# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-25 19:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-25 19:30+0200\n"
"Last-Translator: G�rkem �etin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: GNOME Turk <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3255
msgid "Card: "
msgstr "Kart: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3257
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"�sim: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3258
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" �nek: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3259
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Verilen: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3260
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Ek: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3261
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Aile: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Sonek: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3276
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Do�um G�n�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3287
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3289
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Posta Kutusu: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3290
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" Di�er: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3291
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Cadde: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3292
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" �ehir: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3293
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" B�lge: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3294
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Posta Kodu: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3295
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" �lke: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3308
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonlar:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3347
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-posta:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3369
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Postalay�c�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3375
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Zaman Dilimi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3383
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Co�rafi Konum: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3387
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Meslek: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3399
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Kurum: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3400
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" �sim: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3401
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" �nite: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3402
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" �nite2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3403
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" �nite3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3404
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" �nite5: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3408
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"S�n�flar: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"A��klama: "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3422
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"�zel Dizi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3425
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"A��k Anahtar: "
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�m mimarisi."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr "GnomeCard dosyalar�n� Evolution'a aktar�r."
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:40
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu ba�latamad�m"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "�mle� y�klenemedi\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook y�klenmedi\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat sunucusu ba�lat�lamad�"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Wombat ba�lat�lamad�"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Pilot adres uygulama defteri okunamad�"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Y�ld�n�m�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "��yeri _Faks�"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriler..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "�leti�im D�zenleyici"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Ayr�nt�lar"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "Farkl� Dosyala:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon t�r�"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon T�rleri"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
msgid "Primary Email"
msgstr "Birincil E-posta Adresi"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML e-postalar�n� kabul ediyor"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Web adresi:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Sekreterinin ad�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Do�um g�n�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "�_irket:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:83 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
#: ui/evolution-mail.xml.h:59 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_B�l�m:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam �sim..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Meslek tan�m�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menejerinin ad�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Uzmanl�k alan�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "_E�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu mektupla�ma adresidir"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Ba�lant�y� Sil?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Bu ba�lant� ad� a�a��daki s�n�fland�rmalara girer:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
msgid "Assistant"
msgstr "Yard�mc�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:608
msgid "Business"
msgstr "Meslek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615
msgid "Business 2"
msgstr "2. Meslek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613
msgid "Business Fax"
msgstr "��yeri Faks�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
msgid "Callback"
msgstr "Geri Arama"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612
msgid "Car"
msgstr "Araba"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
msgid "Company"
msgstr "�irket"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:609
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:616
msgid "Home 2"
msgstr "2. ev"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faks�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:617
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Other"
msgstr "Di�er"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
msgid "Other Fax"
msgstr "Ba�ka Fakslar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:619
msgid "Pager"
msgstr "�a�r� Cihaz�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:607
msgid "Primary"
msgstr "�lk"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:620
msgid "Email 2"
msgstr "2. E-posta Adresi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:621
msgid "Email 3"
msgstr "3. E-posta Adresi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:215
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ba�lant�y� H�zl� Ekle"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:217
msgid "Edit Full"
msgstr "T�m�n� D�zenle"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:254
msgid "Full Name"
msgstr "Tam �sim"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. Adres:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Adresi Denetle"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "�_lke:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finlandiya"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "ABD"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "�_ehir:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Posta Kutusu:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_B�lge:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Posta _Numaras�:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam �smi Kontrol Et"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Bay"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Bn."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Bn."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Birinci:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad�:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ortanca:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_S�fat�:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Minicards"
msgstr "_Minikartlar olarak"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr "_Tablo olarak"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:413
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "%s i�in parolay� girin"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:441
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini a�amad�m"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:446
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Bu adres defteri a��lamad�. Bu durum, yanl�� bir\n"
"URI bilgisi verilmesinden ya da LDAP deste�ine sahip \n"
"olmadan bir sunucuya ula�maya denendi�i i�in olabilir.\n"
"Bir URI verilmi�se bu URI'nin do�rulu�undan emin olun.\n"
"Ayr�ca bir LDAP sunucusuna eri�meniz halinde l�tfen \n"
"openLdap paketini kurduktan sonra Evolution'u yeniden \n"
"derleyin.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:569
msgid "Show All"
msgstr "T�m�n� G�ster"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:571
msgid "Advanced..."
msgstr "Geli�mi�..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
msgid "Any field contains"
msgstr "Herhangi bir alan�n i�eri�i"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602
msgid "Name contains"
msgstr "�sim i�eri�i"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:603
msgid "Email contains"
msgstr "E-posta i�eri�i"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:746
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin taray�c�s�n�n g�sterece�i URI"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "Di�er Ba�lant�lar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Bilinmeyen adres defteri t�r�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Hi�biri (anonim kipi)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:75
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Bilinmeyen kimlik denetim t�r�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
msgid "Base"
msgstr "Temel"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "One"
msgstr "Biri"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
msgid "Subtree"
msgstr "Alt A�a�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Bilinmeyen saha t�r�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
msgid "Bind DN:"
msgstr "Ba�lant� DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "Bind DN yard�m metni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
msgid "Remember this password"
msgstr "Bu parolay� hat�rla"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Host:"
msgstr "Makina:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "Makine yard�m metni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "Port yard�m metni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Root DN:"
msgstr "K�k DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "Root DN yard�m metni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
msgid "Search Scope:"
msgstr "Arama Sahas�:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Authentication:"
msgstr "Kimlik Denetimi:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "Yol yard�m metni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "E�er yoksa yol olu�tur."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres Defterini D�zenle"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adres Defterine Ekle"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr "Sahip oldu�unuz adres defterini se�in ve gerekli bilgileri girin."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "�sim:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "�sim yard�m metni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "A��klama:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "A��klama yard�m metni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adres Defteri Kaynaklar�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:574
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/mail-view.c:150
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "D�zenle"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Name"
msgstr "�sim"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Aramalar� Kapat"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Aramalar� Etkinle�tir (Tehlikeli!)"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Ba�lant� Bilgisini D�zenle"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Ba�lant�lara Ekle"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Adres men�s� i�in Bonobo denetleyici"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Adres g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Adres defteri g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Evolution adres defteri mini kart�n� g�steren denetleyici."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution Adres Defteri mini kart g�r�nt�leyici"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Ba�lant�lar� d�zenleyen Evolution bile�eni."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Adres defteri mini kart mimarisi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Adres defteri isim g�sterim aray�z� mimarisi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Adres defteri men�s� mimarisi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Evolution adres defteri bile�en mimarisi"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "�rnek adres defteri kontrol mimarisi"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolution adres defteri isim se�me aray�z�."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Adres defteri isim se�im aray�z� mimarisi"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136
msgid "Remove All"
msgstr "T�m�n� Sil"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Bul..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "�leti Al�c�lar�"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "�simleri Se�in"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "�simleri se�in:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:508
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:450
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Ba�lant� eklemek buraya t�klay�n *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:610
msgid "Organization"
msgstr "Kurum"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
msgid "Web Site"
msgstr "Web Sayfas�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:623
msgid "Department"
msgstr "B�l�m"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Office"
msgstr "Ofis"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:625
msgid "Title"
msgstr "S�fat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
msgid "Profession"
msgstr "Uzmanl�k alan�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:627
msgid "Manager"
msgstr "Y�netici"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:629
msgid "Nickname"
msgstr "Lakap"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Spouse"
msgstr "E�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:631
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Web Sayfas�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:633
msgid "Click here to add a contact"
msgstr "Bir ba�lant� eklemek i�in buraya t�klay�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Adres Defterine kaydet"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bak��ta g�sterilecek ��e yok\n"
"\n"
"Buraya �ift t�klayarak bir ba�lant� ��esini yarat."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Kart G�r�n�m�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bn. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bn. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Sonda bo� formlar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "G�vde"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alt:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Yaz�tipi..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Yaz�tipleri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Altbilgi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Bi�im"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "�stbilgi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "�stbilgi/Altbilgi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Ba�l�klar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Her mektup i�in ba�l�klar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Y�kseklik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Birbirini ard���k takip et"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "��er:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Kenarda harf sekmeleri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marjin"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "S�tun say�s�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Se�enekler"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Konum"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sayfa Ayarlar�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Ka��t"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Ka��t kayna��:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portre"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "�nizleme:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Gri tonlama kullanarak yazd�r"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "�ift sayfalarda ters �evir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Sa�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "B�l�mler:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tonlama"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Yeni bir sayfada ba�la"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stil ad�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Tepe:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Geni�lik:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Takvim sunucusuyla ileti�imde hata olu�tu"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Pilot'tan takvim uygulama blo�u okunamad�"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Pilot ToDO uygulama blo�u okunamad�"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:258
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamad�"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:282
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi a�"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:324
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:478
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Takvim g�r�n�m� yarat�lamad�. ORBit ve OAF kurulumunu g�zden ge�irin."
#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Private"
msgstr "�zel"
#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Confidential"
msgstr "Gizli"
#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "N"
msgstr "K"
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "S"
msgstr "G"
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "E"
msgstr "D"
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "W"
msgstr "B"
#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351 mail/message-list.c:626
msgid "High"
msgstr "Y�ksek"
#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071
#: calendar/gui/calendar-model.c:1596
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:625
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:624
msgid "Low"
msgstr "D���k"
#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Transparent"
msgstr "�effaf"
#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Opaque"
msgstr "Opak"
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "Not Started"
msgstr "Ba�lamad�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "In Progress"
msgstr "��lemde"
#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "Completed"
msgstr "Tamamland�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "Cancelled"
msgstr "�ptal Edildi"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:277
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:286
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:805
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"G�n, a�a��daki bi�imde girilmelidir: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:885
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr "S�n�fland�rma 'Genel', '�zel', 'Gizli', ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123
#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:451
#: mail/mail-account-editor.c:790 mail/mail-account-editor.c:792
#: mail/mail-account-editor.c:883 mail/mail-accounts.c:115
#: mail/mail-config-druid.c:1090 mail/mail-config.glade.h:45
#: shell/e-shell-view.c:1119 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: calendar/gui/calendar-model.c:973
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Co�rafi konum a�a��daki bi�imde girilmelidir:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1013
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Y�zde de�eri 0 ile 100 aras�nda bulunmal�d�r."
#: calendar/gui/calendar-model.c:1054
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "�ncelik de�eri 'Y�ksek', 'Normal', 'D���k' ya da 'Tan�ms�z' olmal�d�r."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
msgid "Undefined"
msgstr "Tan�ms�z"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1108
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "�effafl�k de�eri '�effaf', 'Opak' ya da 'Hi�biri' olmal�d�r."
#: calendar/gui/calendar-model.c:1598
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlama"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1600
msgid "Assigned"
msgstr "G�revlendirildi"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "No"
msgstr "Hay�r"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y %A"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu</b>"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Takvim y�klenirken hata olu�tu:<br>Desteklenmeyen protokol"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
msgid "Display"
msgstr "G�sterim"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
msgid "Show appointments"
msgstr "Randevular� g�ster"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
msgid "Show tasks"
msgstr "G�revleri g�ster"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Takvim Y�kleniyor"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin g�sterecek oldu�u URI"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Randevu hat�rlatma tarihi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Dinlenme"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Alarm bilgilendirme servisi mimarisi"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "GNOME ba�lat�lam�yor"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Alarm bilgilendirme servis mimarisi olu�turamad�m"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihinde alarm ver"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%d %b %A, %Y %H:%M tarihindeki toplant� i�in uyar�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr "�zet yok."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Toplant�y� d�zenle"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Dinlenme zaman� (dakika)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "5 dakika"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 saat (��/�s)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 saat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 dakika"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Alarm zaman a��m�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Sesli Alarmlar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Alarm penceresi g�r�nd���nde biple."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Takvim Tercihleri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "Hafta sonlar�n� s�k��t�r"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "G�n gezgincisi se�enekleri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "�ntan�ml�lar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "G�r�n�m se�enekleri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe g�re:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "G�n sonu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "Haftan�n ilk g�n�:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "�nemli"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "Bug�n�n ��leri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "Bug�n�n ��leri:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "Hen�z Zaman� Gelmeyenler:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Pzt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Zaman� Ge�enler"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Zaman� Ge�enler:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Pick a color"
msgstr "Bir renk se�in"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Priority"
msgstr "�ncelik"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "T�m randevular�m� hat�rlat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Hat�rlat�c�lar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Cmt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "G�ster"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Randevular�n biti� zamanlar�ni g�ster"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hafta numaralar�n� g�ster"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "G�n�n ba�lang�c�:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "G�rev Alan�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Per"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Thursday"
msgstr "Per�embe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "Son Tarihe kadar Zaman"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Zaman b�lmeleri:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Zaman bi�imi:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Tuesday"
msgstr "Sal�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "G�rsel Alarmlar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "�ar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Wednesday"
msgstr "�ar�amba"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "�al��ma haftas�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "dakika �nce (olu�madan)."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "seconds."
msgstr "saniye."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ger�ekten '%s' randevusunu silmek istiyor musunuz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ger�ekten bu randevuyu silmek istiyor musunuz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ger�ekten %s g�revini silmek istiyor musunuz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ger�ekten bu g�revi silmek istiyor musunuz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "`%s' ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Bu ba�l�ks�z g�nl�k girdisini silmek istiyor musunuz?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "_Biten %:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "S�n�fland�rma"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih & Zaman"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "Tamamlama Tarihi:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "�_zel"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "��lem"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Genel"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Ba�lang�� Tarihi:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_zet:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "G�rev"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Gizli"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Ba�lant�lar..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Tarihe G�re:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "�_ncelik:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "_Durum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "G�revi D�zenle"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "No summary"
msgstr "�zet yok"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Randevu - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "G�rev - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "G�nl�k girdisi - %s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Completion Date"
msgstr "Tamamlanma Tarihi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "End Date"
msgstr "Biti� Tarihi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Start Date"
msgstr "Ba�lang�� Tarihi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Geographical Position"
msgstr "Co�rafi Konum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Percent complete"
msgstr "Biten y�zde"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "Summary"
msgstr "�zet"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Transparency"
msgstr "�effafl�k"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
msgid "Alarms"
msgstr "Uyar�lar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
msgid "Click here to add a task"
msgstr "G�rev eklemek buraya t�klay�n"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "%0"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "%10"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "%20"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "%30"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "%40"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "%50"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "%60"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "%70"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "%80"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "%90"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "%100"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550
msgid "Mark Complete"
msgstr "Bitmi� Olarak ��aretle"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark the task complete"
msgstr "G�revi bitmi� olarak i�aretle"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556
msgid "Edit this task..."
msgstr "Bu g�revi d�zenle.."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
msgid "Edit the task"
msgstr "G�revi d�zenle"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "Bu g�revi sil"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
msgid "Delete the task"
msgstr "G�revi sil"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika b�lmeleri"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1281
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%d %B %A"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1295
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d %b %a"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1308
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:563 calendar/gui/e-week-view.c:297
#: calendar/gui/print.c:613
msgid "am"
msgstr "��"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:566 calendar/gui/e-week-view.c:300
#: calendar/gui/print.c:612
msgid "pm"
msgstr "�s"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3027 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "Yeni Randevu"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3029 calendar/gui/e-week-view.c:3237
msgid "New All Day Event"
msgstr "Y_eni T�m G�n Olay�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3242
msgid "Go to Today"
msgstr "Bug�ne Git"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3036 calendar/gui/e-week-view.c:3244
msgid "Go to Date..."
msgstr "Tarihe Git..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3250
#: mail/folder-browser.c:543 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "A�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3252
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "Bu Randevuyu Sil"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3047 calendar/gui/e-week-view.c:3254
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "_Toplant� Zaman� D�zenle"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3056 calendar/gui/e-week-view.c:3267
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Bu Olu�umu Ta��nabilir Yap"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3058 calendar/gui/e-week-view.c:3269
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Bu Olu�umu Sil"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3060
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan� g�ncelleyemedim!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Bile�en ba�ar�yla g�ncellendi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "Takvim dosyas� y�klenirken hata olu�tu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan�z� a�amad�m!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan�z� y�kleyemedim!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Takvim dosyan�z� okuyamad�m!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "Davetli olmayan bir ki�i taraf�ndan g�nderilen cevap!"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Takvim deposunu g�ncelleyemedim."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "Takvim bile�enini silemedim!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Bile�en ba�ar�yla silindi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Bu t�r bir takvim bile�enini tan�yamad�m."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Takvime Ekle"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Giri�imli"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
msgid "Update Calendar"
msgstr "Takvimi G�ncelle"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Toplant�y� �ptal Et"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %% "
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--kime--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Takvim Mesaj�"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:598
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Takvim y�kleniyor..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Kurum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "G�nderen"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�zet:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "biti�-tarihi"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "ba�lang��-tarihi"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "Kat�l�mc�"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "Kat�l�mc� adresi"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "Kat�l�mc�lar: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Toplant�y�\n"
"�ptal Et"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Sandalye"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Toplant� Davetleri"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Kat�l�mc� Olmayan"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Se�imlik Kat�l�mc�"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "D�zenleyen: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"Olay�\n"
"Yay�nla"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Toplant�\n"
"�ste"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr "Gerekli Kat�l�mc�"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid "Role"
msgstr "G�rev"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
"Zaman�\n"
"D�zenle"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:48
#: mail/message-list.c:1014
msgid "Status"
msgstr "Durum"
#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468
#: calendar/gui/e-tasks.c:501
msgid "All"
msgstr "T�m�"
#: calendar/gui/e-tasks.c:154
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "%s i�indeki g�revler y�klenemedi."
#: calendar/gui/e-tasks.c:309
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3235 calendar/gui/e-week-view.c:3258
msgid "New Appointment..."
msgstr "Yeni Randevu..."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3271
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "T�m Olu�umlar� Sil"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_T�m g�n olaylar�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Randevu"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Randevu Ba�l�klar�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "�zel tekrar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Her"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "�stisnalar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "De�i�tir"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "Tekrarlama yok"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1577
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses �al"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "�nizleme"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Tekrarlama"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Tekrarlama Kural�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Hat�rlat�c�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1586
msgid "Run a program"
msgstr "Bir program �al��t�r"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1583
msgid "Send an email"
msgstr "Bir e-posta g�nder"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1580
msgid "Show a dialog"
msgstr "Bir pencere g�ster"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Basit tekrar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "B_iti� tarihi:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "B_a�lang�� tarihi:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "_Ba�lang�� g�n�:"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "sonra"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "�nce"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "g�n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "randevu sonu"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr "i�in"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr "daima"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "month(s)"
msgstr "ay"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "start of appointment"
msgstr "randevu ba�lang�c�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "until"
msgstr "tarihe kadar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "week(s)"
msgstr "hafta"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "year(s)"
msgstr "y�l"
#: calendar/gui/event-editor.c:371
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Randevuyu D�zenle"
#: calendar/gui/event-editor.c:449
msgid "on"
msgstr "tarih"
#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "g�n"
#: calendar/gui/event-editor.c:601
msgid "on the"
msgstr " "
#: calendar/gui/event-editor.c:608
msgid "th"
msgstr "."
#: calendar/gui/event-editor.c:754
msgid "occurrences"
msgstr "tekrarlar"
#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Bu randevuyu Evolution d�zenleyemiyor."
#: calendar/gui/event-editor.c:1532
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d g�n"
#: calendar/gui/event-editor.c:1534
msgid " 1 day"
msgstr " 1 g�n"
#: calendar/gui/event-editor.c:1537
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr " %d hafta"
#: calendar/gui/event-editor.c:1539
msgid " 1 week"
msgstr " 1 hafta"
#: calendar/gui/event-editor.c:1542
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d saat"
#: calendar/gui/event-editor.c:1544
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 saat"
#: calendar/gui/event-editor.c:1547
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d dakika"
#: calendar/gui/event-editor.c:1549
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 dakika"
#: calendar/gui/event-editor.c:1552
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d saniye"
#: calendar/gui/event-editor.c:1554
msgid " 1 second"
msgstr " 1 saniye"
#: calendar/gui/event-editor.c:1601
msgid " before start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan �nce"
#: calendar/gui/event-editor.c:1603
msgid " after start of appointment"
msgstr " randevunun ba�lang�c�ndan sonra"
#: calendar/gui/event-editor.c:1611
msgid " before end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden �nce"
#: calendar/gui/event-editor.c:1613
msgid " after end of appointment"
msgstr " randevunun bitiminden sonra"
#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093
#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%d %b %a %Y"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Takvim g�steren �rnek bir Bonobo denetleyici."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution takvim �zet bile�eni."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution takvimi iTip/iMip g�r�nt�leyici"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Takvimi d�zenleyen Evolution bile�eni."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Takvim �zet bile�en mimarisi."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Evolution takvimi bile�en mimarisi."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Takvim iTip g�r�nt� kontrol� mimarisi"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "�rnek Takvim kontrol� mimarisi"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:695
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s' dizini a��lamad�."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:706
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "`%s' a�mak i�in gereken y�ntem desteklenmiyor"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Nisan"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "A�ustos"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Eyl�l"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "�ubat"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Tarihe Git"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Bug�ne Git"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "May�s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Kas�m"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Eyl�l"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "9th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "30th"
msgstr "39."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Su"
msgstr "Pz"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Mo"
msgstr "Pt"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Tu"
msgstr "Sa"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "We"
msgstr "�a"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Th"
msgstr "Pe"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Fr"
msgstr "Cu"
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Sa"
msgstr "Ct"
#: calendar/gui/print.c:944
msgid "Tasks"
msgstr "G�revler"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1074
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ge�erli g�n (%d %b %a %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092
msgid "%a %b %d"
msgstr "%d %b %a"
#: calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%d %a %Y"
#: calendar/gui/print.c:1100
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Ge�erli hafta (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1108
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Ge�erli ay (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1115
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ge�erli y�l (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1152
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi Yazd�r"
#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1333
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Print Preview"
msgstr "�nizlemeyi Yazd�r"
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "G�sterilecek g�revler dizininin URI'si"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan t�m g�revleri g�revler dizinine aktard�."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution takvim dizininde bulunan g�revleri yeni g�revler dizinine "
"g�ndermeyi denedi, ancak baz� g�revler ta��namad�. Bu i�lemi daha sonra "
"tekrar deneyiniz."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"`%s' a��lamad�. Takvim dizininden g�revler dizinine g�nderilecek ��e "
"bulunmuyor."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the calendar "
"folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr "`%s' y�klemek i�in gereken y�ntem desteklemiyor."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
msgid "SMTWTFS"
msgstr "PPS�PCCP"
#: camel/camel-filter-driver.c:850
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini ayr��t�r�rken hata oldu: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:855
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "%s filtresini �al��t�r�rken hata oldu: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "%s filtre taramas�n� �al��t�r�rken hata oldu: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:323
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi ayr��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Arama deyimi �al��t�r�lamad�: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(hepsini-e�le) boolean sonu� i�ermelidir"
#: camel/camel-folder-search.c:554
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bilinmeyen ba�l�k �zerinde arama yap�l�yor: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "G�vde i�eri�inde ge�ersiz t�r. Dizgi bekleniyordu"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� olu�turulamad�: %s"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"%s dosyas�n�n kilidinin a��lmas�n� beklerken zaman a��m�. Daha sonra yeniden "
"deneyiniz."
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) kullan�l�rken kilitleme hatas�: %s"
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s denetlenemedi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "E-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ge�ici e-posta dosyas� %s a��lamad�: %s"
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "%s i�in kilitleme dosyas� denetlenemedi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "%s posta dosyas�n� okurken hata olu�tu"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ge�ici mektup dosyas�na yazarken hata: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "%s ge�ici mektup dosyas�n� olu�tururken hata: %s"
#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Boru yarat�lamad�: %s"
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "�atallama yap�lamad�: %s"
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail program�nda hata: %s"
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Bilinmeyen hata)"
#: camel/camel-provider.c:137
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s y�klenemedi: %s"
#: camel/camel-provider.c:145
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s y�klenemedi: Mod�lde ba�lang�� kodu bulunamad�"
#: camel/camel-remote-store.c:170
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s sunucu %s"
#: camel/camel-remote-store.c:174
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s i�in %s �zerindeki %s servisi"
#: camel/camel-remote-store.c:221
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ba�lant� iptal edildi"
#: camel/camel-remote-store.c:224
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s adresine ba�lant� kurulamad� (%d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:225
msgid "(unknown host)"
msgstr "(bilinmeyen makine)"
#: camel/camel-remote-store.c:306 camel/camel-remote-store.c:368
#: camel/camel-remote-store.c:439
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:259
msgid "Operation cancelled"
msgstr "��lem iptal edildi"
#: camel/camel-remote-store.c:445
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Sunucu beklenmedik bir �ekilde ba�lant�y� kesti"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84
msgid "Authentication failed."
msgstr "Kimlik denetimi ba�ar�s�z."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ge�ersiz e-posta adres izleme bilgisi:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� opak izleme bilgisi:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hatal� izleme bilgisi:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr "Bu se�enek sunucuya g�venli CRAM-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39 mail/mail-config.glade.h:19
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:41
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Bu se�enek sunucuya g�venli DIGEST-MD5 sistemi ile ba�lant� kuracakt�r. "
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:799
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Sunucu cevab� �ok uzun (>2048 bayt)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:808
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Sunucudan hatal� cevap\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Sunucudan hatal� \"Quality of Protection\" anahtar� geldi\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:836
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� kimlik denetim bilgisi i�ermiyor\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Sunucu cevab� yetersiz kimlik denetim bilgisis i�eriyor\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:864
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Sunucu cevab� uyu�muyor\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid ""
"This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Bu se�enek sunucuya Kerberos 4 kimlik denetimi ile ba�lanacakt�r."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kerberos bileti al�namad�:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:418
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�."
#: camel/camel-sasl-plain.c:29
msgid "PLAIN"
msgstr "D�Z"
#: camel/camel-sasl-plain.c:31
msgid ""
"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Bu se�enek IMAP sunucusuna D�Z SASL y�ntemi kullan�larak ba�lant� kurulmas�n� "
"sa�lar."
#: camel/camel-search-private.c:105
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "D�zg�n deyim derleme i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:139
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL'inde kullan�c� bilgisi bulunmuyor"
#: camel/camel-service.c:147
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL'inde makine ad� bilgisi bulunmuyor"
#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL'inde dizin bilgisi bulunmuyor"
#: camel/camel-service.c:478
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "%s makinesi bulunamad�."
#: camel/camel-service.c:481
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Ge�ici olarak %s makine ad� bulunamad�"
#: camel/camel-session.c:54
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Sanal dizin e-posta sa�lay�c�s�"
#: camel/camel-session.c:56
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "di�er bir dizin listesinden al�nan iletileri okumak i�in"
#: camel/camel-session.c:320
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "`%s' protokol� i�in al�c� yok"
#: camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"
#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:947 mail/mail-ops.c:954
#: mail/mail-ops.c:972 mail/mail-ops.c:973
msgid "Trash"
msgstr "��p"
#: camel/camel-url.c:77
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "%s URL sat�r� bir protokol i�ermiyor"
#: camel/camel-url.c:92
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "%s URL sat�r� hatal� protokol i�ermiyor"
#: camel/camel-url.c:152
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "%s adresindeki port numaras� bir say� de�il"
#: camel/camel-vee-folder.c:962
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Bu isimle bir ileti yok: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:204
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucusundan beklenmeyen cevap: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:212
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP komutu ba�ar�s�z oldu: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:213 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:267
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Sunucu cevab� �ok erken bitti."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:451
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP sunucu cevab� %s bilgisini i�ermiyor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:485
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP sunucudan beklenmeyen cevap: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:171
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s i�in �zet bilgisi y�klenemedi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "IMAP dizini taran�yor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:951
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1155
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Bu ileti kullan�labilir de�il"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:981
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1189
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH cevab�nda ileti g�vdesi bulunamad�"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP sunucular� ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
msgid "Secure IMAPv4"
msgstr "G�venli IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
msgstr ""
"SSL ba�lant�s�yla IMAP sunucular�ndan ileti alma ve g�ndermede kullanmak i�in"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:77
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Bu se�enek IMAP sunucusuna a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurulmas�n� "
"sa�lar."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:441
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP sunucusu %s kimlik s�nama y�ntemini desteklemiyor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:451
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s kimlik s�nama y�ntemi desteklenmiyor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:476
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in IMAP parolas�n� giriniz"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:491
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:374
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Bir parola girmediniz."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP sunucuyla kimlik denetimi ba�ar�s�z oldu\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:871
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "%s dizini yarat�lamad�: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1329
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Bu i�lemi bitirmek i�in �nternet ba�lant�s� sa�lamal�s�n�z"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH bi�imli e-posta dizinleri"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "�letileri MH benzeri e-posta dizinlerinde saklamak i�in"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Standart UNIX posta kutusu dosyas�"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "�letileri standart UNIX posta kutusu dosyas�nda saklamak i�in"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir bi�iminde mektup dosyalar�"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:57
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "�letileri qmail maildir dizinleri halinde saklamak i�in"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s saklama dizininde hata"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s saklama dizini ge�ersiz"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "%s dizini al�namad�: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Yerel disklerde gelen dizini bulunmas�n"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Yerel mektup dosyas� %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "%s dizininin ad� %s olarak de�i�tirilemedi: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin �zet dosyas� silinemedi: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "`%s' dizin indeks dosyas� silinemedi: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "%s dizinine ileti eklenemedi: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"�leti al�namad�: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "�leti bulunmuyor"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ge�ersiz ileti i�eri�i"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dizin a��lamad�: `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "%s dizini bulunamad�."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s dizini yarat�lamad�:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' bir maildir dizini."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "`%s' dizini silinemedi: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
msgid "not a maildir directory"
msgstr "maildir dizini de�il"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "%s posta kutusu a��lamad�: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "�leti mbox dosyas�na eklenemedi (%s): %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"%s mesaj� %s dizininden al�namad�\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dizin onar�lamayacak �ekilde bozulmu�."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "�letiler d�zenlenemiyor: �leti kutusu bozulmu� olabilir."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dosyas� yarat�lamad�:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' normal bir dosya de�ildir."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' dizini silinemedi:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' dizini bo� de�il. Silinmedi."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
msgid "Summarising folder"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�l�yor"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Dizin a��lamad�: %s: %ld konumundan itibaren �zet ��kart�l�yor: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "%ld yak�n�nda e-posta ayr��t�rma hatas� (dizin: %s)"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Dizin �zeti ��kart�lamad�: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1333
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Dizin e�zamanl� hale getiriliyor"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "�zet i�in dizin a��lamad�: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusu a��lamad�: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "�zet ve dizin uyu�mazl���"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ge�ici posta kutusuna yazma hatas�: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Ge�ici dosya kutusuna yazma i�lemi ba�ar�s�z: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kaynak dizin %s a��lamad�: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "ge�ici dizin kapat�lamad�: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Dizinin ad� de�i�tirilemedi: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mesaj mh dizinine eklenemedi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' bir dizin de�il."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s i�in NNTP parolas�n� giriniz"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "Kullan�c� ad� sunucu taraf�ndan reddedildi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Sunucuya kullan�c� ad� g�nderilemedi"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Sunucu kullan�c� ad� ve parolas�n� reddetti"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "%s iletisi bulunamad�."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Sunucudan grup listesi al�namad�."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� al�namad�: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s i�in grup liste dosyas� kaydedilemedi: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET haber grubu"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "USENET haber gruplar�ndan mesaj okuma ve g�nderme i�in sa�lay�c�."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Haber sunucusu i�in dizin a��lamad�: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "%s �zerinden USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Bu se�enek NNTP sunucusuna a��k metin parola �zerinden kimlik denetimi "
"yapt�r�r."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s i�in .newsrc dosyas� a��lamad� ya da olu�turulamad�: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP �zeti al�n�yor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:192
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Dizin a��lamad�: �leti listesi tamamlanmad�."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "%s kullan�c� numaras�yla ileti yok"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:290
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d POP mesaj� al�n�yor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "%s POP sunucusundan iletileri alamad�m: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr "POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "Secure POP"
msgstr "G�venli POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid ""
"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can "
"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and proprietary "
"email systems."
msgstr "G�venli SSL ba�lant� �zerinden POP sunucuya ba�lant� kurmak i�in."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya a��k metin parola kullanarak ba�lant� kurar. Pek �ok "
"POP sunucusu taraf�ndan desteklenir."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim "
"to support it."
msgstr ""
"Bu se�enek POP sunucuya �ifreli APOP protokol�n� kullanarak ba�lant� kurar."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurar ve Kerberos 4 kullanarak kimlik denetimi yapar."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP sunucuyla ba�lant� kurulamad�: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:298
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �zerindeki POP sunucuya ba�lant� kurulamad�"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in POP3 parolas�n� girin"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP sunucuya ba�lant� kurulamad�.\n"
"Kullan�c� ad� g�nderilirken hata: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Bilinmeyen)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:386
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Belirtilen kimlik s�nama protokol� desteklenmiyor."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP sunucusuyla ba�lant� kurulamad�.\n"
"Parola iletiminde hata: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Yerel sistemdeki sendmail program�n�n e-postalar� g�ndermesi i�in."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail ile ba�lant� kurulamad�: %s: ileti g�nderilemedi"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �al��t�r�lamad�: %s: ileti g�nderilemedi"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "�leti g�nderilemedi: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail %s sinyali ile kapand�: ileti g�nderilemedi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s �al��t�r�lamad�: ileti g�nderilemedi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail %d durumu ile ��kt�: ileti g�nderilemedi."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Mesajda 'From' adresi bulunamad�"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sendmail �zerinden ileti g�nderimi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:35 mail/mail-config.glade.h:58
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
msgid "Secure SMTP"
msgstr "G�venli SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:54
msgid ""
"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL "
"connection.\n"
msgstr ""
"G�venli SSL ba�lant�s� yard�m�yla SMTP �zerinden bir sunucuya ba�lan�p "
"e-postalar�n�z� g�ndermek i�in.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:146
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "�mla hatas�, bilinmeyen komut"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:148
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Parametre ya da arg�manlarda imla hatas�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
msgid "Command not implemented"
msgstr "Komut hen�z tan�nm�yor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Komut parametresi hen�z tan�nm�yor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Sistem durumu, ya da sistem yard�m yan�t�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
msgid "Help message"
msgstr "Yard�m mesaj�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
msgid "Service ready"
msgstr "Servis haz�r"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servis ileti�im kanal�n� kapat�yor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servis uygun de�il, ileti�im kanal� kapat�l�yor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "�stenen ileti i�lemi tamamland�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il, <forward-path> �zerine g�nderilecek"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen ileti eylemi yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: posta kutusu bulunamad�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: i�lem s�ras�nda hata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Kullan�c� yerel de�il; l�tfen <forward-path> deneyin"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: disk alan� yetersiz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "�stenen eylem iptal edildi: disk alan� yetersiz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "�stenen eylem yap�lmad�: e-posta kutusu izni yok"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "�leti ba�lang�c�n� girin, <CRLF>.<CRLF> ile bitirin."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Transaction failed"
msgstr "�leti�im kurulamad�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Parola iletimi gerekiyor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Kimlik s�nama y�ntemi �ok zay�f"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "�stenen kimlik s�nama y�ntemi i�in �ifreleme gerekiyor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ge�ici kimlik denetim hatas�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik denetimi isteniyor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Giri� hatas�: %s: �nemsiz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sL�tfen %s@%s i�in SMTP parolas�n� giriniz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP sunucu %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "%s �zerinden STMP ileti g�nderimi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi tan�ml� de�il."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:528
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "�leti g�nderilemiyor: g�nderen adresi ge�ersiz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:542
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:636
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "HELO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Sunucudan hatal� kimlik s�nama yan�t�.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:785
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO zaman a��m�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:913
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA g�nderimi zaman a��m�na u�rad�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA cevap hatas�: %s: ileti g�nderilmedi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET cevap hatas�: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1016
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT iste�i zaman a��m�na u�rad�: %s: �nemsiz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT cevap hatas�: %s: �nemsiz"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:116
msgid "attachment"
msgstr "ek"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Se�ili dosyalar� ekler listesinden sil"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dosya ekle..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "�letiyi bir dosya ekle"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1014
msgid "Attachment"
msgstr "Ek"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Ek �zellikleri"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Dosya ad�:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "�evrimi�in ek"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�r�:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "Farkl� g�nder:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri i�in buraya t�klay�n"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:694
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:696
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:618
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:698
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�letinin g�nderildi�i ki�iler"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:700
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�letinin kopyas�n�n g�nderilecek olundu�u adresler"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�letinin karbon kopyalar�n�n g�nderilece�i adresi girin. Ancak buraya "
"girilecek ki�iler g�nderilenler listesinde g�r�nmeyecektir."
#: composer/e-msg-composer.c:518
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s imza dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:706
msgid "Save as..."
msgstr "Farkl� kaydet..."
#: composer/e-msg-composer.c:717
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "%s dosyas�n� kaydederken hata oldu"
#: composer/e-msg-composer.c:737
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyas�n� y�klerken hata oldu"
#: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:824
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Bu ileti g�nderilmedi.\n"
"De�i�iklikleri kaydetmek istiyor musunuz?"
#: composer/e-msg-composer.c:849
msgid "Open file"
msgstr "Dosyay� a�"
#: composer/e-msg-composer.c:975
msgid "That file does not exist."
msgstr "B�yle bir dosya yok ."
#: composer/e-msg-composer.c:985
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Bu normal bir dosya de�ildir ."
#: composer/e-msg-composer.c:995
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Bu dosya vard�r ama okunabilir de�il ."
#: composer/e-msg-composer.c:1005
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Bu dosya eri�ilebilinir gibiydi amma open(2)-�a�r�s� ba�ar�s�z oldu ."
#: composer/e-msg-composer.c:1027
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Bu dosya �ok b�y�k (100 KB'den b�y�k!).\n"
"Ger�ekten kullanmak istiyor musunuz?"
#: composer/e-msg-composer.c:1048
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Dosyay� okurken bir hata oldu."
#: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"
#: composer/e-msg-composer.c:1765
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Mektup g�nderme penceresi a��lamad�."
#: composer/evolution-composer.c:352
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"E-posta d�zenleme penceresi a��lmad�, ��nk� ad�n�z� ve\n"
"e-posta bilgilerinizi girmediniz."
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution posta program� a��lamad�."
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution kitlesel i�lemler uygulamas�"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adres kart�"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "takvim bilgisi"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:268
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%d %b %Y %a"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:273
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %a %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:282
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:311 widgets/misc/e-dateedit.c:1248
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1307 widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:314
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:319 widgets/misc/e-dateedit.c:1251
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1310 widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:322
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "�zet i�in Evolution bile�eni"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�en mimarisi."
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution �zet bile�eni ilklendirilemedi."
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"Genel �zetin arkaplan� i�in farkl� HTML sayfalar� kullanabilirsiniz.\n"
"�ntan�ml� de�er i�in bo� b�rak�n."
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME uygulamas� ile a�"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "%s dosyas�n� �ntan�ml� GNOME web taray�c�s� ile a�"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "%s adresine e-posta g�nder"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "G�r�n�m� %s olarak de�i�tir"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s'i �al��t�r"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s'i Kapat"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "%s'i sola ta��"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "%s'i sa�a ta��"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "%s'i �nceki sat�ra ta��"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "%s'i sonraki sat�ra ta��"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Yap�land�r: %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:918
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"HTML dosyas� a��lamad�:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Veri okunurken hata:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:950
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr "Dosya servisler i�in konum belirtmiyor.\n"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "G�r�n�m"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "Arkaplan:"
#: executive-summary/component/main.c:60
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"Genel �zet bilgi bile�eni Bonobo'yu ilklendiremedi.\n"
"RootPOA hakk�nda bir uyar� mesaj� varsa, Bonobo'yu OAF\n"
"yerine GOAD ile derlemi�sinizdir."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "RDF �zet mimarisi."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF �zeti"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Test bonobo bile�en mimarisi"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Deneme bile�en mimarisi"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Bonobo servislerini dene"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Servisi dene"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
msgid "Update automatically"
msgstr "Otomatik g�ncelle"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update now"
msgstr "�imdi g�ncelle"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update every "
msgstr "Bu aral�kla g�ncelle: "
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "y�l"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "y�l"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "ay"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "ay"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "hafta"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "hafta"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "g�n"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "saat"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "saat"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "dakika"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "saniye"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Bir tarih se�meyi unuttunuz."
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Hatal� tarih giri�i yapt�n�z."
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Bu mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"ya da vfolder'�n a��ld��� tarih ile\n"
"kar��la�t�r�lacakt�r."
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"Mesaj�n tarihi burada belirtti�iniz\n"
"tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r."
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"Mesaj�n tarihi filtrenin �al��t�r�ld���\n"
"zamana g�receli bir tarih ile kar��la�t�r�lacakt�r,\n"
"�rnek olarak \"bir hafta �nce\"."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "�imdiki zaman"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr "belirtti�iniz zaman"
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�imdiki zamana g�receli bir zaman"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr "Kar��la�t�r"
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "�imdi"
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<bir tarih se�mek i�in t�klay�n�z>"
#: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtre Kurallar�"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:424
msgid "Then"
msgstr "Sonra"
#: filter/filter-filter.c:437
msgid "Add action"
msgstr "Eylem ekle"
#: filter/filter-filter.c:443
msgid "Remove action"
msgstr "Eylemi sil"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Bir dizin se�meyi unuttunuz.\n"
"L�tfen geriye gidip ge�erli bir dizin se�in."
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279
msgid "Select Folder"
msgstr "Dizini Se�in"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Dizin URI girin"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<bir dizin se�mek i�in t�klay�n>"
#: filter/filter-input.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"`%s' d�zg�n deyiminde hata var:\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:598
msgid "Rule name: "
msgstr "Kural ad�:"
#: filter/filter-rule.c:602
msgid "Untitled"
msgstr "�simsiz"
#: filter/filter-rule.c:618
msgid "If"
msgstr "E�er"
#: filter/filter-rule.c:635
msgid "Execute actions"
msgstr "Eylemleri i�let"
#: filter/filter-rule.c:639
msgid "if all criteria are met"
msgstr "t�m kriterler sa�lan�rsa"
#: filter/filter-rule.c:644
msgid "if any criteria are met"
msgstr "herhangi bir kriter sa�lan�rsa"
#: filter/filter-rule.c:655
msgid "Add criterion"
msgstr "S�n�f ekle"
#: filter/filter-rule.c:661
msgid "Remove criterion"
msgstr "S�n�flar� sil"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtreleri D�zenle"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VFolder D�zenle"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Gelen"
#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Giden"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Sanal Dizinler"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "sadece belirtilen dizinler"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vFolder Kaynaklar�"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "t�m etkin uzak dizinlerle birlikte"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "t�m yerel ve etkin uzak dizinlerle birlikte"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "t�m yerel dizinlerle birlikte"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Renk Belirt"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Puan Belirt"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "i�erir"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Dizine Kopyala"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Al�nma tarihi"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "G�nderilme tarihi"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Silinen"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "i�ermez"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "sonlanmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "bulunmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "benzemez"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "ba�lamaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Bulunmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "biter"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "bulunur"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "bulunur"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Deyim"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "Adrese �let"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "�nemli"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr " "
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "b�y�k"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "k���k"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "de�il"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "E-posta listesi"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "�leti G�vdesi"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "�leti Ba�l���"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "�leti al�nd�"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "�leti g�nderildi"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Dizine Ta��"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr "birlikte ya da sonra"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr "birlikte ya da �nce"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Oku"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "Al�c�lar"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr "D�zg�n Deyim E�le�imi"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Replied to"
msgstr "Cevaplanan"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1014
msgid "Score"
msgstr "Puan"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Set Status"
msgstr "Durum belirt"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "benzer"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Specific header"
msgstr "�zel ba�l�k"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "starts with"
msgstr "ba�layan"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Stop Processing"
msgstr "��lemeyi Durdur"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/message-list.c:1015
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "was after"
msgstr "daha �nce"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was before"
msgstr "daha sonra"
#: filter/score-editor.c:126
msgid "Score Rules"
msgstr "Puan Kurallar�"
#: mail/component-factory.c:319
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'�n posta program� ba�lat�lamad�."
#: mail/component-factory.c:392
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Depo kabu�a kay�t ettirilemedi"
#: mail/folder-browser-factory.c:244
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "\"%s\" �zellikleri"
#: mail/folder-browser-factory.c:246 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "�zellikler"
#: mail/folder-browser.c:219
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Kayd� vFolder �eklinde kaydet"
#: mail/folder-browser.c:510
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Konuya G�re VFolder"
#: mail/folder-browser.c:513
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "G�nderene G�re VFolder"
#: mail/folder-browser.c:516
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Al�c�lara G�re VFolder"
#: mail/folder-browser.c:519 mail/folder-browser.c:710
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder"
#: mail/folder-browser.c:525
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Konuya G�re Filtreleme"
#: mail/folder-browser.c:528
msgid "Filter on Sender"
msgstr "G�ndericiye G�re Filtreleme"
#: mail/folder-browser.c:531
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Al�c�lara G�re Filtreleme"
#: mail/folder-browser.c:534 mail/folder-browser.c:709
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "E-posta Listelerine G�re Filtreleme"
#: mail/folder-browser.c:545
msgid "Resend"
msgstr "Yeniden G�nder"
#: mail/folder-browser.c:547
msgid "Save As..."
msgstr "Farkl� Kaydet..."
#: mail/folder-browser.c:549 mail/mail-view.c:148
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:23
#: ui/evolution-mail.xml.h:28 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Yazd�r"
#: mail/folder-browser.c:554
msgid "Reply to Sender"
msgstr "G�nderene Cevapla"
#: mail/folder-browser.c:556 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Reply to All"
msgstr "T�m�ne cevapla"
#: mail/folder-browser.c:558 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Forward"
msgstr "�let"
#: mail/folder-browser.c:560
msgid "Forward inline"
msgstr "�evrimi�i ilet"
#: mail/folder-browser.c:563
msgid "Mark as Read"
msgstr "Okunmu� Olarak ��aretle"
#: mail/folder-browser.c:565
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Okunmam�� Olarak ��aretle"
#: mail/folder-browser.c:570
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Dizine Ta��..."
#: mail/folder-browser.c:572
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Dizine Kopyala..."
#: mail/folder-browser.c:576
msgid "Undelete"
msgstr "Silme"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:586
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtreleri Uygula"
#: mail/folder-browser.c:590
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Mesajdan Bir Kural Yarat"
#: mail/folder-browser.c:712
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesine Filtre (%s)"
#: mail/folder-browser.c:713
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "E-posta Listesi �zerinde VFolder (%s)"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "E-posta alma va g�nderme i�in Evolution bile�eni"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution e-posta program�."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution e-posta �zet bile�eni."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution e-posta dizin g�r�nt�leme bile�eni."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution e-posta dizin bile�eni"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Evolution e-posta program� mimarisi."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Evolution e-posta bile�en mimarisi."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "E-posta �zet bile�en mimarisi"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "G�ncel depolama bi�imi:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Posta Kutusu Bi�imi"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Yeni depolama bi�imi:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Not: Farkl� e-posta bi�imleri aras�nda �eviri yaparken, \n"
"diskin dolmas� gibi hatalarda veri kay�plar� olabilir.\n"
"L�tfen bu �zelli�i dikkatli kullan�n."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "pdizini"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "pkutusu"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-accounts.c:116
msgid " (default)"
msgstr " (�ntan�ml�)"
#: mail/mail-accounts.c:231 mail/mail-accounts.c:235
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ger�ekten bu hesab� silmek istiyor musunuz?"
#: mail/mail-accounts.c:341 mail/mail-accounts.c:345
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Ger�ekten bu haber grubu hesab�n� silmek istiyor musunuz?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:459
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evolution Hesap Y�neticisi"
#: mail/mail-account-editor.c:301
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
"Bir ya da birden fazla sunucu d�zg�n olarak yap�land�r�lmad�.\n"
"Yine de kaydetmek istiyor musunuz?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:740
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Hesap D�zenleyici"
#: mail/mail-account-editor.c:761
msgid "Unspecified"
msgstr "Belirtilmemi�"
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s'e Postala"
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Konu: %s"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s'ten E-posta"
#: mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s posta listesi"
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtre Kural� Ekle"
#: mail/mail-callbacks.c:85
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Bir e-posta istemcisi yap�land�rmad�n�z.\n"
"Bu i�lemi bir e-posta g�nderip almadan\n"
"�nce yapman�z gerekiyor.\n"
"�imdi yap�land�rmak istiyor musunuz?"
#: mail/mail-callbacks.c:138
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce kendinize\n"
"ait bir kimlik olu�turmal�s�n�z."
#: mail/mail-callbacks.c:150
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"�leti g�ndermeden �nce bir posta\n"
"iletim ayar� yapmal�s�n�z."
#: mail/mail-callbacks.c:194
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Posta iletim y�ntemi d�zenlenmemi�"
#: mail/mail-callbacks.c:227
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok.\n"
"Yine de g�nderilsin mi?"
#: mail/mail-callbacks.c:296
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermeden �nce bir hesap ayar� yapmal�s�n�z."
#: mail/mail-callbacks.c:318
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Bu e-postay� g�ndermek i�in al�c�s�n� belirtmeniz gereklidir."
#: mail/mail-callbacks.c:583
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s tarihinde, %s dedi ki:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:765
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "�letilen mesaj:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:868
msgid "Move message(s) to"
msgstr "�letileri buraya ta��"
#: mail/mail-callbacks.c:870
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "�leti(leri) buraya kopyala"
#: mail/mail-callbacks.c:1011
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Sadece taslaklar dizinine kaydedilen\n"
"mesajlar� d�zenleyebilirsiniz."
#: mail/mail-callbacks.c:1048
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Sadece G�nderilen dizinine kaydedilen\n"
"mesajlar� yeniden g�nderebilirsiniz."
#: mail/mail-callbacks.c:1081 mail/mail-display.c:86
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Dosya �zerine yaz�ls�n m�?"
#: mail/mail-callbacks.c:1085 mail/mail-display.c:90
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ayn� isimde bir dosya zaten var\n"
"�zerine yaz�ls�n m�?"
#: mail/mail-callbacks.c:1129
msgid "Save Message As..."
msgstr "�letiyi Farkl� Kaydet..."
#: mail/mail-callbacks.c:1131
msgid "Save Messages As..."
msgstr "�letileri Farkl� Kaydet..."
#: mail/mail-callbacks.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Filtre bilgisini y�klerken hata olu�tu:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:1293
msgid "Print Message"
msgstr "�letiyi Yazd�r"
#: mail/mail-callbacks.c:1340
msgid "Printing of message failed"
msgstr "�letiyi yazd�r�lmas�nda hata"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " color"
msgstr " renk"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account Information"
msgstr "Hesap Bilgisi"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Y�neticisi"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Advanced"
msgstr "Geli�mi�"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Denetimi"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Kimlik Denetim T�r�:"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check mail every"
msgstr "E-postalar� otomatik denetle:"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Check settings"
msgstr "Ayarlar� kontrol et"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Tebrikler, e-posta ayarlar�n�z ba�ar�yla tamamland�.\n"
"\n"
"�imdi Evolution kullanarak e-postalar�n�z� al�r \n"
"ve g�nderebilirsiniz.\n"
"\n"
"Ayarlar�n�z� kaydetmek i�in \"Bitir\" d��mesine t�klay�n."
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "De_fault"
msgstr "�_ntan�ml�"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Done"
msgstr "Tamamland�"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email Address:"
msgstr "Eposta Adresi:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Email address:"
msgstr "E-posta adresi:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Evolution Mail Configuration"
msgstr "Evolution E-posta Yap�land�rmas�"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Full Name:"
msgstr "Tam �sim:"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Highlight citations with "
msgstr "Renklendir: "
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Hostname:"
msgstr "Makine ad�:"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Identity"
msgstr "Kimlik"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Include this account when receiving mail"
msgstr "E-postalar� al�rken bu hesab� da kullan"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Keep mail on server"
msgstr "Postalar� sunucuda tut"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Mail"
msgstr "E-posta"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Mail Account"
msgstr "E-posta Hesab�"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-posta Yap�land�rmas�"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Mail Configuration Druid"
msgstr "E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Make this my default account"
msgstr "Bunu �ntan�ml� hesab�m yap"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "Mesajlar� okunmu� olarak i�aretle:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "News"
msgstr "Haberler"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Optional"
msgstr "Se�imlik"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Organization:"
msgstr "Kurum:"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP program yolu:"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Plain Text"
msgstr "D�z Metin"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posta Al�n�yor"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Remember my password"
msgstr "Parolam� hat�rla"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Reply address:"
msgstr "Yan�t adresi:"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Required"
msgstr "Gerekli"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Save password"
msgstr "Parolay� kaydet"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Select PGP binary"
msgstr "PGP program�n� se�in"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Select signature file"
msgstr "�mza dosyas�n� se�"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "E-postalar� �ntan�ml� olarak HTML g�nder."
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Sending Email"
msgstr "E-posta G�nderiliyor"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Server Configuration"
msgstr "Sunucu Yap�land�rmas�"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Server Type: "
msgstr "Sunucu T�r�: "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Sunucu kimlik denetimi istiyor"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Server type:"
msgstr "Sunucu t�r�:"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Signature file:"
msgstr "�mza dosyas�:"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Signature:"
msgstr "�mza:"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Transport"
msgstr "Aktar�m"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Transport Authentication"
msgstr "Aktar�m Kimlik Denetimi"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Type"
msgstr "T�r"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For example: "
"\"Work\" or \"Home\"."
msgstr ""
"Bu sunucular� hangi isimle tan�mlamak istedi�inizi belirtiniz (�rnek olarak "
"\"��\" ya da \"Ev\"."
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "User Information"
msgstr "Kullan�c� Bilgisi"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Username:"
msgstr "Kullan�c� ad�:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution E-posta Yap�land�rma Sihirbaz�na Ho�geldiniz.\n"
"\n"
"Devam etmek i�in \"�leri\" d��mesine t�klay�n."
#: mail/mail-config.glade.h:84 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Edit"
msgstr "_D�zenle"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "minutes."
msgstr "dakika."
#: mail/mail-config-druid.c:421
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
"Gelen e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata olu�tu.\n"
"%s adresinden gelen iletilerde sorunlar ya�anabilir."
#: mail/mail-config-druid.c:515
msgid "Namespace:"
msgstr "�sim:"
#: mail/mail-config-druid.c:708
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
"Giden e-posta yap�land�rmas�n�n do�rulanmas�nda hata\n"
"%s kullanarak g�nderilen mektuplarda sorunlar ya�anabilir."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:1215
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution Hesap Sihirbaz�"
#: mail/mail-display.c:192
msgid "Save Attachment"
msgstr "Eki Kaydet"
#: mail/mail-display.c:232
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Ge�ici dizin yarat�lamad�: %s"
#: mail/mail-display.c:293
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Diske Kaydet..."
#: mail/mail-display.c:295
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s i�inde a�..."
#: mail/mail-display.c:297
msgid "View Inline"
msgstr "�zle"
#: mail/mail-display.c:326
msgid "External Viewer"
msgstr "Harici �zleyici"
#: mail/mail-display.c:349
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "�zle (%s kullanarak)"
#: mail/mail-display.c:353
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: mail/mail-display.c:1062
msgid "Open link in browser (FIXME)"
msgstr "Ba�lant�y� taray�c�da a�"
#: mail/mail-display.c:1064
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "Farkl� kaydet"
#: mail/mail-display.c:1066
msgid "Copy location (FIXME)"
msgstr "Adresi kopyala"
#: mail/mail-format.c:506
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s ek"
#: mail/mail-format.c:721
msgid "Loading message content"
msgstr "Mesaj i�eri�i y�kleniyor"
#: mail/mail-format.c:1010
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "�ifrelenmi� ileti g�sterilemiyor"
#: mail/mail-format.c:1016
msgid "Encrypted message"
msgstr "�ifrelenmi� ileti"
#: mail/mail-format.c:1017
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "�ifreyi a�mak i�in simgeye t�klay�n"
#: mail/mail-format.c:1086 mail/mail-format.c:1473
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Bu mesaj dijital olarak imzalanm��t�r ve g�venlidir."
#: mail/mail-format.c:1094 mail/mail-format.c:1481
msgid ""
"This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Bu mesaj dijital olarak imzalanm��, fakat g�venli oldu�u kan�tlanmam��t�r."
#: mail/mail-format.c:1694
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "FTP adresine ba� (%s)"
#: mail/mail-format.c:1706
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "%s yerel dosyas�na ba� (\"%s\" adresinde ge�erli)"
#: mail/mail-format.c:1710
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Yerel dosyaya ba� (%s)"
#: mail/mail-format.c:1744
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Bilinmeyen harici veriye ba� (\"%s\" t�r�nde)"
#: mail/mail-format.c:1749
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Bozuk harici g�vde"
#: mail/mail-local.c:335
msgid "No such folder %s"
msgstr "Bu isimde bir dizin yok: `%s'"
#: mail/mail-local.c:508
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' a��l�yor"
#: mail/mail-local.c:786
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�iliyor"
#: mail/mail-local.c:790
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "\"%s\" bi�iminden \"%s\" bi�imine ge�"
#: mail/mail-local.c:814
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Dizin yeniden yap�land�r�l�yor"
#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
msgstr "Ge�erli dizin kapat�l�yor"
#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Yeni dizinin ad� de�i�tiriliyor ve a��l�yor"
#: mail/mail-local.c:893
msgid "Creating new folder"
msgstr "Yeni dizin yarat�l�yor"
#: mail/mail-local.c:907
msgid "Copying messages"
msgstr "�letiler kopyalan�yor"
#: mail/mail-local.c:928
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Dizin meta bilgisi kaydedilemedi. B�y�k ihtimalle bu dizini \n"
"yeniden a�amayacaks�n�z: %s"
#: mail/mail-local.c:967
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"E�er bu dizini tekrar a�amazs�n�z, elle \n"
"d�zeltme yapmak zorunda kalacaks�n�z."
#: mail/mail-mt.c:181
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' s�ras�nda hata:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:183
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"��lem s�ras�nda hata:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:506 mail/mail-mt.c:535 mail/mail-mt.c:882
msgid "Working"
msgstr "�al���yor"
#: mail/mail-mt.c:670 mail/session.c:91
msgid "Do you accept?"
msgstr "Kabul ediyor musunuz?"
#: mail/mail-mt.c:864
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evolution i�lemleri"
#: mail/mail-ops.c:518
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" g�nderiliyor"
#: mail/mail-ops.c:520
msgid "Sending message"
msgstr "�leti g�nderiliyor"
#: mail/mail-ops.c:757
msgid "Saving message to folder"
msgstr "�letiler dizine kaydediliyor"
#: mail/mail-ops.c:830
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e ta��n�yor"
#: mail/mail-ops.c:830
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "�letiler %s'e kopyalan�yor"
#: mail/mail-ops.c:847
msgid "Moving"
msgstr "Ta��n�yor"
#: mail/mail-ops.c:850
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalan�yor"
#: mail/mail-ops.c:861
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%s ileti %d/%d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:932
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�inde dizinler taran�yor"
#: mail/mail-ops.c:1090
msgid "Forwarded messages"
msgstr "�letilen mesajlar"
#: mail/mail-ops.c:1131 mail/mail-ops.c:1269
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s dizini a��l�yor"
#: mail/mail-ops.c:1198
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s deposu a��l�yor"
#: mail/mail-ops.c:1385
msgid "Expunging folder"
msgstr "Dizin siliniyor"
#: mail/mail-ops.c:1434
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s iletisi al�n�yor"
#: mail/mail-ops.c:1501
msgid "Retrieving messages"
msgstr "�letiler al�n�yor"
#: mail/mail-ops.c:1511
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d mesaj al�n�yor (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1585
msgid "Saving messages"
msgstr "�letiler kaydediliyor"
#: mail/mail-ops.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1677
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%d/%d ileti kaydediliyor (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"�letilerin kayd�nda hata: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1765
msgid "Saving attachment"
msgstr "Ek kaydediliyor"
#: mail/mail-ops.c:1780
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"��k�� dosyas� yarat�lamad�: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1808
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Veri yaz�lamad�: %s."
#: mail/mail-search-dialogue.c:107
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
#: mail/mail-send-recv.c:136
msgid "Cancelling ..."
msgstr "�ptal ediliyor ..."
#: mail/mail-send-recv.c:231
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "E-posta Al & G�nder"
#: mail/mail-send-recv.c:234
msgid "Receiving"
msgstr "Al�n�yor"
#: mail/mail-send-recv.c:283
msgid "Updating ..."
msgstr "G�ncelleniyor ..."
#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331
msgid "Waiting ..."
msgstr "Bekleniyor ..."
#: mail/mail-send-recv.c:304
msgid "Sending"
msgstr "G�nderiliyor"
#: mail/mail-send-recv.c:469
msgid "Cancelled."
msgstr "�ptal edildi."
#: mail/mail-send-recv.c:473
msgid "Complete."
msgstr "Tamamland�."
#: mail/mail-summary.c:111
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "T�nellemeden bozuk bir ileti geldi!"
#: mail/mail-tools.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Ge�ici ileti kutusu '%s' haz�rlanamad�: %s"
#: mail/mail-tools.c:185
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (iletilen e-posta)"
#: mail/mail-tools.c:195
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "�lt: (konusuz)"
#: mail/mail-tools.c:212
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "�letilen e-posta - %s"
#: mail/mail-tools.c:214
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "�letilen e-posta (konusuz)"
#: mail/mail-tools.c:411
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----�letilen Posta-----<br><b>Kimden:</b> %s<br><b>Kime:</b> "
"%s<br><b>Konu:</b> %s<br>"
#: mail/mail-vfolder.c:248
msgid "VFolders"
msgstr "VDizin"
#: mail/mail-vfolder.c:426
msgid "New VFolder"
msgstr "Yeni VDizin"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "�letiyi g�nderene cevap ver"
#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "�letinin t�m al�c�lar�na cevap ver"
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Forward this message"
msgstr "Bu e-postay� ilet"
#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Print the selected message"
msgstr "Se�ili iletiyi yazd�r"
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu iletiyi sil"
#: mail/message-list.c:614
msgid "Unseen"
msgstr "G�r�nmeyen"
#: mail/message-list.c:615
msgid "Seen"
msgstr "G�r�nen"
#: mail/message-list.c:616
msgid "Answered"
msgstr "Cevaplanan"
#: mail/message-list.c:617
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "�oklu G�r�lmeyen Mesaj"
#: mail/message-list.c:618
msgid "Multiple Messages"
msgstr "�oklu Mesajlar"
#: mail/message-list.c:622
msgid "Lowest"
msgstr "En D���k"
#: mail/message-list.c:623
msgid "Lower"
msgstr "D���k"
#: mail/message-list.c:627
msgid "Higher"
msgstr "Y�ksek"
#: mail/message-list.c:628
msgid "Highest"
msgstr "En Y�ksek"
#: mail/message-list.c:878
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:885
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Bug�n %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:894
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "D�n %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:906
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l %M %p"
#: mail/message-list.c:914
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:916
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:1014
msgid "Flagged"
msgstr "��aretli"
#: mail/message-list.c:1015
msgid "From"
msgstr "Kimden"
#: mail/message-list.c:1015
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: mail/message-list.c:1015
msgid "Received"
msgstr "Al�nd�"
#: mail/message-list.c:1016
msgid "To"
msgstr "Kime"
#: mail/message-list.c:1016
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: mail/openpgp-utils.c:89
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "%s parolas�n� %s i�in parolay� girin"
#: mail/openpgp-utils.c:92
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "%s parolas�n� girin"
#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760
#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "GPG/PGP program� bulunamad�."
#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767
#: mail/openpgp-utils.c:920
msgid "No password provided."
msgstr "Parola verilmedi"
#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773
#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP ile ba�lant� kurulamad�: %s"
#: mail/openpgp-utils.c:588
msgid "No recipients specified"
msgstr "Al�c� belirtilmedi"
#: mail/openpgp-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "%s ge�ici dosyas� yarat�lamad�"
#: mail/subscribe-dialog.c:73 shell/e-storage-set-view.c:46
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
#: mail/subscribe-dialog.c:74
msgid "Store"
msgstr "Sakla"
#: mail/subscribe-dialog.c:156
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Bununla ba�layan dizinleri g�ster:"
#: mail/subscribe-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "\"%s\" i�in depo al�n�yor"
#: mail/subscribe-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizinine �ye olunuyor"
#: mail/subscribe-dialog.c:291
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "\"%s\" dizininden �yelik siliniyor"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Dizin ad�:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Dizin t�r�:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Dizinin nerede yarat�laca��n� belirtin:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:167
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"(Haz�r de�il).\n"
"5 saniye i�inde yeniden denenecek."
#: shell/importer/importer.c:187 shell/importer/importer.c:218
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"%d ��esi al�n�yor."
#: shell/importer/importer.c:326
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Bunu a�abilecek hi� bir filtre bulunamad�:\n"
"%s"
#: shell/importer/importer.c:336
msgid "Importing"
msgstr "Al�n�yor"
#: shell/importer/importer.c:344
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s al�n�yor.\n"
"%s ba�lat�l�yor"
#: shell/importer/importer.c:360
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s y�klenirken hata olu�tu"
#: shell/importer/importer.c:375
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s al�n�yor\n"
"1. ��e al�n�yor."
#: shell/importer/importer.c:446
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
#: shell/importer/importer.c:496
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya ad�:"
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:501
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya se�in"
#: shell/importer/importer.c:511
msgid "File type:"
msgstr "Dosya t�r�:"
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:592
msgid "Import"
msgstr "Aktar"
#: shell/importer/importer.c:627
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Evolution'a aktarmak istedi�iniz dosyay� se�in ve listenin bu dosyan�n t�r�n� "
"belirleyin.\n"
"\n"
"E�er dosya t�r�n� bilmiyorsan�z \"Otomatik\" se�ene�ini i�aretleyin. Bu "
"durumda Evolution dosya t�r�n� bulmaya �al��acakt�r."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "\"Aktar\" d��mesine t�klayarak dosyalar� Evolution'a aktar�n."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evolution Aktarma Program�"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Evolution dosya aktarma yard�mc� program�na ho�geldiniz\n"
"Bu sihirbaz ile harici dosyalar� Evolution'a dahil edebileceksiniz."
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution kurulumu"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Evolution'un bu yeni s�r�m� ki�isel Evolution dizinine ek dosya\n"
"yerle�tirilmesini gerektirir."
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Dosyalar� kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine, ya da i�lemi durdurmak i�in "
"\"�ptal\" d��mesine t�klay�n."
#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Dosyalar d�zg�n bir �ekilde g�ncellenemedi"
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution dosyalar� ba�ar�yla kuruldu."
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Evolution'u ilk defa �al��t�r�yorsunuz."
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Evolution kullan�c� dosyalar�n� buraya kurmak i�in \"Tamam\" d��mesine "
"t�klay�n."
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizini yarat�lamad�\n"
"\n"
"Hata: %s"
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyalar kopyalanamad�\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin de�il.\n"
"Evolution kullan�c� dosyalar�n�n y�klenmesi\n"
"bunu silmelisiniz."
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' dizini var, ancak Evolution i�in \n"
"kullan�lm�yor. L�tfen Evolution kullan�c� dosyalar�n�n\n"
"kopyalanabilmesi i�in bu dizini ta��y�n�z."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Belirlenen dizin yarat�lamad�:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Belirtilen dizin ad� ge�erli de�ildir."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"�stenen i�lem i�in se�ili dizin tipi \n"
"ge�erli de�ildir ."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(isimsiz)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:160
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizininde bulunamad�."
#: shell/e-shell-view-menu.c:166
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy �al��t�r�lamad�."
#: shell/e-shell-view-menu.c:195
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Telif hakk� 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:197
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution, GNOME masa�st� i�in bir e-posta, \n"
"takvim ve ileti�im listesi y�netim uygulamas�d�r."
#: shell/e-shell-view-menu.c:361
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizine git..."
#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(dizin g�sterilmiyor)"
#: shell/e-shell-view.c:474
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
#: shell/e-shell-view.c:1124
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
#: shell/e-shell-view.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kay�t kurulamad� -- %s"
#: shell/e-shell.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"`%s g�r�n�m� beklenmeyen bir �ekilde sonland�r�ld�.\n"
"%s bile�eni ��kt�."
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Grup ad�:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"K�sayol �ubu�undan `%s' grubunu \n"
"kald�rmak istiyor musunuz?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr "Silme"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "_K���k Simgeler"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "K�sayollar� k���k simgeler olarak g�ster"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "_B�y�k Simgeler"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "K�sayollar� b�y�k simgeler olarak g�ster"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "Yeni _Grup..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir k�sayol grubu yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "_Bu Grubu Sil..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu k�sayolu grubunu sil"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu Gizle"
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu gizle"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Ge�erli yap"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Bu k�sayolu ge�erli yap"
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu k�sayolu k�sayol �ubu�undan sil"
#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "K�sayollar� kaydederken hata oldu."
#: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_View"
msgstr "_G�ster"
#: shell/e-storage-set-view.c:649
msgid "View the selected folder"
msgstr "Se�ili dizini g�ster"
#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(isimsiz)"
#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"
#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"
#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ayn� isimli bir dizin zaten var"
#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen dizin t�r� ge�erli de�ildir"
#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "G/� hatas�"
#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Dizin yaratmak i�in gerekli disk alan� yok"
#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen dizin bulunamad�"
#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Fonksiyon desteklenmiyor"
#: shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin yok"
#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "��lem desteklenmiyor"
#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kay�tta belirtilen tip desteklenmiyor"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u."
#: shell/main.c:73
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution grup �al��ma uygulamas�n�n �nc� s�r�m�n�\n"
"y�kledi�iniz i�in te�ekk�rler.\n"
"\n"
"Evolution geni� bir geli�tirici grubu taraf�ndan haz�rlanmaktad�r. Sizlerin "
"de deste�ini bekliyoruz.\n"
#: shell/main.c:98
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Te�ekk�rler\n"
"Evolution Tak�m�\n"
#: shell/main.c:129
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution kabu�u ba�lat�lamad�."
#: shell/main.c:175
msgid "Disable."
msgstr "Etkisizle�tir."
#: shell/main.c:195
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo par�alar sistemi ba�lat�lamad�."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "Yeni bir ba�lant� yarat"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "Bir ba�lant�y� sil"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Bul"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "Ba�lant� bul"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "Yeni ba�lant�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:22
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Yazd�r�lacak olan mesaj� �nizler"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Print contacts"
msgstr "Ba�lant�lar� yazd�r"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Stop"
msgstr "Dur"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Stop Loading"
msgstr "Y�klemeyi Durdur"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "View All"
msgstr "T�m�n� �zle"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "View all contacts"
msgstr "T�m ba�lant�lar� izle"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Adres Defteri Kaynaklar�..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "_Contact"
msgstr "_Ba�lant�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazd�r..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr "Ba�_lant�lar� ara"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:77
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Tools"
msgstr "_Ara�lar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 G�n"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Tercihleri de�i�tir"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "Yeni bir t�m g�n olay� yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Yeni bir randevu yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Yeni bir takvim yarat"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr "G�n"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "Git"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "Zamanda geriye git"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "Zamanda ileri git"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Tarihe Git"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "_Bug�ne Git"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Belirli bir tarihe git"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "�imdiki zamana git"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr "Yeni _Olay"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "�_leri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "Takvimi A�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr "Geri"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "Takvimi yazd�r"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Bu Takvimi Yazd�r"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "Farkl� Kaydet"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Takvimi farkl� kaydet"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 g�n g�ster"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 ay g�ster"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 hafta g�ster"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "�al��ma g�nlerini g�ster"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Bug�n"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr "�_al��ma haftas�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "_Randevu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr "_G�n"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "_Ay"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Takvimi A�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:74
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "_Hafta"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Bu ��eyi sil"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Sil..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Yard�m"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Zarf� Yazd�r..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Bu ��eyi yazd�r"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-mail.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Yazd�r..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farkl� Kaydet..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Kaydet ve Kapat"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ba�lant�y� kaydet ve diyalog penceresini kapat"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "_Ba�lant�y� ba�kas�na g�nder..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "�evrimi�i yard�ma git"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Ba�lant�ya _mesaj g�nder..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Bu uygulama hakk�nda"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "Hakk�nda..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "E_ylemler"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "Adres _Defteri... (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "_Temizle"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "_Kes"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "�_simleri Denetle (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Se�imi temizle"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "Bu randevuyu kapat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Dizine Kopyala... (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Se�imi kopyala"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Se�imi kes"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Bu randevuyu sil"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr "XML g�ster"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "UI Xml tan�m�n� g�ster"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Dizindeki �_lk ��e"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "�let (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "v_Calendar olarak ilet (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "Sonraki ��eye git"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Gerideki ��eye git"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "_Bitmemi� G�rev"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Dosya �zelliklerini d�zenle"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "�_leri"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Yap��t�r"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panoyu yap��t�r"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Geri"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "Geri"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "�_nizlemeyi Yazd�r"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Yazd�rma _Ayarlar�..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Yazd�rma Ayarlar�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:236
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Randevuyu kaydet ve diyalog penceresini kapat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "�imdiki zaman� kaydet"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Toplant� Zaman� D�zenle"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Bir toplant� ayarla"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Hepsini Se�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Her�eyi se�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "G�ncel yaz�c� i�in sayfa ayarlar�n� yap"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "G�rev �_ste�i (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_Hakk�nda..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Ba�lant� (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Hata ay�kla"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_Yard�m"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "��_e (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "G�_nl�k Giri�i"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Dizindeki _Son ��e"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "Mesaj� _Postala (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Dizine Git... (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Not (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Yap��t�r"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "_Yazd�r"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:70
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "�_zellikler..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "_Hepsini Se�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_G�rev (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Okunmam�� ��e (FIXME)"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Servis Ekle"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "Genel �zete yeni bir servis ekle"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "Yeni bir e-posta yarat"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Genel �zet Ayarlar�..."
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "Yeni �leti"
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Compose"
msgstr "D�zenle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Compose a new message"
msgstr "Yeni bir mesaj d�zenle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Mesajlar� yeni dizine kopyala"
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Mesajdan _Sanal Dizin Yarat"
#: ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Display all of the message headers"
msgstr "T�m mesaj ba�l���n� g�ster"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Empty _Trash"
msgstr "��p� _Bo�alt"
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "_G�ndericiye G�re Filtreleme"
#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re Filtreleme"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re Filtreleme"
#: ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Parolalar� _Unut"
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Forward As"
msgstr "Farkl� �let"
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Full _Headers"
msgstr "_Kapsaml� Ba�l�klar"
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Se�ili Mesajlar� Gizle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Silenen mesajlar� gizle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "_Okunan mesajlar� gizle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "�yelikleri _D�zenle..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Okunmu� Olarak ��aretle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "_T�m�n� Okunmu� Olarak ��aretle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Oku_nmam�� Olarak ��aretle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Move"
msgstr "Ta��"
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Mesajlar� yeni dizine ta��"
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Mesaj� yaz�c�ya g�nder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "Y�nlendir"
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Reply to _All"
msgstr "_T�m�ne Cevapla"
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "S_ource"
msgstr "_Kaynak"
#: ui/evolution-mail.xml.h:40 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "T�m�n� _Se�"
#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Select _Thread"
msgstr "Konumu _Se�"
#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Send / Receive"
msgstr "Al / G�nder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid ""
"Send queued mail\n"
" and retrieve new mail"
msgstr ""
"Kuyruktaki iletileri g�nder\n"
" ve yeni iletileri al"
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Kuyruktaki iletileri g�nder ve yeni iletileri al"
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Show _All"
msgstr "_T�m�n� G�ster"
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Konumland�r�lan Mesaj listesi"
#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "_G�nderene G�re VFolder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "_Al�c�lara G�re VFolder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "_Konuya G�re VFolder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Ham Mesaj Kayna��n� �zle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Sanal Dizin _D�zenleyici..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Filtreleri Uygula"
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Attachment"
msgstr "_Ek"
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Compose"
msgstr "_D�zenle"
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "D_izine Kopyala..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Mesajdan Bir Filtre Yarat"
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Expunge"
msgstr "_Sil"
#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtreler..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:62 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Folder"
msgstr "_Dizin"
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_Forward"
msgstr "�_let"
#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Inline"
msgstr "_Ba�lant�da"
#: ui/evolution-mail.xml.h:65 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "S_e�imi Tersine �evir"
#: ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mesaj� G�nder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "E-posta Ayarlar�..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Dizine Ta��..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
msgid "_Open Selected Items"
msgstr "_Se�ili ��eleri A�"
#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "_Quoted"
msgstr "_Kotelenmi�"
#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "_Reply"
msgstr "_Cevapla"
#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "_Resend Messages"
msgstr "�_letileri Yeniden G�nder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_G�nder / Al"
#: ui/evolution-mail.xml.h:76
msgid "_Threaded"
msgstr "_Konumlu"
#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "_Undelete"
msgstr "_Silme"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ekle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "G�ncel dosyay� kapat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Bu mesaj� PGP ile �ifrele"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "_Bi�im"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Bir dosyay� mesaj i�ine ekle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "Metin dosyas� ekle..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Bir dosya a�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP �ifre"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP �mza"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Tasla�� Kaydet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Di_zine kaydet..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "Dizine kaydet..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "G�ncel dosyay� farkl� bir isimle kaydet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Mesaj� belirtilen dizine kaydet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "G�nder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "_Sonra G�nder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "Sonra _g�nder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "�letiyi HTML olarak g�nder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "Mesaj� daha sonra g�nder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "Mesaj� �imdi g�nder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "Bu mesaj� �imdi g�nder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Ekleri g�ster/gizle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "Ekleri _g�ster"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "Ekleri g�ster"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "PGP anahtar�yla bu mesaj� imzala"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Bcc alan�n� g�sterir/gizler"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Cc alan�n� g�sterir/gizler"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Kimden alan�n� g�sterir/gizler"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Yan�tla alan�n� g�sterir/gizler"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc Alan�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc Alan�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Kimden Alan�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Metin dosyas� ekle..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Open..."
msgstr "_A�..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Yan�tla Alan�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_G�venlik"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye dizinler listesine ekle"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Dizin"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Tazele"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Dizin Listesini Tazele"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Bu dizini �ye diziler listesinden sil"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "�ye ol"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�yelikten ��k"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "_G�rev Tan�mla"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "Yeniden Ara"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "_Toplant� �ste�i"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "�leri al"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Geri al�nan neylemi ileri al"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "De�i�tir"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Bir dizgiyi de�i�tir"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "T�m�ne _Cevapla"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "_Durum Raporu G�nder"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "_Olu�lar� Atla"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "G�revi kaydet ve diyalog kutusunu kapat"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Ayn� diziyi yeniden arat"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "Bir diziyi arat"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Son i�lemi geri al"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Randevu"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "_Bitmi� olarak i�aretle"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_Yan�tla"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "Yeni bir g�rev yarat"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New Task"
msgstr "Yeni G�rev"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr "G�revi farkl� kaydet"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "G�rev Tercihleri..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "_Task"
msgstr "_G�rev"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evolution Hakk�nda..."
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Bu pencereyi kapat"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "_Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir..."
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr "�_zelle�tir"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ara� �ubuklar�n� �zelle�tir"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr "Farkl� bir dizin g�ster"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "��_k"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution �ubu�u _k�sayolu"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr "Programdan ��k"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Ba�lang��"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import an external file format"
msgstr "Harici dosya bi�imini aktar"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr "Ana ara� �ubu�u"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution hakk�nda bilgi ver"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hata Raporu G�nder"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hata Raporu G�nder"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "_Bug Buddy kullanarak hata raporu g�nder."
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Dizin �ubu�unu g�ster/gizle"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "K�sayol �ubu�unu g�ster/gizle"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "_Ba�lant� Y�neticisini Kullanarak"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "_Takvim Kullanarak"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "_Postalay�c� Kullanarak"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Work Offline"
msgstr "�evrimd��� �al��"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Evolution Hakk�nda..."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Actions"
msgstr "E_ylemler"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Dizin �ubu�u"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Dizine _Git..."
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Import file..."
msgstr "Dosya _ekle..."
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Index"
msgstr "�_ndex"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Mail message"
msgstr "_Mesaj� postala"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Dizin"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_K�sayol �ubu�u"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%d %B %A, %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Me�gul"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofiste De�il"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi Yok"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Ba�kalar�n� Davet Et..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Se�enekler"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "_Sadece �al��ma Saatlerini G�ster"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzakla�t�r�lm�� G�ster"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Bo�/Me�gul Olanlar� G�ncelle"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman se�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_T�m Ki�iler ve Kaynaklar"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "T�m _Ki�iler ve Bir Kaynak"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli Ki�iler"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli Ki�iler ve _Bir Kaynak"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplant� b_a�lama saati :"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplant� _biti� saati:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "T�m Kat�l�mc�lar"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:171
msgid "_Current View"
msgstr "�_imdiki G�r�n�m"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PS�PCCP"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "�imdi"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:720
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "G�n %s bi�iminde girilmelidir."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:163
msgid "Save Search"
msgstr "Aramay� Kaydet"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:234
msgid "Advanced Search"
msgstr "Geli�mi� Arama"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:314
msgid "Advanced ..."
msgstr "Geli�mi� ..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
msgid "Warning"
msgstr "Uyar�"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu mesaj� bir daha g�sterme."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:140
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Ara"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Ki�isel Adres Defteri Sunucusu"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Ki�isel Takvim Sunucusu"
#: wombat/wombat.c:165
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): GNOME-VFS ba�lat�lamad�"
#: wombat/wombat.c:177
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): GNOME ba�lat�lamad�"
#: wombat/wombat.c:190
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Bonobo ba�lat�lamad�"