі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Запитана поштова дія успішно виконалася"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: немає поштової скриньки"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Запитана дія не виконана: немає поштової скриньки"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Користувач не локальний; будь ласка спробуйте <шлях-перенаправлення>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо системного сховища"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Починається введення пошти; закінчення після <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Збій транзакції"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Потрібно передати пароль"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Механізм автенфікії надто слабкий"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Запитаний механізм автенфікації потребує шифрування"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Тимчасовий збій автенфікації"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Вимагається автенфікація"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "Welcome response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Помилка при передачі імені користувача: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "схоже, сервер не підтримує SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Затримка відповіді на STARTTLS: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Помилка відповіді на STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автенфікацію %s типу"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:510
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sВведіть SMTP пароль для %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Неможливо автенфікуватися на SMTP сервері.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Сервер SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
#: mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "Відсилання повідомлення"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Привітання SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Затримка відповіді на HELO: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947
msgid "HELO response error"
msgstr "Помилка відповіді на HELO"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Автенфікація SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1019
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Помилка створення об'єкта автенфікації SASL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Перевищено час очікування відповіді на AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Збій запиту AUTH"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Невірна автенфікаціна відповідь від сервера.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1163
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Помилка відповіді на MAIL FROM"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на RCPT TO: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1209
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на DATA: %s: пошту не відіслано"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
msgid "DATA response error"
msgstr "Помилка відповіді на DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Вийшов час при надсиланні DATA: надсилання припинено: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Помілка відповіді на завершення DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Затримка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
msgid "RSET response error"
msgstr "Помилка відповіді на RSET"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Затримка відповіді на QUIT: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440
msgid "QUIT response error"
msgstr "Помилка відповіді на QUIT"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fкб"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fМб"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fГб"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
#: mail/mail-display.c:223
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибрані елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:536
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Неможливо долучити файл %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Неможливо долучити файл %s: не звичайний файл."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивості долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Показувати під'єднання автоматично"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:511
msgid "Reply-To:"
msgstr "Відповідати на:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:522
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:528
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введіть адресатів повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:546
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message."
msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши в список отримувачів."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Порто"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Без опису"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Долучити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:527
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Неможливо створити контекст цифрового підпису PGP."
#: composer/e-msg-composer.c:806
#, c-format
msgid "Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr "Помилка зчитування файлу: %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1169
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Файл існує, переписати?"
#: composer/e-msg-composer.c:1187
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1210
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1245
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Помилка доступу до файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1253
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення від редактора"
#: composer/e-msg-composer.c:1260
#, c-format
msgid "Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr "Неможливо встановити позицію у файлі: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1267
#, c-format
msgid "Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr "Неможливо обрізати файл: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr "Неможливо встановити позицію у файлі: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1285
#, c-format
msgid "Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr "Помилка автозбереження файлу: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1379
msgid "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr "Ximian Evolution знайшов незбережені файли попереднього сеансу.\n"
"Бажаєте спробувати їх відновити?"
#: composer/e-msg-composer.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Повідомлення не було надіслано.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти зміни?"
#: composer/e-msg-composer.c:1546
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1550
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Увага: змінене повідомлення"
#: composer/e-msg-composer.c:1582
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1940
msgid "Signature:"
msgstr "Підпис:"
#: composer/e-msg-composer.c:1980
#: mail/mail-account-gui.c:1249
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2159
#: composer/e-msg-composer.c:2754
msgid "Compose a message"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: composer/e-msg-composer.c:2785
msgid "Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr "Не вдалося створити вікно редагування:\n"
"Неможливо активувати керуючий елемент обрання адреси."
#: composer/e-msg-composer.c:2811
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr "Не вдалося створити вікно редактора:\n"
"Неможливо активувати компонент HTML-редактора."
#: composer/e-msg-composer.c:2871
msgid "Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr "Не вдалося створити вікно редактора:\n"
"Неможливо активувати компонент HTML-редактора."
#: composer/e-msg-composer.c:3887
#, fuzzy
msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)<b>"
msgstr "<b>(Редактор містить не текстове тіло повідомлення яке неможливо відредагувати.)<b>"
#: composer/evolution-composer.c:417
msgid "Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr "Неможливо створити вікно редактору, тому що ви поки що не налаштували жодного поштового рахунку"
#: composer/evolution-composer.c:432
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати редактора Evolutuion."
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Набір програм для групової роботи Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "адресна картка"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "календарна інформація"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Тіло містить"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Тіло не містить"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Тіло або тема містить"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Повідомлення містить"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Адресати містять"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Відправник містить"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Тема містить"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Тема не містить"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "За межами офісу"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Стан:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid "<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Я зараз в офісі"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Я зараз за межами офісу"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "За межами офісу"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Так, змінити стан"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Отримання пошти</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Відсилання пошти:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Адресати"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution do?"
msgstr ""
#: e-util/e-component-listener.c:128
msgid "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:230
msgid "A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Файл з цією назвою вже існує.\n"
"Переписати його?"
#: e-util/e-passwords.c:345
msgid "Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: e-util/e-passwords.c:347
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Категорії"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:171
#: e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:176
#: e-util/e-time-utils.c:375
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:181
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:186
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:197
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:206
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:216
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:221
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:325
#: e-util/e-time-utils.c:424
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:329
#: e-util/e-time-utils.c:416
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:334
#: e-util/e-time-utils.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1640
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:338
#: e-util/e-time-utils.c:413
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1424
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1637
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:342
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#: filter/filter.glade.h:24
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "minute"
msgstr "хвилина"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "hour"
msgstr "година"
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "week"
msgstr "тиждень"
#: filter/filter-datespec.c:69
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "weeks"
msgstr "тижнів"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "month"
msgstr "місяць"
#: filter/filter-datespec.c:70
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "months"
msgstr "місяців"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "year"
msgstr "рік"
#: filter/filter-datespec.c:71
#: filter/filter.glade.h:33
msgid "years"
msgstr "років"
#: filter/filter-datespec.c:176
msgid "You must choose a date."
msgstr "Необхідно вибрати дату."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<клацніть тут для вибору дати>"
#: filter/filter-datespec.c:278
#: filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago)
#: filter/filter-datespec.c:298
#: filter/filter-datespec.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%d %s ago"
msgstr " тому"
#: filter/filter-datespec.c:417
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Обрати час для порівняння"
#: filter/filter-editor.c:114
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила фільтрування"
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Необхідно вказати назву файла."
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Cgek '%s' не існує або не є звичайним файлом."
#: filter/filter-file.c:293
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Відкрити файл"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Тоді"
#: filter/filter-folder.c:155
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Необхадно вказати теку."
#: filter/filter-folder.c:243
#: filter/vfolder-rule.c:408
#: mail/mail-account-gui.c:1494
#: mail/mail-account-gui.c:1508
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid "Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr "Помилка у регулярному виразі \"%s\":\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121
#: filter/libfilter-i18n.h:17
#: mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Important"
msgstr "Важливо"
#. red
#: filter/filter-label.c:122
#: mail/mail-config.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#. orange
#: filter/filter-label.c:123
#: mail/mail-config.c:70
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Personal"
msgstr ""
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124
#: mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Того"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125
#: mail/mail-config.c:72
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "після"
#: filter/filter-part.c:531
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Цьому фільтру необхідно дати назву."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Назва правила: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовку"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Якщо"
#: filter/filter-rule.c:790
msgid "Execute actions"
msgstr "Виконати дії"
#: filter/filter-rule.c:794
msgid "if all criteria are met"
msgstr "якщо відповідає всім критеріям"
#: filter/filter-rule.c:799
msgid "if any criteria are met"
msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "incoming"
msgstr "вхідні"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "outgoing"
msgstr "вихідні"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Порівняти з"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Редагування фільтрів"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Виправлення віртуальних тек"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Вхідні"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Вихідні"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr "Дату повідомлення буде порівняно з часом\n"
"який ви тут вказали."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Дату повідомлення буде порівняно з часом\n"
"відносно запуску фільтру; наприклад \n"
"\"тиждень тому\"."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr "Дату повідомлення буде порівняно з часом\n"
"який ви тут вказали."
#: filter/filter.glade.h:13
#: filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Віртуальні теки"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "час відносно поточного"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "ago"
msgstr "тому"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "лише вказані теки"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "the current time"
msgstr "поточний час"
#: filter/filter.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "час, що ви вкажете"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Джерела вірт.папок"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "with all active remote folders"
msgstr "з усіма активними віддаленими теками"
#: filter/filter.glade.h:31
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "з усіма локальними та активними віддаленими теками"
#: filter/filter.glade.h:32
msgid "with all local folders"
msgstr "з усіма локальними теками"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Призначити підрахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Призначити колір"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Призначити підрахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Долучення"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Белем"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скопіювати у теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "Дата отримання"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "Дата відсилання"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "Стерто"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Do Not Exist"
msgstr "не існують"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Exist"
msgstr "Існують"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18
#: mail/folder-browser.c:1778
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Mailing list"
msgstr "Список листування"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Message Body"
msgstr "Тіло повідомлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Message Header"
msgstr "Заголовок повідомлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Move to Folder"
msgstr "Перенести в теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Відтворити звук:"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
#: mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Recipients"
msgstr "Адресати"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Regex Match"
msgstr "Відповідність рег.виразу"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
msgstr "Відповісти"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#: filter/score-rule.c:184
#: filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Підрахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#: mail/mail-callbacks.c:1809
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Set Status"
msgstr "Встановити стан:"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Компанія"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Size (kB)"
msgstr "Розмір (КБ)"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Source Account"
msgstr "Початковий обліковий рахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Specific header"
msgstr "Особливий заголовок"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Stop Processing"
msgstr "Зупинити обробку"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
#: mail/mail-format.c:908
#: mail/message-list.etspec.h:13
#: mail/message-tag-followup.c:305
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Встановити стан:"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "contains"
msgstr "містить"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not contain"
msgstr "не містить"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not end with"
msgstr "не закінчується на"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "не існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "does not sound like"
msgstr "не схоже на"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not start with"
msgstr "не починається з"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "exists"
msgstr "існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "is Flagged"
msgstr "Відмічено"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "було перед"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "було після"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "is greater than"
msgstr "більше"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is less than"
msgstr "менше"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "is not Flagged"
msgstr "не відмічено"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not"
msgstr "не"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is"
msgstr " "
#: filter/libfilter-i18n.h:57
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "більше"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "менше"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "returns"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "sounds like"
msgstr "схоже на"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "починається на"
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: filter/rule-editor.c:241
#: filter/rule-editor.c:325
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
#: filter/rule-editor.c:372
msgid "Edit Rule"
msgstr "Змінити правило"
#: filter/rule-editor.c:689
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Назва правила: "
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Правила підрахунку"
#: filter/vfolder-rule.c:208
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Віртуальній теці необхідно дати назву."
#: filter/vfolder-rule.c:222
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Ви повинні вказати хочаб одну теку у якості джерела"
#: filter/vfolder-rule.c:492
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "Джерела вірт.папок"
#: importers/elm-importer.c:95
#: mail/importers/elm-importer.c:103
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution імпортує вашу пошту з Elm"
#: importers/elm-importer.c:96
#: importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101
#: mail/importers/elm-importer.c:104
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: importers/elm-importer.c:98
#: importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103
#: mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1239
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Please wait"
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
#: importers/elm-importer.c:169
#: importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365
#: mail/importers/elm-importer.c:183
#: mail/importers/netscape-importer.c:1794
#: mail/importers/pine-importer.c:330
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Імпортування %s як %s"
#: importers/elm-importer.c:375
#: importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471
#: mail/importers/elm-importer.c:389
#: mail/importers/netscape-importer.c:1906
#: mail/importers/pine-importer.c:439
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканування %s"
#: importers/elm-importer.c:525
#: importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637
#: mail/component-factory.c:113
#: mail/folder-browser-ui.c:357
#: mail/importers/elm-importer.c:523
#: mail/importers/netscape-importer.c:2104
#: mail/importers/pine-importer.c:586
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: importers/elm-importer.c:545
#: mail/importers/elm-importer.c:544
msgid "Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr "Evolution знайшов поштові файли Elm\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574
#: mail/importers/elm-importer.c:565
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid "Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr "Evolution знайшов файли GnomeCard.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:70
#: mail/importers/netscape-importer.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Пріоритет: %s"
#: importers/netscape-importer.c:653
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:677
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:694
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:1227
#: mail/importers/netscape-importer.c:1236
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Netscape"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872
#: mail/importers/netscape-importer.c:1861
#: mail/mail-ops.c:1092
#: shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
#: importers/netscape-importer.c:2028
#: mail/importers/netscape-importer.c:2014
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Файл локальної пошти %s"
#: importers/netscape-importer.c:2038
#: importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2025
#: mail/importers/pine-importer.c:534
msgid "Scanning directory"
msgstr "Сканування каталогу"
#: importers/netscape-importer.c:2047
#: mail/importers/netscape-importer.c:2034
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:647
msgid "Starting import"
msgstr "Початок імпортування"
#: importers/netscape-importer.c:2133
#: mail/importers/netscape-importer.c:2109
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: importers/netscape-importer.c:2138
#: mail/importers/netscape-importer.c:2114
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Редагування фільтрів"
#: importers/netscape-importer.c:2161
#: mail/importers/netscape-importer.c:2138
msgid "Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr "Evolution знайшов поштові файли Netscape.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100
#: mail/importers/pine-importer.c:113
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Pine"
#: importers/pine-importer.c:663
#: mail/importers/pine-importer.c:613
msgid "Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr "Evolution знайшов поштові файли Pine.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
#: mail/importers/pine-importer.c:632
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
msgstr "Фабрика для керуючого елементу Evolutuion Завдання."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Компонент Evolution для обробки пошти."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Редактор пошти Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Компонент поштового виконавчого зведення Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Компонент відображення поштової теки Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Без періодичності"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Рахунки"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:18
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Інтерфейс конфігурації пошти"
#: mail/component-factory.c:113
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Тека, що містить пошту"
#: mail/component-factory.c:114
#, fuzzy
msgid "Public Mail"
msgstr "Загальне"
#: mail/component-factory.c:114
#, fuzzy
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Тека, що містить пошту"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Віртуальний смітник"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Віртуальна тека смітника"
#: mail/component-factory.c:143
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Ця тека не може містити повідомлення."
#: mail/component-factory.c:437
msgid "Properties..."
msgstr "Властивості..."
#: mail/component-factory.c:437
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Змінити властивості цієї теки"
#: mail/component-factory.c:821
msgid "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in order."
msgstr "Деякі ваші налаштування пошти здається пошкоджені, будь ласка перевірте їх."
#: mail/component-factory.c:988
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Ви не вказали метод надсилання пошти"
#: mail/component-factory.c:1012
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:1052
msgid "New Mail Message"
msgstr "Нове поштове повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1052
msgid "_Mail Message"
msgstr "Відіслати повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1053
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1061
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
msgstr "Наступне повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
msgstr "Попереднє повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1062
#, fuzzy
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1090
msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1099
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент налаштування Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1105
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонент інформації про теку Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1349
#: mail/component-factory.c:1379
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
#: mail/component-factory.c:1390
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Неможливо зареєструвати сховище за допомогою оболонки"
#: mail/folder-browser-ui.c:483
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Властивості для \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:485
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: mail/folder-browser.c:327
#: mail/mail-display.c:391
#: mail/mail-display.c:920
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d нових"
#: mail/folder-browser.c:785
#: mail/folder-browser.c:793
#: mail/folder-browser.c:796
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:787
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d приховано"
#: mail/folder-browser.c:789
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:794
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d вибрано"
#: mail/folder-browser.c:799
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d не відіслано"
#: mail/folder-browser.c:801
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d відіслано"
#: mail/folder-browser.c:803
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d всього"
#: mail/folder-browser.c:1167
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Створити віртуальну теку з повідомлення"
#: mail/folder-browser.c:1714
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Віртуальна теку по темі"
#: mail/folder-browser.c:1715
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Віртуальна тека відправника"
#: mail/folder-browser.c:1716
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Віртуальна тека отримувачів"
#: mail/folder-browser.c:1717
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Фільтр списку листування"
#: mail/folder-browser.c:1721
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Фільтр теми"
#: mail/folder-browser.c:1722
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Фільтр відправника"
#: mail/folder-browser.c:1723
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Фільтр отримувачів"
#: mail/folder-browser.c:1724
#: mail/folder-browser.c:2048
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Фільтр списку розсилки"
#: mail/folder-browser.c:1742
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Виправити як нове повідомлення..."
#: mail/folder-browser.c:1744
msgid "_Print"
msgstr "Друкувати"
#: mail/folder-browser.c:1748
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Відповісти відправнику"
#: mail/folder-browser.c:1749
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
msgstr "Відповісти у список"
#: mail/folder-browser.c:1750
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Відповісти всім"
#: mail/folder-browser.c:1751
msgid "_Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser.c:1755
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1756
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Завершено"
#: mail/folder-browser.c:1757
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Очистити"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1761
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Позначити прочитаним"
#: mail/folder-browser.c:1762
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Позначити непрочитаним"
#: mail/folder-browser.c:1763
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Позначити як важливе"
#: mail/folder-browser.c:1764
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Позначити як неважливі"
#: mail/folder-browser.c:1769
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "Відновити"
#: mail/folder-browser.c:1773
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: mail/folder-browser.c:1774
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: mail/folder-browser.c:1782
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: mail/folder-browser.c:1786
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"
#: mail/folder-browser.c:1790
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Створити правило з повідомлення"
#: mail/folder-browser.c:2049
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "Віртуальна теку списку листування"
#: mail/folder-browser.c:2051
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Фільтр списку листування (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "Віртуальна тека списку листування (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Отримання інформації про теку"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Фабрика для імпортування mbox у Evolutuion."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Імпортує файли mbox у Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Фабрика для імпортування пошти Outlook Express 4 у Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Імпортує файли Outlook Express 4 у Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Поточний формат зберігання:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Тіло містить"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Новий формат зберігання:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Зверніть увагу: при перетворенні форматів поштових скриньок, помилку\n"
"(наприклад відсутність вільного місця) не буде автоматично оброблено.\n"
"Користуйтесь цим обережно."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Редактор облікових рахунків Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:746
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Host:"
msgstr "Комп'ютер:"
#: mail/mail-account-gui.c:750
#: mail/mail-config.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Назва користувача:"
#: mail/mail-account-gui.c:754
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Path:"
msgstr "Шлях:"
#: mail/mail-account-gui.c:1869
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з спільним ім'ям."
#: mail/mail-accounts.c:222
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей рахунок?"
#: mail/mail-accounts.c:230
msgid "Don't delete"
msgstr "Не стирати"
#: mail/mail-accounts.c:303
#: mail/mail-accounts.c:341
#: mail/mail-composer-prefs.c:651
#: mail/mail-composer-prefs.c:669
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: mail/mail-accounts.c:303
#: mail/mail-accounts.c:343
#: mail/mail-composer-prefs.c:651
#: mail/mail-composer-prefs.c:669
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:383
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-accounts.c:427
#: mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:812
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: mail/mail-accounts.c:432
#: mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Назва рахунку:"
#: mail/mail-accounts.c:434
#: mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта до %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Тема - %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта від %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Список розсилки %s"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додати правило фільтрування"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Наступна вірт.тека(и):\n"
"%sвикористовувала видалену теку:\n"
" \"%s\"\n"
"та її було оновлено."
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:102
#: widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Більше не показувати це повідомлення."
#: mail/mail-callbacks.c:191
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Ви не налаштували поштового клієнта.\n"
"Вам потрібно це зробити перш ніж ви зможете\n"
"надсилати або приймати пошту.\n"
"Бажаєте зробити це зараз?"
#: mail/mail-callbacks.c:213
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr "Вам потрібно налаштувати користувача\n"
"перш ніж ви зможете створити повідомлення."
#: mail/mail-callbacks.c:227
msgid "You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr "Вам потрібно налаштувати користувача\n"
"перш ніж ви зможете створити повідомлення."
#: mail/mail-callbacks.c:234
msgid "You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr "Вам потрібно налаштувати надсилання пошти\n"
"перш ніж ви зможете створити повідомлення."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:256
#, fuzzy
msgid "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr "Ви надсилаєте повідомлення у HTML форматі, але наступні одержувачі не бажають приймати пошту у форматі HTML:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:268
msgid "Send anyway?"
msgstr "Відіслати у будь-якому разі?"
#: mail/mail-callbacks.c:289
msgid "This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr "Це повідомлення не має теми.\n"
"Справді відіслати?"
#: mail/mail-callbacks.c:315
msgid "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr "Зваживши на те, що список контактів до якого ви надсилаєте повідомлення налаштований приховувати адреси, це повідомлення буде містити тільки одержувачів прихованої копії."
#: mail/mail-callbacks.c:319
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Це повідомлення містить тільки одержувачів прихованої копії."
#: mail/mail-callbacks.c:324
msgid "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr "Може статися, що сервер викриє отримувачів додавши їх до заголовку Apparently-To .\n"
"Надіслати у будь-якому разі?"
#: mail/mail-callbacks.c:458
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Щоб надіслати це повідомлення потрібно вказати отримувачів."
#: mail/mail-callbacks.c:713
msgid "Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr "Неможливо відкрити теку чернеток цього облікового рахунку.\n"
"Бажаєте використати типову теку чернеток?"
#: mail/mail-callbacks.c:1178
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відправник"
#: mail/mail-callbacks.c:1182
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "%a, %Y-%m-%d у %H:%M, %%s написав:"
#: mail/mail-callbacks.c:1689
#: mail/message-browser.c:143
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Перенести повідомлення у"
#: mail/mail-callbacks.c:1691
#: mail/message-browser.c:145
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Скопіювати повідомлення у"
#: mail/mail-callbacks.c:2335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете виправити всі %d повідомлень?"
#: mail/mail-callbacks.c:2351
msgid "You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr "Ви можете лише редагувати збережені\n"
"повідомлення в теці \"Чернетки\"."
#: mail/mail-callbacks.c:2384
msgid "You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr "Ви можете лише відіслати повторно\n"
"повідомлення з теки \"Відіслані\"."
#: mail/mail-callbacks.c:2394
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати повторно всі %d повідомлень?"
#: mail/mail-callbacks.c:2415
msgid "No Message Selected"
msgstr "Немає вибраних повідомлень"
#: mail/mail-callbacks.c:2456
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2461
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s вже існує\n"
"Хочете переписати?"
#: mail/mail-callbacks.c:2502
msgid "Save Message As..."
msgstr "Зберегти повідомлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:2504
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Зберегти повідомлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:2672
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Ця операція безповоротно зітре всі повідомлення, відзначені як стерті.Якщо ви продовжите: ви не зможете відновити ці повідомлення.\n"
"\n"
"Дійсно стерти ці повідомлення?"
#: mail/mail-callbacks.c:2758
#, c-format
msgid "Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка при завантаженні інформації фільтру:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2766
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: mail/mail-callbacks.c:2808
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Сторінка %d з %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2864
msgid "Print Message"
msgstr "Надрукувати повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:2931
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Не вдалося надрукувати повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:3121
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити всі %d повідомлень у окремих вікнах?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:227
msgid "Please specify signature filename\n"
"in Advanced section of signature settings."
msgstr ""
#: mail/mail-composer-prefs.c:246
#: mail/mail-composer-prefs.c:248
#: mail/mail-composer-prefs.c:377
#: mail/mail-composer-prefs.c:432
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "Без опису"
#: mail/mail-composer-prefs.c:321
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Необхідно вказати правильну назву скрипта."
#: mail/mail-composer-prefs.c:336
#: mail/mail-config.c:1218
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Неназваний контакт"
#: mail/mail-composer-prefs.c:816
msgid "Language(s)"
msgstr "Мови"
#: mail/mail-composer-prefs.c:860
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Додати критерій"
#: mail/mail-composer-prefs.c:879
msgid "Signature(s)"
msgstr "Підписи"
#: mail/mail-config-druid.c:147
#, fuzzy
msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
msgstr "Будь ласка введіть нижче ваше ім'я та електрону адресу. Поля у \"Необов'язкова інформація\" можна не заповнювати,\n"
"якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом з вашими повідомленнями."
#: mail/mail-config-druid.c:149
#, fuzzy
msgid "Please enter information about your incoming mail server below. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr "Будь ласка введіть інформацію про сервер вхідної пошти. Якщо ви не впевнені, спитайте вашого системного\n"
"адміністратора або постачальника Інтернет."
#: mail/mail-config-druid.c:151
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Оберіть серед наступних параметрів"
#: mail/mail-config-druid.c:153
#, fuzzy
msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr "Введіть спосіб, яким ви будете відсилати ваші повідомлення. Якщо ви не впевнені, спитайте вашого системного\n"
"адміністратора або постачальника Інтернет."
#: mail/mail-config-druid.c:155
#, fuzzy
msgid "You are almost done with the mail configuration process. The identity, incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the space below. This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Ви майже завершили процес налаштування. Згадані методи надсилання та отримання пошти\n"
"буде згруповано у обліковий рахунок вашої пошти в Evolution. Введіть назву цього рахунку\n"
"у нижньому полі. Ця назва буде використовуватись тільки для показу."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:645
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Асистент з Облікових рахунків Evolution"
#: mail/mail-config.c:922
msgid "Checking Service"
msgstr "Перевірка служби"
#: mail/mail-config.c:1000
#: mail/mail-config.c:1004
msgid "Connecting to server..."
msgstr "З'єднання з сервером..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Перевірка типів, що підтримуються"
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(у цій версії Evolution SSL не підтримується)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(у цій версії Evolution SSL не підтримується)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Завжди шифрувати моїм ключем при надсиланні повідомлень"
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Обліковий рахунок %d"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Інформація про рахунок"
#: mail/mail-config.glade.h:10
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Керування рахунками"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Додати критерій"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Зберегти підпис"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Завжди шифрувати моїм ключем при надсиланні повідомлень"
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Завжди підписувати повідомлення при використанні цього облікового рахунку"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Долучити файл до повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:21
#: mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Автенфікація"
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Automatically _detect links"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Невідомий набір символів: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "C_olors"
msgstr "_Кольори"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Перевірка нової пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Кольори для сьогоднішніх завдань"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Вітаємо! Налаштування вашої пошти закінчено.\n"
"\n"
"Тепер ви готові до надсилання та отримання ел.пошти \n"
"з Evolution.\n"
"\n"
"Щоб зберегти інформацію натисніть \"Завершити\"."
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "De_fault"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Типове кодування символів: "
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Цифрові ідентифікатори..."
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Неможливо відкрити повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:48
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Тека _чернеток:"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "E_nable"
msgstr "Увімкнути"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Рахунки"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Спорожнити теку смітника на виході"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Виконати дії"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "закінчується на"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Font Properties"
msgstr "Властивості шрифта"
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Переслані повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Отримати цифровий ідентифікатор..."
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Висвітлення процитованого"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:62
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Назва"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Inline"
msgstr "В тілі"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Позначки і кольори"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Loading Images"
msgstr "Завантаження зображень"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Mailbox location"
msgstr "Розміщення поштової скриньки"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Показати повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "On Screen fonts"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Optional Information"
msgstr "Необов'язкова інформація"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганізація:"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Ідентифікатор ключа PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Попереджувати при надсиланні повідомлень, де визначені тільки отримувачі прихованої копії"
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Надрукувати вибрані контакти"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Неможливо відкрити повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Quoted"
msgstr "Процитовано"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Re_member this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Відповідати на:"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Параметри отримання"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Required Information"
msgstr "Необхідна інформація"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Безпека"
#: mail/mail-config.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Безпечний MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:108
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Відсилання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Тека надісланих повідомлень:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Надіслані повідомлення та чернетки"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сервер вимагає автенфікації"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Server Configuration"
msgstr "Конфігурація сервера"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Server _Type: "
msgstr "Тип сервера: "
#: mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "Ярлики"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Назва стилю:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Стандартний Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Перемінна"
#: mail/mail-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Evolution Mail Configuration Assistan.\n"
"\n"
"Щоб піти далі натисніть \"Далі\""
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Додати підпис"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "Завжди завантажувати зображення"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Завжди підписувати повідомлення при використанні цього облікового рахунку"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Тип автенфікації: "
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Тип автенфікації: "
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
#: mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Підтвердження при викресленні з теки"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "Стерти все крім підпису"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Fixed-width:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Переслати як"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "Повне ім'я:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "В HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Назва"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Завантажувати зображення, якщо відправник у адресній книзі"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Зробити це моїм типовим рахунком"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Позначати повідомлення як \"Прочитані\" після"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "Ніколи не завантажувати зображення"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Попереджувати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто їх не бажає"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Попереджувати при надсиланні повідомлень з порожньою темою"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Відповісти всім"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипт:"
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Відсилання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Показувати час як"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Signatures"
msgstr "_Підписи"
#: mail/mail-config.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Використовувати безпечне з'єднання (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Variable-width:"
msgstr "Перемінна"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_every"
msgstr "кожні"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "color"
msgstr "колір"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "description"
msgstr "опис"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Неможливо створити контекст підпису S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Неможливо створити контекст certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Неможливо створити контекст шифрування S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Неможливо створити контекст конверту S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Неможливо створити контекст декодування S/MIME."
#: mail/mail-display.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Файл з цією назвою вже існує.\n"
"Переписати його?"
#: mail/mail-display.c:196
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл?"
#: mail/mail-display.c:333
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зберегти долучення"
#: mail/mail-display.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s"
#: mail/mail-display.c:454
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Зберегти долучення..."
#: mail/mail-display.c:455
msgid "View Inline"
msgstr "Вбудований перегляд"
#: mail/mail-display.c:456
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Відкрити в %s..."
#: mail/mail-display.c:512
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Вбудований перегляд (через %s)"
#: mail/mail-display.c:516
msgid "Hide"
msgstr "Прибрати"
#: mail/mail-display.c:536
msgid "External Viewer"
msgstr "Зовнішня програма перегляду"
#: mail/mail-display.c:1346
msgid "Downloading images"
msgstr "Звантаження зображень"
#: mail/mail-display.c:1523
msgid "Loading message content"
msgstr "Завантаження вмісту повідомлення"
#: mail/mail-display.c:1860
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Запізнілі завдання:"
#: mail/mail-display.c:1864
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/mail-display.c:2215
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Відкрити посилання у переглядачі веб"
#: mail/mail-display.c:2216
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Скопіювати посилання"
#: mail/mail-display.c:2218
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Зберегти посилання як"
#: mail/mail-display.c:2220
msgid "Save Image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
#: mail/mail-folder-cache.c:744
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Зондування %s"
#: mail/mail-format.c:639
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "долучення %s"
#: mail/mail-format.c:681
#: mail/mail-format.c:1336
#: mail/mail-format.c:1405
#: mail/mail-format.c:1525
#: mail/mail-format.c:1649
#: mail/mail-format.c:1674
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Неможливо розібрати MIME повідомлення. Показується як є."
#: mail/mail-format.c:759
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/mail-format.c:845
msgid "Bad Address"
msgstr "Невірна адреса"
#: mail/mail-format.c:886
#: mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "From"
msgstr "Від"
#: mail/mail-format.c:890
msgid "Reply-To"
msgstr "Відповідати на"
#: mail/mail-format.c:895
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/mail-format.c:900
msgid "Cc"
msgstr "Копія:"
#: mail/mail-format.c:905
msgid "Bcc"
msgstr "Прих.копія:"
#: mail/mail-format.c:1448
msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr "Це повідомлення підписано цифровим підписом. Додаткову інформацію можна отримати,якщо клацнути на піктограмі із замком."
#: mail/mail-format.c:1476
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Неможливо створити контекст перевірки PGP."
#: mail/mail-format.c:1484
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Це повідомлення підписано цифровим підписом, перевірку ідентичності складено."
#: mail/mail-format.c:1491
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "Це повідомлення підписано цифровим підписом, але перевірку ідентичності не складено."
#: mail/mail-format.c:1755
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:1766
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1769
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)"
#: mail/mail-format.c:1796
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)"
#: mail/mail-format.c:1802
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:1804
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Частину external-body сформовано невірно."
#: mail/mail-local.c:537
#: mail/mail-local.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Локальні теки"
#: mail/mail-local.c:667
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Переналаштування теки"
#: mail/mail-local.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr "Неможливо зберегти метаінформацію теки; можливо ви не зможете\n"
"знову відкрити цю теку: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:804
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти метаінформацію теки у: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:856
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Не вдалось стерти метаінформацію теки %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1329
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Зміна теки \"%s\" у формат \"%s\" "
#: mail/mail-local.c:1354
msgid "If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr "Якщо ви неспроможні відкрити цю поштову скриньку,\n"
"можливо, ви будете змушені відновити її власноруч."
#: mail/mail-local.c:1454
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Переналаштувати /%s"
#: mail/mail-local.c:1518
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Ви не можете змінювати формат не локальних тек."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid "Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr "Помилка під час \"%s\":\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid "Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr "Помилка під час здійснення операції:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
msgstr "Робота"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Фільтрування теки"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-ops.c:550
#: mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Однак, повідомлення було успішно відіслано."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Відсилання \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d з %d"
#: mail/mail-ops.c:750
#: mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Complete."
msgstr "Виконано."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Збереження повідомлення у теці"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Перенесення повідомлень у %s"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копіювання повідомлень у %s"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Переслані повідомлення"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Відкривання теки %s"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Відкриття сховища %s"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Видалення теки %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Оновлення теки"
#: mail/mail-ops.c:1594
msgid "Expunging folder"
msgstr "Викреслення теки"
#: mail/mail-ops.c:1643
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Отримання повідомлення %s"
#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Отримання %d повідомлень"
#: mail/mail-ops.c:1801
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Збереження %d повідомлень"
#: mail/mail-ops.c:1916
#, c-format
msgid "Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Неможливо створити файл виводу: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1944
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "Помилка при збереженні до: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2018
msgid "Saving attachment"
msgstr "Збереження долучення"
#: mail/mail-ops.c:2035
#, c-format
msgid "Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "Неможливо створити файл виводу: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не вдалось записати дані: %s"
#: mail/mail-ops.c:2213
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Закриття з'єднання з %s"
#: mail/mail-ops.c:2213
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Повторне встановлення з'єднання з %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:121
#: widgets/misc/e-search-bar.c:515
msgid "_Search"
msgstr "Пошук"
#: mail/mail-search.c:142
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Неназване повідомлення)"
#: mail/mail-search.c:224
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неназване повідомлення"
#: mail/mail-search.c:226
msgid "Empty Message"
msgstr "Порожнє повідомлення"
#: mail/mail-search.c:274
msgid "Find in Message"
msgstr "Знайти у повідомленні"
#: mail/mail-search.c:277
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: mail/mail-search.c:303
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Регістрова чутливість"
#: mail/mail-search.c:305
msgid "Search Forward"
msgstr "Пошук вперед"
#: mail/mail-search.c:325
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
#: mail/mail-search.c:328
msgid "Matches:"
msgstr "Відповідності:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Скасування..."
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Сервер: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Шлях: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:252
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:297
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Відіслати й отримати пошту"
#: mail/mail-send-recv.c:299
msgid "Cancel All"
msgstr "Скасувати все"
#: mail/mail-send-recv.c:378
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#: mail/mail-send-recv.c:379
#: mail/mail-send-recv.c:434
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
#: mail/mail-session.c:225
msgid "User canceled operation."
msgstr "Користувач скасував операцію."
#: mail/mail-session.c:258
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Введіть пароль для %s"
#: mail/mail-session.c:260
msgid "Enter Password"
msgstr "Ввід пароля"
#: mail/mail-session.c:282
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-session.c:283
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
#: mail/mail-signature-editor.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису."
#: mail/mail-signature-editor.c:176
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Цей підпис змінився, але не був збережений.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти зміни?"
#: mail/mail-signature-editor.c:179
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:183
msgid "Save signature"
msgstr "Зберегти підпис"
#: mail/mail-signature-editor.c:328
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Додати критерій"
#: mail/mail-signature-editor.c:366
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:369
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:622
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: mail/mail-tools.c:267
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Переслане повідомлення %s"
#: mail/mail-tools.c:269
msgid "Forwarded message"
msgstr "Переслане повідомлення"
#: mail/mail-tools.c:429
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Переслане повідомлення"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Встановлення вірт.теки: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Оновлення вірт.тек для uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Наступна вірт.тека(и):\n"
"%sвикористовувала видалену теку:\n"
" \"%s\"\n"
"та її було оновлено."
#: mail/mail-vfolder.c:777
#: my-evolution/e-summary-mail.c:732
msgid "VFolders"
msgstr "Вірт.теки"
#: mail/mail-vfolder.c:835
msgid "vFolders"
msgstr "Вірт.теки"
#: mail/mail-vfolder.c:875
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Виправлення віртуальної теки"
#: mail/mail-vfolder.c:893
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Спроба редагувати неіснуючої вірт.теки '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:946
msgid "New VFolder"
msgstr "Нова віртуальна тека"
#: mail/message-browser.c:219
msgid "(No subject)"
msgstr "(Без теми)"
#: mail/message-browser.c:221
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "повідомлення - %s"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
msgstr "Не прочитано"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
msgstr "Прочитано"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
msgstr "Дано відповідь"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Декілька непереглянутих повідомлень"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Декілька повідомлень"
#: mail/message-list.c:748
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижче"
#: mail/message-list.c:749
msgid "Lower"
msgstr "Нижче"
#: mail/message-list.c:753
msgid "Higher"
msgstr "Вище"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Highest"
msgstr "Найвище"
#: mail/message-list.c:1076
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сьогодні %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1092
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчора %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1104
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1112
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1114
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:2602
msgid "Generating message list"
msgstr "Створення списку повідомлень"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Стан"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Відмічено"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Оригінальний контакт:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Зворотній дзвінок"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Вихідна інформація"
#: mail/message-tag-followup.c:66
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#: mail/message-tag-followup.c:70
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Відповісти всім"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Перегляд"
#: mail/message-tag-followup.c:283
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:1
msgid "C_ompleted"
msgstr "За_вершено"
#: mail/message-tags.glade.h:5
msgid "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Очистити"
#: mail/message-tags.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Обумовлена дата:"
#: mail/message-tags.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Відмічено"
#: mail/subscribe-dialog.c:232
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Сканування тек %s на \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:234
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Сканування кореневих тек в \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:332
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Передплатити теку \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:334
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Відмінити передплату на теку \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1270
#: mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: mail/subscribe-dialog.c:1427
#, fuzzy
msgid "Scanning folders..."
msgstr "Зберегти в теці..."
#: mail/subscribe-dialog.c:1549
msgid "No server has been selected"
msgstr "Не було вибрано сервера"
#: mail/subscribe-dialog.c:1624
msgid "Please select a server."
msgstr "Будь ласка, виберіть сервер."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "All folders"
msgstr "Всі теки"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr "Параметри відображення"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Теки, назви яких починаються з:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Керування передплатами"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:9
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Оновити список"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "S_elect server: "
msgstr "Вибір теки"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:11
msgid "_Subscribe"
msgstr "Передплатити"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:12
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Припинити передплату"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
msgstr "Тека, що містить зведення Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr "Тека, що містить зведення Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component."
msgstr "Редактор пошти Evolutuion."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Параметри зведення"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Абакан"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr "Абботсфорд"
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Абердін"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr "Абха"
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr "Абілін"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr "Абінґтон"
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу-Дабі"
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr "Абу-Дабі (Батін)"
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Акапулько"
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Адак"
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr "Адана"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаїда"
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr "Аден"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr "Адрар"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr "Аеропарк"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr "Аеропуерто-дель-Норте"
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr "Афонсос"
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr "Афьон"
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Аґуаскальєнтес"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr "Агмадабад"
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr "Ахваз"
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ейнсворт"
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Повітряні сили"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Акіта (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Акрон"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Альберта"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Александрія"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Альпена"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr "Альтаміра"
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr "Елтон"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr "Алтуна"
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr "Алтус"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Анадир"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Анапа"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr "Аннаба"
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Анн-Арбор"
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr "Анністон"
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Анталія"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Антарктика"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr "Антіґо"
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Антігуа"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антіґуа і Барбуда"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr "Антофаґаста"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Антверпен (Деурне)"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr "Аоморі (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr "Апалічікола"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr "Аплтон"
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr "Арад"
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr "Арар"
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr "Ардмор"
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr "Арекіпа"
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr "Аріка"
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Архангельськ"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr "Арлінґтон"
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr "Асахікава-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr "Асашікава (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr "Ешвіль"
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr "Ешфілд"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr "Ашія-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr "Ешленд"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Азія"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr "Аспен"
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "Асуан"
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr "Асторія"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Астрахань"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr "Астуріас"
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr "Асунсьйон"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Афіни"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Атланта"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr "Атлантика"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "Атлантік Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr "Оберн"
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr "Окленд"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr "Авґсбурґ"
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr "Авґуста"
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr "Аврора"
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr "Остін"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr "Океанія"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr "Авалон"
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr "Авіано"
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr "Аякучо"
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr "Бейкерсфілд"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Балтімор"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Бандараббас"
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr "Банґор"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Баракоа"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Барселона"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Бар-Харбор"
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr "Барі"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr "Барінас"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Барнаул"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr "Барроу"
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr "Бартсвіль"
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr "Бартоу"
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr "Бастія"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr "Батман"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Батон-Руж"
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr "Батл-Крік"
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr "Бауру"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr "Біатріс"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr "Бофорт"
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Бедфорд"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Белем"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Бєлгород"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr "Бенін"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Белград"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Бергамо"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr "Берлевоґ"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Берлін"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr "Берліт-Теґель"
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr "Берлін-Темпельгоф"
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Беверлі"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr "Біґ-Рівер-Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr "Більбао"
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr "Біллінґс"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr "Бінґментон"
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr "Бірмінґем"
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr "Біша"
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr "Бішоп"
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Бісмарк"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr "Блекпул"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Блаґовєщєнск"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr "Бландінґ"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr "Блок-Айленд"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr "Блумінґтон"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr "Блуфілд"
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr "Блуфілдс"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Боа-Вішта"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Бокас-дель-Торо"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr "Бода"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Богота (Ельдорадо)"
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr "Бойсе"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr "Болонья"
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr "Бомбей (Сантакруз)"
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr "Бордо"
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Бостон"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Бредфорт"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Братськ"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr "Брауншвейнґ"
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Бремен"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr "Брементон"
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Брест"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr "Бріджпорт"
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr "Бріндізі"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Брістоль"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr "Британська Колумбія"
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Брно"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr "Юрокен-Боу"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr "Брукінґс"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr "Бруксвілл"
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr "Брум"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr "Браунсвілл"
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr "Брансуік"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Брюссель (Національний аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Брянськ"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr "Букараманґа (Палонеґро)"
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr "Бухарест"
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr "Бухарест (Отопені)"
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr "Буффало"
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr "Бурґас"
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Каїр"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Калгарі"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Каліфорнія"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Канберра"
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr "Канкун"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr "Капо-Меле"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Чарльстон"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Челябінськ"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr "Чіхуана"
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Клівленд"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Коламбіа"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Кордоба"
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr "Кортез"
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr "Куяба"
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Давенпорт"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr "Бейтон"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Дайтона-Біч"
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr "Дейтон (Фейрборн)"
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Дейтон (південний аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Дентон"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Денвер"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Детройт"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr "Дніпропетровськ"
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr "Донецьк"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Дублін"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Дубровнік"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Дюселбдорф"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "Східн. Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "Східн. Сент Луіс"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Едмонтон"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr "Ейндховен"
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "Ель Дорадо"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "Ель Монте"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "Ель-Пасо"
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Європа"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Флоренція"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Формоза"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Франкфурт/Головний"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Франклін"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr "Фукуока (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Македоноія (КЮР)"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr "Ґазіантеп"
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Гданськ"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Женева"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr "Ґраз"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr "Гвадалахара"
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr "Ґуанаре"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Ґуантанамо"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr "Габана"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr "Хакодате (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr "Галіфакс"
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr "Хамамацу-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Гамбург"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr "Гамбург (Фінкенвердер)"
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr "Гамільтон"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr "Ханамакі (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Ганновер"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr "Гаваї"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсінкі"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Ганалулу"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr "Ібіца"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Іллінойс"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr "Індіана"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Індіанаполіс"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Іран, Ісламська Республіка"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Коментар містить"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Ісламабад"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr "Острів Мен"
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Стамбул"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr "Джерсі"
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr "Каламата"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Канзас Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Карачі"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr "Катовіце"
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Казань"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентуккі"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Хабаровськ"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr "Харків"
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Кінґстон"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "КНДР"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Південна Корея"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Краків"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Краснодар"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Красноярськ"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr "Кривий Ріг (Лозоватка)"
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Кумамото (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Кушіро (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr "Київ (Бориспіль)"
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr "Київ (Жуляни)"
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Ліхтенбург"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Ліверпуль"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "Лондон/Центр"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Лондон/Хітроу"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Лос Аламос"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Лос Анжелес"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr "Луізвіль"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1270
msgid "Lviv"
msgstr "Львів"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr "Магадан"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr "Махачкала"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Манчестер"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Манхеттен"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr "Манітоба"
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshalltown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Martinsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Maryland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Mashhad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Masirah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Matamoros"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr "Мацумото (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsushima Ab"
msgstr "Мацушіма-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Мацушіма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Mattoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mayaguez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mazatlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAllen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McCall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCarthy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McClellan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McComb"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Medford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Mehamn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Melbourne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melfa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melilla"
msgstr "Мелліна"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memphis"
msgstr "Мемфіс"
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis-NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Mendoza"
msgstr "Мендоза"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Merced"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Meridian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Merril Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Mexicali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Miami"
msgstr "Майамі"
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Michigan"
msgstr "Мічіган"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Middle East"
msgstr "Середній схід"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middleton Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middletown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Midland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Milano/Linate"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Miles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Milford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Milton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minatitlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minchumina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minneapolis"
msgstr "Мінеаполіс"
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minnesota"
msgstr "Мінесота"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minot"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Misawa Ab"
msgstr "Місава-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Mississippi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Missoula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missouri"
msgstr "Міссурі"
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Mitchell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitilini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr "Міякеджіма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr "Міязакі (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Moa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Mobile Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Modesto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mojave"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Molde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Molokai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monclova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Moncton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Monida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monroe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Montague"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Bisbino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Calamita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Cimone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Montego Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Malanotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monterey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Monticello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Montpelier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Morelia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morgantown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Moriarty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morristown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr "Москва (Домодєдово)"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr "Москва (Шерєметьєво)"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Mosinee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain View"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Shasta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Vernon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Mullan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
msgstr "Мюнхен"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Murcia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murmansk"
msgstr "Мурманськ"
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Mus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Muscatine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Mykonos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Нагасакі аеропорт"
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagoya Airport"
msgstr "Наґоя (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Naha Airport"
msgstr "Нага (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Najran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr "Накашібецу (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nalchik"
msgstr "Нальчик"
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Namsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr "Нанкішірагама (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nanning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Napa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Naples"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napoli"
msgstr "Наполі"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Narvik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nashua"
msgstr "Нашуа"
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nassau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Natal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natchez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Needles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Nenana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Newark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "New Bedford"
msgstr "Нью Бредфорт"
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bern"
msgstr "Нью Берн"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newcastle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "Newfoundland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Hampshire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Iberia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Jersey"
msgstr "Нью Джерсі"
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Mexico"
msgstr "Нью Мехіко"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Orleans"
msgstr "Нью Орлеан"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "Newport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "Newton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Ніагарський водоспад"
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Niigata Airport"
msgstr "Нііґата (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Nimes-Garons"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nipawin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr "Нижній Новгород"
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "Nogales"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nome"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Norfolk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
msgstr "Північний Адамс"
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Bend"
msgstr "Північний Бенд"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
msgstr "Півн. Кароліна"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
msgstr "Півн. Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr "Північно-східна Філадельфія"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Kingstown"
msgstr "Півн. Кінгстоун"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Platte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "Northway"
msgstr "Норвегія"
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Північно-західні Території"
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norwich"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Notodden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nova Scotia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Новосибірськ"
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
msgstr "Нюрнберг"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Oahu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oakland"
msgstr "Окланд"
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Ocala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Oceanside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Odense"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Oelwen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ohio"
msgstr "Огайо"
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohrid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oita Airport"
msgstr "Оіта (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Ojika Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Окаяма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Oki Airport"
msgstr "Окі (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Оклахома Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Okushiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Olathe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olympia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Omaha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Ominato Ab"
msgstr "Омінато-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Omsk"
msgstr "Омськ"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "Ontario"
msgstr "Онтаріо"
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Oostende"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Orange"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Orenburg"
msgstr "Оренбург"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orlando"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Oruro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Осака (міжнародний аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Oscoda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oshima Airport"
msgstr "Ашіма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Ostrava"
msgstr "Острава"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ottawa"
msgstr "Оттава"
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owyhee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozuki Ab"
msgstr "Озукі-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Padova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paganella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Palacios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Пальма де Майорка"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palmdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palm Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palo Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Pamplona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama City"
msgstr "Панама Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Pantelleria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Papa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Paphos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Orly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Pasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Patna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patterson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Paxson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paysandu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Payson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Pellston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pelotas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pendleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсільванія"
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pensacola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Perm"
msgstr "Перм"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Perugia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Pescara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
msgstr "Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Петропавловськ-Камчатський"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Петрозаводськ"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Philadelphia"
msgstr "Філадельфія"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philipsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Phillips"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phoenix"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Piacenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Pierre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pikeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pine Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Пітсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Plattsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plovdiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plymouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Pocatello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Podgorica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Point Hope"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Lay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Mugu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Poitiers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Ponca City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Pontiac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poprad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Port Alexander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Angeles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Elizabeth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Porterville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Port Hardy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hedland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Portland"
msgstr "Портланд"
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Porto"
msgstr "Порто"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto Alegre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Portoroz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Porto Santo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Port Said"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Portsmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Posadas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poza Rica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poznan"
msgstr "Познань"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Praha"
msgstr "Прага"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Prescott"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Presidente Prudente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Pretoria"
msgstr "Преторія"
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Preveza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Pristina"
msgstr "Пріштіна"
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Providence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Provincetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Pskov"
msgstr "Псков"
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pucallpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Puebla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Puerto Barrios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Escondido"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Lempira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Montt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Suarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Pula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pullman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Punta Arenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Cana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Gorda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Quantico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec City"
msgstr "Квебек Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Rabat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Rapid City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Rawlins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Reading"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Rebun Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Recife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Redding"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Reggio Calabria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Regina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Rennes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Reno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Renton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Reus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reyes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейк'явік"
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reynosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Rhinelander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhode Island"
msgstr "Род Айланд"
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Riberalta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Richmond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Rickenbacker"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rieti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rifle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rijeka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rimini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr "Ріо де Жанейро"
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Grande"
msgstr "Ріо Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rioja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rishiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivera"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Rivne"
msgstr "Рівне"
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Rivolto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riyadh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roatan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Robore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Rochester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rockford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rodos"
msgstr "Родос"
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rogers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Roosevelt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roros"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rosario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roseburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseglen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Rost"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr "Ростов на Дону"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rotterdam"
msgstr "Роттердам"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Rurrenabaque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russia"
msgstr "Росія"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rutland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sacramento"
msgstr "Сакраменто"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Saginaw"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint Mary's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mawgan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint Paul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saiq"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Salalah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salem"
msgstr "Салем"
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salzburg"
msgstr "Зальзбурґ"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Samara"
msgstr "Самара"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samsun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Sana'A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Angelo"
msgstr "Сан Анжело"
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Antonio"
msgstr "Сан Антоніо"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Carlos"
msgstr "Сан Карлос"
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "Sandane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sanderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "San Diego"
msgstr "Сан Дієго"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sand Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "Sanford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "San Francisco"
msgstr "Сан Франциско"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "Sangju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Joaquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Jose"
msgstr "Сан Хосе"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr "Сан-Хосе-дель-Кабо"
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr "Сан-Хосе — Санта-Клара"
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Juan"
msgstr "Сан-Хуан"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Санкт-Перербурґ"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sanliurfa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Miguel"
msgstr "Сан Мігель"
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Nicholas Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан Сальвадор"
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Sebastian"
msgstr "Сан Себаст'ян"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "Santa Ana"
msgstr "Санта Ана"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Санта Барбара"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Санта Круз"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Fe"
msgstr "Санта Фе"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Maria"
msgstr "Санта Марія"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Monica"
msgstr "Санта Моніка"
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santander"
msgstr "Сантандер"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santarem"
msgstr "Сантарем"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Санта-Роза"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santiago"
msgstr "Сант'яго"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Сант'яго де Куба"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santorini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Luiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Paulo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sapporo Ab"
msgstr "Саппоро-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараєво"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
msgstr "Саранк-Лейк"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sarasota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Sarzana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Саскачевань"
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatoon"
msgstr "Саскатун"
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sayun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2038
#, fuzzy
msgid "Scatsta"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
#, fuzzy
msgid "Scranton"
msgstr "Організація"
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seattle"
msgstr "Сіетл"
#: my-evolution/Locations.h:2046
#, fuzzy
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Параметри"
#: my-evolution/Locations.h:2047
#, fuzzy
msgid "Sedalia"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:2048
#, fuzzy
msgid "Seeb"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Selanik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2050
#, fuzzy
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Початок імпортування"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Sevilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Seward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Shanghai"
msgstr "Шанхай"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shannon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2061
#, fuzzy
msgid "Sharjah"
msgstr "Пошук"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2063
#, fuzzy
msgid "Sharurah"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2064
#, fuzzy
msgid "Shawbury"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2065
#, fuzzy
msgid "Shearwater"
msgstr "Дата початку"
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheldon"
msgstr "Шелдон"
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelton"
msgstr "Шелтон"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Sheridan"
msgstr "Шерідан"
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2075
#, fuzzy
msgid "Shiraz"
msgstr "Розмір"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
#, fuzzy
msgid "Shoreham"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2079
#, fuzzy
msgid "Show Low"
msgstr "Показати один тиждень"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Sidney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sigonella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Silver City"
msgstr "Сільвер Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:2086
#, fuzzy
msgid "Sindal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sitka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
#, fuzzy
msgid "Skive"
msgstr "Зберегти"
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skopje"
msgstr "Скоп'є"
#: my-evolution/Locations.h:2098
#, fuzzy
msgid "Skwentna"
msgstr "Відіслано"
#: my-evolution/Locations.h:2099
#, fuzzy
msgid "Slana"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/Locations.h:2102
#, fuzzy
msgid "Smithers"
msgstr "Показати"
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smyrna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Sochi"
msgstr "Сочі"
#: my-evolution/Locations.h:2106
#, fuzzy
msgid "Socorro"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2107
#, fuzzy
msgid "Socotra"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Soda Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Sofia"
msgstr "Софія"
#: my-evolution/Locations.h:2110
#, fuzzy
msgid "Sogndal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2111
#, fuzzy
msgid "Soldotna"
msgstr "Словенія"
#: my-evolution/Locations.h:2112
#, fuzzy
msgid "Somerset"
msgstr "Показати"
#: my-evolution/Locations.h:2113
#, fuzzy
msgid "Sonderborg"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2117
#, fuzzy
msgid "Southampton"
msgstr "Південний схід"
#: my-evolution/Locations.h:2118
#, fuzzy
msgid "South Bend"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Carolina"
msgstr "Південна Каліфорнія"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Dakota"
msgstr "Південна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:2121
#, fuzzy
msgid "Southend"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2122
#, fuzzy
msgid "South Marsh Island"
msgstr "Маршалові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Spencer"
msgstr "Спенсер"
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2128
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:2129
#, fuzzy
msgid "Spokane"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springfield"
msgstr "Спрінгфілд"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2134
#, fuzzy
msgid "State College"
msgstr "Дата виконання:"
#: my-evolution/Locations.h:2135
#, fuzzy
msgid "Stauning"
msgstr "Параметри"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2138
#, fuzzy
msgid "Staverton"
msgstr "Параметри"
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Stavropol"
msgstr "Ставрополь"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2142
#, fuzzy
msgid "Stephenville"
msgstr "Сейшели"
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "St. George"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
#, fuzzy
msgid "St Joseph"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St Louis"
msgstr "Сент Луїз"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Storm Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2156
#, fuzzy
msgid "Stornoway"
msgstr "Норвегія"
#: my-evolution/Locations.h:2157
#, fuzzy
msgid "St Paul"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
msgstr "Санкт-Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
msgstr "Страсбурґ"
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strevell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2162
#, fuzzy
msgid "St Simon's Island"
msgstr "Соломонові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2164
#, fuzzy
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Stuttgart"
msgstr "Штутґард"
#: my-evolution/Locations.h:2166
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2167
#, fuzzy
msgid "Sumburgh"
msgstr "Люксембург"
#: my-evolution/Locations.h:2168
#, fuzzy
msgid "Sumter"
msgstr "Зведення"
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2174
#, fuzzy
msgid "Sutton"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sydney"
msgstr "Сідней"
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Сиктивкар"
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Sympheropol"
msgstr "Сімферополь"
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Syracuse"
msgstr "Сіракузи"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
#, fuzzy
msgid "Tabatinga"
msgstr "Традиційний"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabriz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr "Тачікава-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:2191
#, fuzzy
msgid "Tacna"
msgstr "Тонґа"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
#, fuzzy
msgid "Taejon"
msgstr "Тоді"
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
#, fuzzy
msgid "Taif"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2201
#, fuzzy
msgid "Tainan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2203
#, fuzzy
msgid "Taiyuan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2204
#, fuzzy
msgid "Taiz"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2205
#, fuzzy
msgid "Tajima"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Такамацу (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Talara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tallinn"
msgstr "Таллінн"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
#, fuzzy
msgid "Tampa"
msgstr "Самоа"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampere"
msgstr "Тампере"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2217
#, fuzzy
msgid "Tanana"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2219
#, fuzzy
msgid "Taos"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:2220
#, fuzzy
msgid "Taoyuan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2222
#, fuzzy
msgid "Taranto"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2223
#, fuzzy
msgid "Tarbes"
msgstr "Тест"
#: my-evolution/Locations.h:2224
#, fuzzy
msgid "Tarija"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarvisio"
msgstr "Тарвізіо"
#: my-evolution/Locations.h:2226
#, fuzzy
msgid "Tatalina"
msgstr "Традиційний"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tebessa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2233
#, fuzzy
msgid "Tela"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2234
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Телекс"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tennessee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tepic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Teresina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terrell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teterboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Texarkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texas"
msgstr "Техас"
#: my-evolution/Locations.h:2243
#, fuzzy
msgid "The Dalles"
msgstr "Сейшели"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Thessaloniki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2247
#, fuzzy
msgid "Thisted"
msgstr "Титул"
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2249
#, fuzzy
msgid "Thumrait"
msgstr "Четвер"
#: my-evolution/Locations.h:2250
#, fuzzy
msgid "Tianjin"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Tijuana"
msgstr "Тіхуана"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tirana"
msgstr "Тірана"
#: my-evolution/Locations.h:2255
#, fuzzy
msgid "Tiree"
msgstr "Час"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2258
#, fuzzy
msgid "Titusville"
msgstr "Титул"
#: my-evolution/Locations.h:2259
#, fuzzy
msgid "Tivat"
msgstr "Особисте"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
#, fuzzy
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Токіо (геліпорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Токіо (міжнародний аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Токіо (новий міжнародний аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2270
#, fuzzy
msgid "Toledo"
msgstr "Перемикнути"
#: my-evolution/Locations.h:2271
#, fuzzy
msgid "Toluca"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2272
#, fuzzy
msgid "Tonopah"
msgstr "Тонґа"
#: my-evolution/Locations.h:2273
#, fuzzy
msgid "Topeka"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Caselle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Toronto"
msgstr "Торонто"
#: my-evolution/Locations.h:2278
#, fuzzy
msgid "Torp"
msgstr "Вгорі:"
#: my-evolution/Locations.h:2279
#, fuzzy
msgid "Torrance"
msgstr "Франція"
#: my-evolution/Locations.h:2280
#, fuzzy
msgid "Torreon"
msgstr "Корейський"
#: my-evolution/Locations.h:2281
#, fuzzy
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Початок імпортування"
#: my-evolution/Locations.h:2282
#, fuzzy
msgid "Toulouse"
msgstr "Закрити"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Toyama Airport"
msgstr "Тояма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2288
#, fuzzy
msgid "Trabzon"
msgstr "Габон"
#: my-evolution/Locations.h:2289
#, fuzzy
msgid "Trapani"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2291
#, fuzzy
msgid "Trelew"
msgstr "Телекс"
#: my-evolution/Locations.h:2292
#, fuzzy
msgid "Trenton"
msgstr "Орієнтація"
#: my-evolution/Locations.h:2293
#, fuzzy
msgid "Trevico"
msgstr "Попереднє"
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Trieste"
msgstr "Тріест"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trinidad"
msgstr "Трінідад"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tripoli"
msgstr "Тріполі"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Truckee"
msgstr "Тракі"
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsushima Airport"
msgstr "Цушіма (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tucson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
#, fuzzy
msgid "Tulcea"
msgstr "Вівторок"
#: my-evolution/Locations.h:2314
#, fuzzy
msgid "Tulsa"
msgstr "Вівторок"
#: my-evolution/Locations.h:2315
#, fuzzy
msgid "Tupelo"
msgstr "Тип"
#: my-evolution/Locations.h:2316
#, fuzzy
msgid "Turaif"
msgstr "Турецький"
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Turin"
msgstr "Турін"
#: my-evolution/Locations.h:2319
#, fuzzy
msgid "Turku"
msgstr "Туреччина"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2322
#, fuzzy
msgid "Twenthe"
msgstr "місяць"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
#, fuzzy
msgid "Tyler"
msgstr "рік"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2327
#, fuzzy
msgid "Tyumen"
msgstr "Тоді"
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Ufa"
msgstr "Уфа"
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Улан-Уде"
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Ульянівськ"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
#: my-evolution/Locations.h:2341
#, fuzzy
msgid "Unst"
msgstr "Не прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2343
#, fuzzy
msgid "Uruapan"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Uruguaiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Ужгород"
#: my-evolution/Locations.h:2352
#, fuzzy
msgid "Vadso"
msgstr "Радіо"
#: my-evolution/Locations.h:2353
#, fuzzy
msgid "Vaerlose"
msgstr "Закрити"
#: my-evolution/Locations.h:2354
#, fuzzy
msgid "Vagar"
msgstr "Катар"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Valdez 2"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2356
#, fuzzy
msgid "Valdosta"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valencia"
msgstr "Валенсія"
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valentine"
msgstr "Валенсія"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valparaiso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2365
#, fuzzy
msgid "Van"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Vancouver"
msgstr "Ванкувер"
#: my-evolution/Locations.h:2367
#, fuzzy
msgid "Vandel"
msgstr "Скасувати"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2371
#, fuzzy
msgid "Varadero"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varna"
msgstr "Варна"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
msgstr "Венеція"
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vernal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2384
#, fuzzy
msgid "Vicenza"
msgstr "Венесуела"
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vigo"
msgstr "Віґо"
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vilhena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villahermosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vilnius"
msgstr "Вільнюс"
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Virginia"
msgstr "Вірджинія"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Viru-Viru"
msgstr "Віру-Віру"
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Visalia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Vitoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Владикавказ"
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vlieland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
msgstr "Волгоград"
#: my-evolution/Locations.h:2411
#, fuzzy
msgid "Volkel"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2412
#, fuzzy
msgid "Volk Field"
msgstr "Поле \"Від\""
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
msgstr "Воронеж"
#: my-evolution/Locations.h:2414
#, fuzzy
msgid "Voslau"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2415
#, fuzzy
msgid "Waco"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
#, fuzzy
msgid "Wallops Island"
msgstr "Маршалові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2423
#, fuzzy
msgid "Warner Robins"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
msgstr "Варшава"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2428
#, fuzzy
msgid "Waterbury"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Waterloo"
msgstr "Ватерлоо"
#: my-evolution/Locations.h:2430
#, fuzzy
msgid "Watertown"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2431
#, fuzzy
msgid "Waterville"
msgstr "Категорії"
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2433
#, fuzzy
msgid "Wausau"
msgstr "Вануату"
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
#, fuzzy
msgid "Webster City"
msgstr "Сайт"
#: my-evolution/Locations.h:2437
#, fuzzy
msgid "Wejh"
msgstr "Срд"
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wenatchee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wendover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Burke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "Westerland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2444
#, fuzzy
msgid "Westfield"
msgstr "Захід"
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westhampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "West Palm Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
#, fuzzy
msgid "Wheeling"
msgstr "Засідання"
#: my-evolution/Locations.h:2451
#, fuzzy
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
#, fuzzy
msgid "Wick"
msgstr "Псевдо"
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wien"
msgstr "Відень"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williamsport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2466
#, fuzzy
msgid "Williston"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Winchester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Windsor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnipeg"
msgstr "Вінніпег"
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winslow"
msgstr "Вінслоу"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Park"
msgstr "Вінтер-Парк"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Wiscasset"
msgstr "Віскассет"
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wisconsin"
msgstr "Вісконсін"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr "Вісконсін-Рапідс"
#: my-evolution/Locations.h:2483
#, fuzzy
msgid "Wise"
msgstr " "
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Вунґ-Чеон"
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Wooster"
msgstr "Вустер"
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Worcester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worthington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Wrangell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wyoming"
msgstr "Вайомінґ"
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Xiamen"
msgstr "Ксямен"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yakima"
msgstr "Якіма"
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakushima"
msgstr "Якушіма"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakutat"
msgstr "Якутат"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutsk"
msgstr "Якутськ"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Ямаґата (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yankton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yao Airport"
msgstr "Яо (аеропорт)"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Єкатєрінбурґ"
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2510
#, fuzzy
msgid "Yenbo"
msgstr "Вхідні"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokota Ab"
msgstr "Йокота-Аб"
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yoro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yukon"
msgstr "Юкон"
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zadar"
msgstr "Задар"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zanesville"
msgstr "Зейнсвіль"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zaragoza"
msgstr "Сарагоса"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr "Зуні-Пуебло"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
msgstr "Цюріх"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Тека, що містить зведення Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:397
msgid "Appointments"
msgstr "Зустрічі"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:378
msgid "No appointments"
msgstr "Немає зустрічей"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:414
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:416
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:434
msgid "No description"
msgstr "Без опису"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:156
msgid "Mail summary"
msgstr "Поштове зведення"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:411
#: my-evolution/e-summary-mail.c:735
#: shell/e-local-storage.c:1119
msgid "Local Folders"
msgstr "Локальні теки"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:356
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Слово дня на Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:374
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Цитати для"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:612
msgid "Add a news feed"
msgstr "Джерело новин"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:618
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Введіть URL джерела новин, який бажаєте додати"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:303
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Помилка завантаження RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:447
msgid "News Feed"
msgstr "Рядок новин"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:518
msgid "All"
msgstr ""
#. Fixme: nice GFX version
#: my-evolution/e-summary-shown.c:530
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:543
#: my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Вибір:"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:327
msgid "No tasks"
msgstr "Немає завдань"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:371
msgid "(No Description)"
msgstr "(Без опису)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
msgstr "Моя погода"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:269
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:490
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:592
msgid "KBOS"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary.c:199
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:512
msgid "Please wait..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: my-evolution/e-summary.c:590
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: my-evolution/e-summary.c:624
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Збій друку зведення"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
msgstr " F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
msgstr " C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
msgstr "вузол (1,87км/год)"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
msgstr "км/год"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "inHg"
msgstr "дюйм.рт.ст"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "mmHg"
msgstr "мм/градус"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "miles"
msgstr "миль"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
msgstr "кілометрів"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
msgstr "Безхмарно"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
msgstr "Переривчаста хмарність"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Розсипані хмари"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
msgstr "Малохмарно"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
msgstr "Суцільна хмарність"
#: my-evolution/metar.c:57
#: my-evolution/metar.c:75
#: my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
msgstr "Невірно"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
msgstr "Перемінна"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
msgstr "Північ"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Північ - північний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
msgstr "Північний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Схід - північний схід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
msgstr "Схід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
msgstr "Схід - південний схід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
msgstr "Південний схід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
msgstr "Південь - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
msgstr "Південь - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
msgstr "Південний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
msgstr "Захід - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
msgstr "Захід"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
msgstr "Захід - північний захід"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
msgstr "Північний захід"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
msgstr "Північ - північний захід"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
msgstr "Морось"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Моросить на околицях"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
msgstr "Слабка поморось"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Середня поморсь"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Сильна поморсь"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Легка поморсь"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Моросить місцями"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Частково моросить"
#: my-evolution/metar.c:136
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Гроза"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Вітряна поморось"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
msgstr "Зливи"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Дрейфуюча поморось"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Поморось з намерзанням"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
msgstr "Дощ"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Дощ в околицях"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
msgstr "Слабкий дощ"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
msgstr "Помірний дощ"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
msgstr "Сильний дощ"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
msgstr "Легкий дощ"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
msgstr "Місцями дощ"
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Частково зливи"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Вітер та злива"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
msgstr "Дощові опади"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
msgstr "Дрейфуючий дощ"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
msgstr "Дощ з намерзанням"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
msgstr "Сніг"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Сніг на околицях"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
msgstr "Слабкий сніг"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
msgstr "Середній сніг"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
msgstr "Сильний сніг"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
msgstr "Легкий сніг"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
msgstr "Місцями сніг"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Частковий снігопад"
#: my-evolution/metar.c:166
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
msgstr "Сніговий шторм"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Завірюха"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
msgstr "Снігові опади"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
msgstr "Дрейфуючий снігопад"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
msgstr "Сніг з намерзанням"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
msgstr "Снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Снігова крупа на околицях"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
msgstr "Легка снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Середня снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Сильна снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Легка снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Місцями снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Частково снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Снігова крупа та вітер"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Дрейфуюча снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Снігова крупа з намерзанням"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr "Град"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Кристали льоду на околицях"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Невеличкі кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Середні кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Сильні кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Місцями кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Частково кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Шторм із кристалами льоду"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Кристали льоду та вітер"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Опади із кристалів льоду"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Дрейфуючі опади з кристалів льоду"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Замерзаючі кристали льоду"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr "Льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Льодові кульки на околицях"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Невеличкі льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Помірні льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Сильні льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Легкі льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Місцями льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Частково льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Буря з льодовими кульками"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Вітер з льодовими кульками"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Опади з льодовими кульками"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Дрейфуючі льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Льодові кульки з намерзанням"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Град в околицях"
#: my-evolution/metar.c:220
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
msgstr "Слабкий град"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
msgstr "Помірний град"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
msgstr "Сильний град"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
msgstr "Легкий град"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
msgstr "Град місцями"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
msgstr "Частково град"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
msgstr "Шторм із градом"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
msgstr "Град та вітер"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
msgstr "Опади із градом"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
msgstr "Дрейфуючий град"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
msgstr "Град з намерзанням"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
msgstr "Мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Мілкий град на околицях"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Помірний мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Сильний мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Легкий мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Мілкий град місцями"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
msgstr "Частково мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Шторм із мілким градом"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Мілкий град та вітер"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Опади із мілким градом"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Дрейфуючий мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Мілкий град з намерзанням"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Невідомі опади"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Невідомі опади на околицях"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
msgstr "Слабкі опади"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Середні опади"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Сильні опади"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Легкі опади"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Місцями опади"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Частково опади"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Невідома гроза"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Опади та вітер"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Опади, тип невідомий"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Дрейфуючі опади"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Опади з намерзанням"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Мгла"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Мгла на околицях"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
msgstr "Легка димка"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
msgstr "Помірна димка"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
msgstr "Сильна мгла"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
msgstr "Поверхнева димка"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
msgstr "Місцями димка"
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
msgstr "Частково мгла"
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
msgstr "Димка та вітер"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
msgstr "Дрейфуюча мгла"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
msgstr "Мгла з намерзанням"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Туман на околицях"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
msgstr "Слабкий туман"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
msgstr "Помірний туман"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
msgstr "Сильний туман"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
msgstr "Легкий туман"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
msgstr "Місцями туман"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
msgstr "Частково туман"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
msgstr "Туман та вітер"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
msgstr "Дрейфуючий туман"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
msgstr "Замерзаючий туман"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
msgstr "Смог"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Смог на околицях"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
msgstr "Невеликий смог"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Помірний смог"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
msgstr "Сильний смог"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Легкий смог"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Місцями смог"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
msgstr "Частково смог"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Смог та грози"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Смог та вітер"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Дрейфуючий смог"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Вулканічний пил у околицях"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Помірний вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Густий вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Поверховий вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Місцями вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Частково вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил та грози"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил та вітер"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил та опади"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Дрейфуючий вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
msgstr "Туман"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Туман на околицях"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
msgstr "Легкий туман"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
msgstr "Помірний туман"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
msgstr "Густий туман"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
msgstr "Поверховий туман"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
msgstr "Місцями туман"
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
msgstr "Частково туман"
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
msgstr "Туман та вітер"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
msgstr "Дрейфуючий туман"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray"
msgstr "Бризки"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Бризки на околицях"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
msgstr "Легкі бризки"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
msgstr "Помірні бризки"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
msgstr "Сильні бризки"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Shallow spray"
msgstr "Поверхові бризки"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
msgstr "Місцями бризки"
#: my-evolution/metar.c:360
msgid "Partial spray"
msgstr "Частково бризки"
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
msgstr "Бризки та вітер"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Drifting spray"
msgstr "Дрейфуючі бризки"
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
msgstr "Бризки з намерзанням"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust"
msgstr "Пил"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Пил на околицях"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
msgstr "Невеликий пил"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
msgstr "Помірний пил"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
msgstr "Сильний пил"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
msgstr "Місцями пил"
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
msgstr "Частково пил"
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
msgstr "Пил та вітер"
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
msgstr "Дрейфуючий пил"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm"
msgstr "Піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
msgstr "Невелика піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Помірна піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Сильна піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Частково піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Вітер та піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
msgstr "Пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Пилова буря на околицях"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
msgstr "Невелика пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Помірна пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Сильна пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Частково пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Вітер та пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Хмари диму"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443
#: my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
msgstr "Смерч"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Смерч в околицях"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Помірний смерч"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
msgstr "Сильний смерч"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
msgstr "Частково смерч"
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Смерч та грози"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Дрейфуючий смерч"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
msgstr "Пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Пилові бурі на околицях"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Легкі пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Помірні пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Сильні пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Поверхові пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Місцями пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Частково пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Пилові бурі та вітер"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Дрейфуючі пилові бурі"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Всі новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
msgstr "за Цельсієм"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete news feed"
msgstr "Всі новини:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Скільки діб календар повинен показувати одночасно?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Максимальна кількість показуваних елементів:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Параметри новин"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
msgstr "Один місяць"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
msgstr "Один тиждень"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Час оновлення (в секундах):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Час оновлення (в секундах):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Показувати повних шлях до тек"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Показати всі завдання"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Показати сьогоднішні завдання"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Показувати температуру за "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
msgstr "Завдання "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Weather Settings"
msgstr "Параметри погоди"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейтом"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
msgstr "П'ять днів"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
msgstr "Пошта"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_News Feeds"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
msgstr "Один день"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
msgstr "Планування"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Weather"
msgstr "Погода"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Folder Settings"
msgstr "Параметри теки"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Оболонка Evolutuion."
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Скасувати операцію"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid "Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr "Не вдалось перенести теку:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:127
#, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" у \"%s\""
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
msgstr "Додати теку"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
#: shell/e-local-storage.c:180
#: shell/e-shell-view.c:466
#: shell/e-shell-view.c:470
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Вихідні"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "Відіслано"
#: shell/e-setup.c:147
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Не вдалося коректно поновити файли"
#: shell/e-setup.c:168
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Неможливо створити каталог\n"
"%s\n"
"Помилка: %s"
#: shell/e-setup.c:179
#, c-format
msgid "An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr "Сталася помилка під час копіювання файлів у\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:244
#, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Evolution неспроможний створити каталог\n"
"%s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:262
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr "Каталог %s\n"
"не має потрібних прав доступу. Будь ласка дайте дозвіл на читання та виконання та перезапустіть Rvolution."
#: shell/e-setup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr "Для коректної роботи Evolution потрібно видалити файл %s\n"
"Будь ласка видаліть цей файл та перезавантажте Evolution."
#: shell/e-setup.c:291
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr "Файл \"%s\" не є каталогом.\n"
"Щоб дозволити встановлення файлів користувача Evolution,пересуньте його."
#: shell/e-setup.c:300
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Каталог \"%s\" існує, але він не є каталогом\n"
"Evoluion. Щоб дозволити встановлення файлів\n"
"користувача, пересуньте його."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Створено для вас"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Дата завершення"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Спеціальні теки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Фільтрування теки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Локальні теки"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:141
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Неможливо скопіювати теку: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:143
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:189
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Неможливо перенести теку в себе."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:191
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Неможливо скопіювати теку в себе."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:205
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Неможливо перенести теку у її власну підтеку."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:320
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Вкажіть теку, в яку буде скопійовано теку \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:324
msgid "Copy folder"
msgstr "Скопіювати теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:364
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Вкажіть теку, в яку буде перенесено теку \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:368
msgid "Move folder"
msgstr "Перенести теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:392
#, c-format
msgid "Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr "Не вдалось стерти теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Не вдалось стерти теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:413
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Стерти \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:486
#, c-format
msgid "Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr "Неможливо змінити назву теки:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:535
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:541
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:550
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:169
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Вказана назва теки не вірна: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr "Неможливо змінити назву теки:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126
#, c-format
msgid "Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr "Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:307
msgid "Create New Folder"
msgstr "Створити нову теку"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:649
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:650
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без імені)"
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:"
#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt to work it out."
msgstr "Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Rvolution, та виберіть тип файлу зі списку.\n"
"Якщо тип вам невідомий, ви можете вибрати \"Автоматично\" та Evolution намагатиметься його визначити."
#: shell/e-shell-importer.c:150
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:815
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:"
#: shell/e-shell-importer.c:247
#: shell/e-shell-importer.c:278
#, c-format
msgid "Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr "Імпортування %s\n"
"Імпортування елемента %d."
#: shell/e-shell-importer.c:352
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Вибір теки"
#: shell/e-shell-importer.c:492
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Файлу %s не існує"
#: shell/e-shell-importer.c:493
#: shell/e-shell-importer.c:510
#: shell/e-shell-importer.c:557
msgid "Evolution Error"
msgstr "Помилка Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:509
#, c-format
msgid "There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr "Немає імпортеру здатного обробити\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:518
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
#: shell/e-shell-importer.c:525
#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr "Імпортування %s.\n"
"Запуск %s"
#: shell/e-shell-importer.c:537
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Помилка запуску %s"
#: shell/e-shell-importer.c:556
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Помилка завантаження %s"
#: shell/e-shell-importer.c:573
#, c-format
msgid "Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr "Імпортування %s\n"
"Імпортується елемент 1."
#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: shell/e-shell-importer.c:676
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу:"
#: shell/e-shell-importer.c:681
msgid "Select a file"
msgstr "Вибрати файл"
#: shell/e-shell-importer.c:690
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлу:"
#: shell/e-shell-importer.c:715
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Імпортувати дані й параметри з старіших програм"
#: shell/e-shell-importer.c:719
msgid "Import a single file"
msgstr "Імпорт одного файла"
#: shell/e-shell-importer.c:785
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:644
msgid "Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr "Будь ласка зачекайте...\n"
"Йде сканування наявних установок"
#: shell/e-shell-importer.c:788
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Запуск інтелектуального імпортера"
#: shell/e-shell-importer.c:912
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:770
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Від %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1082
msgid "Select folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: shell/e-shell-importer.c:1083
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Вибрати теку призначення для імпорту цих даних"
#: shell/e-shell-importer.c:1213
#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:588
msgid "Closing connections..."
msgstr "Закриття з'єднань..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
msgid "Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "Помилка під час синхронізації \"%s\":\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Синхронізація теки"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "Синхронізація \"%s\" (%d з %d) ..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Параметри Evolution"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:340
msgid "Opening Folder"
msgstr "Відкривання теки"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Відкривання теки \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:351
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "в \"%s\"..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:484
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:158
#, c-format
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr "Не вдається запустити інтерфейс компоненту поштового асистенту Evolutuion.\n"
"(%s)"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr "Не вдається запустити інтерфейс компоненту поштового асистенту Evolutuion.\n"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:105
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Не вказано назви теки."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Назва теки не може містити символ вводу."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Назва теки не може містити слеш."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "\".\" і \"..\" є зарезервованими назвами тек."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Здається, програму GNOME Pilot не встановлено у цій системі"
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Помилка виконання %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Програму \"Bug buddy\" не встановлено."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Про Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Виберіть теку, яку ви бажаєте відкрити"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Вкажіть теку на яку буде вказувати етикетка:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:776
msgid "_Work Online"
msgstr "Працювати у мережі"
#: shell/e-shell-view-menu.c:789
#: ui/evolution.xml.h:67
msgid "_Work Offline"
msgstr "Працювати автономно"
#: shell/e-shell-view-menu.c:802
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "Work Offline"
msgstr "Робота не на лінії"
#: shell/e-shell-view.c:233
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Жодної теки не відображено)"
#: shell/e-shell-view.c:1997
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1999
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr "Ximian Evolution у мережевому режимі. Клацніть на цю кнопку для переходу до автономної роботи."
#: shell/e-shell-view.c:2049
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution у процесі переходу до автономної роботи."
#: shell/e-shell-view.c:2055
msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr "Ximian Evolution зараз у автономному режимі. Клацніть на цю кнопку для переходу до роботи у мережі."
#: shell/e-shell.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від системи активації:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:756
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Неможливо встановити локальне сховище -- %s"
#: shell/e-shell.c:1829
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Компонент Evolution, що обробляє теки типу \"%s\"\n"
"несподівано завершився. Щоб знову отримати доступ до нього вам потрібно\n"
"закрити та перезавантажити Evolution."
#: shell/e-shell.c:2094
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Невірні аргументи"
#: shell/e-shell.c:2096
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Неможливо зареєструватись на OAF"
#: shell/e-shell.c:2098
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних"
#: shell/e-shell.c:2100
#: shell/e-storage.c:576
msgid "Generic error"
msgstr "Загальна помилка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Створити нову групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr "Ви справді бажаєте видалити групу\n"
"\"%s\" з панелі ярликів?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:215
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Перейменувати групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:216
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Перейменувати вибрану групу ярликів на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:248
msgid "_Small Icons"
msgstr "Малі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Показувати ярлики як малі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Large Icons"
msgstr "Великі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Показувати ярлики як великі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
msgid "_New Group..."
msgstr "Нова група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:264
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Створити нову групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Видалити цю групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:267
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Видалити цю групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Перейменувати цю групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Перейменувати цю групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:275
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Прибрати панель ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Прибрати панель ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:401
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Перейменувати ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:402
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Перейменувати вибраний ярлик на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом, у новому вікні"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Перейменувати цей ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Re_move"
msgstr "Видалити"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Видалити цей ярлик з панелі ярликів"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Помилка збереження ярликів."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:574
msgid "No error"
msgstr "Без помилок"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Тека з цією назвою вже існує"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Вказаний тип теки не вірний"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
#: shell/e-storage.c:584
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Не вистачає місця для створення теки"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Тека не порожня"
#: shell/e-storage.c:588
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Вказаної теки не знайдено"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Функцію не реалізовано для цього сховища"
#: shell/e-storage.c:594
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Вказаний тип не підтримується сховищем"
#: shell/e-storage.c:598
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Вказану теку не можна змінити чи видалити"
#: shell/e-storage.c:600
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Неможливо зробити теку підтекою власної підтеки"
#: shell/e-storage.c:602
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Неможливо створити теку з цією назвою"
#: shell/e-storage.c:604
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% виконано)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:101
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<клацніть тут для вибору теки>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:123
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Невідома помилка"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від компонентної системи:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:133
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від системи активації:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1165
msgid "CORBA error"
msgstr "Помилка CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1167
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
#: shell/evolution-shell-component.c:1169
msgid "Invalid argument"
msgstr "Невірний аргумент"
#: shell/evolution-shell-component.c:1171
msgid "Already has an owner"
msgstr "Вже має власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1173
msgid "No owner"
msgstr "Не має власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1175
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: shell/evolution-shell-component.c:1177
msgid "Unsupported type"
msgstr "Не підтримуваний тип"
#: shell/evolution-shell-component.c:1179
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Схема не підтримується"
#: shell/evolution-shell-component.c:1181
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Операція не підтримується"
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
msgid "Exists"
msgstr "Існує"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Invalid URI"
msgstr "Невірний URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Has subfolders"
msgstr "Має підтеки"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "No space left"
msgstr "Не залишилося вільного простору"
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "Old owner has died"
msgstr "Старого власника знищено"
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Тип файлу:"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Редактор пошти Evolutuion."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Активні з'єднання"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Для закриття цих з'єднань та перехіду до автономної роботи клацніть на OK"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Комп'ютер"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Зараз активні наступні з'єднання:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Календар"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Контакти:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "Пошта"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Завдання:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder name:"
msgstr "Назва теки:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder type:"
msgstr "Тип теки:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Вкажіть, де створити теку:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Створити нову теку..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Обліковий рахунок %d"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Назва _теки:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Користувач:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помічник встановлення Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Імпортування файлів"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Часовий пояс "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів\n"
"допоможуть Evolution під'єднатись до ваших поштових\n"
"облікових рахунків та імпортувати файли з інших програм.\n"
"\n"
"Натисніть клавішу \"Далі\" для продовження."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Ви ввели всю потрібну Evolution інформацію.\n"
"\n"
"Щоб її зберегти натисніть \"Завершити\"."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Клацніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Імпорт файлу (крок 3 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Тип імпортера (крок 1 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Вибір імпортерів (крок 2 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Виберіть файл (крок 2 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr "Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n"
"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Імпортери"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Не імпортувати"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Більше не запитувати"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution може імпортувати дані з таких файлів:"
#: shell/main.c:107
#: shell/main.c:529
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:113
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution завершує роботу..."
#: shell/main.c:212
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n"
"but some features are either unfinished or don't work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n"
"this version, and install a 1.2.x version instead (1.2.2)\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:233
#, fuzzy
msgid "Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Більше не запитувати"
#: shell/main.c:360
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Неможливо зв'язатись з оболонкою Ximian Evolutuion."
#: shell/main.c:369
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Неможливо ініціалізувати оболонку Ximian Evolutuion: %s"
#: shell/main.c:501
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Вимкнути заставку"
#: shell/main.c:503
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Початок імпортування"
#: shell/main.c:505
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запуск інтелектуального імпортера"
#: shell/main.c:507
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл."
#: shell/main.c:509
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
msgstr ""
#: shell/main.c:533
#, c-format
msgid "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Помилка при завантаженні типової книги адрес."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Вхідний файл"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Файл виводу"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Не вказано назви файлу."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопіювати вибране"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати вибране"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Стерти вибрані контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Перенести вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити буфер обміну"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Переглянути контакти, що буде надруковано"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Перегляд друку"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Надрукувати вибрані контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Зберегти вибраний контакт як vCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Вибрати всі контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Відіслати вибрані контакти іншій особі."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "поточний час"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Actions"
msgstr "Дії"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Переслати контакт..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Пошук контактів"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "День"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Стерти зустріч"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
msgstr "Перейти вперед"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
msgstr "Перейти до дати"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Перейти до вказаної дати"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
msgstr "Сьогодні"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Переглянути календар, що буде надруковано"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість для цього календаря"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
msgstr "Показати один день"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
msgstr "Показати один місяць"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
msgstr "Показати один тиждень"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
msgstr "Показати робочий тиждень"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Закрити цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Стерти цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Main toolbar"
msgstr "Головна панель інструментів"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Переглянути елементи, що буде надруковано"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Надрукувати цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Зберегти елемент і закрити діалогове вікно"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Зберегти цей елемент на диску"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Надрукувати конверт..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Зберегти контакт і закрити діалог"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "Зберегти"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Стерти цей список"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Стерти..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Зберегти список і закрити діалогове вікно"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Відіслати список іншому..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Відіслати повідомлення у список..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Скасувати зустріч"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Скасувати засідання для цього елемента"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Переслати як i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Переслати цей елемент електронною поштою"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Отримати останню інформацію про засідання"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Оновлення засідання"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Планувати зустріч"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Запланувати засідання для цього елемента"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Налаштувати мій Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Скасувати поточну поштову операцію"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Скласти нове повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Створити або редагувати визначення віртуальних папок"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Забути паролі"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Забути усі паролі, надалі вас питатимуть їх знову"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з усіх тек"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post New Message"
msgstr "Скласти нове повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Збереження повідомлення у теці"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Передплатити теки..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Передплата на теки на віддалених серверах"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Редактор віртуальних тек..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "Фільтри..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "панель перегляду"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Змінити властивості цієї теки"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Вирізати"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Прибрати вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Прибрати стерті повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Прибрати прочитані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Приховувати видалені повідомлення замість відображення їх перекресленими"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Позначити всі прочитаними"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Позначити всі видимі повідомлення як прочитані"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з цієї теки"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Вибрати гілку"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Вибрати всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Вибрати всі видимі повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Показати прибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "Викреслити"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Folder"
msgstr "Тека"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "Властивості..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Застосувати правила фільтрування вибраних повідомлень"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь всім отримувачам вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь у список листування вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь відправнику вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Створити віртуальну теку з повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшити розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показати наступне важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Показати наступне повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Показати наступну непрочитану гілку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Переслати"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Фільтр списку листування..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Фільтр відправника..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Фільтр отримувачів..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Фільтр теми..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Повне ім'я..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Збільшити розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Завантажити зображення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Позначити як важливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Позначити непрочитаним"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Позначити як неважливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як прочитані"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як важливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення непрочитані"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Перенести"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Перенести вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Наступне важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Наступна гілка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Наступне непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Відкрити вибране повідомлення у новому вікні"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Відкрити вибране повідомлення у редакторі для його повторного надсилання"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Оригінальний розмір"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Попереднє непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Post a Reply"
msgstr "Відповідь по завданню"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Перевіряти нову пошту в усіх теках"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Попереднє важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Переглянути повідомлення, що буде надруковано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Надрукувати це повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Пошук повідомлення..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr "Менше"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Зберегти повідомлення як текстовий файл"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Шукати у тексті відображеного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Налаштування сторінки для вашого поточного принтера"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Показувати повні заголовки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Показати повні заголовки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Показати повідомлення у звичайному стилі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Показати повідомлення з поштовими заголовками"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показати повний вигідний текст повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Відновити вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Віртуальна тека за списком листування..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Віртуальна тека за відправником..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Віртуальна тека за отримувачами..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Віртуальна тека за темою..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Долучити"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Скопіювати у теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Створити фільтр з повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
msgstr "Переслати повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Перейти"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "В тілі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
msgstr "Більше"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Показати повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Перенести в теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Наступне повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
msgstr "Звичайне відображення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
msgstr "Відкрити повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Процитовано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "Перейменувати..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#: ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Tools"
msgstr "Інструменти"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
msgstr "Відновити"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution.xml.h:66
msgid "_View"
msgstr "Вид"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Стерти все крім підпису"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "Формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Шифрування S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Підпис S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Зберегти в теці..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Відіслати пошту в форматі HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Відіслати це повідомлення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Показати / прибрати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "Долучення..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле прихованої копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Стерти все"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "Поле \"Від\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "Відкрити..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле \"Відповідь\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "Безпека"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Зберегти поточний файл і закрити вікно"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "_Signature editor"
msgstr "Редактор _підпису"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Додати теку до вашого списку переплачених тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Тека"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Оновити список тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Видалити теку із списку переплачених тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Передплатити"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Припинити передплату"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Призначити завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Призначити це завдання іншим"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Скасувати завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Скасувати це завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Отримати останню інформацію про задачу"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Оновити завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Скопіювати вибране завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Вирізати вибрані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Стерти виконані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Стерти вибрані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Позначити як виконане"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Переглянути контакти, що буде надруковано"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Надрукувати це повідомлення"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Про Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Додати до панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Оболонка Evolutuion."
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Змінити назву цієї теки"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Скопіювати цю теку"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Створити посилання на цю теку в панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "Створити нову теку"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Створити нову теку"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
msgstr "Стерти цю теку"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "Відобразити іншу теку"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "Вийти"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Вікно Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Exit the program"
msgstr "Вийти з програми"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Імпорт даних з інших програм"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Перенести цю теку в інше місце"
#: ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Відкрити цю теку в новому вікні"
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Установки пілота..."
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Pilot Con_duit Settings..."
msgstr "Установки пілота..."
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Send / Receive"
msgstr "Відіслати / отримати"
#: ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові"
#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot conduit configuration"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Показати інформацію про Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Підготувати звіт про помилку"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Відіслати звіт про помилку"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle"
msgstr "Перемикнути"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Перемикнути стан роботи на лінії"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "View the selected folder"
msgstr "Показати вибрану теки"
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Часті запитання щодо Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Про Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Copy..."
msgstr "Скопіювати..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Панель тек"
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Folder..."
msgstr "_Тека..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Import..."
msgstr "Імпорт..."
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Move..."
msgstr "Перенести..."
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_New"
msgstr "Новий"
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова тека"
#: ui/evolution.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Відіслати / отримати"
#: ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Панель ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:64
msgid "_Shortcut..."
msgstr "_Ярлик..."
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Перезавантажити вигляд"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "За компанією"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Адресні картки"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "Список _телефонів"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Показ тижня"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Перегляд доби"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Показ місяця"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Показ робочого тижня"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "За відправником"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "За станом"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "За темою"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "З категорією"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Завдання"
#. Check for UTC.
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:201
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:688
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Часові пояси"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr "Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n"
"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:288
msgid "_Current View"
msgstr "Поточний рік"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:350
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "Поточний рік"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View"
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views"
msgstr "Визначити відображення"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:431
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПВСЧПСН"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1104
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:238
#: widgets/misc/e-dateedit.c:433
msgid "Now"
msgstr "зараз"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:246
#: widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Today"
msgstr "сьогодні"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:802
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Час має бути у такому форматі: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Central European"
msgstr "Центральноєвропейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Chinese"
msgstr "Китайський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириличний"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Greek"
msgstr "Грецький"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Hebrew"
msgstr "Єврейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Japanese"
msgstr "Японський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Korean"
msgstr "Корейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Turkish"
msgstr "Турецький"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Western European"
msgstr "Західноєвропейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Traditional"
msgstr "Традиційний"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89
msgid "Simplified"
msgstr "Спрощений"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Ukrainian"
msgstr "Український"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Вимкнути"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:165
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Невідомий набір символів: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:207
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Введіть бажаний набір символів"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:282
msgid "Other..."
msgstr "Інший..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:402
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодування символів"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:187
msgid "Search Editor"
msgstr "Редактор пошуків"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:209
msgid "Save Search"
msgstr "Зберегти пошук"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "З_берегти пошук"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Ви_правити збережені результати пошуку..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Додатково..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
msgstr "Питання"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:521
msgid "_Find Now"
msgstr "З_найти зараз"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:522
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:823
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:830
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Text"
msgstr "Тест"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:915
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:917
msgid "Find Now"
msgstr "Знайти зараз"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Персональний сервер адресної книги"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Персональний календарний сервер; календарна фабрика"