# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-05 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "Tel'if hakkı (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34
msgid "UNIX mbox-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36
msgid ""
"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
"local disk."
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Iletiyi gönder"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "ePosta'yı alıyorum"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Kapat"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Gerideki birime git"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "Ilerideki birime git"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosyaları `%s''ye\n"
"kopyalayamadım ."
#: executive-summary/component/e-summary.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
#: executive-summary/component/e-summary.c:951
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/main.c:59
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Hata yok"
#: mail/mail-config.c:799
msgid "Connecting to server"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:801
msgid "Connect to server"
msgstr ""
#: notes/component-factory.c:27
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: notes/component-factory.c:27
#, fuzzy
msgid "Create a new note"
msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat"
#: notes/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
#: notes/main.c:30
#, fuzzy
msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
msgstr "ePosta parçası : Bonobo'yu başlatamadım"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
#, fuzzy
msgid "Card: "
msgstr "Araba"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr "Isim :"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr "S_onek :"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr "_Doğum günü :"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr "Adres :"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr "2.nci ePosta adresi"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr "2.nci ePosta adresi"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr "2.nci Meslek"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr "Isim :"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr "türler"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr "Birim anlatımı :"
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544
msgid "Could not start wombat server"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml:37
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon tipleri"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Yeni telefon tipi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Tanık editörü"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Tam isim ..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "Farklı dosyala :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Web sitesi :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML ePostalarını kabul ediyor"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "_Meslek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "Mesleki _Faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Cep"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Primary Email"
msgstr "Ilk ePosta adresi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "_Meslek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Bu ePostalaşma adresidir"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Tanık ..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Tü_rler ..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "Meslek _tanımlaması :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "Ş_irket :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
#, fuzzy
msgid "_Address..."
msgstr "Adres"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Bölük :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Ofis :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Meslek :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Lakap :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Zıpzak :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Doğum günü :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Yardımcı'sının adı :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Menajerinin adı :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Yıldönümü :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notlar :"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
msgstr "Ince konular"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Yardımcı"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568
msgid "Business"
msgstr "Meslek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
msgid "Business 2"
msgstr "2.nci Meslek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
msgid "Business Fax"
msgstr "Mesleki Faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Callback"
msgstr "Geri arama"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572
msgid "Car"
msgstr "Araba"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
msgid "Home 2"
msgstr "2.nci ev"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev faksı"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Other"
msgstr "Başka"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Other Fax"
msgstr "Başka faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Pager"
msgstr "Haberleyici"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567
msgid "Primary"
msgstr "Ilk"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Email 2"
msgstr "2.nci ePosta adresi"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Email 3"
msgstr "3.ncü ePosta adresi"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Tam ismi kontrol et"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Ms.\n"
"Miss\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bay\n"
"Bn.\n"
"Dr.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Büyük\n"
"Küçük\n"
"I.\n"
"II.\n"
"III.\n"
"Esq.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_First:"
msgstr "_Ad :"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "Ü_styazı :"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Middle:"
msgstr "_Orta eki :"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26
msgid "_Last:"
msgstr "_Soyad :"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_onek :"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231
msgid "As _Minicards"
msgstr "_Ufak kartlar olarak"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Table"
msgstr "Çi_zgiye olarak"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Adres defterini açamadım"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Bu adres defterini açamadık. Bu ya yanlış bir\n"
"URI'nin verilmesinden dolayı ya da LDAP desteği \n"
"olmayan bir sunucuya ulaşmaya denediğinden dolayıdır.\n"
"Bir URI verdinsen, URI'nin doğru olmasından emin olduktan sonra\n"
"bir def'a daha dene. Bir URI vermediysen, bir LDAP sunucusuna\n"
"erişmeye uğraştın. LDAp'i kullanmak istiyorsan, OpenLDAP'i\n"
"yükleyip, Evolution'u yeniden denetleyip yeniden yüklemek zorundasın.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221
msgid "Show All"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Ekle ..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564
#, fuzzy
msgid "Email contains"
msgstr "_Ufak ikonalar"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Dizin Gezginini gösterecek olan URI"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "_Yeni tanık"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Sunucusu :"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Dosya"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Adres defterini açamadım"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "_Parolaları unut"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157
msgid "SASL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Yapıştır"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr "Kaynak ekle"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Saat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Önem :"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364
msgid "Root DN:"
msgstr "Kök DN :"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384
#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
msgstr "Ara ..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438
msgid "Authentication:"
msgstr "Doğrulama :"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455
msgid "Path:"
msgstr "Dizin :"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460
#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Böyle bir dosya yok ."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Adres defterini açamadım"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595
#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adres defterini açamadım"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616
msgid "Name:"
msgstr "Isim :"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617
msgid "Description:"
msgstr "Anlatım :"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Ara ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard olarak kaydet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
msgid "Name"
msgstr "Isim"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "2.nci ePosta adresi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Örgüt : "
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "_Bölük :"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "_Ofis :"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Ü_styazı :"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "_Meslek :"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Haberleyici"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "_Lakap :"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "_Zıpzak :"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Yok"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Adres defterini açamadım"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bu bakışta gösterilecek birimler yok\n"
"\n"
"Buraya çift-tıklayarak bir tanık birimini yarat."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
#, fuzzy
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :"
#: calendar/gui/alarm-notify.c:876
msgid "Snooze"
msgstr "Ikaz et"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Oldu"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:245
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:269
msgid "Open calendar"
msgstr "Takvimi aç"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:311
msgid "Save calendar"
msgstr "Takvimi kaydet"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:448
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:332
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:374
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:377
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Yazdır"
#: calendar/gui/calendar-model.c:380
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "N"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr "Paz."
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "Çarş."
#: calendar/gui/calendar-model.c:545
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "ePosta transferi"
#: calendar/gui/calendar-model.c:548
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:774
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:900
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:903
msgid "%H:%M%n"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1103
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:97
#, fuzzy
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144
#, fuzzy
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:302
#, fuzzy
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:314
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:484
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Zaman gösterimi"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:489
#, fuzzy
msgid "Show appointments"
msgstr "Toplantı - %s"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:497
#, fuzzy
msgid "Show tasks"
msgstr "_Eklemleri göster"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:583
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Takvimi yazdır"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'de ikaz et"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%A %b %d %Y %H:%M'deki toplantı için bildirme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "No summary available."
msgstr "Toplama yok"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690
msgid "Edit Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337
msgid "No summary"
msgstr "Toplama yok"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Toplantı - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Görev - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Günlük birimi - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "türler"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Classification"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
#, fuzzy
msgid "Completion Date"
msgstr "Yaz"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Toplantı bitiş saati :"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Toplantı başlama saati :"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Due Date"
msgstr "Tarihe göre"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Precent complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Priority"
msgstr "Önem"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "Toplama"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "ePosta transferi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "URL"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr "Ikazlar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "_Aç ..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Open the task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Mark the task complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
#, fuzzy
msgid "Delete the task"
msgstr "Bu birimi sil"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i dakika bölmeleri"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
#, fuzzy
msgid "%A %d %B"
msgstr "%a %b %d %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
#, fuzzy
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %b %d %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr ""
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287
#: calendar/gui/print.c:610
msgid "am"
msgstr " ö.ö."
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
#: calendar/gui/print.c:609
msgid "pm"
msgstr " ö.s"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015
#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211
#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227
msgid "New appointment..."
msgstr "Yeni toplantı ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019
#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Bu toplantıyı değiştir .."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Bu toplantıyı sil"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Bu toplantıyı taşınabilir yap"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Bu oluşumu sil"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Yekin oluşumları sil"
#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457
#: calendar/gui/e-tasks.c:492
msgid "All"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:146
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "türler"
#: calendar/gui/e-tasks.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:331
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Toplantıyı değiştir"
#: calendar/gui/event-editor.c:409
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "P.t"
#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "gün"
#: calendar/gui/event-editor.c:435
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
#: calendar/gui/event-editor.c:436
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "salı"
#: calendar/gui/event-editor.c:437
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr "çarşamba"
#: calendar/gui/event-editor.c:438
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "perşembe"
#: calendar/gui/event-editor.c:439
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "cuma"
#: calendar/gui/event-editor.c:440
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "cumartesi"
#: calendar/gui/event-editor.c:441
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
#: calendar/gui/event-editor.c:561
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "Ay"
#: calendar/gui/event-editor.c:568
#, fuzzy
msgid "th"
msgstr "4.ncü"
#: calendar/gui/event-editor.c:722
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "Yekin oluşumları sil"
#: calendar/gui/event-editor.c:839
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090
#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
" "
#: calendar/gui/gnome-cal.c:707
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Paz"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "P.t"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Sal"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Çar"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Per"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "Cum"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "C.t"
#: calendar/gui/main.c:50
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "1st"
msgstr "1.nci"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "2nd"
msgstr "2.nci"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "3rd"
msgstr "3.ncü"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "4th"
msgstr "4.ncü"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "5th"
msgstr "5.nci"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "6th"
msgstr "6.ncı"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "7th"
msgstr "7.nci"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "8th"
msgstr "8.nci"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "9th"
msgstr "8.ncu"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "10th"
msgstr "10.ncu"
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "11th"
msgstr "11.nci"
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "12th"
msgstr "12.nci"
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "13th"
msgstr "13.ncü"
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "14th"
msgstr "14.ncü"
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "15th"
msgstr "15.nci"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "16th"
msgstr "16.ncı"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "17th"
msgstr "17.nci"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "18th"
msgstr "18.nci"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "19th"
msgstr "19.ncu"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "20th"
msgstr "20.nci"
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "21st"
msgstr "21.nci"
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "22nd"
msgstr "22.nci"
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "23rd"
msgstr "23.ncü"
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "24th"
msgstr "24.ncü"
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "25th"
msgstr "25.nci"
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "26th"
msgstr "26.ncı"
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "27th"
msgstr "27.nci"
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "28th"
msgstr "28.nci"
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "29th"
msgstr "29.ncu"
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "30th"
msgstr "39.ncu"
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "31st"
msgstr "31.nci"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Su"
msgstr "Paz."
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Mo"
msgstr "P.tesi"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Tu"
msgstr "Salı"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "We"
msgstr "Çarş."
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Th"
msgstr "Perş."
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Fr"
msgstr "Cuma"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Sa"
msgstr "C.tesi"
#: calendar/gui/print.c:941
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Görev - %s"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1071
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "geçerli gün ( %a %b %d %Y )"
#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089
#, fuzzy
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1086
#, fuzzy
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %d %d )"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1105
#, fuzzy
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Geçerli ay ( %a %Y )"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Geçerli yıl ( %Y )"
#: calendar/gui/print.c:1149
msgid "Print Calendar"
msgstr "Takvimi yazdır"
#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068
msgid "Print Preview"
msgstr "Yazdırma önizlemesi"
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Takvimin gösterecek olduğu URI"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:355
#, fuzzy
msgid "(Unknown error)"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:184
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:188
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:318
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Iptal"
#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488
#: camel/camel-remote-store.c:556
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Takvimi aç"
#: camel/camel-service.c:137
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:146
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:520
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:523
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:299
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
"\n"
"Hata : %s"
#: camel/camel-url.c:75
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:90
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:150
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260
msgid "Kerberos 4"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
"\n"
"Hata : %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Bu normal bir dosya değildir ."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
" "
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "Iletiyi gönder"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Böyle bir dosya yok ."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
" "
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Dosyaları `%s''ye\n"
"kopyalayamadım ."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "Bu normal bir dosya değildir ."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
" "
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#, fuzzy
msgid "Sendmail"
msgstr "Gönder"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Bir ileti yaz"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
#, fuzzy
msgid "sendmail"
msgstr "ePosta'yı al"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
#, fuzzy
msgid "No authentication required"
msgstr "Doğrulama :"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
#, fuzzy
msgid "RCPT TO response error: mail not sent"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
#, fuzzy
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..."
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 bayt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bayt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1f bin bayt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1f milyon bayt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1f milyar bayt"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Eklem ekle"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "Bir dosya ekle"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Seçili birimleri eklemler listesinden sil"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Eklem ekle ..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Iletiyi bir dosya ekle"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
#: mail/mail-format.c:624
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr "Gönderen"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Adres defteri için buraya tıkla"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
#, fuzzy
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628
msgid "To:"
msgstr "Gn:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Iletinin gönderildiği kişiler"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Iletinin kopyasının gönderilecek olunduğu adresler"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Iletinin \"kür\" kopyalarının gönderilecek olunduğu adresleri ver ; bunlar "
"kendilerini iletinin gönderildiği kişiler arasın da görmeyecektir ."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632
msgid "Subject:"
msgstr "Konu :"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Iletinin konusunu ver"
#: composer/e-msg-composer.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:598
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet ..."
#: composer/e-msg-composer.c:609
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
#: composer/e-msg-composer.c:629
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
#: composer/e-msg-composer.c:651
#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Iletiyi kaydet"
#: composer/e-msg-composer.c:653
#, fuzzy
msgid "Save changes to message..."
msgstr "Iletiyi kaydet"
#: composer/e-msg-composer.c:694
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:758
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:783
msgid "Open file"
msgstr "Dosyayı aç"
#: composer/e-msg-composer.c:909
msgid "That file does not exist."
msgstr "Böyle bir dosya yok ."
#: composer/e-msg-composer.c:919
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Bu normal bir dosya değildir ."
#: composer/e-msg-composer.c:929
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Bu dosya vardır ama okunabilir değil ."
#: composer/e-msg-composer.c:939
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Bu dosya erişilebilinir gibiydi amma open(2)-çağrısı başarısız oldu ."
#: composer/e-msg-composer.c:961
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Bu dosya çok büyük ( 100 KB'den büyük ! ) .\n"
"Bu dosyayı içermekten emin misin ?"
#: composer/e-msg-composer.c:982
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Dosyayı okurken bir hata oldu ."
#: composer/e-msg-composer.c:1362
msgid "Compose a message"
msgstr "Bir ileti yaz"
#: composer/e-msg-composer.c:1439
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: composer/evolution-composer.c:346
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "yıl"
#: filter/filter-datespec.c:62
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "yıl"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "ay"
#: filter/filter-datespec.c:63
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "ay"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "hafta"
#: filter/filter-datespec.c:64
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "hafta"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "gün"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "saat"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "saat"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "dakika"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "saniye"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr " saniye"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "Şimdiki zamana git"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "şimdi"
#: filter/filter-datespec.c:690
#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "* Bir tanığı eklemek için buraya tıkla *"
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtralarla oyna"
#: filter/filter-editor.c:233
#, fuzzy
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Filtralarla oyna"
#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr ""
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
#, fuzzy
msgid "outgoing"
msgstr "Kitle"
#: filter/filter-editor.c:456
#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filtralarla oyna"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "Perş."
#: filter/filter-filter.c:414
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "E_ylemler"
#: filter/filter-filter.c:420
#, fuzzy
msgid "Remove action"
msgstr "Sil"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "_Dizin"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: filter/filter-input.c:185
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:530
#, fuzzy
msgid "Rule name: "
msgstr "Dosya adı :"
#: filter/filter-rule.c:534
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "( Isimsiz )"
#: filter/filter-rule.c:550
#, fuzzy
msgid "If"
msgstr "f"
#: filter/filter-rule.c:567
msgid "Execute actions"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:571
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:576
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:587
msgid "Add criterion"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:593
msgid "Remove criterion"
msgstr ""
#: filter/filter-system-flag.c:63
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Hepsine cevapla"
#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/filter-system-flag.c:67
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Radyo"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder"
msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..."
#: filter/libfilter-i18n.h:5
#, fuzzy
msgid "Date received"
msgstr "Alındı"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Date sent"
msgstr "Tarih"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "_Meslek :"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
#, fuzzy
msgid "Forward to Address"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
#: filter/libfilter-i18n.h:11
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Başlık"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:13
#, fuzzy
msgid "Message was sent"
msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
#, fuzzy
msgid "Move to Folder"
msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
#: filter/libfilter-i18n.h:15
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Alıcılar listesi :"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1109
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Sırala"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Gönder"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Bağlı olma durumu"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kaynak ekle"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "C.t"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Tarih"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "E_ylemler"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "Böyle bir dosya yok ."
#: filter/libfilter-i18n.h:31
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not start with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Ileri"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "i"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "on or after"
msgstr "Tarihe git"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:127
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Kaynak ekle"
#: filter/score-editor.c:166
#, fuzzy
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Kaynağı değiştir"
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr ""
#: filter/vfolder-editor.c:204
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "Filtralarla oyna"
#: mail/component-factory.c:284
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
#: mail/component-factory.c:320
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:225
#, fuzzy
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "_Dizin"
#: mail/folder-browser.c:238
msgid "Body or subject contains"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:239
msgid "Body contains"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:240
#, fuzzy
msgid "Subject contains"
msgstr "Konu"
#: mail/folder-browser.c:241
msgid "Body does not contain"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:242
msgid "Subject does not contain"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:645
msgid "VFolder on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:646
msgid "VFolder on Sender"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:647
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:649
msgid "Filter on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:650
#, fuzzy
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: mail/folder-browser.c:651
msgid "Filter on Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:658
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "_Aç ..."
#: mail/folder-browser.c:659
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Değiştir"
#: mail/folder-browser.c:660
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı kaydet ..."
#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: mail/folder-browser.c:663
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Hepsine cevapla"
#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to All"
msgstr "Hepsine cevapla"
#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144
msgid "Forward"
msgstr "Ilet"
#: mail/folder-browser.c:666
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Zamanda ileri git"
#: mail/folder-browser.c:668
#, fuzzy
msgid "Mark as Read"
msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
#: mail/folder-browser.c:669
#, fuzzy
msgid "Mark as Unread"
msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
#: mail/folder-browser.c:671
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Dizinde git ..."
#: mail/folder-browser.c:672
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Dizinde git ..."
#: mail/folder-browser.c:674
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Sil"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:678
#, fuzzy
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filtra"
#: mail/folder-browser.c:680
msgid "Create Rule From Message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#. add a "None" option to the stores menu
#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685
#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114
#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: mail/mail-accounts.c:115
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Ince ayarlar"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:347
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:274
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:634
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Konu"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"ePosta göndermeden önce bir ePosta\n"
"hesabını ayarlaman lazım."
#: mail/mail-callbacks.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"ePosta göndermeden önce bir ePosta\n"
"hesabını ayarlaman lazım."
#: mail/mail-callbacks.c:223
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:279
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Bu iletinin konusu yok .\n"
"Vallahi mi göndereyim ?"
#: mail/mail-callbacks.c:345
#, fuzzy
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
"ePosta göndermeden önce bir ePosta\n"
"hesabını ayarlaman lazım."
#: mail/mail-callbacks.c:365
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:594
#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: mail/mail-callbacks.c:675
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
#: mail/mail-callbacks.c:677
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
#: mail/mail-callbacks.c:812
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var"
#: mail/mail-callbacks.c:893
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Iletiyi kaydet"
#: mail/mail-callbacks.c:895
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Iletiyi kaydet"
#: mail/mail-callbacks.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
#: mail/mail-callbacks.c:1028
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Iletiyi gönder"
#: mail/mail-callbacks.c:1075
msgid "Printing of message failed"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:363
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:629
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:949
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: mail/mail-display.c:229
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr "ABY : Eklem _ekle ..."
#: mail/mail-display.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
"\n"
"Hata : %s"
#: mail/mail-display.c:311
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Farklı kaydet ..."
#: mail/mail-display.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "_Aç ..."
#: mail/mail-display.c:315
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:342
msgid "External Viewer"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:365
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:369
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Başlık"
#: mail/mail-format.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Eklem ekle"
#: mail/mail-format.c:626
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Cevapla"
#: mail/mail-format.c:856
#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?"
#: mail/mail-format.c:862
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "Iletiyi gönder"
#: mail/mail-format.c:863
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1438
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1450
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1454
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1488
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1493
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1663
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:204
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:208
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:251
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:269
msgid "Closing current folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:295
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:313
#, fuzzy
msgid "Creating new folder"
msgstr "Yeni bir dizini yarat"
#: mail/mail-local.c:327
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Bir ileti yaz"
#: mail/mail-local.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:379
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:787
msgid "Registering local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:789
#, fuzzy
msgid "Register local folder"
msgstr "Yeni bir dizini yarat"
#: mail/mail-local.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to register folder '%s':\n"
"%s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: mail/mail-mt.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr "`%s' dosyasını yüklerken hata oldu"
#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "P.t"
#: mail/mail-ops.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "ePosta'yı alıyorum"
#: mail/mail-ops.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "ePosta'yı alıyorum"
#: mail/mail-ops.c:359
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:430
msgid "Filtering email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:432
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Başlıklar"
#: mail/mail-ops.c:565
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Bu iletiyi gönder"
#: mail/mail-ops.c:682
msgid "Sending queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:684
msgid "Send queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:912
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:914
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Ileti(leri) buraya taşı "
#: mail/mail-ops.c:919
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:950
#, fuzzy
msgid "Moving"
msgstr "P.t"
#: mail/mail-ops.c:953
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr "Kopyala"
#: mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1048
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347
#, fuzzy
msgid "(No description)"
msgstr "Anlatım :"
#: mail/mail-ops.c:1179
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
" "
#: mail/mail-ops.c:1351
msgid "Synchronising folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1401
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: mail/mail-ops.c:1517
#, fuzzy
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Bir ileti yaz"
#: mail/mail-ops.c:1527
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s Folder for %s"
msgstr "Na_sıl başlarım"
#: mail/mail-ops.c:1677
#, c-format
msgid "Load %s Folder for %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1843
#, fuzzy
msgid "Saving messages"
msgstr "Bir ileti yaz"
#: mail/mail-ops.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: mail/mail-ops.c:1935
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "`%s' dosyasını kaydederken hata oldu"
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Iptal"
#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Tünellemeden bozuk bir ileti geldi !"
#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Konu dizimini komutalarla okurken hata oldu ."
#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Konu dizimini ayırtırken bir ileti bozuk mu cıktı ?"
#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr "Sorgulamayı kullanıcı durdurdu ."
#: mail/mail-tools.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr ""
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:315
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:347
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: mail/mail-tools.c:391
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: mail/mail-tools.c:429
#, fuzzy
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: mail/mail-tools.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:149
#, fuzzy
msgid "VFolders"
msgstr "Dizinler"
#: mail/mail-vfolder.c:298
#, fuzzy
msgid "New VFolder"
msgstr "_Dizin"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply"
msgstr "Cevapla"
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Iletiyi gönderene cevap ver"
#: mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Iletinin yekin alıcılarına cevap ver"
#: mail/mail-view.c:144
msgid "Forward this message"
msgstr "Bu iletiyi ilet"
#: mail/mail-view.c:148
msgid "Print the selected message"
msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
#: mail/mail-view.c:150
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu iletiyi sil"
#: mail/message-list.c:599
#, fuzzy
msgid "Unseen"
msgstr "yedinci"
#: mail/message-list.c:602
#, fuzzy
msgid "Seen"
msgstr "Gönder"
#: mail/message-list.c:605
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:890
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr ""
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr ""
#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:973
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:980
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:989
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1001
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: mail/message-list.c:1009
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1011
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: mail/message-list.c:1109
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1109
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Eklem ekle"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Tarihe göre"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Alındı"
#: mail/message-list.c:1111
msgid "To"
msgstr "Gn:"
#: mail/message-list.c:1111
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: mail/openpgp-utils.c:78
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:81
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742
#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749
#: mail/openpgp-utils.c:898
msgid "No password provided."
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756
#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Dizinler"
#: mail/subscribe-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Sırala"
#: mail/subscribe-dialog.c:145
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "Na_sıl başlarım"
#: mail/subscribe-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution yüklenmesi"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:117
#, fuzzy
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını"
#: shell/e-setup.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Diyalog kutusunu yaratamadım ."
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution dosyaları başarılı yüklendi."
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Bu Evolution'i ilk çalıştırmana benziyor ."
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "\"Oldu\"'ya tıklayıp, Evolution kullanıcı dosyalarını"
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
"\n"
"Hata : %s"
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Dosyaları `%s''ye\n"
"kopyalayamadım ."
#: shell/e-setup.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin değildir.\n"
"Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n"
"için o'nu sil."
#: shell/e-setup.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"`%s' bir dizin değildir.\n"
"Evolution kullanıcı dosyalarının yüklenmesi\n"
"için o'nu sil."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s dizinini yaratamadım\n"
" "
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Belirtilen dizin adı geçerli değildir ."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Yeni dizin yarat"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Belirtilen eylem için bu seçili klasör tipi \n"
"geçerli değildir ."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
msgstr "Yeni ..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "( Isimsiz )"
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy $PATH dizinlenmende bulunamadı."
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy çalıştırılınamadı."
#: shell/e-shell-view-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Tel'if hakkı (C) 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution GNOME masaüstü için acaip bir ePosta, \n"
"takvim ve tanıklar yönetim uygulaması\n"
"idir."
#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Go to folder..."
msgstr "Dizinde git ..."
#: shell/e-shell-view.c:140
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "( Hiç bir dizin gösterilmiyor )"
#: shell/e-shell-view.c:468
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"
#: shell/e-shell-view.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell-view.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Yerel kaydı kuramadım -- %s"
#: shell/e-shell.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr "Tam ismi :"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Ufak ikonalar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kısayolları ufak ikonalar olarak göster"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Büyük ikonalar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Kısayolları büyük ikonalar olarak göster"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
#, fuzzy
msgid "_New Group..."
msgstr "Yeni ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Yeni bir tanık birimi yarat"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir"
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Kı_sayol çubuğunu göster"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Geçerli yap"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Bu kısayolu geçerli yap"
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Bu kısayolu kısayol çubuğundan sil"
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Kısayolları kaydederken hata oldu."
#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Göster"
#: shell/e-storage-set-view.c:338
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "( Ismi yok )"
#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Hata yok"
#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Genel hata"
#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Aynı isimli bir klasör zaten var"
#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Belirtilen klasör tipi geçerli değildir"
#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "V/D hatası"
#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Klasörü yaratmak için gerekli disk alanı yok"
#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Belirtilen klasör bulunamadı"
#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Işlem yazılmamıştır"
#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr "Izin yok"
#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr "Işlem desteklenmiyor"
#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Bu kayıtta belirtilen tip desteklenmiyor"
#: shell/main.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Merhaba. Evolution kitlesel işlemler uygulamasının önizleme neslini\n"
"yüklemen için teşekkürler.\n"
"\n"
"Son bir buçuk ayda, Evolution'u kullanabilir bi' hale getirmeye uğraştık.\n"
"Evolution'un yazarlarının çoğu ( idealizm ? ) ePostalarını \n"
"Evolution ile okuyup, yazmaktadır . Sen de böyle yapabilirsin tabii ki .\n"
"( Sadece bir yedekleme yapmayı unutma . )\n"
".\n"
"Çoğu ağır hataları ve sorunları düzeltmemize rağmen vasat ikaz iletisi\n"
"var. Evolution'un becerilerini sayalım :\n"
"çökmeler, ePosta kaybı, ortada kalan yetim işlemler, %%100 işlem kullanımı,\n"
"kilitlenmeler, tesadüfi ePosta listelerine gönderilmiş HTML ePostaları ve "
"arkadaşlarının\n"
"ve meslektaşlarının önünde utanmalar. Yani riski sana kalmış.\n"
"\n"
"Ağır bir işin sonucunu beğindiğinizi umup, sizin katkılarını\n"
"bekliyoruz !\n"
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Teşekkürler\n"
"Evolution Takımı\n"
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution komutasını başlatamadım ."
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr ""
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo parçalar sistemini başlatamadım."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:7
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "ABY : _Toplantı"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:8
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "ABY : Toplantı is_teği"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:10
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "ABY : e_Posta iletisi"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:11
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "ABY : _Tanık"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:12
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "ABY : _Görev"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:13
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "ABY : Görev _isteği"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:14
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "ABY : Gü_nlük birimi"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:15
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "ABY : _Not"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "ABY : Seçme _formu ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:22
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "ABY : _Anı stili"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:24
#, fuzzy
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "ABY : Yazdırma _stilini belirle"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:31
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "ABY : Gö_nder"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:35
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "ABY : Eklem _ekle ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:38
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:39
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "ABY : Dizine _kopyala ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:41
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Sayfa _kurulumu :"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:42
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "ABY : Yazdırma önizlemesi"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:63
#, fuzzy
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "ABY : Ö_zel yapıştır ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:68
#, fuzzy
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:72
msgid "_Object"
msgstr "_Nesne"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "ABY : _Birim"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "ABY : _Okunmamış birim"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:79
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "ABY : Dizindeki _ilk birim"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:86
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "ABY : Dizindeki _son birim"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:91
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "ABY : _Vasat"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:93
#, fuzzy
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "ABY : __Şekillendirme"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:96
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "ABY : _Özelleştir ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:101
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Geri"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:102
msgid "Ne_xt"
msgstr "_Ileri"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:104
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Araç çubukları"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:109
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "ABY : _Dosya ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:110
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "ABY : Bi_rim ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:111
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "ABY : _Nesne ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:116
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "ABY : _Yazı tipi ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:117
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "ABY : _Fıkra ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:124
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "ABY : Bu formu _düzenle"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:125
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "ABY : _Bir formu düzenle ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:127
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "ABY : _Formu açıkla ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:128
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "ABY : Formu far_klı açikla ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:130
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "ABY : Denetlem çö_zümleyicisi"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:135
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "ABY : _Imla ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:137
msgid "_Forms"
msgstr "_Şekiller"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:142
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "ABY : _Yeni tanık"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:143
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr "ABY : Aynı şi_rketten yeni bir tanık"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:145
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _mektup"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:146
#, fuzzy
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _mektup"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:147
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "ABY : Tanıkla yeni bir t_oplantı"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:148
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "ABY : _Bir toplantıyı tasarı et ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:149
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "ABY : Tanık için yeni bir _görev"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:150
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr "ABY : Tanık için yeni bir gü_nlük birimi"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:152
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "ABY : I_letme için işaretle ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:153
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr "ABY : _Adresin haritasını göster"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:154
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "ABY : _Websitesini aç"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:156
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:157
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "ABY : _Ilet"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:169
msgid "_Insert"
msgstr "_Içer"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:170
msgid "F_ormat"
msgstr "Şeki_l"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:171
msgid "_Tools"
msgstr "_Çerezler"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:172
msgid "Actio_ns"
msgstr "E_ylemler"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:246
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "ABY : Geri"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:247
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Gerideki birime git"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:249
msgid "FIXME: Next"
msgstr "ABY : Ileri"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:250
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ilerideki birime git"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
#, fuzzy
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Girişimli"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Mesşgul"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Ofis'te değil"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Bilgi yok"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Başkaları _davet et ..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Seçenekler"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Sadece ça_lışma saatleri göster"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Uzaklaştırılmış göster"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Boş/Meşgul'leri _yenile"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Otomatikman seç"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Yekin kişiler ve kaynaklar"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Yekin _kişiler ve bir kaynak"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Gerekli kişiler"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Gerekli kişiler ve _bir kaynak"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Toplantı başlama saati :"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Toplantı bitiş saati :"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Yekin ziyaretciler"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734
msgid "%B %Y"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "Yeni"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:176
#, fuzzy
msgid "Sear_ch"
msgstr "Ara ..."
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Kitle %i"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Tanığı sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Adres :"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Bul"
#, fuzzy
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Adres :"
#, fuzzy
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_Doğum günü :"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Sources"
#~ msgstr "Kaynak ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Bul"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Recipients"
#~ msgstr "Alıcılar listesi :"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Names"
#~ msgstr "Stil adı :"
#, fuzzy
#~ msgid "Select name from:"
#~ msgstr "Stil adı :"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 punto Tahoma"
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 punto Tahoma"
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "Sonda boş formlar olsun :"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Içerik"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Alt :"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Ebatlar :"
#~ msgid "Font..."
#~ msgstr "Yazı tipi ..."
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Yazı tipleri"
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Son :"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Şekil"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Başlık"
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Başlık/son"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Başlıklar"
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Her bir mektup için üstyazı"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Yükseklik :"
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Peşpeşe"
#~ msgid "Include:"
#~ msgstr "Içer :"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Manzara"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Sol :"
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Mektup tab'lerinin tarafa koy"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Kenarlar"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Sütunların sayısı :"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçenekler"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Taraflama"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Sayfa"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Kağıt"
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Kağıt kaynağı :"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Portre"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Önizleme :"
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Gri gölgelemeyi kullanarak yazdırt"
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Ikili sayfaları ters çevir"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Sağ :"
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Bölümler :"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Gölgeleme"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Boyut :"
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "Yeni bir sayfayla başla"
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Stil adı :"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Üst :"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tip :"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "En :"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "yafta26"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Server"
#~ msgstr "Yeni _takvim"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
#~ msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr "Evolution'in ePosta parçasını başlatamadım ."
#~ msgid "Edit appointment"
#~ msgstr "Toplantıyı değiştir"
#~ msgid "Snooze time (minutes)"
#~ msgstr "Ikaz zamanı ( dakika )"
#, fuzzy
#~ msgid "05 minutes"
#~ msgstr "dakika"
#, fuzzy
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "dakika"
#, fuzzy
#~ msgid "12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "12 saat (ö.ö./ö.s.)"
#, fuzzy
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "dakika"
#, fuzzy
#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 saat"
#, fuzzy
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "dakika"
#, fuzzy
#~ msgid "60 minutes"
#~ msgstr "dakika"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "Sedai ikazları kapatma zamanı"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Yeni _takvim"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Renkler"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Ince ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "\"Yapılacak\" stil seçenekleri :"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Ikazlamayı aç :"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Öne getirilmiş gün :"
#, fuzzy
#~ msgid "Items Due Today"
#~ msgstr "Bugün zamanı dolacak birimleri \"gözönüne\" ser"
#, fuzzy
#~ msgid "Overdue Items"
#~ msgstr "Zamanı geçmiş birimleri \"gözönüne\" ser"
#, fuzzy
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Toplantı anıtlayıcısı :"
#, fuzzy
#~ msgid "Show week numbers"
#~ msgstr "2 haftayı öster"
#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Geçmesine kalan zaman"
#, fuzzy
#~ msgid "Time divisions:"
#~ msgstr "%02i dakika bölmeleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Time format:"
#~ msgstr "Zaman şekli"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual Alarms"
#~ msgstr "Ikazlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Hafta"
#, fuzzy
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr " saniye"
#, fuzzy
#~ msgid "Date Completed:"
#~ msgstr "Birim anlatımı :"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Yükseklik :"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "şimdi"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Şekil"
#, fuzzy
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Görev - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Tanık ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Due Date:"
#~ msgstr "Bu tarihe kadar :"
#, fuzzy
#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "Önem :"
#, fuzzy
#~ msgid "_Status:"
#~ msgstr "_Zıpzak :"
#, fuzzy
#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "T_oplantılar :"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom recurrence"
#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Seçenekler"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Saat"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "ePosta kaynağı"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Dakika"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Pazartesi"
#, fuzzy
#~ msgid "No recurrence"
#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Önizleme :"
#, fuzzy
#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Geçerli yap"
#, fuzzy
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "ABY : Gelişler ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Simple recurrence"
#~ msgstr "Geliş kurallarını ayarla"
#, fuzzy
#~ msgid "Su_mmary:"
#~ msgstr "Toplama :"
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Kalan zaman"
#, fuzzy
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Cep"
#, fuzzy
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "gün"
#, fuzzy
#~ msgid "for"
#~ msgstr "dürdüncü"
#, fuzzy
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "yafta1"
#, fuzzy
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "ay"
#, fuzzy
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "hafta"
#, fuzzy
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "yıl"
#, fuzzy
#~ msgid "April"
#~ msgstr "nisan"
#, fuzzy
#~ msgid "August"
#~ msgstr "ağustos"
#, fuzzy
#~ msgid "December"
#~ msgstr "aralık"
#, fuzzy
#~ msgid "February"
#~ msgstr "şubat"
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "Tarihe git"
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Today"
#~ msgstr "Bugüne git"
#, fuzzy
#~ msgid "January"
#~ msgstr "ocak"
#, fuzzy
#~ msgid "July"
#~ msgstr "temmuz"
#, fuzzy
#~ msgid "June"
#~ msgstr "haziran"
#, fuzzy
#~ msgid "March"
#~ msgstr "mart"
#, fuzzy
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Pazartesi"
#, fuzzy
#~ msgid "November"
#~ msgstr "kasım"
#, fuzzy
#~ msgid "October"
#~ msgstr "ekim"
#, fuzzy
#~ msgid "September"
#~ msgstr "eylül"
#~ msgid "Attachment properties"
#~ msgstr "Eklem özellikleri"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "Dosya adı :"
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "MIME türü :"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Filtralarla oyna"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Rules"
#~ msgstr "Filtra"
#, fuzzy
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Dışlım :"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Folders"
#~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..."
#, fuzzy
#~ msgid "vFolder Sources"
#~ msgstr "Kaynak ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "C.tesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Bu sıralamada göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read"
#~ msgstr "Başlık"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Konu"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Dosya bulunamadı"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Messages"
#~ msgstr "Iletiyi gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
#~ msgstr "Konu"
#, fuzzy
#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Bonobo'yu başlatamadım"
#, fuzzy
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Şekil"
#, fuzzy
#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "Yeni telefon tipi"
#, fuzzy
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "h"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Bilgi yok"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Eklem özellikleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Ekle ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Doğrulama :"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Doğrulama :"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete mail from server"
#~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Yok"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "ePosta adresi : "
#, fuzzy
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "ePosta adresi : "
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Tam ismi :"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Kullanıcı adı :"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Kimlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "_Cep"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Account"
#~ msgstr "_Ufak ikonalar"
#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Configuration Druid"
#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
#, fuzzy
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Yeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Seçenekler"
#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Örgüt : "
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "_Parolaları unut"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Cevapla"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "_Gerekli kişiler"
#, fuzzy
#~ msgid "Save password"
#~ msgstr "VCard olarak kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "Select signature file"
#~ msgstr "Imza dosyası : "
#, fuzzy
#~ msgid "Sending Email"
#~ msgstr "Gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Type: "
#~ msgstr "Sunucu :"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Sunucu :"
#~ msgid "Signature file:"
#~ msgstr "Imza dosyası : "
#, fuzzy
#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Imza dosyası : "
#, fuzzy
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Kaynak ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tip :"
#, fuzzy
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Bilgi yok"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Kullanıcı adı :"
#, fuzzy
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "dakika"
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
#~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
#~ "read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Gönderdiğin ePostalarda kullanılanacak isim ve ePosta adresini belirle. Ve "
#~ "istersen üye oldudun örgütün adını ve imza dosyası olarak kullanılacak "
#~ "dosyanın adını belirtebilirsin."
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Tam ismi :"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "ePosta adresi : "
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Imza Dosyası"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Sunucu :"
#~ msgid "Detect supported types..."
#~ msgstr "Desteklenen türleri dene ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't delete messages from server"
#~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık"
#~ msgid "Test Settings"
#~ msgstr "Ayarları dene"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "ePosta kaynağı"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n"
#~ "\n"
#~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
#~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "Yeni telefon tipi"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılacak haber sunucusunu seç ve yekin gerekn bilgileri ver\n"
#~ "\n"
#~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
#~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "ePosta transferi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "ePosta sunucusunun türünü seç ve gerekli bilgileri de verebilirsin. \n"
#~ "\n"
#~ "Sunucu bir tanımlama bekliyorsa o zaman \"Desteklenen türleri dene ...\" "
#~ "basmasına öbür bilgiler verdikten sonra basabilirsin ."
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Kimlik ekle"
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Kimliği değiştir"
#~ msgid "Add Source"
#~ msgstr "Kaynak ekle"
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Kaynağı değiştir"
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "Haber suncusu ekle"
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "Haber sunucusuyla oyna"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing \"%s\""
#~ msgstr "Ayarları dene"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Kimlik"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "ePosta kaynağı"
#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "ePosta transferi"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark message as seen [ms]: "
#~ msgstr "_Yekin iletilei görünmüş olarak işaretle"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Haber suncusu ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Kaynak ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Send messages in HTML format"
#~ msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder"
#~ msgid "Delete a contact"
#~ msgstr "Tanığı sil"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Bul"
#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "Bir tanığı bul"
#~ msgid "Print contacts"
#~ msgstr "Tanıklarıy azdırt"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Loading"
#~ msgstr "Gölgeleme"
#, fuzzy
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "_Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Bir tanığı bul"
#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "_ePosta ayarları ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "Tanıklarıy azdırt"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 gün"
#, fuzzy
#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Ayarlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Yeni _takvim"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Preferences..."
#~ msgstr "Ayarlar"
#~ msgid "Create a new appointment"
#~ msgstr "Yeni bir toplantı"
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Yeni bir takvimi yarat"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Gün"
#~ msgid "Go back in time"
#~ msgstr "Zamanda geri git"
#~ msgid "Go forward in time"
#~ msgstr "Zamanda ileri git"
#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "Git"
#~ msgid "Go to a specific date"
#~ msgstr "Belirli bir tarihe git"
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Şimdiki zamana git"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Ay"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Ileri"
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Bir takvimi aç"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Print this calendar"
#~ msgstr "Bu takvimi yazdırt"
#~ msgid "Show 1 day"
#~ msgstr "1 günü göster"
#~ msgid "Show 1 month"
#~ msgstr "1 ayı göster"
#~ msgid "Show 1 week"
#~ msgstr "2 haftayı öster"
#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Çalışma haftasını göster"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Hafta"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Yeni"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Takvimi aç"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "Bu takvimi yazdırt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "Farklı kaydet ..."
#~ msgid "Delete this item"
#~ msgstr "Bu birimi sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "_Bark"
#, fuzzy
#~ msgid "Print En_velope..."
#~ msgstr "Yazdır ..."
#~ msgid "Print this item"
#~ msgstr "Bu birimi yazdırt"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Yazdır ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Farklı kaydet ..."
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Kaydet ve kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
#~ msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat"
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Yardıma bak"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _message to contact..."
#~ msgstr "ABY : Tanığa yeni bir _ileti"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Dosya"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Yazdır ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Farklı kaydet ..."
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Yazı tipi ..."
#, fuzzy
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "Araba"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "Kes"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Araba"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Bu toplantıyı sil"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Kes"
#~ msgid "FIXME: Address _Book..."
#~ msgstr "ABY : Adres _defteri ..."
#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
#~ msgstr "ABY : Isimleri gözden g_eçir"
#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
#~ msgstr "ABY : v_Calendat şeklinde ilet"
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "ABY : Yardım"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
#~ msgstr "ABY : _Görev"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "ABY : Dosya içer ..."
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "ABY : _Kaynaklar ..."
#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
#~ msgstr "ABY : _Yeni toplantı"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify the file's properties"
#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi özellikler"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "Ileri"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Birimi arabellekten yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "_Geri"
#, fuzzy
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Yazdır ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Sayfa _kurulumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Özellikler ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Radyo"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Cevapla"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Toplantıyı kaydet ve diyaloğu kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Imza dosyası : "
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Hepsine cevapla"
#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Evolution bilgisi ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Kapat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Değiştir"
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Bul"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Bark"
#, fuzzy
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "Yapıştır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "Özellikler ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Radyo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "_Aç ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Gönder"
#~ msgid "Compose"
#~ msgstr "Yaz"
#~ msgid "Compose a new message"
#~ msgstr "Yeni bir ePosta iletisini yaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "F_older"
#~ msgstr "_Dizin"
#~ msgid "Forget _Passwords"
#~ msgstr "_Parolaları unut"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Mail"
#~ msgstr "ePosta'yı al"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Deleted messages"
#~ msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Read messages"
#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Selected messages"
#~ msgstr "Seçili iletiyi yazdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _Filters..."
#~ msgstr "ePosta _filtraları ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Subscriptions..."
#~ msgstr "Anlatım :"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "ABY : _Okunmamış olarak işaretle"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Taşı"
#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Yazdırma önizlemesi"
#, fuzzy
#~ msgid "Print message..."
#~ msgstr "Yazdır ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _All"
#~ msgstr "Hepsine cevapla"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Hepsine cevapla"
#, fuzzy
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Hepsine cevapla"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _All messages"
#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
#, fuzzy
#~ msgid "Threaded Message list"
#~ msgstr "Iletilerin k_onu listesi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "Filtra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Copy to Folder..."
#~ msgstr "Dizine _git ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Message"
#~ msgstr "Iletiyi gönder"
#~ msgid "_Expunge"
#~ msgstr "_Temizle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "Ilet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "_ePosta ayarları ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "Iletiyi kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Move to Folder..."
#~ msgstr "ABY : Dizine _taşı ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Iletiyi gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "_Farklı kaydet ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Kaynak ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Sil"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual Folder Editor..."
#~ msgstr "_Sanal Dizin Sihirbazı ..."
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypt this message with PGP"
#~ msgstr "Iletiyi gönder"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Bir dosyayı metin olarak ekle"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Dosyayı aç"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Farklı kaydet ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Dizinde kaydet ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "_Dizinde kaydet ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet"
#~ msgid "Save the message in a specified folder"
#~ msgstr "Iletiyi belirlenen dizinde kaydet"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Gönder"
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "ePostayı HTML şeklinde gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Iletiyi gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Iletiyi gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Send this message now"
#~ msgstr "Bu iletiyi gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Show / hide attachments"
#~ msgstr "Eklemleri göster/gizle"
#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "_Eklemleri göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Sign this message with your PGP key"
#~ msgstr "Iletiyi faklı bir isim altında kaydet"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Metin dosyasını içer ... ( ABY )"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Aç ..."
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Değişik bir dizini göster"
#, fuzzy
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "Çı_k ..."
#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
#~ msgstr "Evolution çubuğu _kısayolu"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Na_sıl başlarım"
#~ msgid "Show information about Evolution"
#~ msgstr "Evolution hakkında bilgi göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir"
#, fuzzy
#~ msgid "Submit _Bug Report"
#~ msgstr "_Hata raporunu gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
#~ msgstr "bug-buddy desteğiyle bir hata raporunu gönder"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Dizinler çubuğunu gösterir"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Kısayol çubuğunu gösterir"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Ta_nıklar yöneticisini nasıl kullanırım"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "_Takvimi nasıl kullanırım"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "_ePosta bölümünü nasıl kullanırım"
#~ msgid "_About Evolution..."
#~ msgstr "_Evolution bilgisi ..."
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "T_oplantı"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Tanık"
#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Dizin"
#, fuzzy
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "Dizine _git ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Içer"
#~ msgid "_Mail message (FIXME)"
#~ msgstr "e_Posta iletisi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Ayarları dene"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Görev"
#~ msgid "Item(s) belong to these categories:"
#~ msgstr "Bu türlere ait olan birimler :"
#~ msgid "Available Categories:"
#~ msgstr "Varolan türler :"
#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Kapı no. :"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Dışlım :"
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Başlıklar :"
#~ msgid "Empty days:"
#~ msgstr "Boş günler :"
#~ msgid "Appointments:"
#~ msgstr "T_oplantılar :"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Öne getirilmiş gün :"
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Gün sayısı :"
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Şu anki günün numarası :"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Daha geçmemiş \"Yapılacak\" birimi :"
#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "Bugün geçecek olan \"Yapılacak\" birimi :"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Zamanı geçmiş \"Yapılacak\" birimi :"
#~ msgid "may"
#~ msgstr "mayıs"
#~ msgid "sept"
#~ msgstr "eylül"
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "pazar"
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "pazartesi"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "salı"
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "salı"
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "çarşamba"
#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "çşb."
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "perşembe"
#~ msgid "thur"
#~ msgstr "pşb."
#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "perş."
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "cuma"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "cumartesi"
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "geceleyin"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "dak."
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "san."
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "yarın"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "dün"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "bugün"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "son"
#~ msgid "this"
#~ msgstr "bu"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "ileri"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "ilk"
#~ msgid "third"
#~ msgstr "üçüncü"
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "dürdüncü"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "beşinci"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "altıncı"
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "yedinci"
#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "sekizinci"
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "dokuzuncu"
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "onuncu"
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "onbirinci"
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "onikinci"
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "önce"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Yıl :"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "Gitmek istediğin tarihi belirt.\n"
#~ "Bir güne tıkladığın zaman, o tarihe\n"
#~ "gideceksin."
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "ePosta kaynağı"
#, fuzzy
#~ msgid "Send \"%s\""
#~ msgstr "Saniye"
#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "_Temizle"
#, fuzzy
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Ileti tasarılayıcısından çık"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Bu iletiyi ilet"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Başlıklar"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Zaman gösterimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear message display"
#~ msgstr "Gösterim renkler"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Iletiyi yeni bir dizine taşı"
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "Yeni _dizin sunucusu"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "E_ylemler"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "Takvimi farklı kaydet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration"
#~ msgstr "ePosta ayarlaması"
#~ msgid "Insert a file as an attachment"
#~ msgstr "Bir dosyayı eklem olarak ekle"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "pencere2"
#~ msgid "Gnome Calendar"
#~ msgstr "Gnome Takvimi"
#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
#~ msgstr "GNOME şahsi takvim ve görev yönetmeni ."
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Yıl"
#~ msgid "Show 1 year"
#~ msgstr "1 seneyi göster"
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Yeni toplantı ..."
#~ msgid "New appointment for _today..."
#~ msgstr "_Bugün için yeni bir toplantı ..."
#~ msgid "Create a new appointment for today"
#~ msgstr "Bugün için yeni bir toplantı yarat"
#~ msgid "About Calendar"
#~ msgstr "Takvım bilgisi"
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
#~ msgid "'s calendar"
#~ msgstr "'in takvimi"
#~ msgid "FIXME: _Delete"
#~ msgstr "ABY : _Sil"
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "ABY : _Takvim ..."
#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
#~ msgstr "ABY : _Ziyaretçileri davet et .."
#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
#~ msgstr "ABY : Daveti i_ptal et ..."
#~ msgid "FIXME: Save and Close"
#~ msgstr "ABY : KAydet ve kapat"
#~ msgid "FIXME: Print..."
#~ msgstr "ABY : Yazdır ..."
#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..."
#~ msgstr "ABY : Ziyaretçileri davet et .."
#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
#~ msgstr "Ziyaretcıleri davet et"
#~ msgid "FIXME: Delete"
#~ msgstr "ABY : Sil"
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimi yarat"
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini değiştir"
#~ msgid "Add to-do item..."
#~ msgstr "Bir \"Yapılacak\" birimini ekle ..."
#~ msgid "Edit this item..."
#~ msgstr "Bu birimi değiştir ..."
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Değiştir ..."
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Hafta"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Saat"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Dakika"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Saniye"
#~ msgid "TODO Items"
#~ msgstr "\"Yapılacak\" birimleri"
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"
#~ msgid "%b"
#~ msgstr "%b"
#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d - %s %s %d %d )"
#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Geçerli hafta ( %s %s %d %d - %s %s %d %d )"
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "Hafta'nın başlama günü"
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Gün sınırları"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Gön ve hafta bakışında gösterilinecek başlama ve\n"
#~ "bitme saatlerini belirle .\n"
#~ "Bu saatlerin dışında kalan saatler normal bakışta\n"
#~ "gösterilmeyecektir."
#~ msgid "Day start:"
#~ msgstr "Gün başlangıçı :"
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Gün bitimi :"
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesinde göster :"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Daha zamanı geçmemiş bilgileri \"gözönüne\" ser"
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "\"Yapılacak\"'lar listesi"
#~ msgid "Alarm Properties"
#~ msgstr "Ikaz özellikleri"
#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "Ekran ikazlarında tıngırtı yap"
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
#~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kes"
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
#~ msgstr "Seçili birimi arabelleğe kopyala"
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Gönderilecek adresleri belirle"
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Gn : >>"
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Cc : >>"
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Bcc : >>"
#~ msgid "label9"
#~ msgstr "yafta9"
#~ msgid "label7"
#~ msgstr "yafta7"
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "yafta8"
#~ msgid "Discard this message?"
#~ msgstr "Bu iletiyi unutalım mı ?"
#~ msgid "Load a previously saved message"
#~ msgstr "Önceden kaydedilmiş iletiyi yükle"
#~ msgid "_Close..."
#~ msgstr "_Kapat"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "Şe_kil"
#~ msgid "Check for new mail"
#~ msgstr "Yeni ePosta için bak"
#~ msgid "_vFolder Editor ..."
#~ msgstr "_sanal klasörler editörü ..."
#~ msgid "Currently pending operations:"
#~ msgstr "Şu an geçerli olan eylemler :"
#~ msgid "_Create new folder..."
#~ msgstr "_Yeni bir dizini yarat ..."
#~ msgid "Show _folder bar"
#~ msgstr "Di_zinler çubuğunu göster"
#~ msgid "Help _index"
#~ msgstr "Yardım _içeriği"
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Birimler"
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Birim seçmeni"
#~ msgid ""
#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
#~ "the location in which you want it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Çizgiyene bir sütun eklemek için, o çizgiyeyi\n"
#~ "istediğin yere bırakabilirsin ."
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "pencere1"
#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "Varolan birimler"
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "yafta2"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Ekle >>"
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< Sil"
#~ msgid "Create filter"
#~ msgstr "Filtra yarat"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Geri"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Bitir"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uygula"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Filtra kuralını kur</h2><p>Alttaki kurallardan bir tanesini seçip, o "
#~ "kuralı özelleştirmeye devam et .</p>"
#~ msgid "Test these values before continuing"
#~ msgstr "Bu değerleri devam etmekten önce bir dene"
#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
#~ msgstr "ePostanı gönderirken tercih ettiğin türü belirle."
#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
#~ msgstr "Haber sunucusunun adresini ver ."
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Ayarlama sistemini başlatamadım ."
#~ msgid "Refile"
#~ msgstr "Yeniden dosyala"