# Uyghur translation for evolution.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
#: ../shell/main.c:615
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "ئادرېس '{0}' مەۋجۇت."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "يېڭى ئالاقەداش قوشقىلى بولمىدى"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Cannot move contact."
msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكىگىلى بولمىدى."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Category editor not available."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى چىقىرىۋېتەلمىدى."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "ئادرېس دەپتىرى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "ئۆچۈرمە(_N)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "{0} نى {1} غا ساقلاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr ""
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "GroupWise ئادرېس دەپتىرى قۇرۇش:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to open address book"
msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئاچالمايدۇ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to perform search."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Unable to save {0}."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "قوش(_A)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "تاشلىۋەت(_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Do not save"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid "_Resize"
msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid "_Use as it is"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084
msgid "Anniversary"
msgstr "خاتىرە كۈن"
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
msgid "Blog:"
msgstr "بلوگ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "كاتېگورىيىلەر(_T)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
msgstr "يىلنامە:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957
msgid "Contact"
msgstr "ئالاقىلەشكۈچى"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607
msgid "Contact Editor"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
msgid "Email"
msgstr "ئېلخەت"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
msgid "Free/Busy:"
msgstr "بىكار/ئالدىراش:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
msgstr "ئىسىم ۋە تەگاتى(_N)…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
msgid "Home"
msgstr "ماكان"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
msgid "Home Page:"
msgstr "باش بەت:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "سۈرەت"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
msgid "Instant Messaging"
msgstr "مۇڭداشقۇ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
msgstr "ۋەزىپە"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
msgid "Miscellaneous"
msgstr "باشقىلار"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "لەقىمى(_K):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
msgid "Notes"
msgstr "ئىزاھ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
msgid "Other"
msgstr "باشقا"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
msgid "Personal Information"
msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
msgid "Telephone"
msgstr "تېلېفون"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
msgid "Video Chat:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
msgid "Web Addresses"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
msgid "Web addresses"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
msgid "Work"
msgstr "ئىش"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Address:"
msgstr "ئادرېس(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Anniversary:"
msgstr "Anniversary(_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Assistant:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Birthday:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
msgid "_Blog:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:887
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
msgid "_Calendar:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_City:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Company:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Country:"
msgstr "دۆلەت(_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_Department:"
msgstr "بۆلۈم(_D):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Home Page:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Manager:"
msgstr "باشقۇرغۇچى(_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_Office:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_PO Box:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Profession:"
msgstr "كەسپى(_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
msgid "_State/Province:"
msgstr "شتات/ئۆلكە(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "ماۋزۇ (_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Video Chat:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
msgid "Yahoo"
msgstr "ياخۇ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "گادۇ-گادۇ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
msgid "Skype"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
msgid "Error adding contact"
msgstr "ئالاقەداش قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225
msgid "Error modifying contact"
msgstr "ئالاقەداشنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239
msgid "Error removing contact"
msgstr "ئالاقەداشنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2602
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3025
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3026
msgid "_No image"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3310
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3325
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3336
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' قۇرۇق"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3350
msgid "Invalid contact."
msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
msgid "_Edit Full"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Full name"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
msgid "E_mail"
msgstr "ئېلخەت(_M)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Select Address Book"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Full Name"
msgstr "تولۇق ئاتى"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
msgid "Miss"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "Mr."
msgstr "ئەپەندى"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "خانقىز"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
msgid "Ms."
msgstr "خانىم"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgid "_Last:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:659
msgid "Contact List Editor"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
msgid "Members"
msgstr "ئەزالار"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Select..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753
msgid "Contact List Members"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1322
msgid "_Members"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1160
msgid "Error adding list"
msgstr "تىزىملىك قوشۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1174
msgid "Error modifying list"
msgstr "تىزىملىكنى تۈزىتىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1188
msgid "Error removing list"
msgstr "تىزىملىكنى ئۆچۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "تەكرارلانغان ئالاقەداش بايقالدى"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to add it anyway?"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "يېڭى ئالاقەداش:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244
msgid "_Merge"
msgstr "بىرلەشتۈر(_M)"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:169
#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
#, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:227
msgid "Merge Contact"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
msgid "Email begins with"
msgstr "ئېلخەت مۇنداق باشلىنىدۇ"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
msgid "Name contains"
msgstr "ئات ئىچىدە"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
msgid "No contacts"
msgstr "ئالاقەداش يوق"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d ئالاقىلەشكۈچى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327
msgid "Error getting book view"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740
msgid "Search Interrupted"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
msgid "Error modifying card"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى ئۆچۈر"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
msgid "Select all visible contacts"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "بۇ ئالاقەداشلار تىزىملىكى (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "بۇ ئالاقەداشلارنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "بۇ ئالاقەداشنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "بۇ ئالاقەداش (%s) نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#. Translators: This is shown for more than 5 contacts.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
#, c-format
#| msgid ""
#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
#| "Do you really want to display all of these contacts?"
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484
msgid "_Don't Display"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "بارلىق ئالاقەداشلارنى كۆرسەت(_A)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "Assistant"
msgstr "ياردەمچى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "ياردەمچىنىڭ تېلېفونى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "خىزمەت فاكىس"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "شىركەت تېلېفون"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "خىزمەت تېلېفونى 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "ماشىنا تېلېفونى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
msgstr "كاتېگورىيە"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
msgid "Company"
msgstr "شىركەت"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "شىركەت تېلېفونى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 2"
msgstr "ئېلخەت 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 3"
msgstr "ئېلخەت 3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Family Name"
msgstr "تەگات"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Given Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
msgstr "ئوي فاكىسى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone"
msgstr "ئۆي تېلېفون"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone 2"
msgstr "ئوي تېلېفونى 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN تېلېفونى"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Journal"
msgstr "ژۇرنال"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Manager"
msgstr "باشقۇرغۇ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
msgid "Mobile Phone"
msgstr "يانفون"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
msgid "Nickname"
msgstr "تەخەللۇس"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
msgid "Note"
msgstr "ئىزاھات"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "ئىشخانا"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "باشقا فاكىس"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "باشقا تېلېفون"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "چاقىرغۇ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "تېلېفون"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "رادىئو"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "رول"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
msgid "Spouse"
msgstr ""
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
msgstr "ماۋزۇ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Unit"
msgstr "بىرلىك"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Work Email"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
msgid "Home Email"
msgstr "ئۆيدە ئىشلىتىدىغان ئېلخەت"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
msgid "Other Email"
msgstr "باشقا ئېلخەت"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
msgid "evolution address book"
msgstr "evolution ئادرېس دەپتىرى"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
msgid "New Contact"
msgstr "يېڭى دوست"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
msgid "New Contact List"
msgstr "يېڭى ئالاقە تىزىملىكى"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] ""
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
msgid "Open"
msgstr "ئاچ"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
msgid "Contact List: "
msgstr "ئالاقىلەشكۈچى تىزىمى: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
msgid "Contact: "
msgstr "ئالاقىلەشكۈچى: "
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
msgid "evolution minicard"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
msgid "_Send New Message To..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
msgid "(map)"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
msgid "map"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
msgid "List Members"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "Department"
msgstr "تارماق"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "Profession"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "Position"
msgstr "ئورنى"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Video Chat"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Calendar"
msgstr "يىلنامە"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "بىكار/ئالدىراش"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
msgid "Phone"
msgstr "تېلېفون"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
msgid "Fax"
msgstr "فاكىس"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
msgid "Address"
msgstr "مەنزىل"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
msgid "Home Page"
msgstr "باش بەت"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Web Log"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:366
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:159
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:126
msgid "Personal"
msgstr "شەخسىي"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
msgid "Job Title"
msgstr "ئۇنۋان"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
msgid "Home page"
msgstr "باش بەت"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
msgid "Blog"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid "Detailed error message:"
msgstr "تەپسىلىي خاتالىق ئۇچۇرلىرى:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr ""
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
msgid "card.vcf"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "Select Address Book"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
msgid "list"
msgstr "تىزىملىك"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
msgid "Move contact to"
msgstr "ئالاقەداشنى يۆتكەش"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
msgid "Copy contact to"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
msgid "Move contacts to"
msgstr "ئالاقەداشلارنى يۆتكەش"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Copy contacts to"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
msgid "Card View"
msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1021
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook CSV ۋە Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook CSV ۋە Tab ئىمپورت قىلغۇچ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1030
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV ياكى Tab (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV ۋە Tab ئىمپورت قىلغۇچ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1039
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution CSV ياكى Tab(.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution CSV ۋە Tab ئىمپورت قىلغۇچ"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:757
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:758
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF ئىمپورت قىلغۇچ"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolution vCard ئىمپورت قىلغۇچ"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d - بەت"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
msgid "Can not open file"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
msgid "Couldn't get list of address books"
msgstr "ئادرېس دەپتەرلىرىنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشەلمىدى"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
msgid "failed to open book"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "List local address book folders"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "[vcard|csv]"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "بىماس قەدەمدە ئېكسپورت قىل"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
msgid "NUMBER"
msgstr "سان"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "csv ياكى vcard فورماتىنىلا ئىشلەتكىلى بولىدۇ."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "نورمال ھالەتتە، چوڭلۇق تاللانمىسى زۆرۈر ئەمەس."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
msgid "Unhandled error"
msgstr ""
#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "مۇلازىمېتىرىنى ئىمزاسىزلا زىيارەت قىلىۋاتىدۇ"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى.\n"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%s (ئىشلەتكۈچى %s) نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
#: ../calendar/common/authentication.c:53
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1770
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:922
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
#: ../smime/gui/component.c:49
msgid "Enter password"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr "بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)لەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr "بۇ ۋەزىپىلەردىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "بۇ ئەسلەتمە(باغاقچە)دىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr "بۇ ۋەزىپىدىكى بارلىق ئۇچۇرلار ئۆچۈرۈلىدۇ. ئەسلىگە كەلتۈرگىلى بولمايدۇ."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "'{0}' دېگەن ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "ئەسلەتمە '{0}' نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "بۇ {0} ئەسلەتمىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "بۇ {0} ۋەزىپىلەرنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "بۇ ئەسلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "بۇ ۋەزىپىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "يېڭى ھادىسە قۇرغىلى بولمىدى"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Cannot save event"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "يىلنامە '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "ئەسلەتمە تىزىملىك '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "ۋەزىپە تىزىملىكى '{0}' نى ئۆچۈرەمدۇ؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Do _not Send"
msgstr "يوللىما(_N)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. ۋەزىپىنى ساقلىغۇڭىز بارمۇ؟"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "تەھرىرلىگۈچنى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
msgstr "يىلنامىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid "Error loading memo list"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Error loading task list"
msgstr "ۋەزىپىلەرنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Discard Changes"
msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271
msgid "_Save"
msgstr "ساقلا(_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:156
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "يوللا(_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "مىنۇت"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "سائەت"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
msgid "Start time"
msgstr "باشلاش ۋاقتى"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "ئۇچرىشىشلار"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
msgstr ""
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1608
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
msgid "Location:"
msgstr "ئورنى:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
msgid "Snooze _time:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:887
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
msgid "hours"
msgstr "سائەت"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr ""
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:374
msgid "minutes"
msgstr "مىنۇت"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1585
msgid "No summary available."
msgstr "ئۈزۈندى يوق"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472
msgid "No description available."
msgstr "چۈشەندۈرۈشى يوق."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480
msgid "No location information available."
msgstr "ئورۇن ئۇچۇرى يوق."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1523
#, c-format
msgid "You have %d alarm"
msgid_plural "You have %d alarms"
msgstr[0] ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1706
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە قايتا سورىما."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
msgid "invalid time"
msgstr ""
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d سائەت"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d مىنۇت"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d سېكۇنت"
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "ئىناۋەتسىز نەڭ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
msgid "Day View"
msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
msgid "Work Week View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
msgid "Week View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
msgid "Month View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
msgid "Any Field"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "قوشۇلما"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "قاتناشقۇچى"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
msgid "Category"
msgstr "كاتېگورىيە"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
msgid "Classification"
msgstr "تۈرگە ئايرىش"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "مەخپىي"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
msgid "Description Contains"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Do Not Exist"
msgstr "مەۋجۇت ئەمەس"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Exist"
msgstr "Exist"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
msgid "Organizer"
msgstr "باشقۇر"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "شەخسىي"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "ئاممىۋى"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
msgid "Summary"
msgstr "ئۈزۈندى"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
msgid "Summary Contains"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is"
msgstr "بولسا"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
msgid "Edit Alarm"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "ئاۋاز قوي"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "پروگراممىنى ئىجرا قىلىدۇ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
msgid "Add Alarm"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
msgid "Alarm"
msgstr "گۈدۈك"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر(_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "ئىختىيارىي گۈدۈكنىڭ ئاۋازى"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
msgstr "ئۇچۇر(_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Options"
msgstr "تاللانما"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
msgid "Repeat"
msgstr "قايتىلا"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
msgstr "ھۆججەت تاللاڭ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Arguments:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "_Program:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
msgid "after"
msgstr "داۋامى"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
msgid "before"
msgstr "بۇرۇن"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
msgid "day(s)"
msgstr "كۈن"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "days"
msgstr "كۈن"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
msgid "end of appointment"
msgstr ""
#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
msgid "hour(s)"
msgstr "سائەت"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
msgid "minute(s)"
msgstr "مىنۇتتىن ئاشقاندا"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
msgid "start of appointment"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "قوش(_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
msgid "Type:"
msgstr "تىپى:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:513
msgid "_Type:"
msgstr "تىپى(_T):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:150
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:285
msgid "_Name:"
msgstr "ئاتى(_N):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
msgid "Colo_r:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Task List"
msgstr "ۋەزىپە تىزىملىكى"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
msgid "Memo List"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "Calendar Properties"
msgstr "يىلنامە خاسلىقى"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
msgid "New Calendar"
msgstr "يېڭى يىلنامە"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "Task List Properties"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
msgid "New Task List"
msgstr "يېڭى ۋەزىپىلەر"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "Memo List Properties"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
msgid "New Memo List"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This memo has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This memo has been changed."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:267
msgid "Could not save attachments"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:543
msgid "Could not update object"
msgstr "نەڭنى يېڭىلىيالمىدى"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:658
msgid "Edit Appointment"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:673
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:680
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696
msgid "No Summary"
msgstr "ئۈزۈندى يوق"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:817
msgid "Keep original item?"
msgstr "ئەسلى تۈرنى ساقلاپ قالسۇنمۇ؟"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013
msgid "Click here to close the current window"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 ../mail/e-mail-browser.c:139
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
msgid "Copy the selection"
msgstr "تاللىغاننى كۆچۈر"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1027 ../mail/e-mail-browser.c:146
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
msgid "Cut the selection"
msgstr "تاللىغاننى كەس"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1034
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "تاللانمىنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041
msgid "Click here to view help available"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 ../mail/e-mail-browser.c:153
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن چاپلا"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069
msgid "Click here to save the current window"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 ../mail/e-mail-browser.c:160
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "ھەممە تېكىستنى تاللايدۇ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083
msgid "_Classification"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:174
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:167
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "ھۆججەت(_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
msgid "_Insert"
msgstr "قىستۇر(_I)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
#: ../composer/e-composer-actions.c:301
msgid "_Options"
msgstr "تاللانما(_O)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 ../mail/e-mail-browser.c:181
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
#: ../composer/e-composer-actions.c:257
msgid "_Attachment..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Click here to attach a file"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
msgid "_Categories"
msgstr "كاتېگورىيە(_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153
msgid "Time _Zone"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164
msgid "Pu_blic"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
msgid "Classify as public"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "_Private"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1173
msgid "Classify as private"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
msgid "_Confidential"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180
msgid "Classify as confidential"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188
msgid "R_ole Field"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196
msgid "_RSVP"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
msgid "_Status Field"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
msgid "_Type Field"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
#: ../composer/e-composer-private.c:73
msgid "Recent _Documents"
msgstr "يېقىنقى پۈتۈكلەر(_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1923
#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Attach"
msgstr "يۈكلەش"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2252
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2415
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3382
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3346
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414
msgid "Unable to use current version!"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
msgid "Could not open source"
msgstr "مەنبەنى ئاچالمىدى"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Could not open destination"
msgstr "نىشاننى ئاچالمىدى"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
msgid "_Retract comment"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr ""
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "ھاۋالە قىلغان ئورۇن:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
msgid "_Alarms"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "_Recurrence"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Make this a recurring event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "ئالىي يوللاش تاللانمىسىنى قىستۇر"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
msgid "All _Day Event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
msgid "_Free/Busy"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3140
msgid "Appointment"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "يىغىن قاتناشچىسى"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
msgid "Print this event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:771
msgid "Event's start time is in the past"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:812
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:816
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:828
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2784
msgid "This event has alarms"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "تەشكىللىگۈچى(_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:942
msgid "_Delegatees"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:944
msgid "Atte_ndees"
msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1159
msgid "Event with no start date"
msgstr "باشلىنىش ۋاقتى يوق ھادىسە"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1162
msgid "Event with no end date"
msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى يوق ھادىسە"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1333
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:689
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:909
msgid "Start date is wrong"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1343
msgid "End date is wrong"
msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى خاتا"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1366
msgid "Start time is wrong"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1373
msgid "End time is wrong"
msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى خاتا"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1537
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:730
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:971
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:736
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:977
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1568
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1001
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2658
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr ""
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
#. on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2702
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1791
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3013
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3025
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044
msgid "Customize"
msgstr "ئىختىيارىچە"
#. Translators: "None" for "No alarm set"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3050
msgctxt "cal-alarms"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "قاتناشقۇچىلار(_N)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "ئىختىيارىي گۈدۈك:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
msgid "Event Description"
msgstr "ھادىسە چۈشەندۈرۈلۈشى"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
msgid "Time _zone:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgid "_Alarm"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349
msgid "_Description:"
msgstr "چۈشەندۈرۈش(_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:361
msgid "_Location:"
msgstr "ئورنى(_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "ۋاقىت(_T):"
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "ئۈچۈن"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3144
msgid "Memo"
msgstr "خاتىرە"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
msgid "Print this memo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:341
msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:383
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:283
#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "To"
msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:428
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "گۇرۇپپا(_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:569
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:901
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:941
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "on"
msgstr "قوزغات"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
msgid "first"
msgstr "بىرىنچى"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "second"
msgstr "second"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
msgid "third"
msgstr "ئۈچىنچى"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
msgid "fourth"
msgstr "تۆتىنچى"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
msgid "fifth"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055
msgid "last"
msgstr "ئاخىرقى"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079
msgid "Other Date"
msgstr "باشقا چېسلا"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
msgid "1st to 10th"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
msgid "11th to 20th"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
msgid "21st to 31st"
msgstr ""
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
msgid "day"
msgstr "day"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
msgid "Monday"
msgstr "دۈشەنبە"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
msgid "Tuesday"
msgstr "سەيشەنبە"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Wednesday"
msgstr "چارشەنبە"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
msgid "Thursday"
msgstr "پەيشەنبە"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
msgid "Friday"
msgstr "جۈمە"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1128
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
msgid "Saturday"
msgstr "شەنبە"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1129
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
msgid "Sunday"
msgstr "يەكشەنبە"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
msgid "on the"
msgstr "ئورنى"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1425
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2132
msgid "Add exception"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "تۈزىتىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2179
msgid "Modify exception"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "ئۆچۈرىدىغان تاللانمىغا ئېرىشەلمىدى."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2357
msgid "Date/Time"
msgstr "چېسلا/ۋاقىت"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
msgid "Every"
msgstr "ھەر"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
msgid "Exceptions"
msgstr "مۇستەسنا"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Preview"
msgstr "ئالدىن كۆزەت"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "كۈن"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "ئۈچۈن"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:193
msgid "Send my alarms with this event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:195
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378
msgid "Completed date is wrong"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
msgid "Web Page"
msgstr "توربەت"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:593
#: ../calendar/gui/print.c:3230 ../mail/em-sync-stream.c:152
#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "ۋاز كەچتى"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592 ../calendar/gui/print.c:3227
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
msgid "Completed"
msgstr "تامام"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "يۇقىرى"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789 ../calendar/gui/e-task-table.c:210
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:591
#: ../calendar/gui/print.c:3224
msgid "In Progress"
msgstr ""
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
#: ../mail/message-list.c:1224 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "تۆۋەن"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1524 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1225
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710 ../calendar/gui/e-task-table.c:208
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223 ../calendar/gui/e-task-table.c:590
#: ../calendar/gui/print.c:3221 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "باشلىمىدى"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
msgid "Stat_us:"
msgstr ""
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Status"
msgstr "ھالىتى"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "ئېنىقلىمىسىز"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "يوللاش تاللانمىلىرى(_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3142
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
msgid "Task"
msgstr "ۋەزىپە"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
msgid "Task Details"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376
msgid "Print this task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:345
msgid "Task's start date is in the past"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
msgid "Task's due date is in the past"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:381
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:385
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:436
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "تەشكىللىگۈچى(_Z):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:882
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1748
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
msgstr "مۇددىتى:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "ۋاقىت رايونى:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d كۈن"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d ھەپتە"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr ""
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr ""
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr ""
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:674
msgid "Untitled"
msgstr "ماۋزۇسىز"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
msgid "Categories:"
msgstr "كاتېگورىيە:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
msgid "Summary:"
msgstr "مۇھىم مەزمۇن:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
msgid "Start Date:"
msgstr "باشلاش ۋاقتى:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "Due Date:"
msgstr ""
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "ھالەت:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
msgid "Priority:"
msgstr "ئالدىنلىق:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Description:"
msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
msgid "Web Page:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
msgid "Created"
msgstr "قۇرغان"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "End Date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Last modified"
msgstr "ئاخىرقى ئۆزگەرتىلگەن"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
msgid "Free"
msgstr "بوش"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 ../calendar/gui/e-task-table.c:569
msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#. Translators: "None" for task's status
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1029
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "ياق"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1073
#: ../calendar/gui/print.c:1090 ../e-util/e-charset.c:52
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
msgid "Assigned"
msgstr "بەلگىلەندى"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2608
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s نى ئېچىۋاتىدۇ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% تامام"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Complete"
msgstr "تولۇق"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due date"
msgstr "مۆھلىتى"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
msgid "Priority"
msgstr "ئالدىنلىق"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Start date"
msgstr "Start date"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:430
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:436
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:442
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448
msgid "Delete selected events"
msgstr "تاللانغان ھادىسىلەرنى ئۆچۈر"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:467 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "تاللانغان نەڭلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "قوشۇلغان"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "ھاۋالە قىلىندى"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788
msgid "Needs action"
msgstr ""
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1936 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "تەشكىللىگۈچى: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1952 ../calendar/gui/print.c:3176
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "ئورنى: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1983
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:761
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:782
msgid "Show the second time zone"
msgstr ""
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:799
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
msgid "Select..."
msgstr "تاللا…"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:877 ../calendar/gui/e-day-view.c:1802
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 ../calendar/gui/print.c:1847
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:881 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:203
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:885 ../calendar/gui/e-day-view.c:1835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:237
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:233
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
#: ../calendar/gui/print.c:904 ../calendar/gui/print.c:920
#: ../calendar/gui/print.c:2341 ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "am"
msgstr "چ ب"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1008 ../calendar/gui/e-week-view.c:763
#: ../calendar/gui/print.c:906 ../calendar/gui/print.c:922
#: ../calendar/gui/print.c:2343 ../calendar/gui/print.c:2360
msgid "pm"
msgstr "چ ك"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d ھەپتە"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Required Participants"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
msgid "Optional Participants"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
msgid "Resources"
msgstr "Resources"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 ../calendar/gui/print.c:1069
msgid "Individual"
msgstr "ئۆزگىچە"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
#: ../calendar/gui/print.c:1070 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
#: ../calendar/gui/print.c:1071
msgid "Resource"
msgstr "مەنبە"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
#: ../calendar/gui/print.c:1072
msgid "Room"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
#: ../calendar/gui/print.c:1086
msgid "Chair"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1026 ../calendar/gui/print.c:1087
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
#: ../calendar/gui/print.c:1088
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
#: ../calendar/gui/print.c:1089
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1036
msgid "Needs Action"
msgstr ""
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
msgid "Attendee "
msgstr "قاتناشقۇچى "
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
msgid "In Process"
msgstr "بىر تەرەپ قىلىۋاتىدۇ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1760
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1767
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:434
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A، %B %d، %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:438
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2428
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:442
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "Out of Office"
msgstr "سىرتتا"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
msgid "No Information"
msgstr "ئۇچۇر يوق"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
msgid "O_ptions"
msgstr "تاللانمىلار(_P)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "Show _only working hours"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:616
msgid "Show _zoomed out"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
msgid "_Update free/busy"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647
msgid "_<<"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698
msgid "_All people and resources"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:708
msgid "All _people and one resource"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
msgid "_Required people"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
msgid "Required people and _one resource"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776
msgid "_Start time:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:816
msgid "_End time:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "ئادەتتىكى ئات"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "تىل"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "ئەزا"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:439
msgid "Memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:717
msgid "* No Summary *"
msgstr ""
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:797
msgid "Start: "
msgstr "باشلاش: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:815
msgid "Due: "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "Delete selected memos"
msgstr "تاللانغان ئەسلەتمىلەرنى ئۆچۈر"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
msgid "Select all visible memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr ""
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636 ../calendar/gui/print.c:2140
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "ۋەزىپە"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "تاللانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
msgid "Select all visible tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 ../calendar/gui/print.c:1828
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
msgid "It has alarms."
msgstr "ئەسكەرتىش بار"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
msgid "It has recurrences."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
msgid "It is a meeting."
msgstr "ئۇ بىر يىغىن"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
msgid "calendar view event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
msgid "Grab Focus"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
msgid "New Appointment"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
msgid "New All Day Event"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
msgid "New Meeting"
msgstr "يېڭى يىغىن"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
msgid "Go to Today"
msgstr "بۈگۈنگە يۆتكەل"
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:309
msgid "Go to Date"
msgstr "چېسلاغا يۆتكەل"
#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] ""
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
msgid "It has no events."
msgstr ""
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr ""
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "كۈندىلىك كۆرۈنۈش: %s. %s"
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:49
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:57
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
msgid "Gnome Calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:205
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:235
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:243
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
msgid "Jump button"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:196
msgid "calendar view for a month"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:198
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201
msgid "Purging"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
msgid "April"
msgstr "ئۇمۇت"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
msgid "August"
msgstr "تومۇز"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
msgid "December"
msgstr "كۆنەك"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
msgid "February"
msgstr "ھۇت"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
msgid "January"
msgstr "قەھرىتان"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
msgid "July"
msgstr "چىللە"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
msgid "June"
msgstr "سەپەر"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
msgid "March"
msgstr "نەۋرۇز"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
msgid "May"
msgstr "باھار"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
msgid "November"
msgstr "ئوغلاق"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
msgid "October"
msgstr "ئوغۇز"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "چېسلا تاللا"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
msgid "Select _Today"
msgstr "بۈگۈننى تاللا(_T)"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
msgid "September"
msgstr "مىزان"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:407 ../calendar/gui/itip-utils.c:458
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:631 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
msgid "Event information"
msgstr "ھادىسە ئۇچۇرى"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
msgid "Task information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
msgid "Memo information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
msgid "Free/Busy information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643
msgid "Calendar information"
msgstr "يىلنامە ئۇچۇرلىرى"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "قوشۇلغان"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr ""
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:739
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr ""
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "ھاۋالە قىلىندى"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "يېڭىلاندى"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "يېڭىلا"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgid "iCalendar information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:542
msgid "1st"
msgstr "1-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:542
msgid "2nd"
msgstr "2-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:542
msgid "3rd"
msgstr "3-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:542
msgid "4th"
msgstr "4-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:542
msgid "5th"
msgstr "5-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:543
msgid "6th"
msgstr "6-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:543
msgid "7th"
msgstr "7-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:543
msgid "8th"
msgstr "8-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:543
msgid "9th"
msgstr "9-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:543
msgid "10th"
msgstr "10-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:544
msgid "11th"
msgstr "11-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:544
msgid "12th"
msgstr "12-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:544
msgid "13th"
msgstr "13-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:544
msgid "14th"
msgstr "14-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:544
msgid "15th"
msgstr "15-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:545
msgid "16th"
msgstr "16-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:545
msgid "17th"
msgstr "17-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:545
msgid "18th"
msgstr "18-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:545
msgid "19th"
msgstr "19-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:545
msgid "20th"
msgstr "20-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:546
msgid "21st"
msgstr "21-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:546
msgid "22nd"
msgstr "22-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:546
msgid "23rd"
msgstr "23-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:546
msgid "24th"
msgstr "24-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:546
msgid "25th"
msgstr "25-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:547
msgid "26th"
msgstr "26-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:547
msgid "27th"
msgstr "27-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:547
msgid "28th"
msgstr "28-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:547
msgid "29th"
msgstr "29-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:547
msgid "30th"
msgstr "30-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:548
msgid "31st"
msgstr "31-چېسلا"
#: ../calendar/gui/print.c:605
msgid "Su"
msgstr "ي"
#: ../calendar/gui/print.c:605
msgid "Mo"
msgstr "د"
#: ../calendar/gui/print.c:605
msgid "Tu"
msgstr "س"
#: ../calendar/gui/print.c:605
msgid "We"
msgstr "چ"
#: ../calendar/gui/print.c:606
msgid "Th"
msgstr "پ"
#: ../calendar/gui/print.c:606
msgid "Fr"
msgstr "ج"
#: ../calendar/gui/print.c:606
msgid "Sa"
msgstr "ش"
#: ../calendar/gui/print.c:2969
msgid " to "
msgstr " غا "
#: ../calendar/gui/print.c:2979
msgid " (Completed "
msgstr " (تامام "
#: ../calendar/gui/print.c:2985
msgid "Completed "
msgstr "تامام "
#: ../calendar/gui/print.c:2995
msgid " (Due "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:3002
msgid "Due "
msgstr "مۆھلىتى "
#: ../calendar/gui/print.c:3167
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:3194
msgid "Attendees: "
msgstr "قاتناشقۇچىلار: "
#: ../calendar/gui/print.c:3237
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:3252
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:3270
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:3281
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:3294
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:3305
msgid "Contacts: "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% تاماملاندى"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "داۋاملىشىۋاتىدۇ"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr "چوڭ"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
msgid "Opening calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar ئىمپورت قىلغۇچ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
msgid "Reminder!"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar ئىمپورت قىلغۇچ"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
msgid "Calendar Events"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "ھادىسە"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "ۋەزىپە"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "خاتىرە"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
msgctxt "iCalImp"
msgid "has alarms"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr ""
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "ئاممىۋى"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "شەخسىي"
#. Translators: Appointment's classification
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "مەخپىي"
#. Translators: Appointment's classification section name
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "تۈرگە ئايرىش"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "ئۈزۈندى"
#. Translators: Appointment's location
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "باشلا"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "مۆھلىتى"
#. Translators: Appointment's end time
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "تامام"
#. Translators: Appointment's categories
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "كاتېگورىيە"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "تامام"
#. Translators: Appointment's URL
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "باشقۇر"
#. Translators: Appointment's attendees
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "يىغىن قاتناشچىسى"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
#. * Lesser General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "ئافرىقا/ئابىجان"
#: ../calendar/zones.h:27
msgid "Africa/Accra"
msgstr "ئافرىقا/ئاككرا"
#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "ئافرىقا/ئەددىس-ئەبېبە"
#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "ئافرىقا/ئالجىر"
#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "ئافرىقا/ئاسمارا"
#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "ئافرىقا/باماكو"
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "ئافرىقا/بانگى"
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "ئافرىقا/بانجۇل"
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "ئافرىقا/بىسسائۇ"
#: ../calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "ئافرىقا/بىلانتايىر"
#: ../calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "ئافرىقا/بىراززاۋىل"
#: ../calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "ئافرىقا/بۇجۇمبۇرا"
#: ../calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "ئافرىقا/قاھىرە"
#: ../calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "ئافرىقا/كازابلانكا"
#: ../calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "ئافرىقا/سېيتا"
#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "ئافرىقا/كوناكرى"
#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "ئافرىقا/داكار"
#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "ئافرىقا/دارېسسالام"
#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "ئافرىقا/جىبۇتى"
#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Douala"
msgstr "ئافرىقا/دوئالا"
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "ئافرىقا/لايوئۇن"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "ئافرىقا/فىرېتوۋن"
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "ئافرىقا/گابورون"
#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Harare"
msgstr "ئافرىقا/خارارې"
#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "ئافرىقا/يوھاننېسبۇرگ"
#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "ئافرىقا/كامپالا"
#: ../calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "ئافرىقا/خارتۇم"
#: ../calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "ئافرىقا/كىگالى"
#: ../calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "ئافرىقا/كىنشاسا"
#: ../calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "ئافرىقا/لاگوس"
#: ../calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "ئافرىقا/لىبرېۋىل"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Lome"
msgstr "ئافرىقا/لومې"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "ئافرىقا/لۇئاندا"
#: ../calendar/zones.h:59
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "ئافرىقا/لۇبۇمباشى"
#: ../calendar/zones.h:60
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "ئافرىقا/لۇساكا"
#: ../calendar/zones.h:61
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "ئافرىقا/مالابو"
#: ../calendar/zones.h:62
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "ئافرىقا/ماپۇتو"
#: ../calendar/zones.h:63
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "ئافرىقا/ماسېرۇ"
#: ../calendar/zones.h:64
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "ئافرىقا/مىبابانې"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "ئافرىقا/مۇقدىشو"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "ئافرىقا/مونزوۋىيە"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "ئافرىقا/نايروبى"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "ئافرىقا/نىجامېنا"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "ئافرىقا/نىيامېي"
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "ئافرىقا/نوۋاكشوت"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "ئافرىقا/ۋاگادۇگۇ"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "ئافرىقا/پورتو-نوۋو"
#: ../calendar/zones.h:73
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "ئافرىقا/سان-تومې"
#: ../calendar/zones.h:74
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "ئافرىقا/تىمبۇكتۇ"
#: ../calendar/zones.h:75
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "ئافرىقا/تىرىپولى"
#: ../calendar/zones.h:76
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "ئافرىقا/تۇنىس"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "ئافرىقا/ۋىندخوك"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Adak"
msgstr "ئامېرىكا/ئاداك"
#: ../calendar/zones.h:79
msgid "America/Anchorage"
msgstr "ئامېرىكا/ئانكورېج"
#: ../calendar/zones.h:80
msgid "America/Anguilla"
msgstr "ئامېرىكا/ئانگۋىللا"
#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Antigua"
msgstr "ئامېرىكا/ئانتىگۋا"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Araguaina"
msgstr "ئامېرىكا/ئاراگىيائىنا"
#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Aruba"
msgstr "ئامېرىكا/ئارۇبا"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Asuncion"
msgstr "ئامېرىكا/ئاسۇنسىيون"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Barbados"
msgstr "ئامېرىكا/باربادوس"
#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Belem"
msgstr "ئامېرىكا/بېلېم"
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Belize"
msgstr "ئامېرىكا/بېلىز"
#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "ئامېرىكا/بوئا-ۋىستا"
#: ../calendar/zones.h:89
msgid "America/Bogota"
msgstr "ئامېرىكا/سانتافې-بوگۇتا"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Boise"
msgstr "ئامېرىكا/بويسې"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "ئامېرىكا/بۇئېنۇس-ئايرېس"
#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/كامبرىج قولتۇقى"
#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/Cancun"
msgstr "ئامېرىكا/كانكۇن"
#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Caracas"
msgstr "ئامېرىكا/كاراكاس"
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Catamarca"
msgstr "ئامېرىكا/كاتاماركا"
#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Cayenne"
msgstr "ئامېرىكا/كايېننې"
#: ../calendar/zones.h:97
msgid "America/Cayman"
msgstr "ئامېرىكا/كايمان"
#: ../calendar/zones.h:98
msgid "America/Chicago"
msgstr "ئامېرىكا/چىكاگو"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "ئامېرىكا/چىۋاۋا"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Cordoba"
msgstr "ئامېرىكا/كوردوبا"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "ئامېرىكا/كوستارىكا"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "ئامېرىكا/كۇيئابا"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Curacao"
msgstr "ئامېرىكا/كيۇراسوۋ"
#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "ئامېرىكا/دانماركشاۋن"
#: ../calendar/zones.h:105
msgid "America/Dawson"
msgstr "ئامېرىكا/داۋسون"
#: ../calendar/zones.h:106
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "ئامېرىكا/داۋسون-كىرىك"
#: ../calendar/zones.h:107
msgid "America/Denver"
msgstr "ئامېرىكا/دېنۋېر"
#: ../calendar/zones.h:108
msgid "America/Detroit"
msgstr "ئامېرىكا/دېترويت"
#: ../calendar/zones.h:109
msgid "America/Dominica"
msgstr "ئامېرىكا/دومىنىكا"
#: ../calendar/zones.h:110
msgid "America/Edmonton"
msgstr "ئامېرىكا/ئېدمونتون"
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "ئامېرىكا/ئېيرۇنېپې"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "ئامېرىكا/سالۋادور"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "ئامېرىكا/فورتالېزا"
#: ../calendar/zones.h:114
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/گىلېيس قولتۇقى"
#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Godthab"
msgstr "ئامېرىكا/Godthab"
#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/گۇس قولتۇقى"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "ئامېرىكا/گىراند-تۇرك"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Grenada"
msgstr "ئامېرىكا/گىرېنادا"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋادېلۇپ"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Guatemala"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋاتېمالا"
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋاياكىل"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Guyana"
msgstr "ئامېرىكا/گىۋىيانا"
#: ../calendar/zones.h:123
msgid "America/Halifax"
msgstr "ئامېرىكا/خالىفاكس"
#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Havana"
msgstr "ئامېرىكا/ھاۋانا"
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "ئامېرىكا/خېرموسىلو"
#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ئىندىئاناپولىس"
#: ../calendar/zones.h:127
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/نوكس"
#: ../calendar/zones.h:128
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/مارېنگو"
#: ../calendar/zones.h:129
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئانا/ۋېۋېي"
#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "ئامېرىكا/ئىندىئاناپولىس"
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Inuvik"
msgstr "ئامېرىكا/ئىنۇۋىك"
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "ئامېرىكا/ئىكالۇيت"
#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Jamaica"
msgstr "ئامېرىكا/يامايكا"
#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Jujuy"
msgstr "ئامېرىكا/خۇخۇي"
#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Juneau"
msgstr "ئامېرىكا/جۇنو"
#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/لۇئىسۋىل"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "ئامېرىكا/كېنتۇككى/مونتىچېللو"
#: ../calendar/zones.h:138
msgid "America/La_Paz"
msgstr "ئامېرىكا/لا-پاز"
#: ../calendar/zones.h:139
msgid "America/Lima"
msgstr "ئامېرىكا/لىما"
#: ../calendar/zones.h:140
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "ئامېرىكا/لوس-ئانجېلېس"
#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Louisville"
msgstr "ئامېرىكا/لۇئىسۋىل"
#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/Maceio"
msgstr "ئامېرىكا/ماسېييو"
#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Managua"
msgstr "ئامېرىكا/ماناگۇئا"
#: ../calendar/zones.h:144
msgid "America/Manaus"
msgstr "ئامېرىكا/مانائۇس"
#: ../calendar/zones.h:145
msgid "America/Martinique"
msgstr "ئامېرىكا/مارتىنىكا"
#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "ئامېرىكا/مازاتلان"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Mendoza"
msgstr "ئامېرىكا/مېندوزا"
#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Menominee"
msgstr "ئامېرىكا/مېنومىنى"
#: ../calendar/zones.h:149
msgid "America/Merida"
msgstr "ئامېرىكا/مېرىدا"
#: ../calendar/zones.h:150
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "ئامېرىكا/مېكسىكا شەھىرى"
#: ../calendar/zones.h:151
msgid "America/Miquelon"
msgstr "ئامېرىكا/مىكېلون"
#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Monterrey"
msgstr "ئامېرىكا/مونتېررېي"
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Montevideo"
msgstr "ئامېرىكا/مونتېۋىدېئو"
#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Montreal"
msgstr "ئامېرىكا/مونترېئال"
#: ../calendar/zones.h:155
msgid "America/Montserrat"
msgstr "ئامېرىكا/مونتسېررات"
#: ../calendar/zones.h:156
msgid "America/Nassau"
msgstr "ئامېرىكا/ناسسائۇ"
#: ../calendar/zones.h:157
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
msgid "America/New_York"
msgstr "ئامېرىكا/نيۇ-يورك"
#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Nipigon"
msgstr "ئامېرىكا/نىپىگون"
#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Nome"
msgstr "ئامېرىكا/نومې"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Noronha"
msgstr "ئامېرىكا/نورونيا"
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "ئامېرىكا/شىمالىي داكوتا/ئوتتۇرا"
#: ../calendar/zones.h:162
msgid "America/Panama"
msgstr "ئامېرىكا/پاناما"
#: ../calendar/zones.h:163
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "ئامېرىكا/پاڭنىرتۇڭ"
#: ../calendar/zones.h:164
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "ئامېرىكا/پارامارىبو"
#: ../calendar/zones.h:165
msgid "America/Phoenix"
msgstr "ئامېرىكا/فېنىكس"
#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "ئامېرىكا/پورت-ئو-پىرىنس"
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "ئامېرىكا/ئىسپانىيە پورتى"
#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "ئامېرىكا/پورتو-ۋېليۇ"
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "ئامېرىكا/پۇئېرتو-رىكو"
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "ئامېرىكا/رېينى-رىۋېر"
#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "ئامېرىكا/رانكىن-ئىنلېت"
#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Recife"
msgstr "ئامېرىكا/رېسىفې"
#: ../calendar/zones.h:173
msgid "America/Regina"
msgstr "ئامېرىكا/رېگىنا"
#: ../calendar/zones.h:174
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "ئامېرىكا/رىئو-بىرانكو"
#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Rosario"
msgstr "ئامېرىكا/روسارىئو"
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Santiago"
msgstr "ئامېرىكا/سانتىياگو"
#: ../calendar/zones.h:177
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "ئامېرىكا/سانتو-دومىنگو"
#: ../calendar/zones.h:178
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "ئامېرىكا/سان-پاۋلو"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "ئامېرىكا/Scoresbysund"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "America/Shiprock"
msgstr "ئامېرىكا/شىپروك"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "America/St_Johns"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-جون"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-كىتىس"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-لۇسىيە"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-توماس"
#: ../calendar/zones.h:185
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "ئامېرىكا/ساينىت-ۋىنسېنت"
#: ../calendar/zones.h:186
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "ئامېرىكا/سىۋىفت-كاررېنت"
#: ../calendar/zones.h:187
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "ئامېرىكا/تېگۇسىگالپا"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "America/Thule"
msgstr "ئامېرىكا/تۇلې"
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "ئامېرىكا/سۇندېر قولتۇقى"
#: ../calendar/zones.h:190
msgid "America/Tijuana"
msgstr "ئامېرىكا/Tijuana"
#: ../calendar/zones.h:191
msgid "America/Tortola"
msgstr "ئامېرىكا/تورتولا"
#: ../calendar/zones.h:192
msgid "America/Vancouver"
msgstr "ئامېرىكا/ۋانكۇۋېر"
#: ../calendar/zones.h:193
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "ئامېرىكا/ۋايتخورس"
#: ../calendar/zones.h:194
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "ئامېرىكا/ۋىننىپېگ"
#: ../calendar/zones.h:195
msgid "America/Yakutat"
msgstr "ئامېرىكا/ياكۇتات"
#: ../calendar/zones.h:196
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "ئامېرىكا/يېللوۋنايف"
#: ../calendar/zones.h:197
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "ئانتاركتىكا/كاسېي"
#: ../calendar/zones.h:198
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "ئانتاركتىكا/داۋىس"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "ئانتاركتىكا/DumontDUrville"
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "ئانتاركتىكا/ماۋسون"
#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "ئانتاركتىكا/ماك-مۇردو"
#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "ئانتاركتىكا/پالمېر"
#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "ئانتاركتىكا/جەنۇبىي قۇتۇپ"
#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "ئانتاركتىكا/شوۋا"
#: ../calendar/zones.h:205
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "ئانتاركتىكا/ۋوستوك"
#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "شىمالىي مۇز ئوكيان/لوڭيىئېربىن"
#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Aden"
msgstr "ئاسىيا/ئادېن"
#: ../calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "ئاسىيا/ئالمۇتا"
#: ../calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Amman"
msgstr "ئاسىيا/ئاممان"
#: ../calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "ئاسىيا/ئانادىر"
#: ../calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "ئاسىيا/ئاقتاي"
#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "ئاسىيا/ئاقتۆبە"
#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "ئاسىيا/ئاشخاباد"
#: ../calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "ئاسىيا/باغداد"
#: ../calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "ئاسىيا/بەھرەين"
#: ../calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Baku"
msgstr "ئاسىيا/باكۇ"
#: ../calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "ئاسىيا/باڭكوك"
#: ../calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "ئاسىيا/بېيرۇت"
#: ../calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "ئاسىيا/بىشكەك"
#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "ئاسىيا/بىرۇنېي"
#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "ئاسىيا/كالكۇتتا"
#: ../calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "ئاسىيا/چويبالسان"
#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "ئاسىيا/چوڭچىڭ"
#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "ئاسىيا/كولومبو"
#: ../calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "ئاسىيا/دەمەشق"
#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "ئاسىيا/داككا"
#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Dili"
msgstr "ئاسىيا/دىلى"
#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "ئاسىيا/دۇبەي"
#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "ئاسىيا/دۈشەنبە"
#: ../calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "ئاسىيا/غەززە"
#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "ئاسىيا/خاربىن"
#: ../calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "ئاسىيا/شياڭگاڭ"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "ئاسىيا/خوۋد"
#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "ئاسىيا/ئىركۇتسك"
#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "ئاسىيا/ئىستانبۇل"
#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "ئاسىيا/جاكارتا"
#: ../calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "ئاسىيا/جاياپۇرا"
#: ../calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "ئاسىيا/يېرۇسالېم"
#: ../calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "ئاسىيا/كابۇل"
#: ../calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "ئاسىيا/كامچاتكا"
#: ../calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "ئاسىيا/كاراچى"
#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "ئاسىيا/قەشقەر"
#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "ئاسىيا/كاتماندۇ"
#: ../calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "ئاسىيا/كىراسنويارسك"
#: ../calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "ئاسىيا/كۇئالالۇمپۇر"
#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "ئاسىيا/كۇچىڭ"
#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "ئاسىيا/كۇۋەيت"
#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Macao"
msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن"
#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Macau"
msgstr "ئاسىيا/ئاۋمېن"
#: ../calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "ئاسىيا/ماگادان"
#: ../calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار"
#: ../calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Manila"
msgstr "ئاسىيا/مانىلا"
#: ../calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "ئاسىيا/مەسقات"
#: ../calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "ئاسىيا/نىكوزىيە"
#: ../calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "ئاسىيا/نوۋوسىبىرسك"
#: ../calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "ئاسىيا/ئومسك"
#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Oral"
msgstr "ئاسىيا/ئورال"
#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "ئاسىيا/فىنوم-پېن"
#: ../calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "ئاسىيا/پونتىئاناك"
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "ئاسىيا/پىيوڭياڭ"
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "ئاسىيا/قاتار"
#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "ئاسىيا/قىزىلئوردا"
#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "ئاسىيا/رانگون"
#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "ئاسىيا/رىياد"
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "ئاسىيا/سايگون"
#: ../calendar/zones.h:266
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "ئاسىيا/ساخارىن"
#: ../calendar/zones.h:267
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "ئاسىيا/سەمەرقەنت"
#: ../calendar/zones.h:268
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "ئاسىيا/سېئۇل"
#: ../calendar/zones.h:269
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "ئاسىيا/شاڭخەي"
#: ../calendar/zones.h:270
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "ئاسىيا/سىنگاپور"
#: ../calendar/zones.h:271
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "ئاسىيا/تەيبېي"
#: ../calendar/zones.h:272
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "ئاسىيا/تاشكەنت"
#: ../calendar/zones.h:273
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "ئاسىيا/تىبىلىس"
#: ../calendar/zones.h:274
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "ئاسىيا/تېھران"
#: ../calendar/zones.h:275
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "ئاسىيا/تىمپۇ"
#: ../calendar/zones.h:276
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "ئاسىيا/توكيو"
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "ئاسىيا/ماكاسسار"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "ئاسىيا/ئۇلانباتور"
#: ../calendar/zones.h:279
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "ئاسىيا/ئۈرۈمچى"
#: ../calendar/zones.h:280
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "ئاسىيا/ۋىيېنتيان"
#: ../calendar/zones.h:281
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "ئاسىيا/ۋىلادىۋوستوك"
#: ../calendar/zones.h:282
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "ئاسىيا/ياكۇتسك"
#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "ئاسىيا/يېكاتېرىنبۇرگ"
#: ../calendar/zones.h:284
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "ئاسىيا/يېرېۋان"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ئازور"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/بېرمۇدا تاقىم ئاراللىرى"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/كانارى"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يېشىل تۇمشۇق"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/فائېرو"
#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/يان-مايېن"
#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/مادېيرا"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/رېيكياۋىك"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/جەنۇبىي جورجىيە"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ساينىت-ھېلېنا"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "ئاتلانتىك ئوكيان/ستانلېي"
#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "ئاۋسترالىيە/ئادېلايدې"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "ئاۋسترالىيە/بىرىسبان"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "ئاۋسترالىيە/بىروكەن-خىل"
#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "ئاۋسترالىيە/دارۋىن"
#: ../calendar/zones.h:300
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "ئاۋسترالىيە/خوبارت"
#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "ئاۋسترالىيە/لىندېمان"
#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "ئاۋسترالىيە/لورد-خاي"
#: ../calendar/zones.h:303
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "ئاۋسترالىيە/مېلبورن"
#: ../calendar/zones.h:304
msgid "Australia/Perth"
msgstr "ئاۋسترالىيە/پېرت"
#: ../calendar/zones.h:305
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "ئاۋسترالىيە/سىدنېي"
#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "ياۋروپا/ئامستېردام"
#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "ياۋروپا/ئاندوررا بەگلىكى"
#: ../calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Athens"
msgstr "ياۋروپا/ئافېنا"
#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "ياۋروپا/بېلفاست"
#: ../calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "ياۋروپا/بېلگراد"
#: ../calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "ياۋروپا/بېرلىن"
#: ../calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "ياۋروپا/بىراتىسلاۋا"
#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "ياۋروپا/بىريۇسسېل"
#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "ياۋروپا/بۇخارېست"
#: ../calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "ياۋروپا/بۇداپېشت"
#: ../calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "ياۋروپا/كىشىنېۋ"
#: ../calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "ياۋروپا/كوپېنھاگېن"
#: ../calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "ياۋروپا/دۇبلىن"
#: ../calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "ياۋروپا/جەبىلتارىق"
#: ../calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "ياۋروپا/خېلسىنكى"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "ياۋروپا/ئىستانبۇل"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "ياۋروپا/كالىنىنگراد"
#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "ياۋروپا/كىيېۋ"
#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "ياۋروپا/لىسبون"
#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "ياۋروپا/لىيۇبليانا"
#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/London"
msgstr "ياۋروپا/لوندون"
#: ../calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "ياۋروپا/لىيۇكسېمبۇرگ"
#: ../calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "ياۋروپا/مادرىد"
#: ../calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Malta"
msgstr "ياۋروپا/مالتا"
#: ../calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "ياۋروپا/مىنسك"
#: ../calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "ياۋروپا/موناكو"
#: ../calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "ياۋروپا/موسكۋا"
#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "ياۋروپا/نىكوزىيە"
#: ../calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "ياۋروپا/ئوسلو"
#: ../calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Paris"
msgstr "ياۋروپا/پارىژ"
#: ../calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Prague"
msgstr "ياۋروپا/پىراگا"
#: ../calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Riga"
msgstr "ياۋروپا/رىگا"
#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Europe/Rome"
msgstr "ياۋروپا/رىم"
#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Europe/Samara"
msgstr "ياۋروپا/سامارا"
#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "ياۋروپا/سان-مارىنو"
#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "ياۋروپا/سارايېۋو"
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "ياۋروپا/سىمفېروپول"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "ياۋروپا/سىكوپژې"
#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "ياۋروپا/سوفىيە"
#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "ياۋروپا/سىتوكھولم"
#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "ياۋروپا/تاللىن"
#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "ياۋروپا/تىرانا"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "ياۋروپا/ئۇزگورود"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "ياۋروپا/ۋادۇز"
#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "ياۋروپا/ۋاتىكان"
#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "ياۋروپا/ۋىيېننا"
#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "ياۋروپا/ۋىلنيۇس"
#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "ياۋروپا/ۋارشاۋا"
#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "ياۋروپا/زاگرېب"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "ياۋروپا/زاپورزىيە"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "ياۋروپا/سىيۇرىخ"
#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "ھىندى ئوكيان/تانانارىۋ"
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "ھىندى ئوكيان/چاگوس"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "ھىندى ئوكيان/روژدېستۋو"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "ھىندى ئوكيان/كوكۇس"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "ھىندى ئوكيان/كومورو"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "ھىندى ئوكيان/كېرگېلېن"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "ھىندى ئوكيان/ماخې"
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "ھىندى ئوكيان/مالدىۋې"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "ھىندى ئوكيان/ماۋرىتىئۇس"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "ھىندى ئوكيان/مايوتتې"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "ھىندى ئوكيان/رېئونىيون"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاپىيە"
#: ../calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ئاۋكلاند"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "تىنچ ئوكيان/چاتام"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "تىنچ ئوكيان/پاسكاليا ئارىلى"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ئېفاتې"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ئەندېربېرى"
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "تىنچ ئوكيان/فاكائوفو"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "تىنچ ئوكيان/فىجى"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "تىنچ ئوكيان/فۇنافۇتى"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "تىنچ ئوكيان/گالاپاگوس"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "تىنچ ئوكيان/گامبىيېر"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "تىنچ ئوكيان/گىۋادالكانال"
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "تىنچ ئوكيان/گۇئام ئارىلى"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ھونولۇلۇ"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "تىنچ ئوكيان/جونستون"
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "تىنچ ئوكيان/كىرىتىماتى"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "تىنچ ئوكيان/كوسرائې"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "تىنچ ئوكيان/كىۋاجالېين"
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ماجۇرو"
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ماركىز"
#: ../calendar/zones.h:388
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "تىنچ ئوكيان/مىدۋېي"
#: ../calendar/zones.h:389
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ناۋرۇ"
#: ../calendar/zones.h:390
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "تىنچ ئوكيان/نىيۇئې"
#: ../calendar/zones.h:391
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "تىنچ ئوكيان/نورفولك"
#: ../calendar/zones.h:392
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "تىنچ ئوكيان/نۇمېئا"
#: ../calendar/zones.h:393
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "تىنچ ئوكيان/پاگو-پاگو"
#: ../calendar/zones.h:394
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "تىنچ ئوكيان/پالاۋ"
#: ../calendar/zones.h:395
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "تىنچ ئوكيان/پىتكاير تاقىم ئاراللىرى"
#: ../calendar/zones.h:396
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "تىنچ ئوكيان/پونپېي"
#: ../calendar/zones.h:397
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "تىنچ ئوكيان/مورېسبى پورتى"
#: ../calendar/zones.h:398
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "تىنچ ئوكيان/راروتونگا"
#: ../calendar/zones.h:399
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "تىنچ ئوكيان/سايپان"
#: ../calendar/zones.h:400
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "تىنچ ئوكيان/تايتى"
#: ../calendar/zones.h:401
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "تىنچ ئوكيان/تاراۋا"
#: ../calendar/zones.h:402
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "تىنچ ئوكيان/تونگاتاپۇ"
#: ../calendar/zones.h:403
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "تىنچ ئوكيان/چۇك"
#: ../calendar/zones.h:404
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋېيك"
#: ../calendar/zones.h:405
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ۋاللىس ئارىلى"
#: ../calendar/zones.h:406
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "تىنچ ئوكيان/ياپ ئارىلى"
#: ../composer/e-composer-actions.c:163
msgid "Save as..."
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:259
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:380
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:264
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "ياپ(_C)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:266
msgid "Close the current file"
msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ياپ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:273
msgid "Save the current file"
msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى ساقلا"
#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Save _As..."
msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا(_A)…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:280
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "نۆۋەتتىكى ھۆججەتنى باشقا ئاتتا ساقلا"
#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "New _Message"
msgstr "يېڭى ئۇچۇر(_M)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:287
msgid "Open New Message window"
msgstr "يېڭى ئۇچۇر كۆزنىكىنى ئېچىش"
#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Character _Encoding"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:311
msgid "_Print..."
msgstr "باس(_P)…"
#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Print Pre_view"
msgstr "بېسىشنى ئالدىن كۆزەت(_V)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:325
msgid "Save as _Draft"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "Save as draft"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:334
msgid "Send this message"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:342
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:344
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "بۇ ئۇچۇرنى PGP بىلەن شىفىرلا"
#: ../composer/e-composer-actions.c:350
msgid "PGP _Sign"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:352
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:358
msgid "_Picture Gallery"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "_Prioritize Message"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:368
msgid "Set the message priority to high"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:374
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:376
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:382
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:384
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:390
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:392
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:398
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:400
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:406
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:408
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:414
msgid "_Reply-To Field"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:416
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-actions.c:475
msgid "Save Draft"
msgstr "دەسلەپكى نۇسخا ساقلا"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "خەت تاپشۇرۇۋالغۇچىلارنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
msgid "Fr_om:"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
msgid "_Reply-To:"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
msgid "_To:"
msgstr "ئاخىرقى بەت(_T):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
msgid "_Cc:"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
msgid "_Bcc:"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "_Post To:"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
msgid "S_ubject:"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
msgid "Si_gnature:"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr ""
#: ../composer/e-composer-private.c:245
msgid "Undo the last action"
msgstr "ئاخىرقى مەشغۇلاتتىن يېنىۋالىدۇ"
#: ../composer/e-composer-private.c:249
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ئاخىرقى يېنىۋالغان مەشغۇلاتنى تەكرارلايدۇ"
#: ../composer/e-composer-private.c:253
msgid "Search for text"
msgstr "تېكىست ئىزدەش"
#: ../composer/e-composer-private.c:257
msgid "Search for and replace text"
msgstr "تېكىستنى ئىزدەش ھەم ئالماشتۇرۇش"
#: ../composer/e-composer-private.c:367
msgid "Save draft"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:784
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:793
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2042
msgid "Compose Message"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:4117
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:4822
msgid "Untitled Message"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "بارلىق ھېساباتلار ئۆچۈرۈلدى."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "يوللاۋاتقاندا خاتالىق يۈز بەردى. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because "{1}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid ""
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ. بۇ ئېلخەتنى يوللىغۇڭىز بارمۇ؟"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "Saving message to Outbox."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
"The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
"saved."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Continue Editing"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Do not Recover"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Recover"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Save Draft"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save to Outbox"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
msgid "_Try Again"
msgstr ""
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr ""
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Anjal نى كۆڭۈلدىكى ئېلخەت ئوقۇغۇ قىل"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr ""
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
msgid "socket"
msgstr "socket"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245
msgid "Anjal email client"
msgstr "Anjal ئېلخەت client ئى"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73
msgid "Please enter your full name."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
msgid "Please enter your email address."
msgstr "ئېلخەت ئادرېسىڭىزنى كىرگۈزۈڭ."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:56
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "ئاتى:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "ئېلخەت مەنزىل:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
msgid "Details:"
msgstr "تەپسىلاتى:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
msgid "Receiving"
msgstr "Receiving"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Sending"
msgstr "Sending"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216
msgid "Identity"
msgstr "سالاھىيەت"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Sending mail"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "قوبۇل قىلىش تاللانمىسى"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Review account"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "كېيىنكى - كۆڭۈلدىكىلەر"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
#: ../mail/em-account-editor.c:3044
msgid "Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتلەر"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "تامام"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:731
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:739
msgid "Google account settings:"
msgstr "Google ھېسابات تەڭشىكى:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:770
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:777
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:791
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1063
msgid "Password:"
msgstr "ئىم:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1132
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266
msgid "Close Tab"
msgstr "بەتكۈچ ياپ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1142
msgid "Account Wizard"
msgstr "زىيارەت يولباشچىسى"
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolution ھېسابات ياردەمچىسى"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:358 ../mail/e-mail-migrate.c:677
#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:218
#: ../mail/message-list.c:1709
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:148
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:115
msgid "On This Computer"
msgstr "بۇ كومپيۇتېردا"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
msgid "Add a new account"
msgstr "يېڭى ھېسابات قوشىدۇ"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "Account management"
msgstr "ھېسابات باشقۇرۇش"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:276
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar event notifications"
msgstr ""
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr ""
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:959
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolution ئېلخەت ۋە يىلنامە"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652
msgid "Groupware Suite"
msgstr ""
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr ""
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure email accounts"
msgstr ""
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Email Settings"
msgstr "ئېلخەت تەڭشىكى"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:226
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr ""
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../e-util/e-activity.c:229
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (تاماملاندى)"
#. Translators: This is an activity waiting to run.
#: ../e-util/e-activity.c:232
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (كۈتۈۋاتىدۇ)"
#. Translators: This is a running activity which
#. * the user has requested to cancel.
#: ../e-util/e-activity.c:236
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr ""
#: ../e-util/e-activity.c:238
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../e-util/e-activity.c:243
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% تامام)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
msgstr "ئەرەبچە"
#: ../e-util/e-charset.c:54
msgid "Baltic"
msgstr "بالتىق"
#: ../e-util/e-charset.c:55
msgid "Central European"
msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا"
#: ../e-util/e-charset.c:56
msgid "Chinese"
msgstr "خەنزۇچە"
#: ../e-util/e-charset.c:57
msgid "Cyrillic"
msgstr "سلاۋيانچە"
#: ../e-util/e-charset.c:58
msgid "Greek"
msgstr "گرېكچە"
#: ../e-util/e-charset.c:59
msgid "Hebrew"
msgstr "ئىبرانىچە"
#: ../e-util/e-charset.c:60
msgid "Japanese"
msgstr "ياپونچە"
#: ../e-util/e-charset.c:61
msgid "Korean"
msgstr "كورېيەچە"
#: ../e-util/e-charset.c:62
msgid "Thai"
msgstr "تايلاندچە"
#: ../e-util/e-charset.c:63
msgid "Turkish"
msgstr "تۈركچە"
#: ../e-util/e-charset.c:64
msgid "Unicode"
msgstr "يۇنىكود"
#: ../e-util/e-charset.c:65
msgid "Western European"
msgstr "غەربىي ياۋروپا"
#: ../e-util/e-charset.c:66
msgid "Western European, New"
msgstr ""
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
msgid "Traditional"
msgstr ""
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
#: ../e-util/e-charset.c:97
msgid "Simplified"
msgstr ""
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#: ../e-util/e-charset.c:101
msgid "Ukrainian"
msgstr "ئۇكرائىنچە"
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#: ../e-util/e-charset.c:105
msgid "Visual"
msgstr "كۆرۈنۈشچان"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:199
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "ئەتە"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:212
msgid "Yesterday"
msgstr "تۈنۈگۈن"
#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
#: ../e-util/e-datetime-format.c:218
#, c-format
#| msgid "Next %a"
msgid "Next %a"
msgid_plural "Next %a"
msgstr[0] "كېيىنكى %a"
#: ../e-util/e-datetime-format.c:295 ../e-util/e-datetime-format.c:305
#: ../e-util/e-datetime-format.c:314
msgid "Use locale default"
msgstr ""
#: ../e-util/e-datetime-format.c:510
msgid "Format:"
msgstr "فورمات:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:152
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(ناتونۇش ھۆججەت ئاتى)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../e-util/e-file-utils.c:156
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr ""
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:161
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr ""
#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "ھەپتىدە"
#: ../e-util/e-print.c:157
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../e-util/e-print.c:164
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr ""
#: ../e-util/e-print.c:170
msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr ""
#: ../e-util/e-signature.c:707
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "ھۆججەت \"{0}\" نى ئاچقىلى بولمىدى."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "قاپلىۋەتكۈڭىز بارمۇ؟"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Overwrite"
msgstr "قاپلا(_O)"
#: ../e-util/e-util.c:154
msgid "Could not open the link."
msgstr "ئۇلانمىنى ئاچالمايدۇ"
#: ../e-util/e-util.c:201
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Evolution ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسىتەلمىدى."
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf خاتالىقى: %s"
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "ھەممە خاتالىقلار تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ."
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:329 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "From"
msgstr "ئەۋەتكۈچى"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470
#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Cc"
msgstr "كۆچۈرۈپ يوللا"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474
#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:334 ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140
msgid "Subject"
msgstr "تېما"
#. pseudo-header
#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
msgid "Mailer"
msgstr "ئېلخەت پروگراممىسى"
#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1141
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr ""
#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 ../widgets/misc/e-dateedit.c:529
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:551
msgid "Date"
msgstr "چېسلا"
#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "Newsgroups"
msgstr "خەۋەر گۇرۇپپىسى"
#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr ""
#: ../em-format/em-format.c:1455
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""
#: ../em-format/em-format.c:1547
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى: نامەلۇم خاتالىق"
#: ../em-format/em-format.c:1729 ../em-format/em-format.c:1926
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى. مەنبە شەكلىدە كۆرسىتىدۇ."
#: ../em-format/em-format.c:1739
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: ../em-format/em-format.c:1759
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "PGP/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى"
#: ../em-format/em-format.c:1760
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "PGP/MIME ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى: نامەلۇم خاتالىق"
#: ../em-format/em-format.c:1951
msgid "Unsupported signature format"
msgstr ""
#: ../em-format/em-format.c:1964 ../em-format/em-format.c:2137
msgid "Error verifying signature"
msgstr "ئىمزانى تەكشۈرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../em-format/em-format.c:1965 ../em-format/em-format.c:2124
#: ../em-format/em-format.c:2138
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr ""
#: ../em-format/em-format.c:2229
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "PGP ئۇچۇرىنى تەھلىل قىلالمىدى: "
#: ../em-format/em-format.c:2235 ../mail/mail-ops.c:624
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
msgid "Unknown error"
msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d سېكۇنت بۇرۇن"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] ""
#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d مىنۇت بۇرۇن"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] ""
#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d سائەت بۇرۇن"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] ""
#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d كۈن بۇرۇن"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] ""
#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ھەپتە بۇرۇن"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] ""
#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] ""
#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d يىل بۇرۇن"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] ""
#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<چېسلا تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 ../filter/e-filter-datespec.c:147
#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
msgid "now"
msgstr ""
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-file.c:188
msgid "Choose a File"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-rule.c:669
msgid "R_ule name:"
msgstr "قائىدە ئاتى(_U)"
#: ../filter/e-filter-rule.c:699
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-rule.c:724
msgid "If all conditions are met"
msgstr "بارلىق شەرتلەر ئورۇنلانسا"
#: ../filter/e-filter-rule.c:725
msgid "If any conditions are met"
msgstr "خالىغان بىر شەرت ئورۇنلانسا"
#: ../filter/e-filter-rule.c:728
msgid "_Find items:"
msgstr ""
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../filter/e-filter-rule.c:758
msgid "All related"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "جاۋابلار"
#: ../filter/e-filter-rule.c:760
msgid "Replies and parents"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-rule.c:761
msgid "No reply or parent"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-rule.c:764
msgid "I_nclude threads"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-rule.c:789
msgid "A_dd Condition"
msgstr ""
#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:317
msgid "Incoming"
msgstr "كېلىۋاتىدۇ"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1136 ../mail/em-utils.c:318
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "سىزغۇچ قوش"
#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "قائىدە تەھرىرلەش"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە "{0}" خاتا."
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgstr "ھۆججەت "{0}" مەۋجۇت ئەمەس ياكى مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Missing name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name "{0}" already used."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:1
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:3
msgid "Show filters for mail:"
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193
msgid "_Filter Rules"
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:13
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:16
msgid "in the future"
msgstr "كەلگۈسىدە"
#: ../filter/filter.ui.h:18
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
msgid "months"
msgstr "ئاي"
#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "سېكۇنت"
#: ../filter/filter.ui.h:20
msgid "the current time"
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:21
msgid "the time you specify"
msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:23
msgid "years"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:93 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:98
#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../mail/mail-config.ui.h:13
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:131
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:136
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "قوشۇلما"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:633
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:624
msgid "Icon View"
msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش"
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:635
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626
msgid "List View"
msgstr "تىزىملىك كۆرۈنۈش"
#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
msgid "Close this window"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپىدۇ"
#: ../mail/e-mail-browser.c:289
msgid "(No Subject)"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-display.c:89
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "ئىزدەش قىسقۇچى قۇر(_F)"
#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
msgid "_Label name:"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
msgstr "مۇھىم(_M)"
#. red
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
msgid "_Work"
msgstr ""
#. orange
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
msgid "_Personal"
msgstr ""
#. green
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
msgid "_To Do"
msgstr ""
#. blue
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
msgid "_Later"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:616
msgid "Add Label"
msgstr "ئەن قوشۇش"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
msgid "Edit Label"
msgstr "ئەن تەھرىرلەش"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
msgstr "رەڭ"
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1297
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
msgid "Name"
msgstr "ئاتى"
#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 ../mail/em-folder-tree.c:2986
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110
msgid "Inbox"
msgstr "خەت ساندۇقى"
#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:1007
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:758
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
msgid "Drafts"
msgstr "دەسلەپكى نۇسخا"
#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:770
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101
msgid "Outbox"
msgstr "يوللاش ساندۇقى"
#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:1000
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:772
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
msgid "Sent"
msgstr "يوللانغىنى"
#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/templates/templates.c:581
msgid "Templates"
msgstr "قېلىپلار"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
msgid "Migrating..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
msgid "Migration"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-migrate.c:657
msgid "Migrating Folders"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-migrate.c:658
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-migrate.c:1147
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565
msgid "Please select a folder"
msgstr ""
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
msgid "Do not ask me again"
msgstr "قايتا سورىما"
#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "C_opy"
msgstr "كۆچۈر(_O)"
#. Translators: %s is replaced with a folder name
#. %d with count of duplicate messages.
#: ../mail/e-mail-reader.c:510
#, c-format
#| msgid ""
#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
#| "delete it?"
msgid ""
"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] "قىسقۇچ '%s' دا %d تەكرارلانغان ئۇچۇر بار. ئۇلارنى ئۆچۈرگۈڭىز بارمۇ؟"
#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "قىسقۇچقا يۆتكىلىش"
#: ../mail/e-mail-reader.c:969 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "يۆتكە(_M)"
#. Check buttons
#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 ../mail/e-mail-reader.c:1404
#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
msgid "_Do not ask me again."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] ""
#. Translators: This is a part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to an
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
#: ../mail/e-mail-reader.c:1579
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "ئۇچۇر"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1853
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "ئەۋەتكۈچىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوش(_D)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
msgid "Add sender to address book"
msgstr "ئەۋەتكۈچى ئادرېسىنى ئادرېس دەپتىرىگە قوش"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
msgid "Check for _Junk"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
msgid "_Delete Message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
msgid "A_pply Filters"
msgstr "سۈزگۈچلەرنى قوللان(_P)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
msgid "_Find in Message..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
msgid "_Clear Flag"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
msgid "_Flag Completed"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "_Attached"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 ../mail/e-mail-reader.c:1953
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
msgid "Forward As _Attached"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
msgid "_Inline"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 ../mail/e-mail-reader.c:1967
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
msgid "Forward As _Inline"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
msgid "_Quoted"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
msgid "_Load Images"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
msgid "_Important"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
msgid "_Junk"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
msgid "_Not Junk"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
msgid "_Read"
msgstr "ئوقۇ(_R)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
msgid "Uni_mportant"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
msgid "_Unread"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
msgid "Compose _New Message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "ئېلخەت يېزىش ئۈچۈن يېڭى كۆزنەك ئاچىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
msgid "_Open in New Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_O)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
msgid "_Move to Folder..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "تاللانغان ئۇچۇرنى باشقا قىسقۇچقا يۆتكەيدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
msgid "_Switch to Folder"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
msgid "Display the parent folder"
msgstr "ئاتا قىسقۇچنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
msgid "Switch to _next tab"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچكە ئالمىشىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
msgid "Close current tab"
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ياپ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
msgid "_Next Message"
msgstr "كېيىنكى ئۇچۇر(_N)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
msgid "Display the next message"
msgstr "كېيىنكى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
msgid "Next _Important Message"
msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇر"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
msgid "Display the next important message"
msgstr "كېيىنكى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
msgid "Next _Thread"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
msgid "Display the next thread"
msgstr "كېيىنكى تەمىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
msgid "Next _Unread Message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
msgid "Display the next unread message"
msgstr "كېيىنكى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
msgid "_Previous Message"
msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇر(_P)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
msgid "Display the previous message"
msgstr "ئالدىنقى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
msgid "Display the previous important message"
msgstr "ئالدىنقى مۇھىم ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
msgid "Previous T_hread"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
msgid "Display the previous thread"
msgstr "ئالدىنقى تەمىنى ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "ئالدىنقى ئوقۇلمىغان ئۇچۇرنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
msgid "Print this message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "قوشۇلمىنى چىقىۋېتىش(_W)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
msgid "Remove attachments"
msgstr "قوشۇلمىلارنى چىقىرىۋېتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋېتىش"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/mail.error.xml.h:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "ھەممىگە جاۋاب ياز(_A)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "تىزىملىككە جاۋاب ياز(_L)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
msgid "_Save as mbox..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
msgid "_Message Source"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
msgid "_Undelete Message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
msgid "_Normal Size"
msgstr "ئادەتتىكى چوڭلۇقى(_N)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
msgid "_Zoom In"
msgstr "چوڭايت(_Z)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
msgid "Increase the text size"
msgstr "تېكىستنى چوڭايتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
msgid "Zoom _Out"
msgstr "كىچىكلەت(_O)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
msgid "Decrease the text size"
msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
msgid "Create R_ule"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
msgid "F_orward As"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
msgid "_Group Reply"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
msgid "_Go To"
msgstr "غا يۆتكەل(_G)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
msgid "Mar_k As"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
msgid "_Message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
msgid "_Zoom"
msgstr "كېڭەيت تارايت(_Z)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
msgid "Mark as _Important"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Mark as _Junk"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "ئوقۇلدى قىل(_K)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Mark as _Unread"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
msgid "_Caret Mode"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "All Message _Headers"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2670
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:2731 ../mail/mail-ops.c:2044
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "ئۇچۇر '%s' نى ئېلىۋاتىدۇ"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
#: ../mail/e-mail-reader.c:3344 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "كۆڭۈلدىكى"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3524
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "ئالدىنقى(_F)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3525
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:3544
msgid "Group Reply"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-reader.c:3590 ../mail/em-filter-i18n.h:14
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈر"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3623
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196
msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3627
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172
msgid "Previous"
msgstr "ئالدىنقى"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3637 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "جاۋاب قايتۇر"
#: ../mail/e-mail-reader.c:4274
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "قىسقۇچ '%s'"
#: ../mail/e-mail-session.c:647
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-session.c:649
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Passphrase كىرگۈزۈڭ"
#: ../mail/e-mail-session.c:652
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../mail/e-mail-session.c:654
msgid "Enter Password"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
#: ../mail/e-mail-session.c:702
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-session.c:870
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-session.c:879
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-session.c:1268 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-session.c:1284
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "ئىناۋەتسىز قىسقۇچ: %s"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "چىقىرىش سۈزگۈچىنى قوللىنىش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535
#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr "%s غا قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
"شۇڭا ئۇنى يەرلىك 'Sent' قىسقۇچىغا قوشىدۇ."
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "يەرلىك 'Sent' قىسقۇچىغا قوشۇشۇش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:765 ../mail/mail-ops.c:774
#: ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-session-utils.c:836
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "«%s» دىن ئۈزۈلۈۋاتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "'%s' غا قايتا باغلىنىۋاتىدۇ"
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
#: ../mail/em-account-editor.c:567 ../mail/mail-config.ui.h:69
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr ""
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
#: ../mail/em-account-editor.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:124
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
#: ../mail/em-account-editor.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr ""
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../mail/em-account-editor.c:924
msgid "Never"
msgstr "ھەرگىز"
#: ../mail/em-account-editor.c:925
msgid "Always"
msgstr "ھەمىشە"
#: ../mail/em-account-editor.c:926
msgid "Ask for each message"
msgstr ""
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../mail/em-account-editor.c:2092
msgid "Mail Configuration"
msgstr "ئېلخەت سەپلىمىسى"
#: ../mail/em-account-editor.c:2093
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2096
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260
msgid "Receiving Email"
msgstr "ئېلخەت قوبۇل قىلىش"
#: ../mail/em-account-editor.c:2099
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759
msgid "Sending Email"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2102
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid "Account Management"
msgstr "ھېسابات باشقۇرۇش"
#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2109
msgid "Done"
msgstr "تامام"
#: ../mail/em-account-editor.c:2110
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2573
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "يېڭى خەتنى تەكشۈر(_N)"
#: ../mail/em-account-editor.c:2581
msgid "minu_tes"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2863
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "بىخەتەرلىك"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285
msgid "Receiving Options"
msgstr "قوبۇل قىلىش تاللانمىسى"
#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286
msgid "Checking for New Messages"
msgstr ""
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
#: ../mail/em-composer-utils.c:1136
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:1146
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----ئەسلى خەت-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
#: ../mail/em-composer-utils.c:1804
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr ""
#. Translators: %s is the subject of the email message
#: ../mail/em-composer-utils.c:1854
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:2272
msgid "an unknown sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:2696
msgid "Posting destination"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:2697
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:337
msgid "Select Folder"
msgstr "قىسقۇچ تاللا"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "Beep"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Completed On"
msgstr "تاماملانغان ۋاقىت"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Date received"
msgstr "قوبۇل قىلغان ۋاقتى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "Date sent"
msgstr "يوللىغان ۋاقتى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "Deleted"
msgstr "ئۆچۈرۈلدى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not exist"
msgstr "مەۋجۇت ئەمەس"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "does not return"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "does not start with"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "Draft"
msgstr "دەسلەپكى نۇسخا"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "ends with"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
msgid "exists"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "Expression"
msgstr "ئىپادە"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "Forward to"
msgstr "يۆتكەل"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "Important"
msgstr "مۇھىم"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is after"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is before"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is Flagged"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "is not Flagged"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "is not set"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "is set"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Junk Test"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Label"
msgstr "ئەن"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Mailing list"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Match All"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Message Body"
msgstr "ئۇچۇر گەۋدىسى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Message Header"
msgstr "ئۇچۇر بېشى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Message is Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Message is not Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Message Location"
msgstr "ئۇچۇر ئورنى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "Pipe to Program"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Play Sound"
msgstr ""
#. Past tense, as in "has been read".
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Read"
msgstr "ئوقۇ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Recipients"
msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلار"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Replied to"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "returns"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "returns greater than"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "returns less than"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Run Program"
msgstr "پروگرامما ئىجرا قىل"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Score"
msgstr "شەرەپ سەھنىسى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "Sender"
msgstr "يوللىغۇچى"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Sender or Recipients"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Set Label"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Set Status"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
msgid "Size (kB)"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
msgid "Source Account"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
msgid "starts with"
msgstr "دىن باشلا"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
msgid "Unset Status"
msgstr ""
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:539
msgid "Then"
msgstr "ئاندىن"
#: ../mail/em-filter-rule.c:570
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "مەشغۇلات قوش(_T)"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:124
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "ئوقۇلمىغان ئۇچۇر:"
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:128
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "جەمئىي ئۇچۇر سانى:"
#: ../mail/em-folder-properties.c:146
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-properties.c:148
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-properties.c:290
msgid "Folder Properties"
msgstr "قىسقۇچ خاسلىق"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<قىسقۇچ تاللاش ئۈچۈن بۇ يەرنى چېكىڭ>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:262
msgid "C_reate"
msgstr "قۇر(_R)"
#: ../mail/em-folder-selector.c:266
msgid "Folder _name:"
msgstr "قىسقۇچ ئاتى(_N):"
#. load store to mail component
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
#: ../mail/mail-vfolder.c:1140 ../mail/mail-vfolder.c:1216
msgid "Search Folders"
msgstr "قىسقۇچ ئىزدە"
#. UNMATCHED is always last.
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:836 ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
msgid "Loading..."
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
#: ../mail/em-folder-tree.c:201
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:629
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "قىسقۇچ ئاتى تەركىبىدە '/' بولسا بولمايدۇ"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1191
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1427
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1788 ../mail/em-folder-utils.c:90
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "قىسقۇچ %s نى يۆتكەۋاتىدۇ"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1792 ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1801 ../mail/message-list.c:2214
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "ئۇچۇرلارنى قىسقۇچ %s غا يۆتكەۋاتىدۇ"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1805 ../mail/message-list.c:2216
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1824
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Move Folder To"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:422
msgid "Copy Folder To"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:571
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "قىسقۇچ «%s» نى قۇرۇۋاتىدۇ"
#: ../mail/em-folder-utils.c:745
msgid "Create Folder"
msgstr "قىسقۇچ قۇر"
#: ../mail/em-folder-utils.c:746
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604
msgid "Unsigned"
msgstr "ئىمزاسىز"
#: ../mail/em-format-html-display.c:88
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:89 ../mail/em-format-html.c:1605
msgid "Valid signature"
msgstr "ئىناۋەتلىك ئىمزا"
#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1606
msgid "Invalid signature"
msgstr "ئىمزا ئىناۋەتسىز"
#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1607
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1608
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:99 ../mail/em-format-html.c:1614
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:99
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:100 ../mail/em-format-html.c:1615
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "شىفىرلاندى، ئاجىز"
#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1616
msgid "Encrypted"
msgstr "شىفىرلانغان"
#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "شىفىرلاندى، كۈچلۈك"
#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:251
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:506
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:749
msgid "Completed on"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:757
msgid "Overdue:"
msgstr "مۆھلىتى:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
#: ../mail/em-format-html-display.c:761
msgid "by"
msgstr "ئارىلىق"
#: ../mail/em-format-html-display.c:978 ../mail/em-format-html-display.c:1025
msgid "View _Unformatted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:980
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "فورماتلانمىغانلىرىنى يوشۇر(_U)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
msgid "O_pen With"
msgstr "ئاچىدىغان پروگرامما(_P)"
#: ../mail/em-format-html-print.c:176
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d-بەت، جەمئىي %d بەت"
#: ../mail/em-format-html.c:165
msgid "Formatting message"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:364
msgid "Formatting Message..."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1979
msgid "Unknown external-body part."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1987
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:2017
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:2028
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:2030
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:2051
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:2062
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#: ../mail/em-format-html.c:2768
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, c-format
msgid "No HTML stream available"
msgstr "HTML ئېقىمى يوق."
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1107
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1146
msgid "_Account:"
msgstr "ھېسابات(_A):"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161
msgid "Clear Search"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1179
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1218
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219
msgid "Su_bscribe"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1230
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1231
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1242
msgid "Collapse all folders"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1243
msgid "C_ollapse All"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1253
msgid "Expand all folders"
msgstr "ھەممە قىسقۇچنى ياي"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1254
msgid "E_xpand All"
msgstr "ھەممىنى ياي(_X)"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1264
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "قىسقۇچ تىزىملىكىنى يېڭىلايدۇ"
#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276
msgid "Stop the current operation"
msgstr ""
#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:101
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "%d ھۆججەتنى راستلا بىراقلا ئاچامسىز؟"
#: ../mail/em-utils.c:153
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
#: ../mail/em-utils.c:327
msgid "Message Filters"
msgstr "ئۇچۇر سۈزگۈچى"
#: ../mail/em-utils.c:883
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ئۇچۇر"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr ""
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:603
msgid "Add Folder"
msgstr "قىسقۇچ قوش"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
msgid "\"Filter Editor\" window height"
msgstr "\"Filter Editor\" كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
msgstr "\"Filter Editor\" كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "\"Filter Editor\" كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
msgstr "\"Folder Subscriptions\" كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
msgstr "\"Folder Subscriptions\" كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
msgstr "\"Folder Subscriptions\" كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "\"Search Folder Editor\" كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "\"Search Folder Editor\" كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "\"Search Folder Editor\" كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "\"Filter Editor\" كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "\"Send and Receive Mail\" كۆزنىكىنىڭ ئەڭ چوڭايتىلغان ھالىتى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "\"Send and Receive Mail\" كۆزنىكىنىڭ كەڭلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
msgid "Attribute message."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "چىراينى ئاپتوماتىك تونۇش"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "ئۇلانمىنى ئاپتوماتىك تونۇش"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messages on start"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "خەت يازغاندا ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپى."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "خەت كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ھەرپ توپى."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Composer كۆزنىكىنىڭ كۆڭۈلدىكى چوڭلۇقى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدا"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدا"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە Junk قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolution دىن چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدايدۇ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ھالىتى قوزغىتىلسا، ئېلخەت ئوقۇۋاتقاندا نۇر بەلگىسىنى كۆرەلەيسىز"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable search folders"
msgstr "قىسقۇچ ئىزدەشنى قوزغات"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "قوزغالغاندا قىسقۇچ ئىزدەشنى قوزغىتىدۇ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "نۇربەلگىسى ھالىتىنى قوزغات/چەكلە"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Outlook/GMail بىلەن ئوخشاش ئۇسۇلدا ھۆججەت ئاتىنى كودلا"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
#| msgid "Unread messages:"
#| msgid_plural "Unread messages:"
msgid "Forward message."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "ئۇچۇرلار-تىزىملىكى كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "ئۇچۇرلار-تىزىملىكى كۆزنىكىنىڭ ئېگىزلىكى."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "Layout style"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "قوبۇل قىلغان ئىجازەتنامىلەر"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of accounts"
msgstr "ھېساباتلار"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Log filter actions"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Mail browser height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Mail browser maximized"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Mail browser width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Message text limit for display"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "TO/CC/BCC نىڭدا كۆرسىتىلىدىغان ئادرېس سانى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
#| msgid "-----Original Message-----"
msgid "Original message."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Path where image gallery should search for its content"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Save directory"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Server synchronization interval"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show Animations"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show all message headers"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show animated images as animations."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show image animations"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show photo of the sender"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Spell checking color"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Terminal font"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "UID string of the default account."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Variable width font"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm سانلىق-مەلۇماتىنى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
msgstr "خەت-چەك"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm ئىمپورت قىلغۇچ"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm دىن ئېلخەت ئىمپورت قىلىدۇ."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
msgid "Select folder"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
msgid "Select folder to import into"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "تېما"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "ئەۋەتكۈچى"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
#: ../shell/e-shell-utils.c:253
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr ""
#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
msgid "Importing mailbox"
msgstr "خەت ساندۇقىنى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "«%s» نى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine سانلىق-مەلۇماتىنى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
msgid "Address Book"
msgstr "ئادرېس دەپتىرى"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr ""
#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Pine دىن ئېلخەت ئىمپورت قىلىدۇ."
#: ../mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:256
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:382
msgid "Add Filter Rule"
msgstr ""
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#: ../mail/mail-autofilter.c:480
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "ھېساب ئۇچۇرى"
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "يېڭى ئىمزا قوش(_W)..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1023
msgid "Authentication"
msgstr "سالاھىيەت دەلىللەش"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "C_haracter set:"
msgstr "ھەرپ توپلىمى:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تىپلارنى تەكشۈر(_E)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
#| msgid "Check for _new messages every"
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Cle_ar"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Clea_r"
msgstr "تازىلا(_R)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Composing Messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
msgid "Configuration"
msgstr "تەڭشەك"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgid "Confirmations"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Date/Time Format"
msgstr "چېسلا/ۋاقىت فورماتى"
#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Default Behavior"
msgstr "كۆڭۈلدىكى ھەرىكەت"
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كودلاش ئۇسۇلى:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete Mail"
msgstr "خەت ئۆچۈرۈش"
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "ئاخىرلاشقاندا ئەخلەت ئۇچۇرلارنى ئۆچۈر(_X)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۇچۇر قېشى"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not quote"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Email _Address:"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_A):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "چېكىنگەندە ئەخلەت قىسقۇچىنى قۇرۇقدا(_X)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "شىفىرلاش گۇۋاھنامىسى(_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "چىقىدىغان(ئەۋەتىلىدىغان) ئۇچۇرلارنى شىفىرلا(كۆڭۈلدىكى)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "تەڭ كەڭلىكى خەت نۇسخىسى(_E):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "ئىسىم ۋە تەگاتى(_E):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML ئۇچۇرلىرى"
#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "HTTP ۋاكالەتچىسى(_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Headers"
msgstr "بەت قېشى"
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Inline"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "بەلگىلەر"
#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Languages Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Loading Images"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Mail Headers Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Mailbox location"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Message Display"
msgstr "ئۇچۇر كۆرسەتكۈچى"
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Message Receipts"
msgstr "ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغۇچى"
#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "ۋاكالەتچى يوق(_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "تاللانما ئۇچۇرلار"
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Or_ganization:"
msgstr "تەشكىلات(_G):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Pass_word:"
msgstr "ئىم(_W):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
msgid "Pick a color"
msgstr "رەڭ ئال"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Port:"
msgstr "ئېغىز:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Proxy Settings"
msgstr "ۋاكالەتچى تەڭشەك"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Re_member password"
msgstr "ئىمنى ئەستە ساقلا(_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Re_ply-To:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Remember _password"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇت(_P)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Replies and Forwards"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Required Information"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "SHA384"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA512"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "S_elect..."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "S_end message receipts:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_tandard Font:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Sender Photograph"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:105
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Server _Type:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sig_natures"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signat_ure:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Signatures"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Special Folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Spell Checking"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
#| msgid "Start: "
msgid "Start up"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "T_ype:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Us_ername:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "User _Name:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Add Signature"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Authentication Type"
msgstr "دەلىللەش تىپى(_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Forward style:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Junk Folder:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Languages"
msgstr "تىل(_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Make this my default account"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Path:"
msgstr "يول(_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Reply style:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Script:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Show animated images"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Trash Folder:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Use system defaults"
msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:165
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:166 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "a"
msgstr "a"
#: ../mail/mail-config.ui.h:167 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
msgid "b"
msgstr "b"
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "color"
msgstr "رەڭ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "description"
msgstr "چۈشەندۈرۈش"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "بارلىق ئاكتىپ يىراقتىكى قىسقۇچلار"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "يىراق ۋە يەرلىك(يېقىندىكى) بارلىق ئاكتىپ قىسقۇچلار"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
msgid "All local folders"
msgstr "بارلىق قىسقۇچلار"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
msgid "Call"
msgstr "چاقىر"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Digital Signature"
msgstr "رەقەملىك ئىمزا"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
msgid "Encryption"
msgstr "شىفىرلاش"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "Forward"
msgstr "ئالدى"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "License Agreement"
msgstr "ئىجازەت كېلىشىمى"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "ھەممىگە جاۋاب يېزىش"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Review"
msgstr "تەكشۈر"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Search Folder Sources"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Specific folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Due By:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr ""
#: ../mail/mail-folder-cache.c:792
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "تاللانغان ئۇچۇرلارنى سۈزۈۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-ops.c:226
msgid "Fetching Mail"
msgstr "خەتلەرنى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-ops.c:785
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788
msgid "Canceled."
msgstr "ئەمەلدىن قالدى."
#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790
msgid "Complete."
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "ئۇچۇرلارنى «%s» غا يۆتكەۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-ops.c:941
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1178
msgid "Forwarded messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1370
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1446
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "قىسقۇچ '%s' نى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-ops.c:1585
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1654
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1655
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1713
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "قىسقۇچ '%s' نى يېڭىلاۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-ops.c:1877
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1949
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' نىڭدىكى ئەخلەتخانىنى قۇرۇقداۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-ops.c:1950
msgid "Local Folders"
msgstr "يەرلىك قىسقۇچلار"
#: ../mail/mail-ops.c:2123
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] ""
#: ../mail/mail-ops.c:2216
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] ""
#: ../mail/mail-ops.c:2312
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2387
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2478
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2558
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "ئۈزۈلۈۋاتىدۇ %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2615
#, c-format
msgid "Removing attachments"
msgstr "قوشۇلمىلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-ops.c:2662
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "ھۆججەت «%s» يۆتكىۋېتىلگەن."
#: ../mail/mail-send-recv.c:190
msgid "Canceling..."
msgstr "ۋاز كېچىۋاتىدۇ…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:435
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr ""
#: ../mail/mail-send-recv.c:452
msgid "Cancel _All"
msgstr "ھەممىدىن ۋاز كەچ(_A)"
#: ../mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Updating..."
msgstr "يېڭىلىنىۋاتىدۇ…"
#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
msgid "Waiting..."
msgstr "ساقلاۋاتىدۇ..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:903
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "يېڭى ئېلخەت تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../mail/mail-tools.c:69
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "spool مۇندەرىجىسى «%s» نى قۇرالمىدى: %s"
#: ../mail/mail-tools.c:102
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:214
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:216
msgid "Forwarded message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:86
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:242
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr ""
#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#: ../mail/mail-vfolder.c:709
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:1273
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "ئىزدەش قىسقۇچىنى تەھرىرلەش"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1380
msgid "New Search Folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Check Junk\" مەغلۇپ بولدى"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"Report Junk\" مەغلۇپ بولدى"
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"Report Not Junk\" مەغلۇپ بولدى"
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "بۇ ھېساباتنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "بارلىق قىسقۇچلاردىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستلا مەڭگۈلۈككە چىقىرىۋېتەمسىز؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr "\"{0}\" دېگەن قىسقۇچتىكى ئۆچۈرۈلگەن بارلىق ئۇچۇرلارنى راستلا مەڭگۈلۈككە چىقىرىۋېتەمسىز؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "خەتنى راستلا HTML فورماتىدا يوللامسىز؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "ماۋزۇسىز خەتنى راستلا يوللامسىز؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Blank Signature"
msgstr "قۇرۇق ئىمزا"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا كۆچۈرگىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى قۇرغىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "ۋاقىتلىق ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرغىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "\"{1}\" سەۋەبىدىن، ساقلاش قىسقۇچىنى قۇرغىلى بولمىدى"
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "سىستېما قىسقۇچى \"{0}\" نى ئۆچۈرگىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "قىسقۇچ \"{0}\" نى \"{1}\" غا يۆتكىگىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Close message window."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Could not save signature file."
msgstr "ئىمزا ھۆججىتىنى ساقلىيالمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid ""
"Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you "
"want to migrate now ?\n"
"\n"
"A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
"delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there "
"is enough space if you choose to migrate."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "ئىناۋەتسىز قىلما(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do _Not Send"
msgstr "يوللىما(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئوقۇلغان قىلامسىز؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى ساقلىغۇڭىز بارمۇ؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Enter password."
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "سۈزگۈچ ئېنىقلىمىسىنى ئوقۇۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "Error while performing operation."
msgstr "مەشغۇلاتنى ئىجرا قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid "Error while {0}."
msgstr "{0} قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "ھۆججەت باركەن بىراق قاپلىغىلى بولمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "ھۆججەت باركەن بىراق مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس ئىكەن."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "قىسقۇچ '{0}' دا تەكرارلانغان ئۇچۇر يوق."
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "ئەگەر داۋاملاشتۇرسىڭىز، بۇ ئۇچۇرلارنى ئەسلىگە كەلتۈرەلمەيسىز."
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "ئەگەر قىسقۇچ ئۆچۈرۈلسە، ئۇنىڭ ئىچىدىكى بارلىق مەزمۇنلارمۇ مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "قىلىۋەرسىڭىز بارلىق ۋاكالەتچى ھېساباتلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr "قىلىۋەرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى ۋە \\ۋاكالەتچى ئۇچۇرلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "قىلىۋەرسىڭىز بارلىق ھېسابات ئۇچۇرلىرى مەڭگۈلۈككە ئۆچۈرۈلىدۇ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Ignore"
msgstr "پەرۋا قىلما"
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Invalid authentication"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "ئېلخەت ئۆچۈرۈش مەغلۇپ بولدى"
#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Missing folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "N_ever"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇر تېپىلمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "No sources selected."
msgstr "مەنبە تاللانمىدى."
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "بىراقلا نۇرغۇن ئۇچۇرلار ئېچىلسا نۇرغۇن ۋاقىت كېتىدۇ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Please wait."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Read receipt requested."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" ۋە ئۇنىڭ بالا قىسقۇچلىرىنى ئۆچۈرەمدۇ؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "راستلا قىسقۇچ \"{0}\" نى ئۆچۈرەمدۇ؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "تەكرارلانغان ئۇچۇرلارنى چىقىرىۋەتسۇنمۇ؟"
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Reply _Privately"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Send private reply?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid "Signature Already Exists"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "Unable to read license file."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Use _Default"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
"message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:141
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "You must specify a folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Always"
msgstr "ھەمىشە(_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "_Append"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:149
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
msgid "_Disable"
msgstr "قوزغاتما(_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "_Discard changes"
msgstr "ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋەت(_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:151
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا تازىلا(_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "_No"
msgstr "ياق(_N)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Open Messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Send Receipt"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Yes"
msgstr "ھەئە(_Y)"
#: ../mail/message-list.c:1213
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1214
msgid "Seen"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1215
msgid "Answered"
msgstr "جاۋاب بېرىلگەن"
#: ../mail/message-list.c:1216
msgid "Forwarded"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1217
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1218
msgid "Multiple Messages"
msgstr "بىر نەچچە ئۇچۇرلار"
#: ../mail/message-list.c:1222
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1223
msgid "Lower"
msgstr "كىچىك يېزىلىش"
#: ../mail/message-list.c:1227
msgid "Higher"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1228
msgid "Highest"
msgstr "ئەڭ يۇقىرى"
#: ../mail/message-list.c:1837 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1844 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "بۈگۈن %p%l:%M"
#: ../mail/message-list.c:1853
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "تۈنۈگۈن %p%l:%M"
#: ../mail/message-list.c:1865
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%p%l:%M (%a)"
#: ../mail/message-list.c:1873
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1875
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../mail/message-list.c:2642
msgid "Select all visible messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:2800 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "ئۇچۇر"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
#: ../mail/message-list.c:4468 ../mail/message-list.c:4892
msgid "Generating message list"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:4707
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:4709
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Flagged"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Received"
msgstr "تاپشۇرۇۋالغىنى"
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
msgid "Sent Messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
msgid "Size"
msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
msgid "Body contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Message contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Recipients contain"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Sender contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
msgid "Subject contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:213
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:612
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:648
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:756
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:830
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:905
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
msgid "Server Information"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتى"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1027
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
msgid "Searching"
msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1029
msgid "Downloading"
msgstr "چۈشۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1235
msgid "Address Book Properties"
msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1237
msgid "New Address Book"
msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىكى"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
msgid "Contact layout style"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
msgid "Primary address book"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
msgid "Show preview pane"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr ""
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138
msgid "_Table column:"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
msgid "Autocompletion"
msgstr "ئاپتوماتىك تولۇقلاش"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr ""
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP مۇلازىمېتىرلىرىدا"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
msgid "Create a new contact"
msgstr "يېڭى ئالاقەداش قۇرىدۇ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new contact list"
msgstr "يېڭى ئالاقەداشالار تىزىملىكى قۇرىدۇ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "ئادرېس دەپتىرى(_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
msgid "Create a new address book"
msgstr "يېڭى ئادرېس دەپتىرى قۇرىدۇ"
#. Create the contacts group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
msgid "Contacts"
msgstr "ئالاقەداشلار"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
msgid "Certificates"
msgstr "گۇۋاھنامە"
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
msgid "Save as vCard"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈر(_E)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىدىكى ئالاقەداشلارنى باشقىسىغا يۆتكەيدۇ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
msgid "_New Address Book"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "ئادرېس دەپتىرى خاسلىقلىرى(_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138
msgid "_Rename..."
msgstr "ئات ئۆزگەرت(_R)…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "تاللانغان ئادرېس دەپتىرىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
msgid "Stop loading"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "_Delete Contact"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
msgid "_Find in Contact..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "_Forward Contact..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "_Move Contact To..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "تاللانغان ئالاقەداشلارنى باشقا ئادرېس دەپتىرىگە يۆتكەيدۇ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "_New Contact..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "New Contact _List..."
msgstr "يېڭى ئالاقەداشلار(_L)…"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Contact"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
msgid "View the current contact"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
msgid "_Actions"
msgstr "ھەرىكەتلەر(_A)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
msgid "_Preview"
msgstr "ئالدىن كۆرمەك(_P)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
msgid "_Delete"
msgstr "ئۆچۈر(_D)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
msgid "_Properties"
msgstr "خاسلىق(_P)"
#. Translators: This is an action label
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
msgid "_Save as vCard..."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
msgid "Contact _Preview"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
msgid "Show contact preview window"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401
msgid "_Classic View"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408
msgid "_Vertical View"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
msgid "Any Category"
msgstr "خالىغان كاتېگورىيە"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Unmatched"
msgstr "تېپىلمىدى"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1684
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
#: ../shell/e-shell-content.c:613
msgid "Advanced Search"
msgstr "ئالىي ئىزدەش"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
msgid "Print all shown contacts"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "Print selected contacts"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
msgid "_Forward Contacts"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
msgid "_Forward Contact"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
msgid "_Send Message to List"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
msgid "Multiple vCards"
msgstr "بىرنەچچە vCards"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr ""
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
msgid "Anonymously"
msgstr ""
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "Lo_gin:"
msgstr "تىزىمغا كىرىش(_G):"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
msgid "One"
msgstr "بىر"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
msgstr "سۈزگۈچ ئىزدە"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
msgid "Sub"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
msgid "Supported Search Bases"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
msgid "Using email address"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Login method:"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "ئېغىز(_P):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
msgstr "ۋاقىت ھالقىش(_T):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
msgid "05 minutes"
msgstr "05 مىنۇت"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
msgid "10 minutes"
msgstr "10 مىنۇت"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
msgid "15 minutes"
msgstr "15 مىنۇت"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 مىنۇت"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
msgid "60 minutes"
msgstr "60 مىنۇت"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
msgid "Alerts"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
msgstr "كۈن تۈگىدى:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
msgid "Days"
msgstr "كۈن"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
msgid "Display"
msgstr "كۆرسىتىش"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
msgid "Hours"
msgstr "سائەت"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
msgid "Minutes"
msgstr "مىنۇت"
#. Sunday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "S_un"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Se_cond zone:"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr ""
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
msgid "Show a _reminder"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
msgid "Show week _numbers"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "T_asks due today:"
msgstr ""
#. Thursday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
msgid "T_hu"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
msgid "Template:"
msgstr "قېلىپ:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:606
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Time format:"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr ""
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1643
msgid "Work Week"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
msgid "_24 hour"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
msgid "_Day begins:"
msgstr ""
#. Friday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "_Fri"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr ""
#. Monday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "_Mon"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr ""
#. Saturday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "_Sat"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "_Time divisions:"
msgstr ""
#. Tuesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "_Tue"
msgstr ""
#. Wednesday
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "_Wed"
msgstr ""
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr ""
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "before every appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
msgid "Alarm programs"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
msgid "Confirm expunge"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
msgid "Default appointment reminder"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
msgid "Default reminder units"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
msgid "Default reminder value"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
msgid "Directory for saving alarm audio files"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
msgid "Free/busy template URL"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى يوشۇر"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
msgid "Hide task units"
msgstr "ۋەزىپە بۆلىكىنى يوشۇر"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
msgid "Hide task value"
msgstr "ۋەزىپە قىممىتىنى يوشۇر"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
msgid "Horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr "ئەگەر «true» بولسا، ئەسلەك ئالدىن كۆرۈش كۆزنىكىنى ئاساسىي كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr "ئەگەر «true» بولسا، ۋەزىپە ئالدىن كۆرۈش كۆزنىكىنى ئاساسىي كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
msgid "Last alarm time"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
msgid "Memo layout style"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەر رەڭگى"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
msgid "Primary calendar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
msgid "Primary memo list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
msgid "Primary task list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
msgid "Save directory for alarm audio"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
msgid "Show the task preview pane"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
msgid "Task layout style"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
msgid "Tasks due today color"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
msgid "Time divisions"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
msgid "Timezone"
msgstr "ۋاقىت رايونى"
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
msgid "Use system timezone"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
msgid "Vertical pane position"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
msgid "Week start"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
msgid "Work days"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
msgid "Workday end hour"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
msgid "Workday end minute"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
msgid "Workday start hour"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
msgid "Workday start minute"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "ئەكىر(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343
msgid "Select a Calendar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370
msgid "Select a Task List"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "يىلنامىگە ئىمپورت قىل(_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "ۋەزىپىگە ئىمپورت قىل(_M)"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:192
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:158
msgid "On The Web"
msgstr "تورتۇرادا"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:120
msgid "Weather"
msgstr "ھاۋا رايى"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "تۇغۇلغان كۈن ۋە خاتىرە كۈنلەر"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Create a new appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
msgid "Create a new meeting request"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "يىلنامە(_N):"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
msgid "Create a new calendar"
msgstr "يېڭى يىلنامە قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "يىلنامە ۋە ۋەزىپىلەر"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:213
msgid "Loading calendars"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:634
msgid "_New Calendar..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:651
msgid "Calendar Selector"
msgstr "يىلنامە تاللىغۇچ"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:994
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
msgid "Print"
msgstr "باس"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
msgid "Purge events older than"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
msgid "Copying Items"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
msgid "Moving Items"
msgstr "تۈرلەرنى يۆتكەۋاتىدۇ"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
msgid "event"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
msgid "Save as iCalendar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
msgid "_Copy..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "يىلنامىنى ئۆچۈر(_E)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "تاللانغان يىلنامىنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Go Back"
msgstr "ئالدىغا"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Go Forward"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "Select today"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
msgid "Select _Date"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "Select a specific date"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
msgid "_New Calendar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "Purg_e"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "Re_fresh"
msgstr "يېڭىلا(_F)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "تاللانغان يىلنامىنى يېڭىلايدۇ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "تاللانغان يىلنامىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
msgid "_Delete Appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "Delete selected appointments"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Delete this occurrence"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
msgid "New All Day _Event..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "Create a new all day event"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
msgid "New _Meeting..."
msgstr "يېڭى يىغىن(_M)…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Create a new meeting"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "يىلنامىگە يۆتكە(_V)…"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
msgid "New _Appointment..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "_Open Appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
msgid "View the current appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
msgid "_Reply"
msgstr "جاۋاب(_R)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
msgid "Save as iCalendar..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
msgid "Quit"
msgstr "چېكىن"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
msgid "Day"
msgstr "كۈن"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
msgid "Show one day"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
msgid "List"
msgstr "تىزىملىك"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
msgid "Show as list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
msgid "Month"
msgstr "ئاي"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
msgid "Show one month"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
msgid "Week"
msgstr "ھەپتە"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
msgid "Show one week"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
msgid "Show one work week"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
msgid "Active Appointments"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
msgid "Description contains"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Summary contains"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
msgid "Print this calendar"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
msgid "Go To"
msgstr "يۆتكەل"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
msgid "memo"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
msgid "New _Memo"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
msgid "Create a new memo"
msgstr "يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
msgid "_Open Memo"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "View the selected memo"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "Open _Web Page"
msgstr "توربېتى ئېچىش(_W)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the selected memo"
msgstr ""
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
msgid "task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
msgid "_Assign Task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
msgid "_Mark as Complete"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "New _Task"
msgstr "يېڭى ۋەزىپە(_T)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Create a new task"
msgstr "يېڭى ۋەزىپە قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
msgid "_Open Task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
msgid "View the selected task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the selected task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
msgid "Ti_me and date:"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
msgid "_Date only:"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "ھەمبەھىرلىنىدىغان يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "Create a new memo list"
msgstr "يېڭى ئەسلەتمە تىزىملىكى قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading memos"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
msgid "Memo List Selector"
msgstr ""
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
msgid "Print Memos"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
msgid "_Delete Memo"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
msgid "_Find in Memo..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "ئەسلەتمە تىزىملىكىنى ئۆچۈر(_E)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "تاللانغان ئەسلەتمە خاتىرىسىنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_New Memo List"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
msgid "Memo _Preview"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
msgid "Show memo preview pane"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
msgid "Print the list of memos"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] ""
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d تاللاندى"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
msgid "Delete Memos"
msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈرۈش"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
msgid "Delete Memo"
msgstr "ئەسلەتمە ئۆچۈرۈش"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
msgid "Create a new assigned task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
msgstr "يېڭى ۋەزىپە تىزىملىكى قۇرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:221
msgid "Loading tasks"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
msgid "Task List Selector"
msgstr ""
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
msgid "Print Tasks"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
msgid "_Delete Task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Find in Task..."
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
msgid "Copy..."
msgstr "كۆچۈر…"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "D_elete Task List"
msgstr "ۋەزىپە تىزىملىكىنى ئۆچۈر(_E)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىملىكىنى ئۆچۈرىدۇ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىملىكىنى يېڭىلايدۇ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "تاللانغان ۋەزىپە تىزىملىكىنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "چالا بەلگىسى قوي(_K)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "تاماملانغان ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈر"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
msgid "Task _Preview"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
msgid "Show task preview pane"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
msgid "Active Tasks"
msgstr "ئاكتىپ ۋەزىپىلەر"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Completed Tasks"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "كېيىنكى 7 كۈنلۈك ۋەزىپە"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "مۆھلىتى ئوتكەن ۋەزىپىلەر"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
msgid "Print the list of tasks"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
msgid "Expunging"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d ۋەزىپە"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
msgid "Delete Tasks"
msgstr "ۋەزىپىلەرنى ئۆچۈرۈش"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
msgid "Delete Task"
msgstr "ۋەزىپە ئۆچۈر"
#. Translators: This is only for multiple messages.
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr ""
#. Translators: "None" for a junk hook name,
#. * when the junk plugin is not enabled.
#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172
msgid "Compose a new mail message"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "يېڭى خەت قىسقۇچى قۇرىدۇ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
msgid "Mail Accounts"
msgstr "ئېلخەت ھېساباتلىرى"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
msgid "Mail Preferences"
msgstr "ئېلخەت مايىللىقى"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
msgid "Network Preferences"
msgstr "تور خاسلىقى"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954
msgid "_Disable Account"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049
msgid "Disable this account"
msgstr "بۇ ھېساباتنى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1068
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1075
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096
msgid "E_xpunge"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110
msgid "_Move Folder To..."
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
msgid "_New..."
msgstr "يېڭى(_N)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "خەتلەرنى ساقلايدىغان يېڭى قىسقۇچ قۇرىدۇ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
msgid "Refresh the folder"
msgstr "بۇ قىسقۇچنى يېڭىلايدۇ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
msgid "Change the name of this folder"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "Select Message _Thread"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Empty _Trash"
msgstr "ئەخلەتخانىنى بوشات(_T)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "_New Label"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182
msgid "N_one"
msgstr "يوق(_O)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
msgid "Send / _Receive"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
#| msgid "Received"
msgid "R_eceive all"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
#| msgid "_Send"
msgid "_Send all"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
msgid "Cancel"
msgstr "ۋاز كەچ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "ھازىرقى خەت مەشغۇلاتىدىن ۋاز كەچ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
msgid "Collapse all message threads"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
msgid "Expand all message threads"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
msgid "_Message Filters"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "يېڭى خەتلەرنى سۈزىدىغان قائىدىلەرنى قۇرىدۇ ياكى تەھرىرلەيدۇ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
msgid "Search F_olders"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
msgid "_Subscriptions..."
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
msgid "F_older"
msgstr "قىسقۇچ(_O)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
msgid "_Label"
msgstr "ئەن(_L)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
msgid "_New Folder..."
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
msgid "Show Message _Preview"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
msgid "Show message preview pane"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380
msgid "_Group By Threads"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
msgid "Threaded message list"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418
msgid "All Messages"
msgstr "بارلىق ئۇچۇرلار"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
msgid "Important Messages"
msgstr "مۇھىم ئۇچۇرلار"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1432
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "ئاخىرقى 5 كۈنلۈك ئۇچۇرلار"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1439
msgid "Messages Not Junk"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1446
msgid "Messages with Attachments"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
msgid "No Label"
msgstr "بەلگە يوق"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460
msgid "Read Messages"
msgstr "ئۇچۇر ئوقۇش"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467
msgid "Recent Messages"
msgstr "يېقىنقى ئۇچۇرلار"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536
msgid "All Accounts"
msgstr "بارلىق ھېساباتلار"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543
msgid "Current Account"
msgstr "ھازىرقى ھېسابات"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550
msgid "Current Folder"
msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d تاللاندى، "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d ئۆچۈرۈلدى"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d كېرەكسىز"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d قوليازما"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d بەلگىلەنمىدى"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d يوللاندى"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d ئۇقۇلمىدى، "
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d جەمئىي"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
#| msgid "Task"
msgid "Trash"
msgstr "ئەخلەتخانا"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1466
#| msgid "Received"
msgid "Send / Receive"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:564
msgid "All Account Search"
msgstr ""
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:747
msgid "Account Search"
msgstr "ھېسابات ئىزدەش"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
msgid "Proxy _Logout"
msgstr ""
#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution ھېسابات ياردەمچىسى"
#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
msgid "Account Editor"
msgstr "ھېسابات تەھرىرلىگۈچ"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "قوزغىتىلغان"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
msgid "Language(s)"
msgstr "تىل(لار)"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Every time"
msgstr "ھەر قېتىم"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per day"
msgstr "كۈندە بىر قېتىم"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per week"
msgstr "ھەپتىدە بىر قېتىم"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95
msgid "Once per month"
msgstr "ئايدا بىر قېتىم"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:177
msgid "Add Custom Junk Header"
msgstr ""
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:185
msgid "Header Name:"
msgstr ""
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:186
msgid "Header Value Contains:"
msgstr ""
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:286
msgid "Header"
msgstr "ماۋزۇ"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:290
msgid "Contains Value"
msgstr ""
#. May be a better text
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:764
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr ""
#. May be a better text
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737
msgid "No junk plugin available"
msgstr ""
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
msgid "_Date header:"
msgstr ""
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
msgid "Show _original header value"
msgstr ""
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr ""
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr "Evolution ھەر قېتىم قوزغالغاندا، كۆڭۈلدىكى ئېلخەت پروگراممىسىمۇ ئەمەسمۇ تەكشۈرسۇن."
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr ""
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr ""
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە(تورغا ئۇلانمىغان)."
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr "تورغا باغلىنىشى نورماللاشسىلا، Evolution تورغا ئۇلىنىش ھالىتىگە قايتىپ كېلىدۇ."
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
msgstr "يازغۇچى(لار)"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
msgid "Plugin Manager"
msgstr "قىستۇرما باشقۇرغۇ"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:267
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
msgid "Overview"
msgstr "قىسقىچە بايان"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
msgid "Plugin"
msgstr "قىستۇرما"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "_Plugins"
msgstr "قىستۇرمىلار(_P)"
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "قىستۇرمىلارنى قوزغىتىش ۋە قوزغاتماسلىق"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
msgstr "سالام Python"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
msgid "Python Plugin Loader tests"
msgstr ""
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
msgstr ""
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr ""
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:399
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:555
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr ""
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
msgid "Importing Files"
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "ئىمپورت قىلىش ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى. داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن \"ئالغا\" نى چېكىڭ."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "ئىمپورت قىلىش تاماملاندى. داۋاملاشتۇرۇش ئۈچۈن \"ئالغا\" نى چېكىڭ."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution ئورنىتىش ياردەمچىسى"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488
msgid "Welcome"
msgstr "مەرھابا"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتىرىنى Evolution غا قوشىدۇ."
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Address Books"
msgstr "يەرلىك ئادرېس دەپتىرى"
#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
#. Check buttons
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
#: ../plugins/templates/templates.c:411
msgid "Keywords"
msgstr "ھالقىلىق سۆز"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid "Message has no attachments"
msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add attachment..."
msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
msgstr ""
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Audio"
msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "Select name of the Evolution back up file"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
msgid "_Restart Evolution after back up"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
msgid "Select name of the Evolution back up file to restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
msgid ""
"You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
msgid "_Restore Evolution from the back up file"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
msgid "Choose a file to restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
msgid "Restore from back up"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى ئارخىپقا زاپاسلايدۇ"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈر(_E)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolution مۇندەرىجىسىنى زاپاسلايدۇ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Check Evolution Back up"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "Restart Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolution ھېساباتلىرى ۋە تەڭشەكلىرىنى زاپاسلاۋاتىدۇ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتى(ئېلخەت، ئالاقەداشلار، يىلنامە، ۋەزىپە، ئەسلەتمە)نى زاپاسلاۋاتىدۇ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
msgid "Back up complete"
msgstr "زاپاسلاش تاماملاندى"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
msgid "Restarting Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "ھازىرقى Evolution سانلىق-مەلۇماتلىرىنى زاپاسلا"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
msgid "Extracting files from back up"
msgstr "زاپاس قىلىنغاندىن ھۆججەتلەرنى يېيىۋاتىدۇ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "ۋاقىتلىق زاپاس ھۆججەتلەرنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Ensuring local sources"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "قىسقۇچ %s غا زاپاسلايدۇ"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr ""
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
msgid "Evolution Back up"
msgstr "Evolution زاپاسلاش"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolution ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Evolution سانلىق-مەلۇماتىنى زاپاسلاش"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:750
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:768
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
msgid "Back up and Restore"
msgstr "زاپاسلاش ۋە ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Evolution نىڭ سانلىق-مەلۇماتى ۋە تەڭشەكلىرىنى زاپاسلايدۇ ۋە ئەسلىگە كەلتۈرىدۇ."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Evolution نى راستلا ياپامسىز؟"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid "Close and Restore Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "ھوقۇقلار يېتەرلىك ئەمەس"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Invalid Evolution back up file"
msgstr "Evolution نىڭ زاپاس ھۆججىتى ئىناۋەتسىز"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "Please select a valid back up file to restore."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
"up."
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr ""
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "ئېلخەتلەرنى ئەۋەتكەندە يېڭى ئادرېس دەپتىرى تۇرلىرىنى قۇر(_A)"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "مۇڭداشقۇ ئالاقەداشلىرى"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr ""
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
#, c-format
msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
msgstr "Bogofilter يوق. ئۇنى ئاۋۋال ئورنىتىڭ."
#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
#, c-format
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Bogofilter Junk Filter"
msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofilter تاللانمىلىرى"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:207
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:211
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:341
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "مۇلازىمېتىر جاۋابىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435
msgid "Events"
msgstr "ھادىسە"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457
msgid "User's calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:566
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:734
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "مۇلازىمېتىر URL غا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:773
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1432
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "ھېچقانداق ئىشلەتكۈچى يىلنامىسىنى تاپالمىدى."
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:905
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:910
#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:969
#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr ""
#. fetch content
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1215
msgid "Searching folder content..."
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1264
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255
msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1271
msgid "List of available calendars:"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان يىلنامىلەر:"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1309
msgid "Supports"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1336
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
#| msgid "User _Name:"
msgid "User e-_mail:"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1408
#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1517
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1523
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
msgid "_URL:"
msgstr "URL(_U):"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
msgid "Use _SSL"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
msgid "User_name:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_N):"
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:275
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:194
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:366
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
msgid "Re_fresh:"
msgstr "يېڭىلا(_F):"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
msgid "CalDAV Support"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:128
msgid "_Customize options"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:147
msgid "File _name:"
msgstr "ھۆججەت ئاتى(_N):"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:151
msgid "Choose calendar file"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:199
msgid "On open"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200
msgid "On file change"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201
msgid "Periodically"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:216
msgid "Force read _only"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
msgstr "يەرلىك يىلنامىنى Evolution غا قوشىدۇ."
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Local Calendars"
msgstr "يەرلىك يىلنامە"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
msgid "_Secure connection"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
msgid "Userna_me:"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
msgstr "تور يىلنامىسىنى Evolution غا قوشىدۇ."
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Web Calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Fog"
msgstr "ھاۋارايى: تۇمان"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق كېچە"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتلۇق"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Showers"
msgstr "ھاۋارايى: ئۆتكۈنچى(قار، يامغۇر)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Snow"
msgstr "ھاۋارايى: قار"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "ھاۋارايى: ھاۋا ئوچۇق"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "ھاۋارايى: بۇلۇتسىز كېچە"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "ھاۋارايى: گۈلدۈرمامىلىق يامغۇر"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:225
msgid "Select a location"
msgstr ""
#. Translators: "None" location for a weather calendar
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:331
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:376
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:451
msgid "_Units:"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "بىرلىك(سېلسىيە، سانتىمېتىر...)"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:463
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Add weather calendars to Evolution."
msgstr "ھاۋارايى يىلنامىسىنى Evolution غا قوشىدۇ."
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
msgid "Contacts map"
msgstr ""
#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
msgid "Show a map of all the contacts"
msgstr ""
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
msgstr ""
#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
msgid "Map for contacts"
msgstr ""
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
msgid "Select folder to import OE folder into"
msgstr ""
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Outlook Express سانلىق-مەلۇماتىنى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "DBX ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئىمپورت قىلىش"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Outlook DBX نى ئىمپورت قىلىش"
#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
msgid "Mark as _default address book"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
msgid "Mark as _default task list"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
msgstr "كۆڭۈلدىكى مەنبەلەر"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
msgid "List of Custom Headers"
msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319
#| msgid "Security:"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "بىخەتەرلىك:"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#| msgid "Personal"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "شەخسىي"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
#| msgid "Unclassified"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "بۆلۈنمىگەن"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
#| msgid "Protected"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "قوغدالغان"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
#| msgid "Confidential"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "مەخپىي"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
#| msgid "Secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "سىر"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
#| msgid "Top Secret"
msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:385
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:577
msgid "_Custom Header"
msgstr ""
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:890
msgid "Key"
msgstr "ئاچقۇچ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906
#: ../plugins/templates/templates.c:417
msgid "Values"
msgstr "قىممىتى"
#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr ""
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
msgid "Custom Header"
msgstr "بلوگ رەسىمىنى ئۆزى بەلگىلەش"
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
msgid "Email Custom Header"
msgstr "ئېلخەتنىڭ ئۆزلەشتۈرۈلگەن قېشى"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:128
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
msgid "Default External Editor"
msgstr "كۆڭۈلدىكى سىرتقى تەھرىرلىگۈچ"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:117
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:386
msgid "Compose in External Editor"
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid "External Editor"
msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت قۇرغىلى بولمىدى"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
msgstr "تەھرىرلىگۈچنى ئىجرا قىلغىلى بولمايدۇ"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid "External editor still running"
msgstr "سىرتقى تەھرىرلىگۈچ ئىجرا بولۇۋاتىدۇ"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
msgstr ""
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
#: ../plugins/face/face.c:286
msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
msgstr ""
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "سۈرەت ھۆججەتلەر"
#: ../plugins/face/face.c:355
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr ""
#: ../plugins/face/face.c:366
msgid "Load new _Face picture"
msgstr ""
#: ../plugins/face/face.c:422
msgid "Include _Face"
msgstr ""
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr ""
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
msgid "Failed Read"
msgstr "مەغلۇپ بولغان ئوقۇش"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
msgid "Invalid Image Size"
msgstr "رەسىم چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
msgid "Not an image"
msgstr "رەسىم ئەمەس"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr ""
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "The file cannot be read"
msgstr ""
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:314
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
msgid "Server"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
msgid "Unknown error."
msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
msgid "Cal_endar:"
msgstr "يىلنامە(_E):"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
msgid "Retrieve _List"
msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
msgid "Google Calendars"
msgstr "Google يىلنامىسى"
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
msgid "Checklist"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "يېڭى ھەمبەھىر قىسقۇچ(_S)…"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
msgid "_Proxy Login..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
msgid "Track Message Status..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
msgid "Retract Mail"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
msgid "Accept"
msgstr "قوشۇل"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
msgid "Accept Tentatively"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
msgid "Decline"
msgstr "قوشۇلما"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
msgid "Create folder"
msgstr "قىسقۇچ قۇر"
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
"\n"
"Message from '%s'\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
msgid "Install the shared folder"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
msgid "Junk Settings"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
msgid "Email:"
msgstr "ئېلخەت:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
msgid "Junk List:"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "قوزغات(_E)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
msgid "Message Retract"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this?"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
msgid "Message retracted successfully"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
msgid "Insert Send options"
msgstr "يوللاش تاللانمىسى قىستۇرىدۇ"
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "GroupWise Features"
msgstr "GroupWise ئالاھىدىلىكلىرى"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
msgid "Message retract failed"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
msgstr "ھېسابات مەۋجۇت"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
msgid "Invalid user"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىناۋەتسىز"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
msgid ""
"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email "
"address and try again."
msgstr ""
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}""
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
msgid "Specify User"
msgstr ""
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
msgstr ""
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}""
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
msgid "Do you want to resend the meeting?"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
msgid "Do you want to retract the original item?"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
msgid "This is a recurring meeting"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
msgid ""
"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
"recurrence rule needs to be re-entered."
msgstr ""
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
msgid "Would you like to accept it?"
msgstr ""
#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
msgid "Would you like to decline it?"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
msgid "C_ustomize notification message"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "Con_tacts..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
msgid "Users:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى:"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
msgid "_Not Shared"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
msgid "_Shared With..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
msgstr "زىيارەت ھوقۇقلىرى"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
msgid "Add/Edit"
msgstr "قوشۇش/تەھرىرلەش"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
msgid "Con_tacts"
msgstr "ئالاقەداشلار(_T)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
msgid "_Write"
msgstr "ياز(_W)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
msgstr "ۋاكالەتچى"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
msgid "Account Name"
msgstr "ھېسابات ئاتى"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr ""
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "ۋاكالەتچى"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
msgid "Add User"
msgstr "ئىشلەتكۈچى قوش"
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
msgid "Advanced send options"
msgstr "ئالىي يوللاش تاللانمىلىرى"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
msgid "Users"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەرنى كىرگۈزۈڭ ۋە ھوقۇقلىرىنى بەلگىلەڭ"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
msgid "Sharing"
msgstr "ھەمبەھىر"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
msgid "Custom Notification"
msgstr "ئىختىيارىي ئۇقتۇرۇش"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
msgid "Add "
msgstr "قوش "
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
msgid "Modify"
msgstr "ئۆزگەرت"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
msgid "Message Status"
msgstr "ئۇچۇر ھالىتى"
#. Subject
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
msgid "Subject:"
msgstr "تېما:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
msgid "From:"
msgstr "ئەۋەتكۈچى:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
msgid "Creation date:"
msgstr "قۇرغان چېسلا:"
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
msgid "Recipient: "
msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچى: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
msgid "Delivered: "
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
msgid "Opened: "
msgstr "ئېچىلدى: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
msgid "Accepted: "
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
msgid "Deleted: "
msgstr "ئۆچكەن ۋاقتى: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
msgid "Declined: "
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
msgid "Completed: "
msgstr "تاماملاندى: "
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
msgid "Undelivered: "
msgstr ""
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline Image"
msgstr "ئىچكى سۈرەت"
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "ئىختىيارىي قاش"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "_Fetch All Headers"
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP ئالاھىدىلىكلىرى"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. the second '%s' with an error message
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "يىلنامە '%s' (%s) نى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "يىلنامىنى ئېچىۋاتىدۇ. تەخىر قىلىڭ…"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
msgid "Unable to parse item"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
msgid "Attendee status updated"
msgstr "قاتناشقۇچى ھالىتى يېڭىلاندى"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
msgid "Meeting information sent"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
msgid "Task information sent"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
msgid "Memo information sent"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
msgid "calendar.ics"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
msgid "Save Calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
msgid "This meeting recurs"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
msgid "This task recurs"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
msgid "This memo recurs"
msgstr ""
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
msgid "Conflict Search"
msgstr ""
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A، %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A، %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A، %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A، %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A، %B %e %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A، %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A، %B %e، %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A، %B %e، %Y %l:%M:%S %p"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
msgid "An unknown person"
msgstr "ناتونۇش ئادەم"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
msgid "All day:"
msgstr "پۈتۈن كۈن:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
msgid "Start day:"
msgstr ""
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Start time:"
msgstr "باشلىنىش ۋاقتى:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
msgid "End day:"
msgstr "ئاخىرلىشىش كۈنى:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
msgid "End time:"
msgstr "ئاخىرلىشىش ۋاقتى:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
msgid "_Open Calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
msgid "_Decline"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
msgid "A_ccept"
msgstr "قوبۇل قىل(_C)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
msgid "_Decline all"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Tentative all"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
msgid "_Tentative"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
msgid "A_ccept all"
msgstr "ھەممىنى قوبۇل قىل(_C)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Send Information"
msgstr ""
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
msgid "_Update"
msgstr "يېڭىلا(_U)"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
msgid "Comment:"
msgstr "ئىزاھات:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
msgid "Send _reply to sender"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
msgid "_Apply to all instances"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
msgid "Show time as _free"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr ""
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
msgid "_Inherit reminder"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
msgid "_Tasks:"
msgstr "ۋەزىپە(_T):"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
msgid "_Memos:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
msgstr "ئاۋاز چىقىرىدۇ ياكى ئۈن ھۆججىتىنى قويىدۇ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "D-Bus ئۇچۇرىنى قوزغىتىدۇ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Inbox(خەت ساندۇقى) دا يېڭى خەت بولغاندىلا خەۋەر قىلىدۇ."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Popup message together with the icon."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Sound file name to be played."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
msgid "Use sound theme"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
"in %s."
msgid_plural ""
"You have received %d new messages\n"
"in %s."
msgstr[0] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
msgid "New email"
msgstr "يېڭى ئېلخەت"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
msgid "_Beep"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
msgid "Use sound _theme"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
msgid "Play _file:"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
msgid "Select sound file"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Inbox(خەت ساندۇقى) دا يېڭى خەت بولغاندىلا خەۋەر قىل"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "يەڭ ئېلخەت كەلگەندە سىزگە خەۋەر قىلىدۇ"
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
msgid ""
"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
"you like to create new events anyway?"
msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
msgid ""
"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
"you like to create new tasks anyway?"
msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
msgid ""
"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
"you like to create new memos anyway?"
msgstr ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
msgid ""
"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
"like to create new event anyway?"
msgid_plural ""
"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
"like to create new events anyway?"
msgstr[0] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
msgid ""
"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
"like to create new task anyway?"
msgid_plural ""
"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
"like to create new tasks anyway?"
msgstr[0] ""
#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
#. feel is most appropriate for your language.
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
msgid ""
"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
"like to create new memo anyway?"
msgid_plural ""
"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
"like to create new memos anyway?"
msgstr[0] ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
msgid "[No Summary]"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان نەڭ ئىناۋەتسىز"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "يىلنامىنى ئاچقىلى بولمىدى. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
msgid "Create an _Event"
msgstr "ھادىسە قۇرىدۇ(_E)"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "ئەسلەتمە قۇرىدۇ(_O)"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن يېڭى ئەسلەتمە قۇرىدۇ"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
msgid "Create a _Task"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "تاللانغان ئۇچۇردىن يېڭى ۋەزىپە قۇرىدۇ"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
msgid "Create a _Meeting"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
msgid "Get List _Archive"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
msgid "Contact List _Owner"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
msgid "_Post Message to List"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
msgid "_Subscribe to List"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
msgid "Mailing _List"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "مەشغۇلاتنى يوق"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
msgstr "قۇرۇلمىسى خاتا باش"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
msgid "_Send message"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "ھازىرقى قىسقۇچ ۋە بالا قىسقۇچلار ئىچىدە(_S)"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "پەقەتلا ھازىرقى قىسقۇچ ئىچىدە(_F)"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:447
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr ""
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
msgid "Prefer Plain Text"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Show HTML if present"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid "Show plain text if present"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid "Only ever show plain text"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML ھالىتى(_M)"
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
msgid "Evolution Profiler"
msgstr ""
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
msgstr ""
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "PST ھۆججىتىدىن Outlook Express ئۇچۇرلىرىنى ئىمپورت قىلىش"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlook PST نى ئىمپورت قىلىش"
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr ""
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
msgid "_Mail"
msgstr ""
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
msgid "Destination folder:"
msgstr "نىشان قىسقۇچ:"
#. Address book
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329
msgid "_Address Book"
msgstr ""
#. Appointments
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
msgid "A_ppointments"
msgstr ""
#. Tasks
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "ۋەزىپە(_T)"
#. Journal
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
msgid "_Journal entries"
msgstr ""
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook سانلىق-مەلۇماتىنى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
msgid "Calendar Publishing"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Locations"
msgstr "ئورنى"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s نى ئاچالمىدى:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "%s نى ئاچالمىدى: نامەلۇم خاتالىق"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%s نى ئېگەرلەش مەغلۇپ بولدى:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "بۇ ئورۇننى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
msgid "Could not create publish thread."
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Custom Location"
msgstr "ئىختىيارى ئورۇن"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
msgid "Daily"
msgstr "كۈندە"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (تىزىمغا كىرىش زۆرۈر)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Public FTP"
msgstr "ئاممىۋى FTP"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
msgid "Publishing Location"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "بىخەتەر WebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
msgstr "مۇلازىمەت تىپى(_T):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Sources"
msgstr "مەنبە"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Weekly"
msgstr "ھەر ھەپتىدە"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Windows share"
msgstr "Windows ھەمبەھىر"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
msgstr "ھۆججەت(_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Password:"
msgstr "ئىم(_P):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_Publish as:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "_Remember password"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "يىلنامىنى ئېلان قىلالمىدى: يىلنامە backend ئەمدى يوق."
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481
msgid "New Location"
msgstr "يېڭى ئورۇن"
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483
msgid "Edit Location"
msgstr "ئورۇن تەھرىر"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:940
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:948
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "SpamAssassin Junk Filter"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
msgid "SpamAssassin Options"
msgstr ""
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
msgid "Description List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Categories List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
msgid "Comment List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
msgid "Contact List"
msgstr "ئالاقەداشلار تىزىملىكى"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
msgid "Start"
msgstr "باشلا"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
msgid "End"
msgstr "تامام"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "Due"
msgstr "مۆھلىتى"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "percent Done"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
msgid "Attendees List"
msgstr "قاتناشقۇچىلار"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Modified"
msgstr "ئۆزگەرتكەن"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "CSV فورماتىنىڭ ئالىي تاللانمىلىرى(_D)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "Prepend a _header"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
msgid "_Value delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
msgid "_Record delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr ""
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr "RDF فورمات(.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
msgid "_Format:"
msgstr "فورمات(_F):"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
msgid "Select destination file"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr ""
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/templates/templates.c:631
msgid "No Title"
msgstr "ماۋزۇ يوق"
#: ../plugins/templates/templates.c:741
msgid "Save as _Template"
msgstr ""
#: ../plugins/templates/templates.c:743
msgid "Save as Template"
msgstr ""
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr ""
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
msgstr ""
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
msgid "Inline vCards"
msgstr "ئىچكى vCards"
#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr ""
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:195
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
msgid "Show Full vCard"
msgstr ""
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
msgid "Show Compact vCard"
msgstr ""
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:259
msgid "There is one other contact."
msgstr ""
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:268
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] ""
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:289
msgid "Save in Address Book"
msgstr ""
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgstr "WebDAV ئالاقەداشلىرىنى Evolution غا قوشىدۇ."
#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
msgid "WebDAV contacts"
msgstr ""
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr "دەلىللەش ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr "ئاپتوماتىك ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنىڭ URL ئى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
msgid "Configuration version"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
msgid "Default sidebar width"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
msgid "Default window X coordinate"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەكنىڭ X كوئوردېناتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
msgid "Default window Y coordinate"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەكنىڭ Y كوئوردېناتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
msgid "Default window height"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ئېگىزلىكى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
msgid "Default window state"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك ھالىتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
msgid "Default window width"
msgstr "كۆڭۈلدىكى كۆزنەك كەڭلىكى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "Enable express mode"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "ئىنتېرنېتتا HTTP/بىخەتەر HTTP نى زىيارەت قىلغاندا ۋاكالەتچى تەڭشىكىنى قوزغىتىدۇ."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ماشىنىنىڭ ئاتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىمى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئېغىزى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
msgstr "HTTP ۋاكالەتچىنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Initial attachment view"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "ھۆججەت تاللىغۇنىڭ دەسلەپكى قىسقۇچى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "GtkFileChooser نىڭ دەسلەپكى قىسقۇچى."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr "ۋاكالەتچى ئەمەس ماشىنىلار"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "HTTP ۋاكالەتچى دەلىللەشتە ئىشلىتىلىدىغان ئىم."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە ھالىتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr "SOCKS ۋاكالەتچى ماشىنىسىنىڭ ئاتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسىنىڭ ئېغىزى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ماشىنا ئاتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچى ئېغىزى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371
msgid "Start in offline mode"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
msgid "Statusbar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
msgid "The default Y coordinate for the main window."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr "HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr "بىخەتەر HTTP ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr "SOCKS ۋاكالەتچىسى قىلىپ ئىشلىتىلىدىغان ماشىنىنىڭ ئاتى."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr "بۇ كۇنۇپكىدا بەلگىلەنگەن ماشىنا تىزىملىكى ۋاكالەتچى(بەلگىلەنگەن بولسا)دىن ئۆتمەي بىۋاسىتە ئۇلىنىدۇ. ئۇنىڭ قىممىتى ماشىنا ئاتى، دائىرە ئاتى(ئورتاق بەلگە بىلەن باشلانغان شەكىلنى قوللايدۇ مەسىلەن *.foo.com)، IP ماشىنا ئادرېسى (IPv4 ۋە IPv6 ھەر ئىككىسى) شۇنداقلا تور ماسكىسىغا ئەگەشكەن تور ئادرېسى (مەسىلەن، 192.168.0.0/24)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr "ۋاكالەتچى سەپلىمە قىممىتىنى تەمىنلەيدىغان URL"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP ۋاكالەتچى ئىشلەت"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "HTTP ۋاكالەتچى دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
msgid "Window button style"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
msgid "Window buttons are visible"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-content.c:674 ../shell/e-shell-content.c:675
msgid "Searches"
msgstr "ئىزدە"
#: ../shell/e-shell-content.c:717
msgid "Save Search"
msgstr "ئىزدەشنى ساقلا"
#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:941
msgid "Sho_w:"
msgstr ""
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:974
msgid "Sear_ch:"
msgstr ""
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1037
msgid "i_n"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:255
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:257
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:278
msgid "All Files (*)"
msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر(*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:297
msgid "Saving user interface state"
msgstr ""
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Sahran<sahran@live.com>"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution تورتۇراسى"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy ئورنىتىلمىغان."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399
msgid "Show information about Evolution"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
msgid "_Close Window"
msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Evolution ئىشلەتكۈچى يېتەكچىسىنى ئېچىش"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ(كوپ سورىلىدىغان سوئاللار)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "كوپ سورىلىدىغان سوئاللار بېتىنى ئېچىش"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
msgid "_Forget Passwords"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "ئېسىڭدە بار بارلىق ئىمنى ئۇنتۇپ كەت"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
msgid "I_mport..."
msgstr "ئىمپورت قىل(_M)…"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
msgid "Import data from other programs"
msgstr "باشقا پروگراممىلاردىن سانلىق-مەلۇماتلارنى ئىمپورت قىلىدۇ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
msgid "New _Window"
msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
msgid "Configure Evolution"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
msgid "_Quick Reference"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
msgid "Exit the program"
msgstr "پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرىدۇ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
msgid "_Advanced Search..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "Manage your saved searches"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
msgid "Click here to change the search type"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
msgid "_Find Now"
msgstr ""
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "_Save Search..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
msgid "Save the current search parameters"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "_Work Offline"
msgstr "تورسىز مەشغۇلات(_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
msgid "_Work Online"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
msgid "Lay_out"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
msgid "_New"
msgstr "يېڭى(_N)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Search"
msgstr "ئىزدە(_S)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
msgid "_Window"
msgstr "كۆزنەك(_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
msgid "Show Side _Bar"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668
msgid "Show the side bar"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
msgid "Show _Buttons"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682
msgid "Show _Status Bar"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
msgid "Show the status bar"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
msgid "Show the tool bar"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
msgid "_Icons Only"
msgstr "سىنبەلگىلا(_I)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە بىلەنلا كۆرسەت"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
msgid "_Text Only"
msgstr "تېكىستلا(_T)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى تېكىست بىلەنلا كۆرسەت"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
msgid "Icons _and Text"
msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست(_A)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "كۆزنەك توپچىلىرىنى سىنبەلگە ۋە تېكىست بىلەن كۆرسەت"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "Tool_bar Style"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
msgid "Define Views..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
msgid "Create or edit views"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
msgid "Save Custom View..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
msgid "Save current custom view"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
msgid "C_urrent View"
msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈش(_U)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
msgid "Custom View"
msgstr "ئىختىيارىي كۆرۈنۈش"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Current view is a customized view"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2381
msgid "Execute these search parameters"
msgstr ""
#. Translators: This is used for the main window title.
#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#: ../shell/e-shell-window.c:434
msgid "New"
msgstr "يېڭى"
#: ../shell/e-shell.c:247
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:300
msgid "Preparing to go online..."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:362
msgid "Preparing to quit..."
msgstr ""
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:191
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:215
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:222
msgid "Do not tell me again"
msgstr "قايتا دېمە"
#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English!
#: ../shell/main.c:367
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:369
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:373
msgid "Start in online mode"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:375
msgid "Ignore network availability"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:377
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:380
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:383
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:385
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:387
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:391
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:393
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:627
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:633
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "ئەستە ساقلىۋالغان بارلىق ئىملارنى راستلا ئۇنتۇمسىز؟"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Continue Anyway"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Quit Now"
msgstr "ھازىرلا ئاخىرلاشتۇرۇش"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
msgstr "ئۇنتۇپ كەت(_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr ""
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgid "Create a new test item"
msgstr "يېڭى سىناق تۇرى قۇرىدۇ"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr ""
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
msgid "Create a new test source"
msgstr "يېڭى سىناق مەنبەسى قۇرىدۇ"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "تونۇيالمىغان ئۈستەلئۈستى ھۆججەت نەشرى '%s'"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكنى قوبۇل قىلالمايدۇ"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI پۈتۈكنى 'Type=Link' ئۈستەلئۈستى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
#: ../smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچقا باغلىنىشنى چەكلە"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەتنى بەلگىلە"
#: ../smclient/eggsmclient.c:230
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
#: ../smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
#: ../smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "بارلىق PKCS12 ھۆججەتلىرى"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
msgid "All files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
msgid "Failed to import user's certificate"
msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئىسپاتنامىسىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
msgid "Certificate Name"
msgstr "گۇۋاھنامە نامى"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
msgid "Purposes"
msgstr "مەقسەت"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
#: ../smime/lib/e-cert.c:566
msgid "Serial Number"
msgstr "تەرتىپ نومۇرى"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
msgid "Expires"
msgstr "ۋاقتى ئۆتتى"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
msgid "All email certificate files"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
msgid "Failed to import contact's certificate"
msgstr "ئالاقەداشنىڭ ئىسپاتنامىسىنى ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
msgid "E-Mail Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسى"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
msgid "All CA certificate files"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
#: ../smime/gui/component.c:46
#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "'%s' نىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:69
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "ئىسپاتنامە ساندىنى ئۈچۈن يېڭى ئىم كىرگۈزۈڭ"
#: ../smime/gui/component.c:71
msgid "Enter new password"
msgstr "يەنى ئىم كىرگۈزۈڭ"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
msgid "Select certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Authorities"
msgstr "گۇۋاھنامە ئورگىنى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "Backup _All"
msgstr "ھەممىنى زاپاسلا(_A)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr "بۇ CA غا ئىشىنىشتىن ئىلگىرى، ئۇنىڭ گۇۋاھنامە، تاكتىكا ۋە باشقا رەسمىيەتلىرى(ئەگەر بولسا)نى تەكشۈرۈشىڭىز لازىم."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
msgid "Certificate"
msgstr "گۇۋاھنامە"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "Certificate Fields"
msgstr "گۇۋاھنامە سۆز بۆلىكى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "گۇۋاھنامە قۇرۇلمىسى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
msgid "Certificate details"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "Certificates Table"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "ئاممىباب ئىسمى (CN)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "ئېلخەت تاپشۇرۇۋالغۇچى گۇۋاھنامىسى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "ئېلخەت ئىمزالىق گۇۋاھنامىسى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "Expires On"
msgstr "توشىدىغان ۋاقىت"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
msgid "Field Value"
msgstr "سۆز بۆلەك قىممىتى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Fingerprints"
msgstr "بارماق ئىزى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Issued By"
msgstr "تارقاتقۇچى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "تارقاتقان ۋاقىت"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
msgid "Issued To"
msgstr "تارقىتىلغۇچى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 بارماق ئىزى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "تەشكىل (O)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "تەشكىلىي بىرلىك (OU)"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 بارماق ئىزى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL خېرىدار گۇۋاھنامىسى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL مۇلازىمېتىر گۇۋاھنامىسى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "بۇ گۇۋاھنامە دەلىللەنگەن، تۆۋەندىكى ئەھۋالدا ئىشلىتىشكە ماس كېلىدۇ:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن ئېلخەت ئىشلەتكۈچىسىگە ئىشەن."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "بۇ CA بىلەن ئىپادىلەنگەن يۇمشاق دېتال ئىجادكارىغا ئىشەن."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
msgid "Trust this CA to identify websites."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
msgid "Validity"
msgstr "ئۈنۈملۈكلۈكى"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "بۇ تەشكىللەرنى ئىپادىلەشتە ئىشلىتىدىغان گۇۋاھنامىڭىز بار:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "بۇ گۇۋاھنامە ئورگانلىرىنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتىڭىز بار:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "سىزدە بۇ كىشىلەرنى ئىپادىلەيدىغان گۇۋاھنامە ھۆججىتى بار:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "گۇۋاھنامىڭىز"
#. This is a verb, as in "make a backup".
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Backup"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
msgid "Certificate already exists"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Sign"
msgstr "ئىمزا"
#: ../smime/lib/e-cert.c:415
msgid "Encrypt"
msgstr "شىفىر"
#: ../smime/lib/e-cert.c:527
msgid "Version"
msgstr "نەشرى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:542
msgid "Version 1"
msgstr "1-نەشرى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 2"
msgstr "2-نەشرى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 3"
msgstr "3-نەشرى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:630
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 With RSA شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 With RSA شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 With RSA شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "گۇۋاھنامە شىفىرلىق ئاچقۇچ ئىشلىتىش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape گۇۋاھنامە تىپى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازەت شىفىرلىق ئاچقۇچ بەلگىسى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:744
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى بەلگىسى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:752
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "ھېسابلاش ئۇسۇلى پارامېتىرى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇچۇرى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ ھېسابلاش ئۇسۇلى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:794
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "ئاساسىي ئاممىۋى ئاچقۇچ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "خاتالىق: كېڭەيتىلمىنى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىدى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "ئوبيېكت ئىمزا قويغۇچىسى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:840
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:844
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "ئېلخەت گۇۋاھنامە ئىجازىتى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:872
msgid "Signing"
msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:876
msgid "Non-repudiation"
msgstr "غەيرىي رەت قىلىش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:880
msgid "Key Encipherment"
msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:884
msgid "Data Encipherment"
msgstr "مەلۇمات شىفىرلاش"
#: ../smime/lib/e-cert.c:888
msgid "Key Agreement"
msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ كېلىشىمى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:896
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL ئىمزاسى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Critical"
msgstr "ئاچقۇچلۇق"
#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
msgid "Not Critical"
msgstr "ئاچقۇچلۇق ئەمەس"
#: ../smime/lib/e-cert.c:970
msgid "Extensions"
msgstr "كېڭەيتىلمە"
#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
#.
#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى ھېسابلاش ئۇسۇلى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
msgid "Issuer"
msgstr "تارقاتقۇچى"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "تارقاتقۇچى بىردىنبىر ID"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "تېما بىردىنبىر ID"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزا قىممىتى"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 ھۆججەتنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
msgid "Imported Certificate"
msgstr "ئەكىرگەن گۇۋاھنامە"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "شىركەت(_C)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr ""
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
msgstr ""
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr ""
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr ""
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr ""
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
msgstr "ھالىتى(_T)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "يوللىغۇچى(_N)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
msgstr "خەت ماۋزۇسى(_B)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
msgstr ""
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr ""
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
msgstr ""
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr ""
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
msgstr "تاللانغان دائىرە(_S)"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
msgid "Define Views"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
msgid "Table"
msgstr "جەدۋەل"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276
msgid "Save Current View"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
msgid "Type of View"
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:355
msgid "De_fault"
msgstr "كۆڭۈلدىكى(_F)"
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "كېلىشىم"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
msgid "Attachment Properties"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332
msgid "_Filename:"
msgstr "ھۆججەت ئاتى(_F)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME تىپى:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
msgid "Could not set as background"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
msgid "Set as _Background"
msgstr "تەگلىككە تەڭشە(_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
msgid "Loading"
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"
#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
msgid "Saving"
msgstr "ساقلاۋاتىدۇ"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:640
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521
msgid "Add Attachment"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524
msgid "A_ttach"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "قوشۇمچىنى ساقلاش"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786 ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
msgid "attachment.dat"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:352
msgid "S_ave All"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:378
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:402
msgid "_Hide"
msgstr "يوشۇر(_H)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:409
msgid "Hid_e All"
msgstr "ھەممىنى يوشۇر(_E)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:416
msgid "_View Inline"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:423
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:740
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" دا ئاچ"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:743
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "بۇ قوشۇلمىنى %s نىڭ ئىچىدە ئاچىدۇ"
#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
msgid "Attached message"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829 ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837 ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "«%s» نى ئوقۇيالمىدى"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s' نى ئاچقىلى بولمىدى"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "«%s» نى ساقلىيالمىدى"
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr ""
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:362
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "ئۇلانمىدى ئېچىش ئۈچۈن Ctrl نى بېسىپ تۇرۇپ چېكىڭ"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1259
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
msgid "Month Calendar"
msgstr "ئاي يىلنامىسى"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "ھەرپ كودى"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان ھەرپ توپلىمىنى كىرگۈزۈڭ"
#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341
msgid "Other..."
msgstr "باشقا…"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:507
msgid "Date and Time"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:528
msgid "Text entry to input date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:550
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:605
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "No_w"
msgstr "ھازىر(_W)"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683
msgid "_Today"
msgstr ""
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:691
msgid "_None"
msgstr "يوق(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1698 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1825
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "چېسلا قىممىتى ئىناۋەتسىز"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1869
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "ۋاقىت قىممىتى ئىناۋەتسىز"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:252
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
msgid "F_ilename:"
msgstr "ھۆججەت ئاتى(_I):"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
msgid "Select a file"
msgstr "ھۆججەت تاللاش"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:293
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:468
msgid "File _type:"
msgstr "ھۆججەت تىپى(_T):"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:336
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:361
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:369
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:377
msgid "Import a _single file"
msgstr "بىر ھۆججەتنى ئىمپورت قىلىدۇ(_S)"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:529
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
#. Install a custom "Cancel Import" button.
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:769
msgid "_Cancel Import"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:911
msgid "Preview data to be imported"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:917
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:930
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355
msgid "Import Data"
msgstr "سانلىق مەلۇمات ئەكىر"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution ئىمپورت قىلىش ياردەمچىسى"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1287
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334
msgid "Import Location"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1312
msgid "Importer Type"
msgstr "ئىمپورت قىلغۇچ تىپى"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
msgid "Select Information to Import"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-map.c:752
msgid "World Map"
msgstr "دۇنيا خەرىتىسى"
#: ../widgets/misc/e-map.c:754
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr "چاشقىنەكتە مەشغۇلات قىلىنىدىغان خەرىتە بۆلىكىدىن ۋاقىت رايونىنى تاللىغىلى بولىدۇ. ھەرپتاختا ئىشلەتكۈچىلىرى تۆۋەندىكى بىرىكمە رامكىدىن ۋاقىت رايونى تاللىسا بولىدۇ."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr "Evolution ھازىر تورغا باغلاقلىق، بۇ توپچىنى چېكىپ توردىن ئۈزۈڭ."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr "Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە، بۇ توپچىنى چېكىپ تورغا ئۇلاڭ."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "تورنى ئىشلەتكىلى بولمىغاچقا Evolution ھازىر تورسىز ھالەتتە."
#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:281
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolution تەڭشەكلىرى"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:82
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
msgid "Close the find bar"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "Fin_d:"
msgstr "ئىزدە(_D):"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
msgid "Clear the search"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "_Previous"
msgstr "ئالدىنقىسى(_P)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "كۆرۈنگەن ئالدىنقى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "_Next"
msgstr "كېيىنكى(_N)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "كۆرۈنگەن كېيىنكى سۆز بىرىكمىسىنى ئىزدە"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
msgid "Mat_ch case"
msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە قارا(_C)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "بەت بېشىغا يەتتى، ئاخىرىدىن ئىزدىسۇن"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
msgid "When de_leted:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Delivery Options"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "كۈن"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "كۈن"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "Mail Receipt"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Proprietary"
msgstr "Proprietary"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "جاۋاب قايتۇرۇش تەلەپ قىلىنغان(_E)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Return Notification"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Secret"
msgstr "سىر"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Standard"
msgstr "ئۆلچەملىك"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "Status Tracking"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "Top Secret"
msgstr "قەتئىي مەخپىي"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_All information"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr ""
#. Translators: Used in send options dialog
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:355
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "ئاتسىز"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430
msgid "Edit Signature"
msgstr "ئىمزا تەھرىرلەش"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445
msgid "_Signature Name:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:300
msgid "Add Signature Script"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:365
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "ئىمزا يېزىقىنى تەھرىرلەش"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:583
msgid "Add _Script"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:269
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:314
msgid "S_cript:"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:345
msgid "Script file must be executable."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى توركۆرگۈدە ئاچىدۇ"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ئېلخەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077
msgid "Select all text and images"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854 ../widgets/misc/e-web-view.c:856
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "چېكىپ ئىچىڭ %s"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
msgid "evolution calendar item"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
msgid "Now"
msgstr "ھازىرلا"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "يوق"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
msgid "OK"
msgstr "جەزملە"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
msgid "click to add"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Ascending)"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
msgid "(Descending)"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
msgid "Not sorted"
msgstr "تەرتىپلەنمىگەن"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
msgid "No grouping"
msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
msgid "Available Fields"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
msgid "Ascending"
msgstr "ئۆسكۈچى"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
msgid "Clear All"
msgstr "ھەممىنى تازىلا"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1668
msgid "Descending"
msgstr "كېمەيگۈچى"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
msgid "Group Items By"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "تۆۋەنگە(_D)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
msgid "Move _Up"
msgstr "يۇقىرىغا(_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
msgstr "تەرتىپلەش"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Sort Items By"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
msgid "Then By"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
msgstr "ئىستون قوشىدۇ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. The first %s is replaced with a column title.
#. The second %s is replaced with an actual group value.
#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:354
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d تۈر)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. The %s is replaced with an actual group value.
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:366
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d تۈر)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1512
msgid "Customize Current View"
msgstr "ئۆزلەشتۈرۈلگەن ھازىرقى كۆرۈنۈش"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1533
msgid "Sort _Ascending"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1536
msgid "Sort _Descending"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539
msgid "_Unsort"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
msgid "Group By This _Field"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
msgid "Group By _Box"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549
msgid "Remove This _Column"
msgstr "بۇ ئىستوننى چىقىرىۋېتىش(_C)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "ئىستون قوشىدۇ(_O)..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556
msgid "A_lignment"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
msgid "B_est Fit"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
msgid "Format Column_s..."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "ھازىرقى كۆرۈنۈشنى ئۆزلەشتۈرۈش(_M)..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
msgid "_Sort By"
msgstr ""
#. Custom
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1643
msgid "_Custom"
msgstr "ئىختىيارى(_C)"
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:126
msgid "popup a child"
msgstr ""
#. Translators: description of a "toggle" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
msgid "toggle the cell"
msgstr ""
#. Translators: description of an "expand" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#. Translators: description of a "collapse" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
msgid "Table Cell"
msgstr ""
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
msgid "click"
msgstr "تاق چەك"
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
msgid "sort"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:2289
msgid "Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللا"
#: ../widgets/text/e-text.c:2301
msgid "Input Methods"
msgstr "كىرگۈزگۈچ"