# Ukrainian translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2002
# Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 16:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-08 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Фабрика імпорту LDIF файлів у Evolutuion."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Імпорт LDIF файлів у Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Фабрика імпорту файлів VCard у Evolutuion."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Файл як"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:74 my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Ім'я:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1756
msgid "Primary"
msgstr "Первинний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Перв."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Помічник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1809
msgid "Business"
msgstr "Робоча"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Роб."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
msgid "Callback"
msgstr "Зворотній дзвінок"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Комп."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1810
msgid "Home"
msgstr "Домашня"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Організація"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Орг."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
msgid "Car"
msgstr "Авто"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Робочий факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Роб. факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Домашній факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
msgid "Business 2"
msgstr "Робоча 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Роб. 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
msgid "Home 2"
msgstr "Домашня 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1811
msgid "Other"
msgstr "Інша"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Інший факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1757
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Радіо"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1758
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1784
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1785
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Сайт"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Від."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Оф."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Титул"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Професія"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Проф."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Кер."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Пом."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Прізвисько"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Псевдо"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Дружина"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Примітки"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI календаря"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "Кал.URI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL зайнятості"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "URLURLзайн."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Річниця"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Річн."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Дата народження"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Прізвище"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:853
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Неназваний контактний список"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2683
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Декілька VCard"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2691
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "vCard для %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1807
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:67
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:364
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2978
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:366
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:687
#, fuzzy
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "З'єднання з сервером..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1230
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Додавання картки з сервером LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1336
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Видалення картки з сервера LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1572
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1575
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Зміна картки на сервері LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2889
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Отримання результатів пошуку на LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2998
msgid "Error performing search"
msgstr "Помилка виконання пошука"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:293
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:536
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Неможливо завантажити курсор\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:549
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Неможливо завантажити EBook\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1278
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Не вдалося запустити сервер Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1279
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Не вдалось запустити Wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Неможливо прочитати блок програми адрес з Пілота"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Керуючий елемент Bonobo для вікна адреси."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Керуючий елемент Bonobo для відображення адреси."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Приклад керуючого елементу Bonobo для відображення книги адрес."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Визначає що відображує мінікартка книги адрес Evolution. "
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Directory Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Переглядач мінікартки адресної книги Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Компонент Evolution для обробки контактів."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Фабрика для керуючого елементу мінікартки книги адрес."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Фабрика для відображувача адреси з книги адрес."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Фабрика для спливаючого вікна книги адрес"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13
msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Фабрика для прикладу керуючого елементу книги адрес"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:611
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366
#: importers/netscape-importer.c:1874 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1067
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Тека, що містить контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75
msgid "LDAP Server"
msgstr "Сервер LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Сервер LDAP, що містить контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:77
#, fuzzy
msgid "Public Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:77
#, fuzzy
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Тека, що містить контактну інформацію"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:567
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:567
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "Create a new contact"
msgstr "Створити новий контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:571
msgid "New Contact List"
msgstr "Новий контактний список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:571
msgid "Contact _List"
msgstr "Контактний _список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:572
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Створити новий контактний список"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:197
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Неможливо з'єднатись з сервером LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:216
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Неможливо автентифікуватися на сервері LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:239
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1154
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1176
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Помилка при завантаженні інформації фільтру:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1184
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1630
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(у цій версії Evolution SSL не підтримується)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Назва рахунку:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.etspec.h:2
msgid "Server Name"
msgstr "Назва сервера"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:72
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:177 calendar/gui/main.c:159
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати gnome-vfs"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168
msgid "Other Contacts"
msgstr "Інші контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:474
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не вдалося відкрити адресну книгу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:480
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Неможливо відкрити книгу адрес. Перевірте чи існує згаданий шлях,\n"
"та чи ви маєте потрібні права доступу до нього."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Не вдається відкрити книгу адрес. Це означає що, або ви\n"
"дали невірний URI, або не працює LDAP сервер"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Ця версія Evolution не має підтримки LDAP. Якщо вам\n"
"потрібна підтримка LDAP в Evolution, ви повинні\n"
"встановити LDAP з вказаного нижче посилання, а потім\n"
"скомпілювати версію Evolution з CVS.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:504
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Не вдається відкрити книгу адрес. Це означає що, або ви\n"
"дали невірний URI, або не працює LDAP сервер"
#. the user clicked cancel in the password dialog
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:582
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:625
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Неможливо автентифікуватися.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:633
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:636
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sВведіть пароль для %s (користувач %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:782
msgid "Name begins with"
msgstr "Ім'я починається з"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:783
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "Ім'я починається з"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:784
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категорія - "
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:785
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Будь-яке поле містить"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:786
msgid "Advanced..."
msgstr "Додатково..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:956
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:962
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:968
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:971
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:975
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1050
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:382
msgid "Any Category"
msgstr "Будь-яка категорія"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1132
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI теки, що буде відображено переглядачем"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1783
msgid "Primary Email"
msgstr "Первинна е-пошта"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "Вибір дії"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Створити новий контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Додати адресу до існуючого контакту \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Запит адресної книги..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Виправлення контактної інформації"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Додати до контактів"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Об'єднати ел.адреси"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "Заборонити запити"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Дозволити запити (небезпечно!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "Перевірка типів, що підтримуються"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "380"
msgstr "380"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "666"
msgstr "666"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<- _Remove"
msgstr "<- Видалити"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<< Fewer Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Джерело адресної книги"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:58
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Анонімно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Associated LDAP Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Attribute"
msgstr "Ознака"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Connecting"
msgstr "З'єднання"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Corresponding Evolution Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "DN Customization"
msgstr "Немає інформації"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "De_lete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Відокремлене ім'я:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Email Address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Evolution Attribute"
msgstr "Ознака Evolution"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Для автенфікації на сервері Evolution буде використовувати електрону адресу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Для автенфікації на сервері Evolution буде використовувати електрону адресу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Знайти"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "LDAP Attribute"
msgstr "Ознака LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Помічник конфігураціі LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Mappings"
msgstr "Поля"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 mail/mail-account-gui.c:60
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Objectclasses"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Objectclasses Used on Server:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "One"
msgstr "Один"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Please select an Evolution attribute and an\n"
"LDAP attribute to associate with it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Please select and Evolution attribute and an\n"
"LDAP attribute to associate with it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "R_estore Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Re_store Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Діапазон пошуку:"
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#: calendar/gui/calendar-model.c:1994 calendar/gui/e-day-view.c:1710
#: calendar/gui/e-week-view.c:1240
msgid "Searching"
msgstr "Пошук"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Вибрати все"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Стерто"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editting contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Вихідна інформація"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Крок 2: З'єднання з сервером"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid "Sub"
msgstr "Під"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Схема не підтримується"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:77
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Це метод, яким evolution буде вас автенфікувати. Зверніть увагу, якщо ви "
"оберете тут \"Ел.адреса\" ви мусите мати анонімний доступ до вашого серверу "
"ldap"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Це ім'я буде використано для ідентифікації вашого облікового рахунку. Воно "
"використовується тільки для показу."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:101
msgid ""
"To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add "
"Attribute\" button.\n"
"Any values that you add to the DN will become required values for any new "
"contacts\n"
"that you add to the directory on the LDAP server. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "Використовувати SSL/TLS:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "Електронна адреса:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107
#: mail/mail-account-gui.c:59 mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1
msgid "_Add"
msgstr "Додати"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109
msgid "_Add ->"
msgstr "Додати ->"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Add Mapping"
msgstr "Додати дію"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Add to DN"
msgstr "Додати дію"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112
msgid "_Always"
msgstr "Завжди"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Delete Mapping"
msgstr "Стерти все"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "Відображати"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Distinguished Name (DN):"
msgstr "Відокремлене ім'я (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116
msgid "_Don't use SSL/TLS"
msgstr "Не використовувати SSL/TLS"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118 filter/filter.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "Редагування"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Edit Mapping"
msgstr "Виправити зустріч"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Evolution attribute:"
msgstr "Сигнал Evolution"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121
msgid "_If necessary "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122
msgid "_LDAP attribute:"
msgstr "Ознака _LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123
msgid "_LDAP attributes:"
msgstr "Ознаки _LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "_More Options >>"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126
msgid "_Port number:"
msgstr "Порт:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "База пошуку:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129
msgid "_Server name:"
msgstr "Назва сервера:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Час засипання (в хвилинах)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "account-druid"
msgstr "Обліковий рахунок %d"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "account-editor"
msgstr "Редактор контактів"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133
msgid "cards"
msgstr "картки"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Повторне встановлення з'єднання з %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:135
msgid "dn-customization-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:136
msgid "edit_server_window_simple"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Загальне"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:138
msgid "mappings-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:139
msgid "objectclasses-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Пошук"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Інтерфейс вибору імені у книзі адрес Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Фабрика для інтерфейсу вибору імені з книги адрес"
#. Fixme: Ditto
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:699
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:519 filter/filter-filter.c:462
#: filter/filter-rule.c:681 my-evolution/e-summary-shown.c:538
#: shell/e-shortcuts-view.c:178
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Видалити все"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Надіслати ел.пошту у HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Виправити контактний список"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Неназваний контактний список"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d не показано)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Неназваний контакт"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Вибрати контакти з книги адрес"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:564
msgid "Find contact in"
msgstr "Знайти контакт у"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Select Names"
msgstr "Вибрати назви"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Стерти контакт?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "Категорія:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "Тека:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Ім'я помічника:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Add_ress..."
msgstr "Адреса..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Річниця:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Дата народження:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "C_ontacts..."
msgstr "Контакти..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категорії..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Співпраця"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1369
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактів"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "Відділ:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:211
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL зайнятості:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "Файл як:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Повне ім'я..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Якщо ця людина публікує в Інтернет відомості про свій стан зайнятості,\n"
"Введіть адресу цих відомостей."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Новий тип телефону"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "Нотатки:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Організація:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "Професія:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
msgstr "Типи телефонів"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "S_pouse:"
msgstr "Дружина(Чоловік):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Це поштова адреса"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Хоче отримувати листи в HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:674
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 calendar/gui/e-day-view.c:3766
#: calendar/gui/e-week-view.c:3563 filter/filter.glade.h:15
#: mail/folder-browser.c:1756 mail/mail-config.glade.h:148
#: shell/glade/e-folder-list.glade.h:2 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "Посада:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Ім'я керівника:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Прізвисько:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "Офіс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL публічного календаря:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Адреса сторінки WWW:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "United States"
msgstr "США"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганістан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Алґерія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
msgid "American Samoa"
msgstr "Американська Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "Andorra"
msgstr "Андорра"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Anguilla"
msgstr "Анґуілла"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антіґуа і Барбуда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Armenia"
msgstr "Вірменія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Австрія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Багами"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Belarus"
msgstr "Білорус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Беліз"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Benin"
msgstr "Бенін"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуди"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Болівія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Буве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британська територія в Індійському океані"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунейський Даруссалам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгарія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркіна Фасо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунді"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Cape Verde"
msgstr "Капе Верде"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально Африканська Республіка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокосові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Comoros"
msgstr "Коморос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острови Кука"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Ріка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Кот д'Івуар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Кіпр"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чехія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Данія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Djibouti"
msgstr "Джібуті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Dominica"
msgstr "Домініка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Домініканська республіка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "East Timor"
msgstr "Східний Тімор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Єгипет"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторіальна Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритрея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Естонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ефіопія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фалкландські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фароські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Фінляндія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Франція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "French Guiana"
msgstr "Французька Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французька Полінезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французькі Південні Території"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "Gambia"
msgstr "Ґамбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гібралтар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Греція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Guinea"
msgstr "Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Ґвінея-Біссау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guyana"
msgstr "Ґаяна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Гаїті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Holy See"
msgstr "Ватикан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонг Конг"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Угорщина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Ісландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Індія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Ірландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Israel"
msgstr "Ізраїль"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Йорданія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Kenya"
msgstr "Кенія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Kiribati"
msgstr "Кірібаті"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Південна Корея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Latvia"
msgstr "Латвія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Лебанон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Ліберія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Ліхтенштейн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Macau"
msgstr "Масау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Malawi"
msgstr "Малаві"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Malaysia"
msgstr "Малазія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдіви"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Mali"
msgstr "Малі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Martinique"
msgstr "Мартініка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавританія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурітус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Mayotte"
msgstr "Майотт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Micronesia"
msgstr "Мікронезія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Молдова"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Montserrat"
msgstr "Монцеррат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morocco"
msgstr "Марокко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбік"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Myanmar"
msgstr "М'янмар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Namibia"
msgstr "Намібія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Netherlands"
msgstr "Голландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Голландські Антили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "New Zealand"
msgstr "Нова Зеландія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nicaragua"
msgstr "Нікарагуа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Niger"
msgstr "Нігер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Nigeria"
msgstr "Нігерія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Niue"
msgstr "Острови Ніує"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолкські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Північні Маріанські острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norway"
msgstr "Норвегія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинська територія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвінея"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Philippines"
msgstr "Філіппіни"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Pitcairn"
msgstr "Піткерн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Poland"
msgstr "Польща"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Portugal"
msgstr "Португалія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуерто Ріко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Romania"
msgstr "Румунія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Russian Federation"
msgstr "Росія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Сент Кіттс та Невіс"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Санта Лючія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Сант Вінсент та Гренадіни"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Маріно"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сан Томе і Прінсіпі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудівська Аравія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшели"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьєрра Леоне"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Singapore"
msgstr "Сінгапур"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалі"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "South Africa"
msgstr "Південна Африка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шрі Ланка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "St. Helena"
msgstr "Св.Олени"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазіленд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Sweden"
msgstr "Швеція"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Танзанія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Thailand"
msgstr "Таїланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tonga"
msgstr "Тонґа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Трінідад і Тобаго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Tunisia"
msgstr "Туніс"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turkey"
msgstr "Туреччина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ukraine"
msgstr "Україна"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United Kingdom"
msgstr "Велика Британія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуела"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Viet Nam"
msgstr "В'єтнам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британські Вірджинові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Американські Вірджинові острови"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Western Sahara"
msgstr "Західна Сахара"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yemen"
msgstr "Ємен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Югославія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Zambia"
msgstr "Замбія"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зімбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Ви впевнені, що хочете\n"
" стерти ці контакти?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Стерти контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:826
msgid "Category editor not available."
msgstr "Відсутній редактор категорій."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:833
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Цей контакт належить до таких категорій:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1047
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Зберегти контакти як VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1759
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2440
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Не вдалося знайти віджет для поля: \"%s\""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Швидке додавання контакту"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:303
msgid "Edit Full"
msgstr "Виправлення повного імені"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:329
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:335
msgid "E-mail"
msgstr "Е-пошта"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:107
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:183
msgid "list"
msgstr "список"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:221
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s вже існує\n"
"Хочете переписати?"
#: addressbook/gui/contact-editor/file-exists.glade.h:1
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/file-exists.glade.h:2
msgid "Don't bother translating this string. It's not used."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/file-exists.glade.h:3
msgid "Overwrite"
msgstr "Переписати"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Адреса _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Check Address"
msgstr "Перевірити адресу"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "Країна:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "_Address:"
msgstr "Адреса:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_City:"
msgstr "Місто:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "А/С:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr "Штат/область:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Індекс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Перевірити повне ім'я"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Доктор"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Молодший"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Місс"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "Ім'я:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "Прізвище:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "По-батькові:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "Суфікс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "Титул:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Назва списку:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Члени"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Наберіть ел.адресу або перетягніть контактну інформацію у нижчий список:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Приховати адресу при надсиланні пошти до цього списку"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17
msgid "_Remove"
msgstr "Видалити"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Редактор контактів"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:238
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Редактор списків контактів"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:452
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Зберегти список як VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Додати у будь-якому разі"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Виявлено дубльований контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Новий контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Оригінальний контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ім'я чи електронна адреса цього контакту вже існує\n"
"у цій теці. Чи хочете ви додати його у будь-якому випадку?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Змінити у всякому випадку"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Змінений контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Конфліктний контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Змінене ім'я чи електронна адреса цього контакту вже\n"
"існує у цій теці. Чи хочете ви додати його у всякому випадку?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:153
msgid "Advanced Search"
msgstr "Удосконалений пошук"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
msgid "No cards"
msgstr "Немає карток"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
msgid "1 card"
msgstr "1 картка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "Карток: %d"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:408
msgid "Error getting book view"
msgstr "Помилка отримання вигляду книги"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Помилка модифікації картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: shell/evolution-shell-component.c:1141
msgid "Success"
msgstr "Успішно"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518 shell/e-shell.c:2186
#: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1180
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Repository offline"
msgstr "Репозиторій поза мережею"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:587
#: shell/evolution-shell-component.c:1171
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card not found"
msgstr "Картки не знайдено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Ідентифікатор картки вже існує"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол не підтримується"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#: calendar/gui/calendar-model.c:771 calendar/gui/calendar-model.c:1203
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 calendar/gui/print.c:2299
#: camel/camel-service.c:739 camel/camel-service.c:779
#: camel/camel-service.c:847 camel/camel-service.c:890
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:436
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Збій автентифікації."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
msgid "Authentication Required"
msgstr "Вимагається автенфікація"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Файлу %s не існує"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Other error"
msgstr "Інша помилка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:63
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Ви хочете змінити зміни?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82
msgid "Error adding list"
msgstr "Помилка додавання списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:82
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:292
msgid "Error adding card"
msgstr "Помилка додавання картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:91
msgid "Error modifying list"
msgstr "Помилка модифікування списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101
msgid "Error removing list"
msgstr "Помилка видалення списку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:101
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:250
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1588
msgid "Error removing card"
msgstr "Помилка видалення картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:208
#, fuzzy
msgid "Display Cards?"
msgstr "Відобразити"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209
msgid "Display Cards"
msgstr "Відобразити картки"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:213
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:348
msgid "Move card to"
msgstr "Перенести картку у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:350
msgid "Copy card to"
msgstr "Скопіювати картку у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:353
msgid "Move cards to"
msgstr "Перенести картки у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:355
msgid "Copy cards to"
msgstr "Копіювати картки у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1790
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:800
msgid "New Contact..."
msgstr "Новий контакт..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:801
msgid "New Contact List..."
msgstr "Новий контактний список..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:804
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:805
msgid "Import..."
msgstr "Імпорт..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Пошук контактів..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:808
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Джерела адресних книг..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:810
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Установки пілота..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:814
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Переслати контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:815
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:816
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Друкувати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:818
msgid "Print Envelope"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:822
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:823
msgid "Move to folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:826
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:827
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:828
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:829 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:227 shell/e-shell-folder-commands.c:411
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Стерти"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833
#: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3528
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "Поточний рік"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,А,Б,В,Г,Д,Е,Ж,З,І,И,К,Л,М,Н,О,П,Р,С,Т,У,Ф,Х,Ц,Ч,Ш,Щ,Є,Ю,Я"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0аб,вг,де,жз,ік,лм,но,пр,ст,уф,хц,чш,щє,юя"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Клацніть тут щоб додати контакт *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон помічника"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Робоча адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Робочий телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Робочий телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Зворотній дзвінок"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Автомобільний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон компанії"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Домашня адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Домашній телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобільний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Інша адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Інший телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Первинний телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "та %d інших карток."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "та одна інша картка."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Зберегти у адресній книзі"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:140
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Немає елементів для відображення у цьому вікні\n"
"\n"
"Двічі клацніть для створення нового контакту."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Немає елементів для відображення у цьому вікні."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Перегляд карток: "
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Надрукувати конверт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115
msgid "Print cards"
msgstr "Надрукувати картки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197
msgid "Print card"
msgstr "Надрукувати картку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 10 пт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 8 пт"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Порожня форма наприкінці:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Тіло"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Внизу:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Розміри:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Нижній колонтитул:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Колонтитули"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Верхні колонтитули"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Верхні колонтитули для кожного листа"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Один за другим"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Включити:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: calendar/gui/tasks-control.c:634
msgid "Landscape"
msgstr "Альбомна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Ліворуч:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Вкладки літер збоку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Поля"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Кількість стовпчиків:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: calendar/gui/tasks-control.c:621
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Параметри сторінки:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Джерело паперу:"
#. Portrait
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: calendar/gui/tasks-control.c:627
msgid "Portrait"
msgstr "Портретна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Перегляд:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Друк з використанням напівтонів"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обертати на парних сторінках"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Праворуч:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Розділи:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Півтони"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Починати з нової сторінки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Назва стилю:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Вгорі:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Зустріч без заголовку"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:748
msgid "High"
msgstr "Високий"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 mail/message-list.c:747
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:504 calendar/cal-util/cal-util.c:526
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 mail/message-list.c:746
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "Undefined"
msgstr "Невизначено"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:205
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1225
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Помилка під час спілкування з календарним сервером"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1372
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1375
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Не вдалося зчитати програмний блок календаря з Пілота"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Неможливо зчитати програмний блок завдань Пілота"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Керуючий елемент Bonobo, що показує список завдань."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Приклад керуючого елементу bonobo, що показує календар."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар та завдання"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Переглядач iTip/iMip з календарю Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Компонент Evolution для керування календарем."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Фабрика для керуючого елементу Evolutuion Завдання."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Фабрика для керуючого елементу перегляду iTip в календарі."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Фабрика для прикладу керуючого елементу календаря."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Фабрика для центрування вікон редактора компонентів календаря."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Фабрика для створення фабрики редактора компонентів"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Послуга сповіщення"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Фабрика для послуги сповіщення"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Starting:"
msgstr "Запуск:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
msgstr "Закінчення:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "невірний час"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Сигнал Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Сповіщення на %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Закрити"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Показати пізніше"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Час засипання (в хвилинах)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Виправити зустріч"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:680
msgid "No description available."
msgstr "Немає опису."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:741
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution ще не підтримує нагадування по ел.пошті,\n"
"але це нагадування було налаштовано таким чином.\n"
"Замість цього Evolution буде показувати звичайне вікно\n"
"нагадування."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:759
#: calendar/gui/tasks-control.c:454 mail/mail-callbacks.c:2898
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:764
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Буде активовано календарне нагадування.\n"
"Це нагадування налаштовано на виконання програми:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ви впевнені, що бажаєте виконати цю програму?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:778
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питати знову."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:169 calendar/gui/main.c:62
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Не вдалося створити фабрику послуги сповіщення"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Зведення містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Опис містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Коментар містить"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1115
msgid "Unmatched"
msgstr "Інше"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:405
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1436 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1491
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:799
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Неможливо створити вікно календарю. Перевірте параметри ORBit та OAF. "
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/calendar-model.c:983
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Private"
msgstr "Приватне"
#: calendar/gui/calendar-model.c:427 calendar/gui/calendar-model.c:985
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Confidential"
msgstr "Конфіденційне"
#: calendar/gui/calendar-model.c:430 calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Public"
msgstr "Загальне"
#: calendar/gui/calendar-model.c:542
msgid "N"
msgstr "Півн"
#: calendar/gui/calendar-model.c:542
msgid "S"
msgstr "Півд"
#: calendar/gui/calendar-model.c:544
msgid "E"
msgstr "Сх"
#: calendar/gui/calendar-model.c:544
msgid "W"
msgstr "Зах"
#: calendar/gui/calendar-model.c:609 calendar/gui/calendar-model.c:1153
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470
msgid "Free"
msgstr "Вільний"
#: calendar/gui/calendar-model.c:611 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:438
#: shell/evolution-shell-component.c:1165
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
#: calendar/gui/calendar-model.c:762 calendar/gui/calendar-model.c:1197
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/print.c:2290
msgid "Not Started"
msgstr "Не розпочато"
#: calendar/gui/calendar-model.c:765 calendar/gui/calendar-model.c:1199
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2293
msgid "In Progress"
msgstr "Виконується"
#: calendar/gui/calendar-model.c:768 calendar/gui/calendar-model.c:1201
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 calendar/gui/e-meeting-model.c:330
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:353 calendar/gui/print.c:2296
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1055
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географічне положення потрібно вводити у такому форматі: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1195 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:1967
#: mail/folder-browser.c:1718 mail/mail-account-gui.c:1230
#: mail/mail-account-gui.c:1650 mail/mail-accounts.c:453
#: mail/mail-accounts.c:462 mail/mail-config.glade.h:77
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:204
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1473 widgets/misc/e-dateedit.c:1588
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1723
msgid "Recurring"
msgstr "Періодично"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1725
msgid "Assigned"
msgstr "Прив'язано"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1731 calendar/gui/e-meeting-model.c:302
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:568
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:862
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1731 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:863
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148
msgid "Day View"
msgstr "Перегляд доби"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151
msgid "Work Week View"
msgstr "Показ робочого тижня"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154
msgid "Week View"
msgstr "Показ тижня"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157
msgid "Month View"
msgstr "Показ місяця"
#: calendar/gui/component-factory.c:71 calendar/gui/gnome-cal.c:1371
#: importers/netscape-importer.c:1873 my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#: shell/e-local-storage.c:176 shell/e-shortcuts.c:1059
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/gui/component-factory.c:72
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Тека, що містить інформацію про зустрічі та події"
#: calendar/gui/component-factory.c:76
#, fuzzy
msgid "Public Calendar"
msgstr "URL публічного календаря:"
#: calendar/gui/component-factory.c:77
#, fuzzy
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Тека, що містить інформацію про зустрічі та події"
#: calendar/gui/component-factory.c:81 calendar/gui/e-tasks.c:722
#: calendar/gui/print.c:1777 calendar/gui/tasks-control.c:508
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:704
#: importers/netscape-importer.c:1875 my-evolution/e-summary-tasks.c:327
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:345 shell/e-local-storage.c:182
#: shell/e-shortcuts.c:1063
msgid "Tasks"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/component-factory.c:82
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Тека, що містить елементи \"Виконати\""
#: calendar/gui/component-factory.c:86
#, fuzzy
msgid "Public Tasks"
msgstr "Надрукувати картки"
#: calendar/gui/component-factory.c:87
#, fuzzy
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Тека, що містить елементи \"Виконати\""
#: calendar/gui/component-factory.c:750
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/component-factory.c:750
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Зустріч"
#: calendar/gui/component-factory.c:751
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Створити нову зустріч"
#: calendar/gui/component-factory.c:755
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Параметри новин"
#: calendar/gui/component-factory.c:755
#, fuzzy
msgid "_Meeting"
msgstr "Засідання"
#: calendar/gui/component-factory.c:756
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Створити нову завдання"
#: calendar/gui/component-factory.c:760
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Нове завдання"
#: calendar/gui/component-factory.c:760
msgid "_Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/component-factory.c:761
msgid "Create a new task"
msgstr "Створити нову завдання"
#: calendar/gui/component-factory.c:765
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/component-factory.c:765
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/component-factory.c:766
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Створити нову зустріч"
#: calendar/gui/control-factory.c:123
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Неможливо відкрити теку у '%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:167
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, який відобразить календар"
#: calendar/gui/control-factory.c:174
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Параметри звукових сповіщень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Параметри сигнальних повідомлень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Параметри поштових сповіщень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Програмні параметри сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Невідомі параметри сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Повторення сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution does not yet support email notification for reminders. You will "
"not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"Це нагадування по ел.пошті, але Evolution поки що не підтримує такий тип "
"нагадування. Ви не зможете редагувати параметри цього нагадування."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
msgstr "Повідомлення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Play sound:"
msgstr "Відтворити звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Повторити сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Run program:"
msgstr "Запустити програму:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "З цими аргументами:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:73
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "days"
msgstr "діб"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "додатковий час кожні"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:72
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "hours"
msgstr "години"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:71
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "minutes"
msgstr "хвилини"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:319
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d діб"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:322
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:327
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d тижнів"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:330
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d годин"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:338
msgid "1 hour"
msgstr " 1 година"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr " %d хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:346
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвилина"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:351
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:354
msgid "1 second"
msgstr " 1 секунда"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:383
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Відтворити звук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:387
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Показати повідомлення"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Send an email"
msgstr "Відіслати пошту"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:395
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Запустити програму"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:401
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Невідома дія для виконання"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:413
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:416
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s після початку зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:421
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:430
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s перед закінченням зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:433
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s після закінчення зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:438
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s наприкінці зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:462
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:468
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s для невідомого типу перемикача"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Основи"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Дата й час:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:834 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Зведення:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "Параметри..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "після"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "перед"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "діб"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "кінець зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "годин(а)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:180
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилин(а)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "початок зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 хвилин"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Сповіщення"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Установки календарю та завдань..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Кольори для запізнілих завдань"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Кольори для сьогоднішніх завдань"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1135
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Години"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Показати номера тижнів у навігаторі дат"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1137
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Завдання на сьогодні:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Список завдань"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1134
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Часовий пояс:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Формат часу:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1133
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
msgstr "Робочий тиждень"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 годин (дп/пп)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 години"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Питати підтвердження при видаленні елементів"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Стискати вихідні дні при перегляді місяцю"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Завдання починається: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "Відображати"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_General"
msgstr "Загальне"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Прибирати виконані завдання через"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Запізнілі завдання:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "Сбт"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Показати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Розділювачі часу:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "Перед початком зустрічі"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:56
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:59
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити та видалити це засідання?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:65
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити та видалити це завдання?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:74
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:77
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відмінити та видалити цей запис в журналі?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Цю подію було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Це завдання було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Цей журнальний запис було видалено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та закрити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Ви не зробили змін, закрити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Цю подію було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Це завдання було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Цей журнальний запис було змінено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Ви внесли зміни. Забути ці зміни та оновити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Ви не зробили змін, оновити вікно редагування?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2208
msgid " to "
msgstr " до "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2212
msgid " (Completed "
msgstr " (Виконано "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2214
msgid "Completed "
msgstr "Виконано "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2219
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2221
msgid "Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343
#, fuzzy
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Не вдалося оновити об'єкт!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:346
msgid "Object not found, not updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:352
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Не вдалося оновити об'єкт!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Виправити зустріч"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:803
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Зустріч - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Завдання - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Журнальний запис - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:823
msgid "No summary"
msgstr "Немає зведення"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1073 calendar/gui/e-day-view.c:3982
#: calendar/gui/e-week-view.c:3762 composer/e-msg-composer.c:1151
msgid "Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
msgid ""
"Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Неможливо отримати поточну версію!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти зустріч \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цю неназвану зустріч?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти завдання \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти це неназване завдання?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти запис в журналі \"%s\"?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей неназваний запис в журналі?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d зустрічей?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d завдань?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти %d записів в журналі?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Книга адрес..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Доручити:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Ввести делегата"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 calendar/gui/print.c:2247
msgid "Appointment"
msgstr "Зустріч"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Recurrence"
msgstr "Повторення"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:433
msgid "Scheduling"
msgstr "Планування"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Засідання"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "Всі події доби"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "Зайнятий"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "Конфіденційне"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата й час"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "Вільний"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "L_ocation:"
msgstr "Місце:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Особисте"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "Публічне"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Показувати час як"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Підсумок:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "Контакти..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Час завершення:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Дата початку:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:414
msgid "An organizer is required."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Потрібен хоча б один учасник."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:594
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Ця персона вже є учасником засідання!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
msgid "_Delegate To..."
msgstr "Доручити..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Відвідування"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Клацніть тут щоб додати учасника"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Загальна назва"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Доручив "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Доручено"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Член"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:958
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Зацікавлена персона"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Організатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Змінити організатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Запросити інших..."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:126
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:146
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:156
#, fuzzy
msgid "st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:127
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:147
#, fuzzy
msgid "nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:128
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:148
#, fuzzy
msgid "rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:129
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:130
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:131
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:132
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:133
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:134
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:135
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:137
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:138
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:139
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:140
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:142
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:143
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:144
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:145
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:149
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:150
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:151
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:152
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:153
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:154
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:155
msgid "th"
msgstr "ий"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:629
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ця зустріч містить правила повторення, які Evolution не може редагувати."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898
msgid "Recurrent date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
msgid "on"
msgstr "у"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Мгла"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 filter/filter-datespec.c:70
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Місце"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Північ"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "список"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Інший факс"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 filter/filter-datespec.c:73
msgid "day"
msgstr "день"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270
msgid "on the"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1455
msgid "occurrences"
msgstr "випадки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Додати"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Кожен"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Винятки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило повторення"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Інше повторення"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Змінити"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Без періодичності"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Проста періодичність"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "для"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "завжди"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "місяць"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "доки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "тиждень(ів)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "рік(ів)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Змінилась інформація про засідання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Змінилась інформація про засідання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Змінилась інформація про завдання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Змінилась інформація про завдання. Надіслати оновлену версію?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% виконання:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Дата виконання:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:574 calendar/gui/e-meeting-model.c:875
msgid "Needs Action"
msgstr "Необхідна дія"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "Progress"
msgstr "Поступ"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:860
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Priority:"
msgstr "Пріоритет:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:16
msgid "_Status:"
msgstr "Стан:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:206
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:261
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:386
msgid "Assignment"
msgstr "Призначення"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:888
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Час початку:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Обумовлена дата:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:440
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:441
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:442
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:443
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:444
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:448
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:753 calendar/gui/e-day-view.c:2865
#: calendar/gui/e-week-view.c:1917
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Стерти вибрані об'єкти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:987 calendar/gui/e-day-view.c:3748
#: calendar/gui/e-week-view.c:3545 mail/folder-browser.c:1729
#: shell/e-shortcuts-view.c:408 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:988
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Зберегти як..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 calendar/gui/e-day-view.c:3750
#: calendar/gui/e-week-view.c:3520 calendar/gui/e-week-view.c:3547
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:993 calendar/gui/e-day-view.c:3755
#: calendar/gui/e-week-view.c:3552 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Вирізати"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:994 calendar/gui/e-day-view.c:3756
#: calendar/gui/e-week-view.c:3553 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "Скопіювати"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:995 calendar/gui/e-day-view.c:3721
#: calendar/gui/e-day-view.c:3757 calendar/gui/e-week-view.c:3524
#: calendar/gui/e-week-view.c:3554 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:999
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Призначити завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1000
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Переслати як i_Calendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Позначити як виконане"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1002
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Позначити завдання як виконані"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1007
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Стерти вибрані завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1277 calendar/gui/e-day-view.c:7585
#: calendar/gui/e-week-view.c:4240
msgid "Updating objects"
msgstr "Оновити об'єкти"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1360
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Клацніть щоб додати завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Сповіщення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1001
#: camel/camel-filter-driver.c:1096
msgid "Complete"
msgstr "Виконано"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Дата завершення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Обумовлена дата"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Дата кінця"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Географічне положення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:51 shell/e-shell.c:748
#: shell/e-shortcuts.c:1051
msgid "Summary"
msgstr "Зведення"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Сортування завдання"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167
#: e-util/e-time-utils.c:380
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162
#: e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Дату потрібно вводити у такому форматі: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1422
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1507
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1449
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:636 calendar/gui/e-week-view.c:375
#: calendar/gui/print.c:791
msgid "am"
msgstr "дп"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:639 calendar/gui/e-week-view.c:378
#: calendar/gui/print.c:793
msgid "pm"
msgstr "пп"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3705
msgid "New _Appointment"
msgstr "Нова зустріч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3707 calendar/gui/e-week-view.c:3514
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Нова щоденна подія"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3515
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Засідання"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3711 calendar/gui/e-week-view.c:3516
msgid "New Task"
msgstr "Нове завдання"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3716 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Друкувати..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3728 calendar/gui/e-week-view.c:3530
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Сьогодні"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3531
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Перейти на дату..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3735 calendar/gui/e-week-view.c:3535
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3740 calendar/gui/e-week-view.c:3539
#: ui/evolution.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "Параметри"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3749 calendar/gui/e-week-view.c:3546
#: mail/folder-browser.c:1731 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3761 calendar/gui/e-week-view.c:3558
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Планувати зустріч"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3762 calendar/gui/e-week-view.c:3559
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Переслати як i_Calendar"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3767 calendar/gui/e-week-view.c:3564
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Зробити цей екземпляр рухомим"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3768 calendar/gui/e-week-view.c:3565
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Стерти цей екземпляр"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3769 calendar/gui/e-week-view.c:3566
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Стерти всі екземпляри"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:615
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:625
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Закінчується: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "Виконано "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:685 calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Інформація iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:700
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Помилка iCalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766 calendar/gui/e-itip-control.c:782
#: calendar/gui/e-itip-control.c:793 calendar/gui/e-itip-control.c:810
msgid "An unknown person"
msgstr "Невідома персона"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:817
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Будь ласка перегляньте наступну інформацію, потім оберіть дію з "
"нижнього меню."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:832
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Немає</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:842
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Місце:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:856
msgid "Status:"
msgstr "Стан:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861 calendar/gui/e-meeting-model.c:322
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:345 calendar/gui/e-meeting-model.c:876
#: calendar/gui/itip-utils.c:490
msgid "Accepted"
msgstr "Прийнято"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:865 calendar/gui/itip-utils.c:493
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Експериментальний"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:869 calendar/gui/e-meeting-model.c:324
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:347 calendar/gui/e-meeting-model.c:877
#: calendar/gui/itip-utils.c:496 calendar/gui/itip-utils.c:522
msgid "Declined"
msgstr "Відхилено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:873 calendar/gui/e-itip-control.c:1079
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:258 calendar/gui/e-meeting-model.c:293
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:358 calendar/gui/e-meeting-model.c:834
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:850 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:327
#: mail/mail-display.c:896 widgets/misc/e-charset-picker.c:58
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:444
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:926 calendar/gui/e-itip-control.c:954
#: calendar/gui/e-itip-control.c:980 calendar/gui/e-itip-control.c:993
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1006 calendar/gui/e-itip-control.c:1019
msgid "Choose an action:"
msgstr "Обрати дію:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:927
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:928 calendar/gui/e-itip-control.c:959
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:995
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-itip-control.c:1021
#: shell/e-shell.c:2176 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:955
msgid "Accept"
msgstr "Прийнято"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Прийняти для проби"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:957
msgid "Decline"
msgstr "Відхилено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:981
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
msgid "Update respondent status"
msgstr "Оновити стан учасників"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1007
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Надіслати останню інформацію"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1020 calendar/gui/itip-utils.c:510
#: shell/evolution-shell-component.c:1143 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1101
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про засідання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1102
msgid "Meeting Information"
msgstr "Інформація про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> запитує вашу присутність на засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "План засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1114
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> бажає прийняти участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115
msgid "Meeting Update"
msgstr "Оновлення засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> бажає отримати останню інформацію про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1120
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Запит на оновлення засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> відповів на запит про участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1128
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Відповідь про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> скасував засідання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1136
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Скасування засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1143 calendar/gui/e-itip-control.c:1210
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> надіслав незрозуміле повідомлення."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Невірне повідомлення про засідання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1168
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1169
msgid "Task Information"
msgstr "Інформація про завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> пропонує вам прийняти участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> пропонує вам прийняти участь у засіданні."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1177
msgid "Task Proposal"
msgstr "План завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1181
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> бажає прийняти участь у виконанні завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1182
msgid "Task Update"
msgstr "Оновлення завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1186
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> бажає отримувати останню інформацію про завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1187
msgid "Task Update Request"
msgstr "Запит на оновлення завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1194
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> відповів на призначення завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1195
msgid "Task Reply"
msgstr "Відповідь по завданню"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1202
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> скасував завдання."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Скасування завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Невірне повідомлення про завдання"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> опублікував відомості про зайнятість."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Інформація про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> запитує відомості про зайнятість."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1236
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Відповісти про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> відповів про зайнятість."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Відповісти про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1246
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Невірне повідомлення про зайнятість"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Повідомлення невірно сформовано"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1382
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Повідомлення містить тільки відповіді, що підтримуються"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410 calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Під'єднаний файл не містить вірно сформованого повідомлення"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1441
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Під'єднаний файл не містить елементів календарю, які можна переглянути"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1662 calendar/gui/e-itip-control.c:1754
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1665 calendar/gui/e-itip-control.c:1757
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1668 calendar/gui/e-itip-control.c:1760
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1671
#, fuzzy
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1674
msgid "Update complete\n"
msgstr "Оновлення виконано\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1677
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Неможливо оновити календарний файл!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1706 calendar/gui/e-itip-control.c:1772
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Неможливо оновити стан учасника, бо елемент вже не існує"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1727
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1739
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Неможливо оновити стан учасника, бо поточний стан невірний!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1763
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1766
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Стан учасника оновлено!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1769
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Неможливо оновити стан учасника!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1804
msgid "Removal Complete"
msgstr "Видалення завершено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1834 calendar/gui/e-itip-control.c:1884
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Елемент відіслано!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1836 calendar/gui/e-itip-control.c:1888
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Елемент не може бути відіслано!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1961
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1968
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--до--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Календарне повідомлення"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Завантаження календаря"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Завантаження календаря..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Повідомлення від сервера:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "дата-завершення"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "дата-початку"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
msgid "Chair Persons"
msgstr "Головуючі"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:85 calendar/gui/e-meeting-model.c:1763
msgid "Required Participants"
msgstr "Потрібні учасники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:86
msgid "Optional Participants"
msgstr "Необов'язкові учасники"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:87
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:564 calendar/gui/e-meeting-model.c:830
msgid "Individual"
msgstr "Індивідуальне"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:831
msgid "Group"
msgstr "Групове"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:832
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:239 calendar/gui/e-meeting-model.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:833
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:846
msgid "Chair"
msgstr "Місце"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:566 calendar/gui/e-meeting-model.c:847
msgid "Required Participant"
msgstr "Потрібний учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:848
msgid "Optional Participant"
msgstr "Необов'язковий учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:274 calendar/gui/e-meeting-model.c:291
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:849
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не учасник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:878 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
msgid "Tentative"
msgstr "Експериментальний"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:879
msgid "Delegated"
msgstr "Доручено"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:355
msgid "In Process"
msgstr "Відбувається"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2144 e-util/e-time-utils.c:190
#: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:225
#: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1597
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439
msgid "Out of Office"
msgstr "За межами офісу"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "No Information"
msgstr "Немає інформації"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
msgid "_Options"
msgstr "Параметри"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Показувати лише робочі години"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Показати зменшене"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Поновити зайнятість"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "_Autopick"
msgstr "Автовибір"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Всі люди і ресурси"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Всі люди і один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
msgid "_Required People"
msgstr "Потрібні люди"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Потрібні люди і один ресурс"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Час початку зібрання:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Час завершення зібрання:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:355 calendar/gui/gnome-cal.c:2013
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2024
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Відкривання завдань на %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:381 calendar/gui/tasks-control.c:196
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Не вдалося завантажити завдання в \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:393
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується"
#: calendar/gui/e-tasks.c:404 calendar/gui/gnome-cal.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/e-tasks.c:469 calendar/gui/gnome-cal.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Помилка запуску %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:540
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Дата завершення"
#: calendar/gui/e-tasks.c:563
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Стерти вибрані об'єкти"
#: calendar/gui/e-tasks.c:656
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Викреслення теки"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3513
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Нова зустріч..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1530
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити теку в \"%s\""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1541
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Метод, необхідний для завантаження \"%s\", не підтримується"
#. add the alarms for this client
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Сповіщення на %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1767
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1772
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1996
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Відкривання календаря на %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2035
#, fuzzy
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Відкривання теки %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Перейти на дату"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Сьогодні"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: calendar/gui/itip-utils.c:348 calendar/gui/itip-utils.c:419
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Потрібно вказати організатора."
#: calendar/gui/itip-utils.c:383
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Потрібен хоча б один учасник"
#: calendar/gui/itip-utils.c:462 calendar/gui/itip-utils.c:571
msgid "Event information"
msgstr "Інформація про подію"
#: calendar/gui/itip-utils.c:464 calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "Task information"
msgstr "Інформація про завдання"
#: calendar/gui/itip-utils.c:466 calendar/gui/itip-utils.c:575
msgid "Journal information"
msgstr "Інформація про журнал"
#: calendar/gui/itip-utils.c:468 calendar/gui/itip-utils.c:592
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Інформація про зайнятість"
#: calendar/gui/itip-utils.c:470
msgid "Calendar information"
msgstr "Календарна інформація"
#: calendar/gui/itip-utils.c:506
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#: calendar/gui/itip-utils.c:514
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Інформація про зайнятість"
#: calendar/gui/itip-utils.c:598
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "Календарна інформація"
#: calendar/gui/itip-utils.c:756
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Ви маєте бути відвідувачем події."
#: calendar/gui/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Could not activate Bonobo"
msgstr "Не вдалось ініціалізувати Bonobo"
#: calendar/gui/main.c:99
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Неможливо створити фабрику компонентного редактора"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:462
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Su"
msgstr "Ндл"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Mo"
msgstr "Пнд"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Tu"
msgstr "Втр"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "We"
msgstr "Срд"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Th"
msgstr "Чтв"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Fr"
msgstr "Птн"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Sa"
msgstr "Сбт"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1863
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Поточний день (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1888 calendar/gui/print.c:1892
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1889
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1893 calendar/gui/print.c:1895
#: calendar/gui/print.c:1896
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1900
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Вибраний тиждень (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1908
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Вибраний місяць (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1915
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Вибраний рік (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2249
msgid "Task"
msgstr "Завдання"
#: calendar/gui/print.c:2306
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стан: %s"
#: calendar/gui/print.c:2324
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Пріоритет: %s"
#: calendar/gui/print.c:2338
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Відсоток виконання: %i"
#: calendar/gui/print.c:2350
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2364
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорії: %s"
#: calendar/gui/print.c:2375
msgid "Contacts: "
msgstr "Контакти:"
#: calendar/gui/print.c:2430
msgid "Print Calendar"
msgstr "Надрукувати календар"
#: calendar/gui/print.c:2521 calendar/gui/print.c:2613
#: calendar/gui/tasks-control.c:589 mail/mail-callbacks.c:3190
#: my-evolution/e-summary.c:633
msgid "Print Preview"
msgstr "Перегляд друку"
#: calendar/gui/print.c:2550
msgid "Print Item"
msgstr "Надрукувати елемент"
#: calendar/gui/print.c:2631
msgid "Print Setup"
msgstr "Параметри друку"
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Неможливо створити вікно завдань. Будь ласка перевірте налаштування ORBit та "
"OAF."
#: calendar/gui/tasks-control.c:147
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, що буде показано у папці завдань"
#: calendar/gui/tasks-control.c:462
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Ця операція безповоротно зітре всі повідомлення, відзначені як стерті.Якщо "
"ви продовжите: ви не зможете відновити ці повідомлення.\n"
"\n"
"Дійсно стерти ці повідомлення?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:469 mail/mail-callbacks.c:2670
#: mail/mail-callbacks.c:2912
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не питати знову."
#: calendar/gui/tasks-control.c:618
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Надрукувати картки"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution знайшов завдання у вашій календарній теці, їх було автоматично "
"перенесено до нової теки."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution намагалась знайти завдання у вашій календарній теці та автоматично "
"перенести їх до нової теки завдань.\n"
"Деякі з завдань не можна перенести, тому ви можете спробувати повторити цей "
"процес у майбутньому."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Неможливо відкрити '%s'; елементи з теки календарю не буде переміщено до "
"теки завдань."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Метод, що потрібен для завантаження '%s' не підтримується; елементи теки "
"календарю не буде переміщено у теку завдань."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "НПВСЧПС"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
msgstr "Фабрика імпорту файлів VCard у Evolutuion."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
msgstr "Імпорт файлів VCard у Evolution."
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get storage list from registry: %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
" %s"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:180
#, c-format
msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:483
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Нагадування"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:697
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарне повідомлення"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов поштові файли Pine.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:729
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now не передбачає аргументів"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time очікує, що 1 аргумент буде символьного типу"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "перший аргумент make-time повинен бути датою у форматі ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day очікує 2 аргументи"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day очікує, що 2 аргумент буде числом"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype не очікує аргументів"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? очікує 2 аргументи"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? очікує, що 2 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? очікує 2 аргументи"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? очікує, що 1 аргумент буде символьного типу"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? очікує, що 2 аргумент буде символьного типу"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? очікує, що 1 аргумент буде одним з \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? очікує принаймні 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? очікує, що усі аргументи будуть символьного типу, або єдиний "
"аргумент логічного типу - хибність (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? не очікує аргументів"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? очікує 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? очікує, що 1 аргумент буде типу time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Виконання пошуку не дало логічного значення"
#: calendar/pcs/query.c:1483
#, fuzzy
msgid "Parse error"
msgstr "Інша помилка"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абіджан"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Аккра"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Адіс-Абеба"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Каїр"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Касабланка"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Африка/Дуала"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Африка/Фрітаун"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Йоханесбург"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Хартум"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Кіншаса"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Лубумбаши"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуту"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Африка/Могадішо"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Тріполі"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Туніс"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антігуа"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Беліз"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Каймани"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Коста Ріка"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвер"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детройт"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Домініка"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Едмонтон"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Сальвадор"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гваделупа"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Галіфакс"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Гавана"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Ямайка"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Ліма"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос Анжелес"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луізвіль"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартініка"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мехіко"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монреаль"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монцеррат"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Нью-Йорк"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Америка/Півн. Дакота/Центр"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Фенікс"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Розаріо"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сант'яго"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувер"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Вінніпеґ"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктика/МакМурдо"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктика/Південний_Полюс"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азія/Багдад"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азія/Бахрейн"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азія/Баку"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азія/Бангкок"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азія/Калькутта"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азія/Душанбе"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азія/Гонг Конг"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азія/Іркутськ"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азія/Стамбул"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азія/Кабул"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азія/Камчатка"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азія/Красноярськ"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азія/Кувейт"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азія/Мускат"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азія/Магадан"
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азія/Магадан"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азія/Маніла"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азія/Мускат"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азія/Новосибірськ"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азія/Омськ"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азія/Кабул"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Азія/Пхеньян"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азія/Сайгон"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азія/Сахалін"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азія/Сеул"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азія/Шанхай"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азія/Синґапур"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азія/Ташкент"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азія/Тбілісі"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азія/Тегеран"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азія/Токіо"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азія/Якутськ"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантика/Бермудські остр."
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантика/Капе Верде"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантика/Мадейра"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантика/Рейк'явік"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Австралія/Аделаїда"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Австралія/Брісбен"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Австралія/Брокен_Гілл"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Австралія/Дарвін"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Австралія/Гобарт"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Австралія/Ліндеман"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Австралія/Лорд_Гоув"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Австралія/Мельбурн"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Австралія/Перт"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Австралія/Сідней"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Європа/Амстердам"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Європа/Андорра"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Європа/Афіни"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Європа/Белфаст"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Європа/Белград"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Європа/Берлін"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Європа/Братислава"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Європа/Брюссель"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Європа/Бухарест"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Європа/Будапешт"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Європа/Кішиньов"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Європа/Копенгаген"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Європа/Дублін"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Європа/Гібралтар"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Європа/Хельсінкі"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Європа/Стамбул"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Європа/Калінінград"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Європа/Київ"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Європа/Лісабон"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Європа/Любляча"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Європа/Лондон"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Європа/Люксембург"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Європа/Мадрид"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Європа/Мальта"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Європа/Мінськ"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Європа/Монако"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Європа/Москва"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Європа/Нікосія"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Європа/Осло"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Європа/Париж"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Європа/Прага"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Європа/Рига"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Європа/Рим"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Європа/Самара"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Європа/Сан Маріно"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Європа/Сараєво"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Європа/Сімферополь"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Європа/Скоп'є"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Європа/Софія"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Європа/Стокгольм"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Європа/Таллін"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Європа/Тірана"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Європа/Ужгород"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Європа/Вадуц"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Європа/Ватикан"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Європа/Відень"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Європа/Вільнюс"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Європа/Варшава"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Європа/Загреб"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Європа/Запоріжжя"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Європа/Цюріх"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Індія/Антананариву"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:170
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Підписування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:210
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Перевірка не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Шифрування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-cipher-context.c:296
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Розшифрування не підтримується цим шифром"
#: camel/camel-data-cache.c:169
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Неможливо створити файл виводу: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог кешу: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Неможливо записати елемент реєстраційного журналу: %s\n"
"Подальші операції з цим сервером не будуть записані доки ви не\n"
"не перепід'єднаєтесь до серверу."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Неможливо відкрити `%s':\n"
"%s\n"
"Зміни, що зроблені в цій теці, не буде пересинхронізовано."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Пересинхронізація з сервером"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Ви повинні робити в мережі для завершення цієї операції"
#: camel/camel-filter-driver.c:768 camel/camel-filter-driver.c:777
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронізація тек"
#: camel/camel-filter-driver.c:866 camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка аналізу фільтра: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:875 camel/camel-filter-driver.c:1245
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтра: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:942
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Не вдалося відкрити буферну теку"
#: camel/camel-filter-driver.c:951
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Не вдалося обробити буферну теку"
#: camel/camel-filter-driver.c:966
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Отримання повідомлення %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:970
msgid "Cannot open message"
msgstr "Неможливо відкрити повідомлення"
#: camel/camel-filter-driver.c:971 camel/camel-filter-driver.c:983
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:997 camel/camel-filter-driver.c:1091
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронізація теки"
#: camel/camel-filter-driver.c:1058
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1073
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d з %d"
#: camel/camel-filter-search.c:139
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-filter-search.c:387
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Невірні аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:402
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Невірні аргументи"
#: camel/camel-filter-search.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:656 camel/camel-filter-search.c:664
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Помилка виконання фільтрованого пошуку: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо проаналізувати пошуковий вираз: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:353
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка виконання пошукового виразу: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(співпадають всі) потребує єдиного логічного результату"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Виконання запиту на невідомому заголовці: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Операція не підтримується: додавання повідомлення: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Операція не підтримується: пошук за виразом: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Операція не підтримується: пошук за ідентифікаторами користувачів: для %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
msgstr "Перенесення повідомлень"
#: camel/camel-folder.c:1319
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Копіювання повідомлень у %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:697
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:711
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:734
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:742
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:753 camel/camel-gpg-context.c:1206
#: camel/camel-gpg-context.c:1313 camel/camel-gpg-context.c:1388
#: camel/camel-gpg-context.c:1445 mail/mail-send-recv.c:540
msgid "Cancelled."
msgstr "Відмінено."
#: camel/camel-gpg-context.c:771
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера POP: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Не вказано назви файлу."
#: camel/camel-gpg-context.c:830
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Неможливо зашифрувати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/camel-gpg-context.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s message: %s\n"
"\n"
"%.*s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s message: %s\n"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-gpg-context.c:1227 camel/camel-gpg-context.c:1305
#: camel/camel-gpg-context.c:1379 camel/camel-gpg-context.c:1409
#: camel/camel-gpg-context.c:1436 camel/camel-gpg-context.c:1466
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-gpg-context.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Неможливо перевірити повідомлення: не вдалося створити тимчасовий файл: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал до блокіратора: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Не вдалося запустити блокіратор: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Неможливо заблокувати '%s': помилка протоколу з блокиратором"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Не вдалося заблокувати %s"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:93 camel/camel-lock.c:112
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити файл блокування для %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:152
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Вийшов час при спробі блокування файлу %s. Спробуйте ще раз пізніше."
#: camel/camel-lock.c:206
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:268
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Не вдалось зробити блокування за допомогою flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Неможливо перевірити поштовий файл %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Не вдалось відкрити тимчасовий файл пошти %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти пошту в тимчасовому файлі %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Не вдалося запустити спадкоємний процес: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Невдача при виконанні програми переміщення пошти: %s "
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Невідома помилка)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Помилка зчитування файлу пошти: %s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Помилка запису пошти у тимчасовий файл: %s"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Помилка копіювання тимчасового поштового файлу: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:624
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Цю частина повідомлення підписано цифровим підписом"
#: camel/camel-multipart-signed.c:678
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Інша помилка"
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Неможливо завантажити %s: Ця система не підтримує завантаження модулів."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Не вдалося завантажити %s: немає ініціалізації в модулі."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Під'єднуватись до сервера анонімно (anonymous)."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Збій автенфікації."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Невірна інформація трасування ел.адреси:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Невірна прихована інформація трасування:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Під'єднуватись до серверу з використанням протоколу ідентифікації CRAM-MD5, "
"якщо сервер його підтримує."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Під'єднуватись до серверу з використанням зашифрованих паролів DIGEST-MD5, "
"якщо сервер його підтримує."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Відповідь сервера надто довга (>2048 октетів)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Невірна відповідь сервера\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Відповідь сервера містить невірну \"Якість захисту\" лексему.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Відповідь сервера не містить інформації авторизації\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Відповідь сервера містить неповну інформацію авторизації\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Невірна відповідь сервера\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням Kerberos 4 автенфікації."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося отримати білет Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Невірна автенфікація від сервера."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Користувач NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням незашифрованого паролю."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Невідомий стан автенфікації."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr "Під'єднуватись до серверу з використанням Kerberos 4 автенфікації."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP перед SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "За допомогою цього параметру з'єднання POP відбуватиметься перед SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URL джерела пошти POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP до SMTP авторизація, використовуючи невідомий транспорт"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP до SMTP авторизація, використовуючи не POP джерело"
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Збій при компіляції регулярного виразу: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' потребує компонент імені користувача"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' потребує компонент назви хоста"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' потребує компонент шляху"
#: camel/camel-service.c:743
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Розв'язання: %s"
#: camel/camel-service.c:774 camel/camel-service.c:885
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Помилка при розв'язанні імені: %s"
#: camel/camel-service.c:799
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: хост не знайдено"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: причина невідома"
#: camel/camel-service.c:851
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Розв'язання: %s"
#: camel/camel-service.c:913
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: хост не знайдено"
#: camel/camel-service.c:916
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Помилка при пошуку хоста: %s: причина невідома"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Постачальник віртуальних папок ел.пошти"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Для читання пошти як запиту до іншого набору тек "
#: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Постачальника протоколу `%s' не знайдено"
#: camel/camel-session.c:545
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося створити каталог %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Введіть ваш пароль для %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Будь ласка вкажіть сертифікат для підпису."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертифікату підпису \"%s\" не існує."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертифікату шифрування \"%s\" не існує."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Не вдалося знайти сертифікат для \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Не вдалося знайти загальний алгоритм."
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-store.c:244
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не вдалося отримати теку: неприпустима операція у цьому сховище"
#: camel/camel-store.c:306
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не вдалося створити теку: неприпустима операція у цьому сховище"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Помилка завантаження %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "За межами офісу"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Збір перевірки сертифікатів."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Невірний аргумент"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:694 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:680
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:686
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:686
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Невірний сертифікат з %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Бажаєте прийняти його?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Невірний сертифікат з %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Бажаєте прийняти його?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:734
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:786
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\""
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Помилка запуску %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Невірне повідомлення %s в %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:816 camel/camel-vee-folder.c:822
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Перевіряти нову пошту в усіх теках"
#: camel/camel-vee-store.c:296
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Невірна операція"
#: camel/camel-vee-store.c:319
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Неможливо стерти теку: %s: Немає такої теки"
#: camel/camel-vee-store.c:332
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Невірна операція"
#: camel/camel-vee-store.c:340
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s: Немає такої теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:451
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2611
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2614
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Сервер несподівано закрив з'єднання: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Відповідь сервера завершилась надто скоро."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Відповідь сервера IMAP не містить інформації про %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочікувана відповідь OK від сервера IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:221
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:240
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Не вдалося завантажити зведення для %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:306
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Теку було знищено і повторно створено на сервері."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:548
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Пошук змінених повідомлень."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Збій декодування повідомлення."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1908
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:218
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1908
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Невірне повідомлення"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1931
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2527
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Цього повідомлення зараз не існує"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2191
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2261
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Отримання інформації про нові повідомлення"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2565
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Не вдалося знайти тіла повідомлення у відповіді на FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог кешу: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Збій кешування повідомлення %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Перевіряти нову пошту"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Перевіряти нову пошту в усіх теках"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1058
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Показувати лише передплачені теки"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Замінити запропонований сервером простір назв тек"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Простір назв"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
"Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\" на цьому сервері"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Для зчитування та збереження пошти на серверах IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Під'єднуватись до IMAP серверу з використанням незашифрованого паролю."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Сервер IMAP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s служба для %s на %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "Connection cancelled"
msgstr "З'єднання скасовано"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:646
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Помилка при передачі імені користувача: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:647
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Операція не підтримується"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:678
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Збій автенфікації."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1082
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Сервер IMAP %s не підтримує запитаного типу автенфікації %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1092
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:482
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Немає підтримки автенфікації типу %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1116
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль IMAP для %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1131
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:523
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Ви не ввели пароль."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Неможливо автентифікуватися на сервері IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1462
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1604
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Невірна тека \"%s\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Назва теки не може містити символ вводу."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Батьківська тека не дозволяє розміщувати підтеки"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Локальне відвантаження"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Для отримання локальної пошти з стандартного накопичувача у форматі mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Застосувати фільтри до нових повідомлень у теці \"Вхідні\""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Поштові каталоги формату maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Для збереження локальної пошти у форматі поштових каталогів maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Стандартні накопичувачі Unix mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Для зчитування та збереження локальної пошти у стандартних накопичувальних "
"файлах mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:112
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Корінь сховища %s не є абсолютним шляхом"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Сховище %s не є каталог"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "локальне сховище не містить тека Вхідні"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Файл локальної пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 mail/mail-local.c:909
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку \"%s\" на \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти файл зведення теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:394
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти індексний файл теки \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти зведення %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:454
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Неможливо додати повідомлення до зведення: причина невідома"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Відмінено додавання повідомлення у maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення у теку maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Невірний вміст повідомлення"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:160
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s\" не існує."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося створити теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "\"%s\" не є каталогом Maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Не вдалося стерти теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168
msgid "not a maildir directory"
msgstr "каталог не Maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:282
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:312
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Не вдалося проскакувати теку \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:416
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:545
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити шлях до теки поштового каталогу: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:539
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Перевіряти нову пошту"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:640
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Пошук нових повідомлень"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:729
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:583
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:673
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
msgid "Storing folder"
msgstr "Збереження теки"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Неможливо заблокувати теку на %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:215
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Неможливо відкрити поштову скриньку: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:274
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Додавання пошти відмінено"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення до файлу Mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:396
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:404
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення \"%s\" з теки \"%s\"\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Схоже тека непоправно зіпсована."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Збій побудови повідомлення: зіпсовано поштову скриньку?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалося відкрити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось створити файл \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Тека \"%s\" не порожня. Не стерто."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:350
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:398
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Фатальна помилка поштового аналізатора на позиції %ld в теці %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:453
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо перевірити теку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:678
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити тимчасову поштову скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:774
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося закрити вихідну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:621
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Не вдалося закрити тимчасову теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:716
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:724
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:913
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:921
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Зведення і тека не співпадають, навіть після синхронізації"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:332
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:976
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1001
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Помилка запису в тимчасову пошту скриньку: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:993
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Збій запису в тимчасову поштову скриньку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Відмінено додавання повідомлення у MH"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Неможливо додати повідомлення у теку MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" не є каталогом."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:243
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Неможливо відкрити каталог MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Сховище %s не є каталог"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:150
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Теки \"%s/%s\" не існує."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "\"%s\" не є звичайним файлом."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:205
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Накопичувальній файл пошти %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:213
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Накопичувальні теки не можна перейменовувати"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Накопичувальні теки не можна видаляти"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Не вдалось синхронізувати тимчасову теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Не вдалося синхронізувати накопичувальну теку %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Не вдається синхронізувати буферну теку %s: %s\n"
"Можливо тека пошкоджена, копію збережено у `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Новини USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Це постачальник для читання та надсилання у групи новин USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Новини USENET через %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Під'єднання до NNTP серверу буде виконуватись з використанням незашифрованих "
"паролів."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Невірна тека \"%s\""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Не вдалося створити канал: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Пошук нових повідомлень"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Невідома помилка: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Скасувати"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Отримання POP-зведення"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:427
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:486
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Операцію скасовано"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Не вдалося отримати теку: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:306
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Викидання стертих повідомлень"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:401
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Немає повідомлення з UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:408
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Отримання повідомлення POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Неможливо отримати повідомлення: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідомі опади"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Сховище повідомлень"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Залишати повідомлення на сервері"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Стирати по завершенню %s днів"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:84
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Для з'єднання та звантаження пошти з серверів POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Під'єднання до POP серверу буде виконуватись з використанням незашифрованого "
"паролю.Більшість POP серверів підтримує тільки цей варіант."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Під'єднання до POP серверу буде виконуватись з використанням паролю "
"зашифрованого згідно протоколу APOP.Це може спрацьовувати не для всіх "
"користувачів, навіть якщо сервер нібито його підтримує."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Помилка при передачі імені користувача: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером POP на %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Відсутня підтримка потрібного механізму автенфікації."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "Збій команди IMAP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:420
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr ""
"Неможливо автентифікуватися на сервері IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sБудь ласка, введіть пароль POP3 для %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Неможливо з'єднатись з сервером POP.\n"
"Помилка відсилання пароля: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:614
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Невірна тека \"%s\"."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Для надсилання пошти шляхом передачі програмі \"sendmail\" на локальній "
"системі."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося створити канал до sendmail: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Не вдалося виконати sendmail: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:164
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:186
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився сигналом %s: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Не вдалося виконати %s: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail завершився з станом %d: пошту не відіслано."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:214
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Постачання пошти через програму sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:101
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Для надсилання пошти шляхом з'єднання з віддаленим поштовим сервером SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Синтаксична помилка, команду не розпізнано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Синтаксична помилка у параметрах чи аргументах"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команди не реалізовано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметр команди не реалізовано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Стан системи або відповідь довідки системи"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Довідкове повідомлення"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Послуга готова"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Послуга закриває канал передачі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Послуга не доступна, закриття каналу передачі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Запитана поштова дія успішно виконалася"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Користувач не локальний; буде відправлено на <шлях-перенаправлення>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Запитана дія з поштою не виконана: немає поштової скриньки"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Запитана дія не виконана: немає поштової скриньки"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Запитану дію перервано: помилка при обробці"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Користувач не локальний; будь ласка спробуйте <шлях-перенаправлення>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Запитану дію не виконано: недостатньо системного сховища"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Запитану дію не виконано: скінчився вільний простір у сховищі"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Запитану дію не виконано: неприпустиме ім'я поштової скриньки"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Починається введення пошти; закінчення після <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Збій транзакції"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Потрібно передати пароль"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Механізм автенфікії надто слабкий"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Запитаний механізм автенфікації потребує шифрування"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Тимчасовий збій автенфікації"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Вимагається автенфікація"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "Помилка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Неможливо під'єднатись до POP серверу.\n"
"Помилка при передачі імені користувача: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Повідомлення невірно сформовано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Затримка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Помилка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP сервер %s не підтримує автенфікацію %s типу"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:510
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sВведіть SMTP пароль для %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Неможливо автенфікуватися на SMTP сервері.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Сервер SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Постачання пошти SMTP через %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: адреса відправника не вірна."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:622
msgid "Sending message"
msgstr "Відсилання повідомлення"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Неможливо відіслати повідомлення: не визначено отримувачів"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Привітання SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Затримка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "Помилка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Автенфікація SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Помилка створення об'єкта автенфікації SASL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Перевищено час очікування відповіді на AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Збій запиту AUTH"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Невірна автенфікаціна відповідь від сервера.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Помилка відповіді на MAIL FROM: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на RCPT TO: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1253
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Затримка відповіді на DATA: %s: пошту не відіслано"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1273
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "Помилка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Вийшов час при надсиланні DATA: надсилання припинено: %s: пошту не відіслано"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Невірна автенфікація від сервера."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Затримка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "Помилка відповіді на RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Перевищено час очікування відповіді на AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "Помилка відповіді на RSET: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fМ"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fГ"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:371 mail/mail-display.c:222
msgid "attachment"
msgstr "долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:520
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Видалити вибрані елементи з списку долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:551
msgid "Add attachment..."
msgstr "Долучити..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:552
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Долучити файл до повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Неможливо долучити файл %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Неможливо долучити файл %s: не звичайний файл."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Властивості долучення"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Назва файлу:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:163
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Показувати під'єднання автоматично"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Клацніть тут щоб викликати адресну книгу"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:400
msgid "Reply-To:"
msgstr "Відповідати на:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:411
msgid "From:"
msgstr "Від:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:417
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:431
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:432
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введіть адресатів повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:435
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:436
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:439
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:440
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введіть адресатів, що отримають копію повідомлення не попавши в список "
"отримувачів."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:447
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Порто"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:449
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Без опису"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:275
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Долучити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:514
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Неможливо створити контекст цифрового підпису PGP."
#: composer/e-msg-composer.c:787
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка зчитування файлу: %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1160
msgid "Warning!"
msgstr "Попередження!"
#: composer/e-msg-composer.c:1164
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Файл існує, переписати?"
#: composer/e-msg-composer.c:1187
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Помилка збереження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1207
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Помилка завантаження файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1240
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Помилка доступу до файлу: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1248
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Неможливо отримати повідомлення від редактора"
#: composer/e-msg-composer.c:1255
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо встановити позицію у файлі: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1262
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо обрізати файл: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Помилка автозбереження файлу: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1371
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution знайшов незбережені файли попереднього сеансу.\n"
"Бажаєте спробувати їх відновити?"
#: composer/e-msg-composer.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Повідомлення не було надіслано.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти зміни?"
#: composer/e-msg-composer.c:1536
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Увага: змінене повідомлення"
#: composer/e-msg-composer.c:1569
msgid "Open file"
msgstr "Відкрити файл"
#: composer/e-msg-composer.c:1927
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Файл підпису:"
#: composer/e-msg-composer.c:1968 mail/mail-account-gui.c:1231
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2155 composer/e-msg-composer.c:2779
msgid "Compose a message"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: composer/e-msg-composer.c:2796
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Не вдалося створити вікно редагування:\n"
"Неможливо активувати керуючий елемент обрання адреси."
#: composer/e-msg-composer.c:2822
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Не вдалося створити вікно редактора:\n"
"Неможливо активувати компонент HTML-редактора."
#: composer/e-msg-composer.c:2879
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Не вдалося створити вікно редактора:\n"
"Неможливо активувати компонент HTML-редактора."
#: composer/e-msg-composer.c:3858
#, fuzzy
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(Редактор містить не текстове тіло повідомлення яке неможливо "
"відредагувати.)<b>"
#: composer/evolution-composer.c:393
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Неможливо створити вікно редактору, тому що ви поки що не налаштували "
"жодного поштового рахунку"
#: composer/evolution-composer.c:408
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати редактора Evolutuion."
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Набір програм для групової роботи Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "адресна картка"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "календарна інформація"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Тіло містить"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Тіло не містить"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Тіло або тема містить"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Повідомлення містить"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Адресати містять"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Відправник містить"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Тема містить"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Тема не містить"
#: e-util/e-dialog-utils.c:237 mail/mail-callbacks.c:2537
#: mail/mail-display.c:192
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл з цією назвою вже існує.\n"
"Переписати його?"
#: e-util/e-passwords.c:363
msgid "Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: e-util/e-passwords.c:365
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
#: e-util/e-pilot-settings.c:96
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:105
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Категорії"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:182
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:187
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:202
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:207
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:212
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:217
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:222
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1632
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1629
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:70 filter/filter.glade.h:24
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "minute"
msgstr "хвилина"
#: filter/filter-datespec.c:72
msgid "hour"
msgstr "година"
#: filter/filter-datespec.c:74
msgid "week"
msgstr "тиждень"
#: filter/filter-datespec.c:74 filter/filter.glade.h:29
msgid "weeks"
msgstr "тижнів"
#: filter/filter-datespec.c:75
msgid "month"
msgstr "місяць"
#: filter/filter-datespec.c:75 filter/filter.glade.h:23
msgid "months"
msgstr "місяців"
#: filter/filter-datespec.c:76
msgid "year"
msgstr "рік"
#: filter/filter-datespec.c:76 filter/filter.glade.h:33
msgid "years"
msgstr "років"
#: filter/filter-datespec.c:174
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Ви забули вибрати дату."
#: filter/filter-datespec.c:269
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<клацніть тут для вибору дати>"
#: filter/filter-datespec.c:272 filter/filter-datespec.c:283
msgid "now"
msgstr "зараз"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:279
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. 1 (minute|day|...) ago (singular time ago)
#: filter/filter-datespec.c:292 filter/filter-datespec.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%d %s ago"
msgstr " тому"
#: filter/filter-datespec.c:407
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Обрати час для порівняння"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила фільтрування"
#: filter/filter-file.c:178
msgid "You must specify a file name"
msgstr ""
#: filter/filter-file.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Cgek '%s' не існує або не є звичайним файлом."
#: filter/filter-file.c:307
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Відкрити файл"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:513
msgid "Then"
msgstr "Тоді"
#: filter/filter-filter.c:527
msgid "Add action"
msgstr "Додати дію"
#: filter/filter-folder.c:149
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder.\n"
msgstr "Ви повинні дати назву цій вірт папці."
#: filter/filter-folder.c:236 filter/vfolder-rule.c:391
#: mail/mail-account-gui.c:1464 mail/mail-account-gui.c:1478
msgid "Select Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: filter/filter-input.c:200
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка у регулярному виразі \"%s\":\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:136 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Important"
msgstr "Важливо"
#. red
#: filter/filter-label.c:137 mail/mail-config.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#. orange
#: filter/filter-label.c:138 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Personal"
msgstr ""
#. forest green
#: filter/filter-label.c:139 mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Того"
#. blue
#: filter/filter-label.c:140 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "після"
#: filter/filter-part.c:545 shell/evolution-test-component.c:49
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: filter/filter-rule.c:223
msgid "You must name this filter."
msgstr "Необхідно дати назву цьому фільтру."
#: filter/filter-rule.c:764
msgid "Rule name: "
msgstr "Назва правила: "
#: filter/filter-rule.c:768
msgid "Untitled"
msgstr "Без заголовку"
#: filter/filter-rule.c:785
msgid "If"
msgstr "Якщо"
#: filter/filter-rule.c:803
msgid "Execute actions"
msgstr "Виконати дії"
#: filter/filter-rule.c:807
msgid "if all criteria are met"
msgstr "якщо відповідає всім критеріям"
#: filter/filter-rule.c:812
msgid "if any criteria are met"
msgstr "якщо відповідає будь-якому критерію"
#: filter/filter-rule.c:823
msgid "Add criterion"
msgstr "Додати критерій"
#: filter/filter-rule.c:908
msgid "incoming"
msgstr "вхідні"
#: filter/filter-rule.c:908
msgid "outgoing"
msgstr "вихідні"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Порівняти з"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Редагування фільтрів"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Виправлення віртуальних тек"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Вхідні"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Вихідні"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Дату повідомлення буде порівняно з часом\n"
"який ви тут вказали."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Дату повідомлення буде порівняно з часом\n"
"відносно запуску фільтру; наприклад \n"
"\"тиждень тому\"."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Дату повідомлення буде порівняно з часом\n"
"який ви тут вказали."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Віртуальні теки"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "час відносно поточного"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "ago"
msgstr "тому"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "лише вказані теки"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "the current time"
msgstr "поточний час"
#: filter/filter.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "час, що ви вкажете"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Джерела вірт.папок"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "with all active remote folders"
msgstr "з усіма активними віддаленими теками"
#: filter/filter.glade.h:31
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "з усіма локальними та активними віддаленими теками"
#: filter/filter.glade.h:32
msgid "with all local folders"
msgstr "з усіма локальними теками"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Призначити підрахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Призначити колір"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Призначити підрахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Долучення"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Белем"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "містить"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Скопіювати у теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Дата отримання"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Дата відсилання"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Стерто"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "не містить"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "не закінчується на"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "не існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "не існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "не схоже на"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "не починається з"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "не існують"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Існують"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "існує"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr " "
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "було перед"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "було після"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "Відмічено"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "більше"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "менше"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "не"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "не відмічено"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1766
msgid "Label"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
msgstr "Список листування"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Тіло повідомлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
msgstr "Заголовок повідомлення"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Перенести в теку"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Відтворити звук:"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:60
msgid "Read"
msgstr "Прочитано"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Адресати"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr "Відповідність рег.виразу"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Відповісти"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "returns"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "більше"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "менше"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Підрахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1831
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
msgstr "Встановити стан:"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Компанія"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
msgstr "Розмір (КБ)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr "схоже на"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
msgstr "Початковий обліковий рахунок"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Особливий заголовок"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "починається на"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Зупинити обробку"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:935
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tags.glade.h:4
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Встановити стан:"
#: filter/rule-editor.c:180
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:335
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
#: filter/rule-editor.c:388
msgid "Edit Rule"
msgstr "Змінити правило"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Правила підрахунку"
#: filter/vfolder-rule.c:206
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Ви повинні дати назву цій вірт папці."
#: filter/vfolder-rule.c:215
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Ви повинні вказати хочаб одну теку у якості джерела"
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution імпортує вашу пошту з Elm"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Імпортування..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Будь ласка, зачекайте"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Імпортування %s як %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканування %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:102
#: mail/folder-browser-ui.c:353
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов поштові файли Elm\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов файли GnomeCard.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Пріоритет: %s"
#: importers/netscape-importer.c:653
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:677
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:694
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:1227
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Netscape"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/mail-ops.c:1101
#: shell/e-local-storage.c:183
msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
#: importers/netscape-importer.c:2028
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Файл локальної пошти %s"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Сканування каталогу"
#: importers/netscape-importer.c:2047
msgid "Starting import"
msgstr "Початок імпортування"
#: importers/netscape-importer.c:2133
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: importers/netscape-importer.c:2138
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Редагування фільтрів"
#: importers/netscape-importer.c:2161
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов поштові файли Netscape.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution імпортує ваші старі дані Pine"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution знайшов поштові файли Pine.\n"
"Чи бажаєте ви імпортувати їх у Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
msgstr "Фабрика для керуючого елементу Evolutuion Завдання."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Компонент Evolution для обробки пошти."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Редактор пошти Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Компонент поштового виконавчого зведення Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Компонент відображення поштової теки Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Компонент фабрики поштової теки Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Фабрика для редактора Evolutuion."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Фабрика для компонента Mail Summary."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Без періодичності"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Рахунки"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:19 mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:20
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Інтерфейс конфігурації пошти"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Тека, що містить пошту"
#: mail/component-factory.c:103
#, fuzzy
msgid "Public Mail"
msgstr "Загальне"
#: mail/component-factory.c:103
#, fuzzy
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Тека, що містить пошту"
#: mail/component-factory.c:104
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Віртуальний смітник"
#: mail/component-factory.c:104
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Віртуальна тека смітника"
#: mail/component-factory.c:132
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Ця тека не може містити повідомлення."
#: mail/component-factory.c:427
msgid "Properties..."
msgstr "Властивості..."
#: mail/component-factory.c:427
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Змінити властивості цієї теки"
#: mail/component-factory.c:805
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Деякі ваші налаштування пошти здається пошкоджені, будь ласка перевірте їх."
#: mail/component-factory.c:970
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Ви не вказали метод надсилання пошти"
#: mail/component-factory.c:992
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:998
#, fuzzy
msgid "Warning: Unsent Messages"
msgstr "Увага: змінене повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1040
msgid "New Mail Message"
msgstr "Нове поштове повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1040
msgid "_Mail Message"
msgstr "Відіслати повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1041
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1049
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
msgstr "Наступне повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
msgstr "Попереднє повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1050
#, fuzzy
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: mail/component-factory.c:1078
msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1087
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати поштовий компонент налаштування Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1093
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонент інформації про теку Evolutuion."
#: mail/component-factory.c:1334 mail/component-factory.c:1364
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
#: mail/component-factory.c:1375
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Неможливо зареєструвати сховище за допомогою оболонки"
#: mail/folder-browser-ui.c:471
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Властивості для \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:473
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#: mail/folder-browser.c:309 mail/mail-display.c:376 mail/mail-display.c:888
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s"
#: mail/folder-browser.c:764
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d нових"
#: mail/folder-browser.c:767 mail/folder-browser.c:775
#: mail/folder-browser.c:778
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:769
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d приховано"
#: mail/folder-browser.c:771
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:776
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d вибрано"
#: mail/folder-browser.c:781
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d не відіслано"
#: mail/folder-browser.c:783
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d відіслано"
#: mail/folder-browser.c:785
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d всього"
#: mail/folder-browser.c:1118
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Створити віртуальну теку з повідомлення"
#: mail/folder-browser.c:1702
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Віртуальна теку по темі"
#: mail/folder-browser.c:1703
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Віртуальна тека відправника"
#: mail/folder-browser.c:1704
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Віртуальна тека отримувачів"
#: mail/folder-browser.c:1705
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Фільтр списку листування"
#: mail/folder-browser.c:1709
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Фільтр теми"
#: mail/folder-browser.c:1710
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Фільтр відправника"
#: mail/folder-browser.c:1711
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Фільтр отримувачів"
#: mail/folder-browser.c:1712 mail/folder-browser.c:2035
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Фільтр списку розсилки"
#: mail/folder-browser.c:1730
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Виправити як нове повідомлення..."
#: mail/folder-browser.c:1732
msgid "_Print"
msgstr "Друкувати"
#: mail/folder-browser.c:1736 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Відповісти відправнику"
#: mail/folder-browser.c:1737 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
msgstr "Відповісти у список"
#: mail/folder-browser.c:1738 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Відповісти всім"
#: mail/folder-browser.c:1739
msgid "_Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/folder-browser.c:1743
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1744
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Завершено"
#: mail/folder-browser.c:1745
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Очистити"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1749 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Позначити прочитаним"
#: mail/folder-browser.c:1750
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Позначити непрочитаним"
#: mail/folder-browser.c:1751
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Позначити як важливе"
#: mail/folder-browser.c:1752
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Позначити як неважливі"
#: mail/folder-browser.c:1757
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "Відновити"
#: mail/folder-browser.c:1761
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: mail/folder-browser.c:1762 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: mail/folder-browser.c:1770
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: mail/folder-browser.c:1774
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"
#: mail/folder-browser.c:1778
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Створити правило з повідомлення"
#: mail/folder-browser.c:2036
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "Віртуальна теку списку листування"
#: mail/folder-browser.c:2038
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Фільтр списку листування (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "Віртуальна тека списку листування (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Default"
msgstr "Типово"
#: mail/folder-info.c:71
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Отримання інформації про теку"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Фабрика для імпортування mbox у Evolutuion."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Імпортує файли mbox у Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Фабрика для імпортування пошти Outlook Express 4 у Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Імпортує файли Outlook Express 4 у Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Поточний формат зберігання:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Тіло містить"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Новий формат зберігання:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Зверніть увагу: при перетворенні форматів поштових скриньок, помилку\n"
"(наприклад відсутність вільного місця) не буде автоматично оброблено.\n"
"Користуйтесь цим обережно."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:106
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Ви ще не ввели потрібну інформацію."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:159
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Редактор облікових рахунків Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:743 mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Host:"
msgstr "Комп'ютер:"
#: mail/mail-account-gui.c:747 mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Назва користувача:"
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "Шлях:"
#: mail/mail-account-gui.c:1847
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можна створювати два облікових рахунки з спільним ім'ям."
#: mail/mail-accounts.c:224
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти цей рахунок?"
#: mail/mail-accounts.c:228
msgid "Don't delete"
msgstr "Не стирати"
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Really delete account?"
msgstr "Справді стерти рахунок?"
#: mail/mail-accounts.c:367 mail/mail-accounts.c:401
#: mail/mail-composer-prefs.c:648 mail/mail-composer-prefs.c:677
#: mail/mail-composer-prefs.c:707
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: mail/mail-accounts.c:369 mail/mail-accounts.c:403
#: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:675
#: mail/mail-composer-prefs.c:707
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: mail/mail-accounts.c:531 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Назва рахунку:"
#: mail/mail-accounts.c:533 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта до %s"
#: mail/mail-autofilter.c:242
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Тема - %s"
#: mail/mail-autofilter.c:258
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта від %s"
#: mail/mail-autofilter.c:275
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Список розсилки %s"
#: mail/mail-autofilter.c:327
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додати правило фільтрування"
#: mail/mail-autofilter.c:376
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Наступна вірт.тека(и):\n"
"%sвикористовувала видалену теку:\n"
" \"%s\"\n"
"та її було оновлено."
#: mail/mail-callbacks.c:154
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Ви не налаштували поштового клієнта.\n"
"Вам потрібно це зробити перш ніж ви зможете\n"
"надсилати або приймати пошту.\n"
"Бажаєте зробити це зараз?"
#: mail/mail-callbacks.c:203
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Вам потрібно налаштувати користувача\n"
"перш ніж ви зможете створити повідомлення."
#: mail/mail-callbacks.c:217
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Вам потрібно налаштувати надсилання пошти\n"
"перш ніж ви зможете створити повідомлення."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"Ви надсилаєте повідомлення у HTML форматі, але наступні одержувачі не "
"бажають приймати пошту у форматі HTML:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:270
msgid "Send anyway?"
msgstr "Відіслати у будь-якому разі?"
#: mail/mail-callbacks.c:312
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Це повідомлення не має теми.\n"
"Справді відіслати?"
#: mail/mail-callbacks.c:356
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Зваживши на те, що список контактів до якого ви надсилаєте повідомлення "
"налаштований приховувати адреси, це повідомлення буде містити тільки "
"одержувачів прихованої копії."
#: mail/mail-callbacks.c:360
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Це повідомлення містить тільки одержувачів прихованої копії."
#: mail/mail-callbacks.c:364
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Може статися, що сервер викриє отримувачів додавши їх до заголовку "
"Apparently-To .\n"
"Надіслати у будь-якому разі?"
#: mail/mail-callbacks.c:513
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Щоб надіслати це повідомлення потрібно вказати отримувачів."
#: mail/mail-callbacks.c:777
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Неможливо відкрити теку чернеток цього облікового рахунку.\n"
"Бажаєте використати типову теку чернеток?"
#: mail/mail-callbacks.c:1207
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відправник"
#: mail/mail-callbacks.c:1211
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "%a, %Y-%m-%d у %H:%M, %%s написав:"
#: mail/mail-callbacks.c:1712 mail/message-browser.c:132
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Перенести повідомлення у"
#: mail/mail-callbacks.c:1714 mail/message-browser.c:134
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Скопіювати повідомлення у"
#: mail/mail-callbacks.c:2381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете виправити всі %d повідомлень?"
#: mail/mail-callbacks.c:2406
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Ви можете лише редагувати збережені\n"
"повідомлення в теці \"Чернетки\"."
#: mail/mail-callbacks.c:2445
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Ви можете лише відіслати повторно\n"
"повідомлення з теки \"Відіслані\"."
#: mail/mail-callbacks.c:2459
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відіслати повторно всі %d повідомлень?"
#: mail/mail-callbacks.c:2485
msgid "No Message Selected"
msgstr "Немає вибраних повідомлень"
#: mail/mail-callbacks.c:2530 mail/mail-display.c:188
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Переписати файл?"
#: mail/mail-callbacks.c:2584
msgid "Save Message As..."
msgstr "Зберегти повідомлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:2586
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Зберегти повідомлення як..."
#: mail/mail-callbacks.c:2655
#, fuzzy
msgid "Go to next folder with unread messages?"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:2662
msgid ""
"There are no more new messages in this folder.\n"
"Would you like to go to the next folder?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2905
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Ця операція безповоротно зітре всі повідомлення, відзначені як стерті.Якщо "
"ви продовжите: ви не зможете відновити ці повідомлення.\n"
"\n"
"Дійсно стерти ці повідомлення?"
#: mail/mail-callbacks.c:3018
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка при завантаженні інформації фільтру:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:3030
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: mail/mail-callbacks.c:3074
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Отримання повідомлення %d з %d"
#: mail/mail-callbacks.c:3129
msgid "Print Message"
msgstr "Надрукувати повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:3156
msgid "US-Letter"
msgstr "US-Letter"
#: mail/mail-callbacks.c:3197
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Не вдалося надрукувати повідомлення"
#: mail/mail-callbacks.c:3387
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити всі %d повідомлень у окремих вікнах?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:223
msgid ""
"Please specify signature filename\n"
"in Andvanced section of signature settings."
msgstr ""
#: mail/mail-composer-prefs.c:243 mail/mail-composer-prefs.c:368
#: mail/mail-composer-prefs.c:416
#, fuzzy
msgid " [script]"
msgstr "Без опису"
#: mail/mail-composer-prefs.c:309
msgid "Please specify a valid script name"
msgstr ""
#: mail/mail-composer-prefs.c:325 mail/mail-config.c:2629
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Неназваний контакт"
#: mail/mail-composer-prefs.c:875
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Додати критерій"
#: mail/mail-composer-prefs.c:876
#, fuzzy
msgid "Add Signature"
msgstr "Підпис HTML:"
#: mail/mail-config-druid.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Будь ласка введіть нижче ваше ім'я та електрону адресу. Поля у "
"\"Необов'язкова інформація\" можна не заповнювати,\n"
"якщо ви не бажаєте щоб ця інформація відсилалась разом з вашими "
"повідомленнями."
#: mail/mail-config-druid.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Будь ласка введіть інформацію про сервер вхідної пошти. Якщо ви не впевнені, "
"спитайте вашого системного\n"
"адміністратора або постачальника Інтернет."
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Оберіть серед наступних параметрів"
#: mail/mail-config-druid.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Введіть спосіб, яким ви будете відсилати ваші повідомлення. Якщо ви не "
"впевнені, спитайте вашого системного\n"
"адміністратора або постачальника Інтернет."
#: mail/mail-config-druid.c:154
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Ви майже завершили процес налаштування. Згадані методи надсилання та "
"отримання пошти\n"
"буде згруповано у обліковий рахунок вашої пошти в Evolution. Введіть назву "
"цього рахунку\n"
"у нижньому полі. Ця назва буде використовуватись тільки для показу."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:637
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Асистент з Облікових рахунків Evolution"
#: mail/mail-config.c:622
#, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "Обліковий рахунок %d"
#: mail/mail-config.c:2316
msgid "Checking Service"
msgstr "Перевірка служби"
#: mail/mail-config.c:2394 mail/mail-config.c:2398
msgid "Connecting to server..."
msgstr "З'єднання з сервером..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Перевірка типів, що підтримуються"
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(у цій версії Evolution SSL не підтримується)"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(у цій версії Evolution SSL не підтримується)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Завжди шифрувати моїм ключем при надсиланні повідомлень"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Обліковий рахунок %d"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Account Information"
msgstr "Інформація про рахунок"
#: mail/mail-config.glade.h:8 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Керування рахунками"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Додати критерій"
#: mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Зберегти підпис"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Завжди шифрувати моїм ключем при надсиланні повідомлень"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Завжди підписувати повідомлення при використанні цього облікового рахунку"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Долучити файл до повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:19 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Authentication"
msgstr "Автенфікація"
#: mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Automatically _detect links"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Невідомий набір символів: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "C_olors"
msgstr "_Кольори"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Перевірка нової пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Кольори для сьогоднішніх завдань"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Підготувати повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Вітаємо! Налаштування вашої пошти закінчено.\n"
"\n"
"Тепер ви готові до надсилання та отримання ел.пошти \n"
"з Evolution.\n"
"\n"
"Щоб зберегти інформацію натисніть \"Завершити\"."
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "De_fault"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Типове кодування символів: "
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Цифрові ідентифікатори..."
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Неможливо відкрити повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Тека чернеток:"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "E_nable"
msgstr "Увімкнути"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Рахунки"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "Електронна адреса:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Спорожнити теку смітника на виході"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Виконати дії"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "закінчується на"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Font Properties"
msgstr "Властивості шрифта"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Переслані повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Отримати цифровий ідентифікатор..."
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Висвітлення процитованого"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Назва"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Inline"
msgstr "В тілі"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Завантажити зображення"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mailbox location"
msgstr "Розміщення поштової скриньки"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Показати повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "On Screen fonts"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Optional Information"
msgstr "Необов'язкова інформація"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганізація:"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "Ідентифікатор ключа PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Попереджувати при надсиланні повідомлень, де визначені тільки отримувачі "
"прихованої копії"
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Надрукувати вибрані контакти"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Неможливо відкрити повідомлення"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Quoted"
msgstr "Процитовано"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Re_member this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Відповідати на:"
#: mail/mail-config.glade.h:96 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Параметри отримання"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Required Information"
msgstr "Необхідна інформація"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Безпека"
#: mail/mail-config.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Безпечний MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:108 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Відсилання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Тека надісланих повідомлень:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Надіслані повідомлення та чернетки"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сервер вимагає автенфікації"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Server Configuration"
msgstr "Конфігурація сервера"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Server _Type: "
msgstr "Тип сервера: "
#: mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "Ярлики"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Назва стилю:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Spell Checking Language"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Стандартний Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Перемінна"
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Evolution Mail Configuration Assistan.\n"
"\n"
"Щоб піти далі натисніть \"Далі\""
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "XEmacs"
msgstr "Схід"
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "Підпис HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "Завжди завантажувати зображення"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Завжди підписувати повідомлення при використанні цього облікового рахунку"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Тип автенфікації: "
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Тип автенфікації: "
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Автоматично перевіряти нову пошту"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "Ідентифікатор сертифіката:"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Підтвердження при викресленні з теки"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "Стерти все крім підпису"
#: mail/mail-config.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Типово"
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Fixed-width:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Переслати як"
#: mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "Повне ім'я:"
#: mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "В HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Назва"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Завантажувати зображення, якщо відправник у адресній книзі"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Зробити це моїм типовим рахунком"
#: mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Позначати повідомлення як \"Прочитані\" після"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "Ніколи не завантажувати зображення"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Попереджувати при надсиланні HTML повідомлень тим, хто їх не бажає"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Попереджувати при надсиланні повідомлень з порожньою темою"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Відповісти всім"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "Безпека"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Відсилання пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Показувати час як"
#: mail/mail-config.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "Файл підпису:"
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Використовувати безпечне з'єднання (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Variable-width:"
msgstr "Перемінна"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_every"
msgstr "кожні"
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " колір"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "description"
msgstr "опис"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Неможливо створити контекст підпису S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Неможливо створити контекст certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Неможливо створити контекст шифрування S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Неможливо створити контекст конверту S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Неможливо створити контекст декодування S/MIME."
#: mail/mail-display.c:321
msgid "Save Attachment"
msgstr "Зберегти долучення"
#: mail/mail-display.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий каталог: %s"
#: mail/mail-display.c:432
#, fuzzy
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Зберегти долучення"
#: mail/mail-display.c:433
msgid "View Inline"
msgstr "Вбудований перегляд"
#: mail/mail-display.c:434
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Відкрити в %s..."
#: mail/mail-display.c:494
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Вбудований перегляд (через %s)"
#: mail/mail-display.c:498
msgid "Hide"
msgstr "Прибрати"
#: mail/mail-display.c:519
msgid "External Viewer"
msgstr "Зовнішня програма перегляду"
#: mail/mail-display.c:1319
#, fuzzy
msgid "Downloading images"
msgstr "Завантажити зображення"
#: mail/mail-display.c:1496
msgid "Loading message content"
msgstr "Завантаження вмісту повідомлення"
#: mail/mail-display.c:1783
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Запізнілі завдання:"
#: mail/mail-display.c:1787
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/mail-display.c:2114
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Відкрити посилання у переглядачі веб"
#: mail/mail-display.c:2115
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Скопіювати посилання"
#: mail/mail-display.c:2117
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Зберегти посилання як"
#: mail/mail-display.c:2119
msgid "Save Image as..."
msgstr "Зберегти зображення як..."
#: mail/mail-folder-cache.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Сканування %s"
#: mail/mail-format.c:656
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "долучення %s"
#: mail/mail-format.c:701 mail/mail-format.c:1730 mail/mail-format.c:1805
#: mail/mail-format.c:1925 mail/mail-format.c:2050 mail/mail-format.c:2075
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Неможливо розібрати MIME повідомлення. Показується як є."
#: mail/mail-format.c:783 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: mail/mail-format.c:870
msgid "Bad Address"
msgstr "Невірна адреса"
#: mail/mail-format.c:913 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "From"
msgstr "Від"
#: mail/mail-format.c:917
msgid "Reply-To"
msgstr "Відповідати на"
#: mail/mail-format.c:922 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "До"
#: mail/mail-format.c:927
msgid "Cc"
msgstr "Копія:"
#: mail/mail-format.c:932
msgid "Bcc"
msgstr "Прих.копія:"
#: mail/mail-format.c:963
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"\n"
"Поштова програма: "
#: mail/mail-format.c:1848
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Це повідомлення підписано цифровим підписом. Додаткову інформацію можна "
"отримати,якщо клацнути на піктограмі із замком."
#: mail/mail-format.c:1875
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Неможливо створити контекст перевірки PGP."
#: mail/mail-format.c:1884
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
"Це повідомлення підписано цифровим підписом, перевірку ідентичності складено."
#: mail/mail-format.c:1892
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Це повідомлення підписано цифровим підписом, але перевірку ідентичності не "
"складено."
#: mail/mail-format.c:2157
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Вказівник на сайт FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:2171
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s) на сайті \"%s\""
#: mail/mail-format.c:2176
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Вказівник на локальний файл (%s)"
#: mail/mail-format.c:2205
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Вказівник на віддалені дані (%s)"
#: mail/mail-format.c:2213
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Вказівник на невідомі зовнішні дані (типу \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2218
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Частину external-body сформовано невірно."
#: mail/mail-local.c:539 mail/mail-local.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Локальні теки"
#: mail/mail-local.c:671
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Переналаштування теки"
#: mail/mail-local.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Неможливо зберегти метаінформацію теки; можливо ви не зможете\n"
"знову відкрити цю теку: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:808
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти метаінформацію теки у: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:860
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Не вдалось стерти метаінформацію теки %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1329
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Зміна теки \"%s\" у формат \"%s\" "
#: mail/mail-local.c:1351
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Якщо ви неспроможні відкрити цю поштову скриньку,\n"
"можливо, ви будете змушені відновити її власноруч."
#: mail/mail-local.c:1446
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Переналаштувати /%s"
#: mail/mail-local.c:1510
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Ви не можете змінювати формат не локальних тек."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка під час \"%s\":\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка під час здійснення операції:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
msgid "Working"
msgstr "Робота"
#: mail/mail-ops.c:89
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Фільтрування теки"
#: mail/mail-ops.c:267
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Отримання пошти"
#: mail/mail-ops.c:553 mail/mail-ops.c:582
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Однак, повідомлення було успішно відіслано."
#: mail/mail-ops.c:618
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Відсилання \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:738
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Відсилання повідомлення %d з %d"
#: mail/mail-ops.c:757
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Збій на повідомленні %d з %d"
#: mail/mail-ops.c:759 mail/mail-send-recv.c:544
msgid "Complete."
msgstr "Виконано."
#: mail/mail-ops.c:853
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Збереження повідомлення у теці"
#: mail/mail-ops.c:934
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Перенесення повідомлень у %s"
#: mail/mail-ops.c:934
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копіювання повідомлень у %s"
#: mail/mail-ops.c:1051
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Сканування тек в \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1234
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Переслані повідомлення"
#: mail/mail-ops.c:1277
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Відкривання теки %s"
#: mail/mail-ops.c:1349
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Відкриття сховища %s"
#: mail/mail-ops.c:1422
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Видалення теки %s"
#: mail/mail-ops.c:1516
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Збереження теки \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1567
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Оновлення теки"
#: mail/mail-ops.c:1603
msgid "Expunging folder"
msgstr "Викреслення теки"
#: mail/mail-ops.c:1652
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Отримання повідомлення %s"
#: mail/mail-ops.c:1724
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Отримання %d повідомлень"
#: mail/mail-ops.c:1810
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Збереження %d повідомлень"
#: mail/mail-ops.c:1922
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо створити файл виводу: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Помилка при збереженні до: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2024
msgid "Saving attachment"
msgstr "Збереження долучення"
#: mail/mail-ops.c:2041
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Неможливо створити файл виводу: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2071
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Не вдалось записати дані: %s"
#: mail/mail-ops.c:2219
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Закриття з'єднання з %s"
#: mail/mail-ops.c:2219
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Повторне встановлення з'єднання з %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113 widgets/misc/e-search-bar.c:515
msgid "_Search"
msgstr "Пошук"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Неназване повідомлення)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неназване повідомлення"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Порожнє повідомлення"
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Знайти у повідомленні"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Регістрова чутливість"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "Пошук вперед"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Знайти:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Відповідності:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Скасування..."
#: mail/mail-send-recv.c:246
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Сервер: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Шлях: %s, Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:293
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Відіслати й отримати пошту"
#: mail/mail-send-recv.c:295
msgid "Cancel All"
msgstr "Скасувати все"
#: mail/mail-send-recv.c:355
msgid "Updating..."
msgstr "Оновлення..."
#: mail/mail-send-recv.c:356 mail/mail-send-recv.c:409
msgid "Waiting..."
msgstr "Очікування..."
#: mail/mail-session.c:221
msgid "User canceled operation."
msgstr "Користувач скасував операцію."
#: mail/mail-session.c:272
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Запам'ятати цей пароль"
#: mail/mail-session.c:273
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Пам'ятати цей пароль до закінчення поточного сеансу"
#: mail/mail-session.c:330
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Введіть пароль для %s"
#: mail/mail-session.c:333
msgid "Enter Password"
msgstr "Ввід пароля"
#: mail/mail-signature-editor.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти файл підпису."
#: mail/mail-signature-editor.c:175
msgid "Save signature"
msgstr "Зберегти підпис"
#: mail/mail-signature-editor.c:181
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Цей підпис змінився, але не був збережений.\n"
"\n"
"Бажаєте зберегти зміни?"
#: mail/mail-signature-editor.c:333
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Додати критерій"
#: mail/mail-signature-editor.c:372
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:375 my-evolution/e-summary-preferences.c:852
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
#: mail/mail-tools.c:262
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Переслане повідомлення %s"
#: mail/mail-tools.c:266
msgid "Forwarded message"
msgstr "Переслане повідомлення"
#: mail/mail-tools.c:416
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Переслане повідомлення"
#: mail/mail-vfolder.c:84
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Встановлення вірт.теки: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:202
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Оновлення вірт.тек для uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:447
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Наступна вірт.тека(и):\n"
"%sвикористовувала видалену теку:\n"
" \"%s\"\n"
"та її було оновлено."
#: mail/mail-vfolder.c:757 my-evolution/e-summary-mail.c:732
msgid "VFolders"
msgstr "Вірт.теки"
#: mail/mail-vfolder.c:819
msgid "vFolders"
msgstr "Вірт.теки"
#: mail/mail-vfolder.c:861
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Виправлення віртуальної теки"
#: mail/mail-vfolder.c:877
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Спроба редагувати неіснуючої вірт.теки '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:931
msgid "New VFolder"
msgstr "Нова віртуальна тека"
#: mail/message-browser.c:210
msgid "(No subject)"
msgstr "(Без теми)"
#: mail/message-browser.c:212
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "повідомлення - %s"
#: mail/message-list.c:736
msgid "Unseen"
msgstr "Не прочитано"
#: mail/message-list.c:737
msgid "Seen"
msgstr "Прочитано"
#: mail/message-list.c:738
msgid "Answered"
msgstr "Дано відповідь"
#: mail/message-list.c:739
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Декілька непереглянутих повідомлень"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Декілька повідомлень"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Lowest"
msgstr "Найнижче"
#: mail/message-list.c:745
msgid "Lower"
msgstr "Нижче"
#: mail/message-list.c:749
msgid "Higher"
msgstr "Вище"
#: mail/message-list.c:750
msgid "Highest"
msgstr "Найвище"
#: mail/message-list.c:1066
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1073
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Сьогодні %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1082
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Вчора %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1094
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:2568
msgid "Generating message list"
msgstr "Створення списку повідомлень"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Стан"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Відмічено"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Оригінальний контакт:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: mail/message-tag-followup.c:54
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Зворотній дзвінок"
#: mail/message-tag-followup.c:55
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/message-tag-followup.c:56
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:57
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Вихідна інформація"
#: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Переслати"
#: mail/message-tag-followup.c:59
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#: mail/message-tag-followup.c:62 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Відповісти всім"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Перегляд"
#: mail/message-tag-followup.c:246 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Завершено"
#: mail/message-tags.glade.h:5
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Очистити"
#: mail/message-tags.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Обумовлена дата:"
#: mail/message-tags.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Відмічено"
#: mail/subscribe-dialog.c:231
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Сканування тек %s на \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:233
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Сканування кореневих тек в \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:336
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Передплатити теку \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:338
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Відмінити передплату на теку \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1271 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
#: mail/subscribe-dialog.c:1450
#, fuzzy
msgid "Scanning folders..."
msgstr "Зберегти в теці..."
#: mail/subscribe-dialog.c:1557
msgid "No server has been selected"
msgstr "Не було вибрано сервера"
#: mail/subscribe-dialog.c:1621
msgid "Please select a server."
msgstr "Будь ласка, виберіть сервер."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "All folders"
msgstr "Всі теки"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Apri file"
msgstr "Квітень"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr "Параметри відображення"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Теки, назви яких починаються з:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Керування передплатами"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Оновити список"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "S_elect server: "
msgstr "Вибір теки"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Salve file"
msgstr "Вибрати файл"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:10
msgid "_Subscribe"
msgstr "Передплатити"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:11
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Припинити передплату"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
msgstr "Тека, що містить зведення Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr "Тека, що містить зведення Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component."
msgstr "Редактор пошти Evolutuion."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control."
msgstr "Фабрика для керуючого елементу Evolutuion Завдання."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Summary component."
msgstr "Фабрика для компонента Mail Summary."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Параметри зведення"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Абакан"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Аляска"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Албанія"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Альпена"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Анадир"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Анапа"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Анталія"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Антарктика"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Антігуа"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антіґуа і Барбуда"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Архангельськ"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Азія"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Астрахань"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Афіни"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Атланта"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "Атлантік Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Балтімор"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Баракоа"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Барселона"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Барнаул"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Бедфорд"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Белем"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Бєлгород"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Бергамо"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Берлін"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Беверлі"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Бісмарк"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Боснія і Герцеговина"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Бостон"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Бредфорт"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Братськ"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Бремен"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Брест"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Брістоль"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Брянськ"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Будапешт"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Каїр"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Калгарі"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Каліфорнія"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Чарльстон"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Челябінськ"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Клівленд"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Коламбіа"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Давенпорт"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Дентон"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Денвер"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Детройт"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:609
#, fuzzy
msgid "Donetsk"
msgstr "Готово"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Дублін"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Дубровнік"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Дюселбдорф"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "Східн. Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "Східн. Сент Луіс"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "Ель Дорадо"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "Ель Монте"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Європа"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Флоренція"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Формоза"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:757
#, fuzzy
msgid "Fort Smith"
msgstr "Формат"
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Франкфурт/Головний"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Франклін"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Гданськ"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:813
#, fuzzy
msgid "Ghardaia"
msgstr "Гана"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:822
#, fuzzy
msgid "Gizan"
msgstr "Гана"
#: my-evolution/Locations.h:823
#, fuzzy
msgid "Glasgow"
msgstr "тому"
#: my-evolution/Locations.h:824
#, fuzzy
msgid "Glendive"
msgstr "Мальдіви"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:829
#, fuzzy
msgid "Goose Bay"
msgstr "Сьогодні"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:836
#, fuzzy
msgid "Grand Island"
msgstr "Фалкландські острови"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:839
#, fuzzy
msgid "Grand Marais"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:841
#, fuzzy
msgid "Grandview"
msgstr "Перегляд"
#: my-evolution/Locations.h:842
#, fuzzy
msgid "Grangeville"
msgstr "Скасовано"
#: my-evolution/Locations.h:843
#, fuzzy
msgid "Grants"
msgstr "Чернетки"
#: my-evolution/Locations.h:844
#, fuzzy
msgid "Graz"
msgstr "Бразилія"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:847
#, fuzzy
msgid "Greeley"
msgstr "Греція"
#: my-evolution/Locations.h:848
#, fuzzy
msgid "Green Bay"
msgstr "Гренландія"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:851
#, fuzzy
msgid "Greenville"
msgstr "Гренландія"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:853
#, fuzzy
msgid "Greenwood"
msgstr "Гренландія"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:856
#, fuzzy
msgid "Groningen"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr "Гвадалахара"
#: my-evolution/Locations.h:860
#, fuzzy
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Гваделупа"
#: my-evolution/Locations.h:861
#, fuzzy
msgid "Guanare"
msgstr "Ґаяна"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:863
#, fuzzy
msgid "Guantanamo"
msgstr "Гватемала"
#: my-evolution/Locations.h:864
#, fuzzy
msgid "Guarany"
msgstr "Німеччина"
#: my-evolution/Locations.h:865
#, fuzzy
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Гвінея"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:869
#, fuzzy
msgid "Guaymas"
msgstr "Гуам"
#: my-evolution/Locations.h:870
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr "Німеччина"
#: my-evolution/Locations.h:871
#, fuzzy
msgid "Guidonia"
msgstr "Гвінея"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:873
#, fuzzy
msgid "Gulkana"
msgstr "Ґаяна"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:877
#, fuzzy
msgid "Guriat"
msgstr "Гвінея"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:879
#, fuzzy
msgid "Guymon"
msgstr "Ґаяна"
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Гамбург"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Ганновер"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr "Верхній колонтитул"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Хельсінкі"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Ганалулу"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Іллінойс"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Індіанаполіс"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Айова"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Іран, Ісламська Республіка"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Коментар містить"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Ісламабад"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Стамбул"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Канзас Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Карачі"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Казань"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентуккі"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Хабаровськ"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "КНДР"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Південна Корея"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Краків"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Краснодар"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Красноярськ"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Ліхтенбург"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Ліверпуль"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "Лондон/Центр"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Лондон/Хітроу"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Лос Аламос"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Лос Анжелес"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr "Луізвіль"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1270
#, fuzzy
msgid "Lviv"
msgstr "Латвія"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr "Магадан"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr "Махачкала"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr "Манагуа"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Манчестер"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Манхеттен"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marquette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshalltown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Martinsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Maryland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Mashhad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Masirah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Massena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matamoros"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mattoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayaguez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mayport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazatlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "Mazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McAllen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McCarthy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1356
#, fuzzy
msgid "McClellan"
msgstr "Ісландія"
#: my-evolution/Locations.h:1357
#, fuzzy
msgid "McComb"
msgstr "Комп."
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1361
#, fuzzy
msgid "Meacham"
msgstr "Березень"
#: my-evolution/Locations.h:1362
#, fuzzy
msgid "Medford"
msgstr "перед"
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1364
#, fuzzy
msgid "Mehamn"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melbourne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1367
#, fuzzy
msgid "Melfa"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Melilla"
msgstr "Мелліна"
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis"
msgstr "Мемфіс"
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Memphis-NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mendoza"
msgstr "Мендоза"
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merced"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1377
#, fuzzy
msgid "Merida"
msgstr "П'ятниця"
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Merril Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexicali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami"
msgstr "Майамі"
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Michigan"
msgstr "Мічіган"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middle East"
msgstr "Середній схід"
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middleton Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Middletown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Midland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Linate"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Miles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Milford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Millville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minatitlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Minchumina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis"
msgstr "Мінеаполіс"
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minnesota"
msgstr "Мінесота"
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Mississippi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missoula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Missouri"
msgstr "Міссурі"
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitchell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Mitilini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Moa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Mobridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Modesto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Mojave"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Molde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Molokai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Monclova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Moncton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Monroe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montague"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Montana"
msgstr "Монтана"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Bisbino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Calamita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Monte Cimone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Montego Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monte Malanotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monterrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Monticello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montpelier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morelia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Morgantown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Moriarty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Morristown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosinee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mountain View"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Shasta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Vernon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Munchen"
msgstr "Мюнхен"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Muncie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murcia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Murmansk"
msgstr "Мурманськ"
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Mus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscatine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Mykonos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Нагасакі аеропорт"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagoya Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Naha Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Najran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Nalchik"
msgstr "Нальчик"
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Namsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nanning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Napa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Naples"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Napoli"
msgstr "Наполі"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Narvik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nashville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Nassau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Natchez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Needles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Nenana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "Newark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bedford"
msgstr "Нью Бредфорт"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Bern"
msgstr "Нью Берн"
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "New Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "Newcastle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "Newfoundland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Hampshire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Iberia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Jersey"
msgstr "Нью Джерсі"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Mexico"
msgstr "Нью Мехіко"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans"
msgstr "Нью Орлеан"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "New Orleans NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "Newton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York"
msgstr "Нью-Йорк"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Ніагарський водоспад"
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nimes-Garons"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nipawin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr "Нижній Новгород"
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nogales"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Nome"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norfolk NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "Norrkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Adams"
msgstr "Північний Адамс"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Bend"
msgstr "Північний Бенд"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Carolina"
msgstr "Півн. Кароліна"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Conway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "North Dakota"
msgstr "Півн. Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr "Північно-східна Філадельфія"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Kingstown"
msgstr "Півн. Кінгстоун"
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "North Platte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northway"
msgstr "Норвегія"
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Північно-західні Території"
#: my-evolution/Locations.h:1587
#, fuzzy
msgid "Norwich"
msgstr "Північ"
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Norwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Notodden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Nova Scotia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Новосибірськ"
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nurnberg"
msgstr "Нюрнберг"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oahu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oakland"
msgstr "Окланд"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Ocala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Oceanside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odense"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Odesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Oelwen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Ohrid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Oita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Ojika Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Okayama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Oki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Оклахома Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Okushiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Olympia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Omak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "Omsk"
msgstr "Омськ"
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Ontario"
msgstr "Онтаріо"
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oostende"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orenburg"
msgstr "Оренбург"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Oruro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osaka International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oscoda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ostrava"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottawa"
msgstr "Оттава"
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Owyhee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Padova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Paganella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palacios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Пальма де Майорка"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palmer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palm Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Palo Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Pamplona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Panama City"
msgstr "Панама Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Pantelleria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Papa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paphos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris"
msgstr "Париж"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Paris/Orly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Pasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patterson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paxson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Paysandu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Payson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pellston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pelotas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pendleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсільванія"
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "Pensacola NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Peoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perm"
msgstr "Перм"
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Perth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Perugia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Pescara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petersburg"
msgstr "Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Петропавловськ-Камчатський"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Петрозаводськ"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philadelphia"
msgstr "Філадельфія"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Philipsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phillips"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Piacenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pierre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pikeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pine Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pisco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Пітсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plattsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plovdiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Plymouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocatello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Hope"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Lay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Mugu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poitiers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponca City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pontiac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Poprad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alexander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port Angeles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Port Elizabeth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Porterville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hardy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Hedland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Portland"
msgstr "Портланд"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto"
msgstr "Порто"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Portoroz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Santo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Port Said"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portsmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Posadas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poza Rica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Poznan"
msgstr "Познань"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Praha"
msgstr "Прага"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Prescott"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presidente Prudente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Pretoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Preveza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Pristina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Providence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provincetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Provo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pskov"
msgstr "Псков"
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pucallpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Puebla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Barrios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Escondido"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Lempira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Montt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Suarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Pullman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Arenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Cana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Punta Gorda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quantico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Quebec City"
msgstr "Квебек Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Rabat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Raduzhny"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Rawlins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Reading"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Rebun Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Recife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redding"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Reggio Calabria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Regina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Rennes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Reno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Renton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reyes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рейк'явік"
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Reynosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhinelander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Rhode Island"
msgstr "Род Айланд"
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Riberalta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Richmond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rickenbacker"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rieti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rifle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rijeka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rimini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr "Ріо де Жанейро"
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rio Grande"
msgstr "Ріо Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rioja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rishiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Rivera"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Riverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Rivne"
msgstr "Рівне"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Rivolto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Riyadh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Roatan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Robore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rochester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rockport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rodos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Rogers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Roma/Urbe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Ronneby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roosevelt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Roros"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Rosario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Roseglen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rost"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Roswell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rotterdam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Rurrenabaque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Russia"
msgstr "Росія"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rutland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Saarbrucken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento"
msgstr "Сакраменто"
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saginaw"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mary's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint Mawgan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saint Paul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Saiq"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salalah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salem"
msgstr "Салем"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salmon (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Salta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salvador"
msgstr "Сальвадор"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Salzburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samara"
msgstr "Самара"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Samsun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "Sana'A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Angelo"
msgstr "Сан Анжело"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio"
msgstr "Сан Антоніо"
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "San Carlos"
msgstr "Сан Карлос"
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sandberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "Sanderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego"
msgstr "Сан Дієго"
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1985
#, fuzzy
msgid "Sand Point"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1987
#, fuzzy
msgid "Sanford"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "San Francisco"
msgstr "Сан Франциско"
#: my-evolution/Locations.h:1989
#, fuzzy
msgid "Sangju"
msgstr "Півтони"
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1991
#, fuzzy
msgid "San Joaquin"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose"
msgstr "Сан Хосе"
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1996
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1998
#, fuzzy
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2001
#, fuzzy
msgid "San Miguel"
msgstr "Сан Маріно"
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Nicholas Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан Сальвадор"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "San Sebastian"
msgstr "Сан Себаст'ян"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Ana"
msgstr "Санта Ана"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Санта Барбара"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Санта Круз"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Fe"
msgstr "Санта Фе"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Maria"
msgstr "Санта Марія"
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santa Monica"
msgstr "Санта Моніка"
#: my-evolution/Locations.h:2012
#, fuzzy
msgid "Santander"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2013
#, fuzzy
msgid "Santarem"
msgstr "Катар"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago"
msgstr "Сант'яго"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Сант'яго де Куба"
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santorini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2020
#, fuzzy
msgid "Santos"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2022
#, fuzzy
msgid "Sao Luiz"
msgstr "Санта Лючія"
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sao Paulo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сараєво"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2027
#, fuzzy
msgid "Sarasota"
msgstr "Самоа"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
#: my-evolution/Locations.h:2029
#, fuzzy
msgid "Sarzana"
msgstr "Шрі Ланка"
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatchewan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Saskatoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2038
#, fuzzy
msgid "Sayun"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/Locations.h:2039
#, fuzzy
msgid "Scatsta"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2045
#, fuzzy
msgid "Scranton"
msgstr "Організація"
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seattle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2047
#, fuzzy
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Параметри"
#: my-evolution/Locations.h:2048
#, fuzzy
msgid "Sedalia"
msgstr "Сомалі"
#: my-evolution/Locations.h:2049
#, fuzzy
msgid "Seeb"
msgstr "Прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Selanik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2051
#, fuzzy
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Початок імпортування"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Sevilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2058
#, fuzzy
msgid "Seward"
msgstr "Пошук"
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2060
#, fuzzy
msgid "Shanghai"
msgstr "Півтони"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Shannon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2062
#, fuzzy
msgid "Sharjah"
msgstr "Пошук"
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2064
#, fuzzy
msgid "Sharurah"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2065
#, fuzzy
msgid "Shawbury"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2066
#, fuzzy
msgid "Shearwater"
msgstr "Дата початку"
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2068
#, fuzzy
msgid "Sheldon"
msgstr "Швеція"
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2070
#, fuzzy
msgid "Shelton"
msgstr "Вибір:"
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2072
#, fuzzy
msgid "Sheridan"
msgstr "Судан"
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2076
#, fuzzy
msgid "Shiraz"
msgstr "Розмір"
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2079
#, fuzzy
msgid "Shoreham"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2080
#, fuzzy
msgid "Show Low"
msgstr "Показати один тиждень"
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sidney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Sigonella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Silver City"
msgstr "Сільвер Сіті"
#: my-evolution/Locations.h:2087
#, fuzzy
msgid "Sindal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sitka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2097
#, fuzzy
msgid "Skive"
msgstr "Зберегти"
#: my-evolution/Locations.h:2098
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2099
#, fuzzy
msgid "Skwentna"
msgstr "Відіслано"
#: my-evolution/Locations.h:2100
#, fuzzy
msgid "Slana"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/Locations.h:2103
#, fuzzy
msgid "Smithers"
msgstr "Показати"
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Smyrna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2106
#, fuzzy
msgid "Sochi"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2107
#, fuzzy
msgid "Socorro"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2108
#, fuzzy
msgid "Socotra"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Soda Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sofia"
msgstr "Софія"
#: my-evolution/Locations.h:2111
#, fuzzy
msgid "Sogndal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2112
#, fuzzy
msgid "Soldotna"
msgstr "Словенія"
#: my-evolution/Locations.h:2113
#, fuzzy
msgid "Somerset"
msgstr "Показати"
#: my-evolution/Locations.h:2114
#, fuzzy
msgid "Sonderborg"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2118
#, fuzzy
msgid "Southampton"
msgstr "Південний схід"
#: my-evolution/Locations.h:2119
#, fuzzy
msgid "South Bend"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Carolina"
msgstr "Південна Каліфорнія"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "South Dakota"
msgstr "Південна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:2122
#, fuzzy
msgid "Southend"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/Locations.h:2123
#, fuzzy
msgid "South Marsh Island"
msgstr "Маршалові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2127
#, fuzzy
msgid "Spencer"
msgstr "Відправник"
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2129
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:2130
#, fuzzy
msgid "Spokane"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Springfield"
msgstr "Спрінгфілд"
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2135
#, fuzzy
msgid "State College"
msgstr "Дата виконання:"
#: my-evolution/Locations.h:2136
#, fuzzy
msgid "Stauning"
msgstr "Параметри"
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2139
#, fuzzy
msgid "Staverton"
msgstr "Параметри"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "Stavropol"
msgstr "Ставрополь"
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2143
#, fuzzy
msgid "Stephenville"
msgstr "Сейшели"
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "St. George"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2148
#, fuzzy
msgid "St Joseph"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis"
msgstr "Сент Луїз"
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Storm Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2157
#, fuzzy
msgid "Stornoway"
msgstr "Норвегія"
#: my-evolution/Locations.h:2158
#, fuzzy
msgid "St Paul"
msgstr "Стан"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg"
msgstr "Санкт-Петербург"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strasbourg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "Strevell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2163
#, fuzzy
msgid "St Simon's Island"
msgstr "Соломонові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2165
#, fuzzy
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Субота"
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Stuttgart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2167
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Мобільний"
#: my-evolution/Locations.h:2168
#, fuzzy
msgid "Sumburgh"
msgstr "Люксембург"
#: my-evolution/Locations.h:2169
#, fuzzy
msgid "Sumter"
msgstr "Зведення"
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2175
#, fuzzy
msgid "Sutton"
msgstr "Зупинити"
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Sydney"
msgstr "Сідней"
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Сиктивкар"
#: my-evolution/Locations.h:2184
#, fuzzy
msgid "Sympheropol"
msgstr "Ставрополь"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Syracuse"
msgstr "Сіракузи"
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2188
#, fuzzy
msgid "Tabatinga"
msgstr "Традиційний"
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabriz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tabuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2192
#, fuzzy
msgid "Tacna"
msgstr "Тонґа"
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2198
#, fuzzy
msgid "Taejon"
msgstr "Тоді"
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2201
#, fuzzy
msgid "Taif"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2202
#, fuzzy
msgid "Tainan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2204
#, fuzzy
msgid "Taiyuan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2205
#, fuzzy
msgid "Taiz"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2206
#, fuzzy
msgid "Tajima"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2211
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Таллін"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2214
#, fuzzy
msgid "Tampa"
msgstr "Самоа"
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampere"
msgstr "Тампере"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tampico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2218
#, fuzzy
msgid "Tanana"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2220
#, fuzzy
msgid "Taos"
msgstr "Лаос"
#: my-evolution/Locations.h:2221
#, fuzzy
msgid "Taoyuan"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2223
#, fuzzy
msgid "Taranto"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2224
#, fuzzy
msgid "Tarbes"
msgstr "Тест"
#: my-evolution/Locations.h:2225
#, fuzzy
msgid "Tarija"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tarvisio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2227
#, fuzzy
msgid "Tatalina"
msgstr "Традиційний"
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tebessa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2234
#, fuzzy
msgid "Tela"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2235
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Телекс"
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tennessee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Tepic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Teresina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Terrell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Teterboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texarkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "Texas"
msgstr "Техас"
#: my-evolution/Locations.h:2244
#, fuzzy
msgid "The Dalles"
msgstr "Сейшели"
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thessaloniki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2248
#, fuzzy
msgid "Thisted"
msgstr "Титул"
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2250
#, fuzzy
msgid "Thumrait"
msgstr "Четвер"
#: my-evolution/Locations.h:2251
#, fuzzy
msgid "Tianjin"
msgstr "Тайвань"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Tijuana"
msgstr "Тіхуана"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Timisoara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Tirana"
msgstr "Тірана"
#: my-evolution/Locations.h:2256
#, fuzzy
msgid "Tiree"
msgstr "Час"
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2259
#, fuzzy
msgid "Titusville"
msgstr "Титул"
#: my-evolution/Locations.h:2260
#, fuzzy
msgid "Tivat"
msgstr "Особисте"
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2266
#, fuzzy
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2271
#, fuzzy
msgid "Toledo"
msgstr "Перемикнути"
#: my-evolution/Locations.h:2272
#, fuzzy
msgid "Toluca"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2273
#, fuzzy
msgid "Tonopah"
msgstr "Тонґа"
#: my-evolution/Locations.h:2274
#, fuzzy
msgid "Topeka"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Torino/Caselle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Toronto"
msgstr "Торонто"
#: my-evolution/Locations.h:2279
#, fuzzy
msgid "Torp"
msgstr "Вгорі:"
#: my-evolution/Locations.h:2280
#, fuzzy
msgid "Torrance"
msgstr "Франція"
#: my-evolution/Locations.h:2281
#, fuzzy
msgid "Torreon"
msgstr "Корейський"
#: my-evolution/Locations.h:2282
#, fuzzy
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Початок імпортування"
#: my-evolution/Locations.h:2283
#, fuzzy
msgid "Toulouse"
msgstr "Закрити"
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2289
#, fuzzy
msgid "Trabzon"
msgstr "Габон"
#: my-evolution/Locations.h:2290
#, fuzzy
msgid "Trapani"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2292
#, fuzzy
msgid "Trelew"
msgstr "Телекс"
#: my-evolution/Locations.h:2293
#, fuzzy
msgid "Trenton"
msgstr "Орієнтація"
#: my-evolution/Locations.h:2294
#, fuzzy
msgid "Trevico"
msgstr "Попереднє"
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2297
#, fuzzy
msgid "Trieste"
msgstr "Тест"
#: my-evolution/Locations.h:2298
#, fuzzy
msgid "Trinidad"
msgstr "Смерч"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tripoli"
msgstr "Тріполі"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2304
#, fuzzy
msgid "Truckee"
msgstr "Туреччина"
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tsushima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2314
#, fuzzy
msgid "Tulcea"
msgstr "Вівторок"
#: my-evolution/Locations.h:2315
#, fuzzy
msgid "Tulsa"
msgstr "Вівторок"
#: my-evolution/Locations.h:2316
#, fuzzy
msgid "Tupelo"
msgstr "Тип"
#: my-evolution/Locations.h:2317
#, fuzzy
msgid "Turaif"
msgstr "Турецький"
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turin"
msgstr "Турін"
#: my-evolution/Locations.h:2320
#, fuzzy
msgid "Turku"
msgstr "Туреччина"
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2323
#, fuzzy
msgid "Twenthe"
msgstr "місяць"
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2326
#, fuzzy
msgid "Tyler"
msgstr "рік"
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2328
#, fuzzy
msgid "Tyumen"
msgstr "Тоді"
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ufa"
msgstr "Уфа"
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulan-Ude"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Ульянівськ"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Об'єднані Арабські Емірати"
#: my-evolution/Locations.h:2342
#, fuzzy
msgid "Unst"
msgstr "Не прочитано"
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2344
#, fuzzy
msgid "Uruapan"
msgstr "Японія"
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguaiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utah"
msgstr "Юта"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2352
#, fuzzy
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Європа/Ужгород"
#: my-evolution/Locations.h:2353
#, fuzzy
msgid "Vadso"
msgstr "Радіо"
#: my-evolution/Locations.h:2354
#, fuzzy
msgid "Vaerlose"
msgstr "Закрити"
#: my-evolution/Locations.h:2355
#, fuzzy
msgid "Vagar"
msgstr "Катар"
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Valdez 2"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2357
#, fuzzy
msgid "Valdosta"
msgstr "Мальта"
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valencia"
msgstr "Валенсія"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valentine"
msgstr "Валенсія"
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2366
#, fuzzy
msgid "Van"
msgstr "Кер."
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Vancouver"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2368
#, fuzzy
msgid "Vandel"
msgstr "Скасувати"
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2372
#, fuzzy
msgid "Varadero"
msgstr "Барбадос"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Varna"
msgstr "Варна"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vasteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Venice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vermont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vernal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2385
#, fuzzy
msgid "Vicenza"
msgstr "Венесуела"
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Vicksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vigo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Vilhena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villahermosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Vilnius"
msgstr "Вільнюс"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia"
msgstr "Вірджинія"
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visalia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vitoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Владикавказ"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vlieland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volgograd"
msgstr "Волгоград"
#: my-evolution/Locations.h:2412
#, fuzzy
msgid "Volkel"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2413
#, fuzzy
msgid "Volk Field"
msgstr "Поле \"Від\""
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voronezh"
msgstr "Воронеж"
#: my-evolution/Locations.h:2415
#, fuzzy
msgid "Voslau"
msgstr "Токелау"
#: my-evolution/Locations.h:2416
#, fuzzy
msgid "Waco"
msgstr "Монако"
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2422
#, fuzzy
msgid "Wallops Island"
msgstr "Маршалові острови"
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2424
#, fuzzy
msgid "Warner Robins"
msgstr "Попередження"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Warszawa"
msgstr "Варшава"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2429
#, fuzzy
msgid "Waterbury"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Waterloo"
msgstr "Ватерлоо"
#: my-evolution/Locations.h:2431
#, fuzzy
msgid "Watertown"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/Locations.h:2432
#, fuzzy
msgid "Waterville"
msgstr "Категорії"
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2434
#, fuzzy
msgid "Wausau"
msgstr "Вануату"
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2437
#, fuzzy
msgid "Webster City"
msgstr "Сайт"
#: my-evolution/Locations.h:2438
#, fuzzy
msgid "Wejh"
msgstr "Срд"
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wenatchee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "Wendover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Atlanta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "West Burke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "Westerland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2445
#, fuzzy
msgid "Westfield"
msgstr "Захід"
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "Westhampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Palm Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2451
#, fuzzy
msgid "Wheeling"
msgstr "Засідання"
#: my-evolution/Locations.h:2452
#, fuzzy
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Різдвяний острів"
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2461
#, fuzzy
msgid "Wick"
msgstr "Псевдо"
#: my-evolution/Locations.h:2462
#, fuzzy
msgid "Wien"
msgstr "Срд"
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wildwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Williamsport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2467
#, fuzzy
msgid "Williston"
msgstr "список"
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Winchester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winnipeg"
msgstr "Вінніпег"
#: my-evolution/Locations.h:2477
#, fuzzy
msgid "Winslow"
msgstr "зараз"
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2480
#, fuzzy
msgid "Winter Park"
msgstr "Ввід пароля"
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wiscasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2482
#, fuzzy
msgid "Wisconsin"
msgstr "Вісконсін"
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2484
#, fuzzy
msgid "Wise"
msgstr " "
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2487
#, fuzzy
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Гонг Конг"
#: my-evolution/Locations.h:2488
#, fuzzy
msgid "Wooster"
msgstr "Нижній колонтитул:"
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worcester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Worthington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrangell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2495
#, fuzzy
msgid "Wyoming"
msgstr "Вайомінг"
#: my-evolution/Locations.h:2496
#, fuzzy
msgid "Xiamen"
msgstr "Час"
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakushima"
msgstr "Якушіма"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yakutsk"
msgstr "Якутськ"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamagata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yankton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yao Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yekaterinburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2511
#, fuzzy
msgid "Yenbo"
msgstr "Вхідні"
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yoro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yukon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zadar"
msgstr "Задар"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zakinthos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2532
#, fuzzy
msgid "Zanesville"
msgstr "Занесвіль"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zaragoza"
msgstr "Сарагоса"
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2536
msgid "Zurich"
msgstr "Цюріх"
#: my-evolution/component-factory.c:51
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Тека, що містить зведення Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:381 my-evolution/e-summary-calendar.c:401
msgid "Appointments"
msgstr "Зустрічі"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:382
msgid "No appointments"
msgstr "Немає зустрічей"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:418
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:420
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:438
msgid "No description"
msgstr "Без опису"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:153
msgid "Mail summary"
msgstr "Поштове зведення"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:411 my-evolution/e-summary-mail.c:735
#: shell/e-local-storage.c:1102
msgid "Local Folders"
msgstr "Локальні теки"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:108
#: my-evolution/e-summary-weather.c:591
msgid "KBOS"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:584
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Слово дня на Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:602
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Цитати для"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:840
msgid "Add a news feed"
msgstr "Джерело новин"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:848
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Введіть URL джерела новин, який бажаєте додати"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:303
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Помилка завантаження RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:446
msgid "News Feed"
msgstr "Рядок новин"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:519
msgid "All"
msgstr ""
#. Fixme: nice GFX version
#: my-evolution/e-summary-shown.c:531
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:546 my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Вибір:"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:328
msgid "No tasks"
msgstr "Немає завдань"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:372
msgid "(No Description)"
msgstr "(Без опису)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:72
msgid "My Weather"
msgstr "Моя погода"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:268
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:489
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
#: my-evolution/e-summary.c:188
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:504
msgid "Please wait..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте..."
#: my-evolution/e-summary.c:594 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: my-evolution/e-summary.c:640
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Збій друку зведення"
#: my-evolution/main.c:68
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Компонент Executive summary неспроможній ініціалізувати Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " F"
msgstr " F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " C"
msgstr " C"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "вузол (1,87км/год)"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "км/год"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "дюйм.рт.ст"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "мм/градус"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "миль"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "кілометрів"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Безхмарно"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Переривчаста хмарність"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Розсипані хмари"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Малохмарно"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Суцільна хмарність"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Невірно"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Перемінна"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Північ"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Північ - північний схід"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Північний схід"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Схід - північний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Схід - південний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Південний схід"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Південь - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Південь"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Південь - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Південний захід"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Захід - південний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Захід - північний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Північний захід"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Північ - північний захід"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Морось"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Моросить на околицях"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "Слабка поморось"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Середня поморсь"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Сильна поморсь"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Легка поморсь"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Моросить місцями"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Частково моросить"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Гроза"
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Вітряна поморось"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Зливи"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Дрейфуюча поморось"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Поморось з намерзанням"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Дощ"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Дощ в околицях"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Слабкий дощ"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Помірний дощ"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Сильний дощ"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Легкий дощ"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Місцями дощ"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Частково зливи"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Вітер та злива"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "Дощові опади"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Дрейфуючий дощ"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Дощ з намерзанням"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Сніг"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Сніг на околицях"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "Слабкий сніг"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Середній сніг"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "Сильний сніг"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Легкий сніг"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Місцями сніг"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Частковий снігопад"
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Сніговий шторм"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Завірюха"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Снігові опади"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "Дрейфуючий снігопад"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Сніг з намерзанням"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Снігова крупа на околицях"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "Легка снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Середня снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Сильна снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Легка снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Місцями снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Частково снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Снігова крупа та вітер"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Дрейфуюча снігова крупа"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Снігова крупа з намерзанням"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "Град"
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Кристали льоду на околицях"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Невеличкі кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Середні кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Сильні кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Місцями кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Частково кристали льоду"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Шторм із кристалами льоду"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Кристали льоду та вітер"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Опади із кристалів льоду"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Дрейфуючі опади з кристалів льоду"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Замерзаючі кристали льоду"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "Льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Льодові кульки на околицях"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Невеличкі льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Помірні льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Сильні льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Легкі льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Місцями льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Частково льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Буря з льодовими кульками"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Вітер з льодовими кульками"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Опади з льодовими кульками"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Дрейфуючі льодові кульки"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Льодові кульки з намерзанням"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Град в околицях"
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Слабкий град"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Помірний град"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Сильний град"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Легкий град"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Град місцями"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "Частково град"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Шторм із градом"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Град та вітер"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Опади із градом"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "Дрейфуючий град"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Град з намерзанням"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Мілкий град на околицях"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Помірний мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Сильний мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Легкий мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Мілкий град місцями"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "Частково мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Шторм із мілким градом"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Мілкий град та вітер"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Опади із мілким градом"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Дрейфуючий мілкий град"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Мілкий град з намерзанням"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Невідомі опади"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Невідомі опади на околицях"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "Слабкі опади"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Середні опади"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Сильні опади"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Легкі опади"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Місцями опади"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Частково опади"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Невідома гроза"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Опади та вітер"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Опади, тип невідомий"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Дрейфуючі опади"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Опади з намерзанням"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Мгла"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Мгла на околицях"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "Легка димка"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Помірна димка"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Сильна мгла"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Поверхнева димка"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Місцями димка"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "Частково мгла"
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Димка та вітер"
#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "Дрейфуюча мгла"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Мгла з намерзанням"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Туман на околицях"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Слабкий туман"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Помірний туман"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Сильний туман"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "Легкий туман"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Місцями туман"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "Частково туман"
#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Туман та вітер"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "Дрейфуючий туман"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Замерзаючий туман"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Смог"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Смог на околицях"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Невеликий смог"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Помірний смог"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Сильний смог"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Легкий смог"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Місцями смог"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "Частково смог"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Смог та грози"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Смог та вітер"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Дрейфуючий смог"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Вулканічний пил у околицях"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Помірний вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Густий вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Поверховий вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Місцями вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Частково вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил та грози"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил та вітер"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Вулканічний пил та опади"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Дрейфуючий вулканічний пил"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Пісок"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Туман"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Туман на околицях"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "Легкий туман"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Помірний туман"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Густий туман"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Поверховий туман"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Місцями туман"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "Частково туман"
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "Туман та вітер"
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "Дрейфуючий туман"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr ""
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Бризки"
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Бризки на околицях"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "Легкі бризки"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "Помірні бризки"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr "Сильні бризки"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr "Поверхові бризки"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr "Місцями бризки"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr "Частково бризки"
#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr "Бризки та вітер"
#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr "Дрейфуючі бризки"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr "Бризки з намерзанням"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Пил"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Пил на околицях"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "Невеликий пил"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Помірний пил"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "Сильний пил"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Місцями пил"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "Частково пил"
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Пил та вітер"
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "Дрейфуючий пил"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "Невелика піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Помірна піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Сильна піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Частково піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Вітер та піщана буря"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Пилова буря на околицях"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "Невелика пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Помірна пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Сильна пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Частково пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Вітер та пилова буря"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Хмари диму"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Смерч"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Смерч в околицях"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Помірний смерч"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Сильний смерч"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "Частково смерч"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Смерч та грози"
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Дрейфуючий смерч"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Пилові бурі на околицях"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Легкі пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Помірні пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Сильні пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Поверхові пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Місцями пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Частково пилові бурі"
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Пилові бурі та вітер"
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Дрейфуючі пилові бурі"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Всі новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
msgstr "за Цельсієм"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete news feed"
msgstr "Всі новини:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Скільки діб календар повинен показувати одночасно?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Максимальна кількість показуваних елементів:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Параметри новин"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
msgstr "Один місяць"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
msgstr "Один тиждень"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Час оновлення (в секундах):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Час оновлення (в секундах):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Показувати повних шлях до тек"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Показати всі завдання"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Показати сьогоднішні завдання"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Показувати температуру за "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
msgstr "Завдання "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Weather Settings"
msgstr "Параметри погоди"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейтом"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
msgstr "П'ять днів"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
msgstr "Пошта"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_News Feeds"
msgstr "Новини"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
msgstr "Один день"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
msgstr "Планування"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Weather"
msgstr "Погода"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:2
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:3
msgid "Folder Settings"
msgstr "Параметри теки"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:4
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Оболонка Evolutuion."
#: shell/e-activity-handler.c:162
msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Скасувати операцію"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:53
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось перенести теку:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:113 shell/evolution-folder-selector-button.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "в \"%s\"..."
#: shell/e-folder-list.c:312
msgid "Add a Folder"
msgstr "Додати теку"
#: shell/e-local-storage.c:178
msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
#: shell/e-local-storage.c:179 shell/e-shell-view.c:400
#: shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#: shell/e-local-storage.c:180
msgid "Outbox"
msgstr "Вихідні"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Sent"
msgstr "Відіслано"
#: shell/e-setup.c:126
msgid "Evolution installation"
msgstr "Інсталяція Evolution"
#: shell/e-setup.c:130
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Цій новій версії Evolution потрібно встановити декілька додаткових файлів\n"
"у вашому персональному каталозі Evolution"
#: shell/e-setup.c:131
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "Натисніть \"Гаразд\" щоб встановити файли, чи \"Відмінити\" щоб вийти."
#: shell/e-setup.c:171
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Не вдалося коректно поновити файли"
#: shell/e-setup.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Неможливо створити каталог\n"
"%s\n"
"Помилка: %s"
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Сталася помилка під час копіювання файлів у\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Evolution неспроможний створити каталог\n"
"%s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:300
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
"Каталог %s\n"
"не має потрібних прав доступу. Будь ласка дайте дозвіл на читання та "
"виконання та перезапустіть Rvolution."
#: shell/e-setup.c:306
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
"Для коректної роботи Evolution потрібно видалити файл %s\n"
"Будь ласка видаліть цей файл та перезавантажте Evolution."
#: shell/e-setup.c:329
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Файл \"%s\" не є каталогом.\n"
"Щоб дозволити встановлення файлів користувача Evolution,пересуньте його."
#: shell/e-setup.c:343
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolution знайшов старий каталог Executive-Summary.\n"
"Потрібно його видалити перед запуском Evolution.\n"
"Бажаєте видалити цей каталог?"
#: shell/e-setup.c:368
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Каталог \"%s\" існує, але він не є каталогом\n"
"Evoluion. Щоб дозволити встановлення файлів\n"
"користувача, пересуньте його."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Створено для вас"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:106
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Дата завершення"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:133
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:71
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Спеціальні теки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:74
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Фільтрування теки"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:77
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Локальні теки"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Неможливо скопіювати теку: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:143
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Неможливо перейменувати теку: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Неможливо перенести теку в себе."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Неможливо скопіювати теку в себе."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:206
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Неможливо перенести теку у її власну підтеку."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:321
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Вкажіть теку, в яку буде скопійовано теку \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:325
msgid "Copy folder"
msgstr "Скопіювати теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:365
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Вкажіть теку, в яку буде перенесено теку \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:369
msgid "Move folder"
msgstr "Перенести теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:406
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Стерти \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr ""
"Не вдалось стерти теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо змінити назву теки:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:535
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Перейменувати теку \"%s\" на:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
msgid "Rename folder"
msgstr "Перейменувати теку"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:165
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Вказана назва теки не вірна: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:586
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо змінити назву теки:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:122
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:288
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Створити нову теку..."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:393
msgid "New..."
msgstr "Новий..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:635 shell/e-shell-folder-title-bar.c:636
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Без імені)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Оберіть тип імпортера для виконання:"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Вкажіть файл який бажаєте імпортувати у Rvolution, та виберіть тип файлу зі "
"списку.\n"
"Якщо тип вам невідомий, ви можете вибрати \"Автоматично\" та Evolution "
"намагатиметься його визначити."
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:809
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Вкажіть інформацію яку бажаєте імпортувати:"
#: shell/e-shell-importer.c:252 shell/e-shell-importer.c:283
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Імпортування %s\n"
"Імпортування елемента %d."
#: shell/e-shell-importer.c:355
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Вибір теки"
#: shell/e-shell-importer.c:487
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Файлу %s не існує"
#: shell/e-shell-importer.c:488 shell/e-shell-importer.c:505
#: shell/e-shell-importer.c:555
msgid "Evolution Error"
msgstr "Помилка Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:504
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Немає імпортеру здатного обробити\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:514
msgid "Importing"
msgstr "Імпортування"
#: shell/e-shell-importer.c:522
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Імпортування %s.\n"
"Запуск %s"
#: shell/e-shell-importer.c:535
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Помилка запуску %s"
#: shell/e-shell-importer.c:554
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Помилка завантаження %s"
#: shell/e-shell-importer.c:571
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Імпортування %s\n"
"Імпортується елемент 1."
#: shell/e-shell-importer.c:625
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#: shell/e-shell-importer.c:676
msgid "Filename:"
msgstr "Назва файлу:"
#: shell/e-shell-importer.c:681
msgid "Select a file"
msgstr "Вибрати файл"
#: shell/e-shell-importer.c:691
msgid "File type:"
msgstr "Тип файлу:"
#: shell/e-shell-importer.c:716
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Імпортувати дані й параметри з старіших програм"
#: shell/e-shell-importer.c:720
msgid "Import a single file"
msgstr "Імпорт одного файла"
#: shell/e-shell-importer.c:785 shell/e-shell-startup-wizard.c:638
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Будь ласка зачекайте...\n"
"Йде сканування наявних установок"
#: shell/e-shell-importer.c:788 shell/e-shell-startup-wizard.c:641
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Запуск інтелектуального імпортера"
#: shell/e-shell-importer.c:912 shell/e-shell-startup-wizard.c:764
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Від %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1080
msgid "Select folder"
msgstr "Вибрати теку"
#: shell/e-shell-importer.c:1081
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Вибрати теку призначення для імпорту цих даних"
#: shell/e-shell-importer.c:1193 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:582
msgid "Closing connections..."
msgstr "Закриття з'єднань..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка під час \"%s\":\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:239
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Синхронізація теки"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:317
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Параметри Evolution"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:357
msgid "Opening Folder"
msgstr "Відкривання теки"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:364
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Відкривання теки \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:369
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "в \"%s\"..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Не вдалося перейменувати теку: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"Неможливо створити вказану теку:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Не вдається запустити інтерфейс компоненту поштового асистенту Evolutuion.\n"
"(%s)"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr ""
"Не вдається запустити інтерфейс компоненту поштового асистенту Evolutuion.\n"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:579
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:633
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:104
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Не вказано назви теки."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Назва теки не може містити символ вводу."
#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Назва теки не може містити слеш."
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "\".\" і \"..\" є зарезервованими назвами тек."
#: shell/e-shell-view-menu.c:94
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Здається, програму GNOME Pilot не встановлено на цій системі"
#: shell/e-shell-view-menu.c:102
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Помилка виконання %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:196
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy не знайдено за шляхом вказаним в $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Не вдалося запустити Bug buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:248
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Про Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Go to folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:504
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Виберіть теку, яку ви бажаєте відкрити"
#: shell/e-shell-view-menu.c:625
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: shell/e-shell-view-menu.c:626
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Вкажіть теку на яку буде вказувати етикетка:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:788
msgid "_Work Online"
msgstr "Працювати у мережі"
#: shell/e-shell-view-menu.c:801 ui/evolution.xml.h:67
msgid "_Work Offline"
msgstr "Працювати автономно"
#: shell/e-shell-view-menu.c:814 ui/evolution.xml.h:42
msgid "Work Offline"
msgstr "Робота не на лінії"
#: shell/e-shell-view.c:226
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Жодної теки не відображено)"
#: shell/e-shell-view.c:1861
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1863
msgid "(None)"
msgstr "(Немає)"
#: shell/e-shell-view.c:1910
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution у мережевому режимі. Клацніть на цю кнопку для переходу до "
"автономної роботи."
#: shell/e-shell-view.c:1917
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution у процесі переходу до автономної роботи."
#: shell/e-shell-view.c:1923
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution зараз у автономному режимі. Клацніть на цю кнопку для "
"переходу до роботи у мережі."
#: shell/e-shell.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від системи активації:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:739
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Неможливо встановити локальне сховище -- %s"
#: shell/e-shell.c:1877
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Компонент Evolution, що обробляє теки типу \"%s\"\n"
"несподівано завершився. Щоб знову отримати доступ до нього вам потрібно\n"
"закрити та перезавантажити Evolution."
#: shell/e-shell.c:2178
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Невірні аргументи"
#: shell/e-shell.c:2180
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Неможливо зареєструватись на OAF"
#: shell/e-shell.c:2182
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Не знайдено конфігураційної бази даних"
#: shell/e-shell.c:2184 shell/e-storage.c:571
msgid "Generic error"
msgstr "Загальна помилка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:76
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Створити нову групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:77
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:173
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Ви справді бажаєте видалити групу\n"
"\"%s\" з панелі ярликів?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:178
msgid "Don't remove"
msgstr "Не видаляти"
#: shell/e-shortcuts-view.c:208
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Перейменувати групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Перейменувати вибрану групу ярликів на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:241
msgid "_Small Icons"
msgstr "Малі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Показувати ярлики як малі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:244
msgid "_Large Icons"
msgstr "Великі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Показувати ярлики як великі піктограми"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "_New Group..."
msgstr "Нова група..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:257
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Створити нову групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Видалити цю групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:260
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Видалити цю групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:262
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Перейменувати цю групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Перейменувати цю групу ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Прибрати панель ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Прибрати панель ярликів"
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:275
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:394
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Перейменувати ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:395
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Перейменувати вибраний ярлик на:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом"
#: shell/e-shortcuts-view.c:410 ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#: shell/e-shortcuts-view.c:410
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Відкрити теку, що зв'язана з цим ярликом, у новому вікні"
#: shell/e-shortcuts-view.c:413
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: shell/e-shortcuts-view.c:413
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Перейменувати цей ярлик"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Re_move"
msgstr "Видалити"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Видалити цей ярлик з панелі ярликів"
#: shell/e-shortcuts.c:641
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Помилка збереження ярликів."
#: shell/e-shortcuts.c:1080
msgid "Shortcuts"
msgstr "Ярлики"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:569
msgid "No error"
msgstr "Без помилок"
#: shell/e-storage.c:573
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Тека з цією назвою вже існує"
#: shell/e-storage.c:575
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Вказаний тип теки не вірний"
#: shell/e-storage.c:577
msgid "I/O error"
msgstr "Помилка вводу/виводу"
#: shell/e-storage.c:579
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Не вистачає місця для створення теки"
#: shell/e-storage.c:581
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Тека не порожня"
#: shell/e-storage.c:583
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Вказаної теки не знайдено"
#: shell/e-storage.c:585
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Функцію не реалізовано для цього сховища"
#: shell/e-storage.c:589
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операція не підтримується"
#: shell/e-storage.c:591
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Вказаний тип не підтримується сховищем"
#: shell/e-storage.c:593
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Вказану теку не можна змінити чи видалити"
#: shell/e-storage.c:595
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Неможливо зробити теку підтекою власної підтеки"
#: shell/e-storage.c:597
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Неможливо створити теку з цією назвою"
#: shell/e-storage.c:599
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% виконано)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:94
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<клацніть тут для вибору теки>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Невідома помилка"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від компонентної системи:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Помилка від системи активації:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1145
msgid "CORBA error"
msgstr "Помилка CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1147
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
#: shell/evolution-shell-component.c:1149
msgid "Invalid argument"
msgstr "Невірний аргумент"
#: shell/evolution-shell-component.c:1151
msgid "Already has an owner"
msgstr "Вже має власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1153
msgid "No owner"
msgstr "Не має власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1155
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"
#: shell/evolution-shell-component.c:1157
msgid "Unsupported type"
msgstr "Не підтримуваний тип"
#: shell/evolution-shell-component.c:1159
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Схема не підтримується"
#: shell/evolution-shell-component.c:1161
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Операція не підтримується"
#: shell/evolution-shell-component.c:1163
msgid "Internal error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: shell/evolution-shell-component.c:1167
msgid "Exists"
msgstr "Існує"
#: shell/evolution-shell-component.c:1169
msgid "Invalid URI"
msgstr "Невірний URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1173
msgid "Has subfolders"
msgstr "Має підтеки"
#: shell/evolution-shell-component.c:1175
msgid "No space left"
msgstr "Не залишилося вільного простору"
#: shell/evolution-shell-component.c:1177
msgid "Old owner has died"
msgstr "Старого власника знищено"
#: shell/evolution-test-component.c:49
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Тип файлу:"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Активні з'єднання"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
"Для закриття цих з'єднань та перехіду до автономної роботи клацніть на OK"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Комп'ютер"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Зараз активні наступні з'єднання:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Календар"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Контакти:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "Пошта"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Завдання"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Назва теки:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Тип теки:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Вкажіть, де створити теку:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Створити нову теку..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Обліковий рахунок %d"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Назва теки:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "Назва користувача:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помічник встановлення Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Імпортування файлів"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Часовий пояс "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Evolution. Декілька наступних екранів\n"
"допоможуть Evolution під'єднатись до ваших поштових\n"
"облікових рахунків та імпортувати файли з інших програм.\n"
"\n"
"Натисніть клавішу \"Далі\" для продовження."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Ви ввели всю потрібну Evolution інформацію.\n"
"\n"
"Щоб її зберегти натисніть \"Завершити\"."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Клацніть \"Імпорт\" для початку імпортування файлу в Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Імпорт файлу (крок 3 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Тип імпортера (крок 1 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Вибір імпортерів (крок 2 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Виберіть файл (крок 2 з 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Ласкаво просимо до Асистента імпорту Evolution.\n"
"Цей асистент допоможе вам імпортувати у Evolution зовнішні файли."
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Імпортери"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Не імпортувати"
#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Більше не запитувати"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution може імпортувати дані з таких файлів:"
#: shell/main.c:96
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:102
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution завершує роботу..."
#: shell/main.c:227
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n"
"but some features are either unfinished or don't work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n"
"this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.8)\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Більше не запитувати"
#: shell/main.c:394
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Неможливо зв'язатись з оболонкою Ximian Evolutuion."
#: shell/main.c:403
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Неможливо ініціалізувати оболонку Ximian Evolutuion: %s"
#: shell/main.c:485
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Вимкнути заставку"
#: shell/main.c:487
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Початок імпортування"
#: shell/main.c:489
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Запуск інтелектуального імпортера"
#: shell/main.c:491
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Записувати інформацію налагодження всіх компонентів у файл."
#: shell/main.c:493
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
msgstr ""
#: shell/main.c:511
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:542
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати компонентну систему Bonobo."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Помилка при завантаженні типової книги адрес."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Вхідний файл"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Файл виводу"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Не вказано назви файлу."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Скопіювати вибране"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Скопіювати в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Вирізати вибране"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Стерти вибрані контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Перенести вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Вставити буфер обміну"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Переглянути контакти, що буде надруковано"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Перегляд друку"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Надрукувати вибрані контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Зберегти вибраний контакт як vCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Вибрати всі контакти"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Надіслати повідомлення до обраних контактів."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Відіслати вибрані контакти іншій особі."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Зупинити завантаження"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "поточний час"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Actions"
msgstr "Дії"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Переслати контакт..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Перенести в теку..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Зберегти як VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Пошук контактів"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "День"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Стерти зустріч"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
msgstr "Перейти вперед"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
msgstr "Перейти до дати"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Перейти до вказаної дати"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
msgstr "Сьогодні"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Переглянути календар, що буде надруковано"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
msgstr "Надрукувати цей календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Опублікувати інформацію про зайнятість для цього календаря"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
msgstr "Показати один день"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
msgstr "Показати один місяць"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
msgstr "Показати один тиждень"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
msgstr "Показати робочий тиждень"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Закрити цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Стерти цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Main toolbar"
msgstr "Головна панель інструментів"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Переглянути елементи, що буде надруковано"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Надрукувати цей елемент"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:155
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Зберегти та закрити"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Зберегти елемент і закрити діалогове вікно"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Зберегти цей елемент на диску"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_File"
msgstr "Файл"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Надрукувати конверт..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти як..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Зберегти контакт і закрити діалог"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Відіслати повідомлення за контактом..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "Зберегти"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Стерти цей список"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Стерти..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Зберегти список і закрити діалогове вікно"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Відіслати список іншому..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Відіслати повідомлення у список..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Скасувати зустріч"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Скасувати засідання для цього елемента"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Переслати як i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Переслати цей елемент електронною поштою"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Отримати останню інформацію про засідання"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Оновлення засідання"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Планувати зустріч"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Запланувати засідання для цього елемента"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Налаштувати мій Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Скасувати поточну поштову операцію"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Скласти нове повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Створити або редагувати правила фільтрації пошти"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Створити або редагувати визначення віртуальних папок"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Спорожнити смітник"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Забути паролі"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Забути усі паролі, надалі вас питатимуть їх знову"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Відкрити вікно для написання нового повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з усіх тек"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post New Message"
msgstr "Скласти нове повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Збереження повідомлення у теці"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Передплатити теки..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду повідомлення"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Передплата на теки на віддалених серверах"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Редактор віртуальних тек..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "Фільтри..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "панель перегляду"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Змінити властивості цієї теки"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Вирізати"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Прибрати вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Прибрати стерті повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Прибрати прочитані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Приховувати видалені повідомлення замість відображення їх перекресленими"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Позначити всі прочитаними"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Позначити всі видимі повідомлення як прочитані"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Вставити повідомлення у буфер обміну"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Остаточно видалити всі стерті повідомлення з цієї теки"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати все"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Вибрати гілку"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Виділити всі не виділені повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Вибрати всі повідомлення у гілці вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Вибрати всі видимі повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Показати прибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Знову показати тимчасово прибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Тимчасово прибрати всі прочитані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Тимчасово прибрати вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "Викреслити"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Folder"
msgstr "Тека"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Інвертувати вибір"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "Властивості..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Розбитий на гілки список повідомлень"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Застосувати фільтри"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Додати відправника в адресну книгу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Застосувати правила фільтрування вибраних повідомлень"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь всім отримувачам вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь у список листування вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Підготувати відповідь відправнику вибраного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Створити віртуальну теку з повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень від цього відправника"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень до цих отримувачів"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень у цей список листування"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Створити правило фільтрування повідомлень з цією темою"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Створити віртуальну теку для цих отримувачів"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Створити віртуальну теку для цього списку листування"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Створити віртуальну теку для цього відправника"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Створити віртуальну теку для цієї теми"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Зменшити розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Показати наступне важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Показати наступне повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Показати наступну непрочитану гілку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Показати попереднє важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Показати попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Показати попереднє непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Переслати"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Фільтр списку листування..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Фільтр відправника..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Фільтр отримувачів..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Фільтр теми..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Повне ім'я..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Ввімкнути завантаження зображень у пошті в форматі HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Переслати вибране повідомлення в тілі нового повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Переслати вибране повідомлення процитоване як відповідь"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось як долучення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Збільшити розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Завантажити зображення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Позначити як важливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Позначити непрочитаним"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Позначити як неважливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як прочитані"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як важливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення непрочитані"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення як неважливі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Позначити вибрані повідомлення до видалення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Перенести"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Перенести вибрані повідомлення у іншу теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Наступне важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Наступна гілка"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Наступне непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Відкрити вибране повідомлення у новому вікні"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr ""
"Відкрити вибране повідомлення у редакторі для його повторного надсилання"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Оригінальний розмір"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Попереднє непрочитане повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Post a Reply"
msgstr "Відповідь по завданню"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message message in a Public folder"
msgstr "Перевіряти нову пошту в усіх теках"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Попереднє важливе повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Переглянути повідомлення, що буде надруковано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
msgstr "Попереднє"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Надрукувати це повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Переслати вибране повідомлення до когось"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Повернути оригінальний розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Пошук повідомлення..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr "Менше"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Зберегти повідомлення як текстовий файл"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Шукати у тексті відображеного повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Налаштування сторінки для вашого поточного принтера"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Показувати повні заголовки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Показати повні заголовки"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Показати повідомлення у звичайному стилі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Показати повідомлення з поштовими заголовками"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Показати повний вигідний текст повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Розмір тексту"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Відновити вибрані повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Віртуальна тека за списком листування..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Віртуальна тека за відправником..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Віртуальна тека за отримувачами..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Віртуальна тека за темою..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Долучити"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Скопіювати у теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Створити фільтр з повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
msgstr "Переслати повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Перейти"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "В тілі"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
msgstr "Більше"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Показати повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Перенести в теку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Наступне повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
msgstr "Звичайне відображення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
msgstr "Відкрити повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Попереднє повідомлення"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Процитовано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "Перейменувати..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Tools"
msgstr "Інструменти"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
msgstr "Відновити"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити це вікно"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Close"
msgstr "Закрити"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:66
msgid "_View"
msgstr "Вид"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Закрити поточний файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Стерти все крім підпису"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Зашифрувати це повідомлення вашим сертифікатом шифрування S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "Формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Відкрити файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Шифрування PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Підпис PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Шифрування S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Підпис S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Зберегти чернетку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Зберегти в теці..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Зберегти поточний файл"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Зберегти поточний файл з іншою назвою"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Зберегти повідомлення у вказаній теці"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Відіслати пошту в форматі HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Надіслати це повідомлення негайно"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Показати / прибрати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Показати долучення"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим ключем PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Підписати це повідомлення вашим сертифікатом підпису S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля прихованої копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Від\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Перемикнути стан показу поля \"Відповідь\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "Долучення..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Поле прихованої копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "Поле копії"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Стерти все"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "Поле \"Від\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "Вставити"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "Відкрити..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Поле \"Відповідь\""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "Безпека"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Зберегти елемент і закрити діалогове вікно"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Signature editor"
msgstr "Файл підпису:"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Додати теку до вашого списку переплачених тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Тека"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Оновити список тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Видалити теку із списку переплачених тек"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Передплатити"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Припинити передплату"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Призначити завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Призначити це завдання іншим"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Скасувати завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Скасувати це завдання"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Отримати останню інформацію про задачу"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Оновити завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Скопіювати вибране завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Вирізати вибрані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Стерти вибрані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Стерти вибрані завдання"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Позначити як виконане"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Вставити завдання з буферу обміну"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Переглянути контакти, що буде надруковано"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Надрукувати це повідомлення"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Про Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Додати до панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Оболонка Evolutuion."
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Змінити назву цієї теки"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Скопіювати цю теку"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Створити посилання на цю теку в панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "Створити нову теку"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Створити новий ярлик"
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Створити нову теку"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
msgstr "Стерти цю теку"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "Відобразити іншу теку"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "Вийти"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Вікно Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Exit the program"
msgstr "Вийти з програми"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Імпорт даних з інших програм"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Перенести цю теку в інше місце"
#: ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Відкрити цю теку в новому вікні"
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Установки пілота..."
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Pilot Con_duit Settings..."
msgstr "Установки пілота..."
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Send / Receive"
msgstr "Відіслати / отримати"
#: ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Відіслати повідомлення з черги та отримати нові"
#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot conduit configuration"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Конфігурація пошти"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Показати інформацію про Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Підготувати звіт про помилку"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Відіслати звіт про помилку"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Відіслати звіт про помилку за допомогою Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle"
msgstr "Перемикнути"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі тек"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Перемикнути стан показу панелі ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Перемикнути стан роботи на лінії"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "View the selected folder"
msgstr "Показати вибрану теки"
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Часті запитання щодо Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Про Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Copy..."
msgstr "Скопіювати..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Панель тек"
#: ui/evolution.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Folder..."
msgstr "Тека"
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Перейти на теку..."
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Import..."
msgstr "Імпорт..."
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Move..."
msgstr "Перенести..."
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_New"
msgstr "Новий"
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_New Folder"
msgstr "Нова тека"
#: ui/evolution.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "Створити нову теку..."
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "Перейменувати..."
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Відіслати / отримати"
#: ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Панель ярликів"
#: ui/evolution.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Shortcut..."
msgstr "Ярлик"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Надрукувати зведення"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Перезавантажити вигляд"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "За компанією"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Адресні картки"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Список телефонів"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Показ тижня"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Перегляд доби"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Показ місяця"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Показ робочого тижня"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Вибір теки"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "За відправником"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "За станом"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "За темою"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "З категорією"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "Завдання"
#. Check for UTC.
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:702
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Вибір:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Часові пояси"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Використовуйте ліву кнопку миші для збільшення карти та вибору зони.\n"
"Використовуйте праву кнопку миші для зменшення карти."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:295
msgid "_Current View"
msgstr "Поточний рік"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:357
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "Поточний рік"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:366
msgid "Save Custom View"
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:379
msgid "Define Views"
msgstr "Визначити відображення"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПВСЧПСН"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "зараз"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "сьогодні"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Час має бути у такому форматі: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Значення відсотка має бути між 0 та 100, включно"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Центральноєвропейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "Китайський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириличний"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Грецький"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Japanese"
msgstr "Японський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Korean"
msgstr "Корейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
msgstr "Турецький"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Західноєвропейський"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Традиційний"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Simplified"
msgstr "Спрощений"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:92
msgid "Ukrainian"
msgstr "Український"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Вимкнути"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:164
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Невідомий набір символів: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:206
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Введіть бажаний набір символів"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:281
msgid "Other..."
msgstr "Інший..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:400
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодування символів"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:189
msgid "Search Editor"
msgstr "Редактор пошуків"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:211
msgid "Save Search"
msgstr "Зберегти пошук"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Зберегти пошук"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Додати до збережених результатів пошуку"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Додатково..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Питання"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Більше не показувати це повідомлення."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:521
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Знайти зараз"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:522
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:895
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:897
msgid "Find Now"
msgstr "Знайти зараз"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Персональний сервер адресної книги"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Персональний календарний сервер; календарна фабрика"
#: wombat/wombat.c:199
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): не вдалось ініціалізувати GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:211
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): не вдалось ініціалізувати GNOME"
#: wombat/wombat.c:224
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): не вдалось ініціалізувати Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Конфігурація"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Конфігурація"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "Відправити"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr " C"
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Обрати програму PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Файл підпису:"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Файл підпису:"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "Шлях до програми PGP:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Скопіювати вибрані повідомлення"
#~ msgid "Cut selected messages"
#~ msgstr "Вирізати вибрані повідомлення"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _Видалити"
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Додати ->"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Пошук нових повідомлень"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Тека не порожня"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 байт"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u байтів"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Ви забули вказати теку.\n"
#~ "Будь ласка поверніться та вкажіть теку для доставки пошти."
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
#~ msgstr "%s не можливо переналаштувати бо це не локальна тека"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "Імпортування %s\n"
#~ "Імпортер не готовий.\n"
#~ "Очікування 5 секунд на відповідь."
#~ msgid "Evolution Importer Assistant"
#~ msgstr "Помічник імпорту в Evolution"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Вподобання..."
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Помилка у регулярному виразі."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Почати пошук знову."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Неможливо проаналізувати URL \"%s\""
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "Ел.адреса"
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "Не вдалося створити послугу сповіщення"
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Засідання починається: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Завдання починається: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Інформація про зайнятість починається: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Починається: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Час завершення засідання: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Інформація про зайнятість закінчується: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Завдання виконано: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Термін виконання завдання: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Не учасники"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr " (типово) "
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Файл підпису:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide signature hint"
#~ msgstr "Файл підпису HTML:"
#~ msgid " _Refresh List "
#~ msgstr "Оновити список"
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Показати теки з сервера:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "Назва сервера:"
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
#~ "crashing.\n"
#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution неспроможній отримати локальну книгу адрес.\n"
#~ "Це може бути спричинено аварійним завершенням компонента книги адрес.\n"
#~ "Щоб допомогти розробникам швидше знайти та вирішити проблему,\n"
#~ "будь ласка надішліть лист з детальним описом обставин виникнення помилки\n"
#~ "за адресою Jon Trowbridge <trow@ximian.com>. Дякуємо вам."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
#~ "correct this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution неспроможній отримати локальну книгу адрес.\n"
#~ "У звичайних обставинах це ніколи не трапляється.\n"
#~ "Необхідно закрити Evolution та запустити його знову."
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "Перенести..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Стан засідання змінився. Надіслати оновлену версію?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "Стерти цю зустріч"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Помилка вводу/виводу"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Помилка стадії під'єднання: %s: можливо не фатально"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Перевищено час очікування відповіді на HELO: %s: не фатально"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Помилка відповіді на HELO: %s: не фатально"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "затримка відповіді на QUIT: %s: не фатально"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Вставити файл"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Ви вибрали невірну дату."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "Дату повідомлення буде порівняно або з часом\n"
#~ "запуску фільтра, або з часом відкриття вірт.\n"
#~ "теки."
#~ msgid "Evolution News Editor"
#~ msgstr "Редактор новин Evolution"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Ви впевнені, що хочете стерти ці нові рахунки?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr ""
#~ "Перед відсиланням цього повідомлення ви повинні налаштувати обліковий "
#~ "рахунок."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "Сервер NNTP:"
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Сервери новин"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Джерело"
#~ msgid "Source Information"
#~ msgstr "Вихідна інформація"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "newswindow1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Зберегти на диск..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Зберегти повідомлення як..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Створення нової теки"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr "Невірний тип обраної теки для запитаної операції."
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Ви можете імпортувати тільки у локальні теки"
#~ msgid "Create new contact"
#~ msgstr "Створити новий контакт"
#~ msgid "Create new contact list"
#~ msgstr "Створити новий контактний список"
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "Контактний список"
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "Вставити текстовий файл..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Вставити файл як текст у повідомлення"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Вставити текстовий файл..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Відправити пізніше"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Відправити пізніше"
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Відіслати повідомлення пізніше"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "Установки пілота..."