# Swedish translation of evolution.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-14 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 19:23+0200\n"
"Last-Translator: Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "_Kontakt editor"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
msgid "_Full Name..."
msgstr "Hela namet..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Company:"
msgstr "Företag:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
msgid "File As:"
msgstr "Spara som:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Web page address:"
msgstr "Webbsajt adress:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "Wants _HTML mail"
msgstr "Vill ha _HTML-post"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Business"
msgstr "_Företag"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "_Home"
msgstr "_Hem"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Business _Fax"
msgstr "Företags_fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Primary Email"
msgstr "Primär epost"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "Business"
msgstr "Företag"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Detta är _epostadresserna"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakter..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtitel"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "Department:"
msgstr "Avdelning:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Office:"
msgstr "Kontor:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "Profession:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "Nickname:"
msgstr "Smeknamn:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "Spouse:"
msgstr "Make:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Födelsedag:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Assistantnamn:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "Anniversary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefontyper"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "New phone type"
msgstr "Ny telefontyp"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Kolla hela namnet"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr "_Första:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mellan:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr "_Senaste:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffix:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP-server:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Portnummer:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Inställningar för sida:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsgranskning:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr "Inkludera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "Sektioner:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Följ efter varandra omedelbart"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Brevtabbar på sidan"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Rubriker för varje brev"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr "Börja på en ny sida"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal kolumner"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Typsnitt..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "Rubriker"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Kropp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Papper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "Geometri:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr "Papperskälla:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Botten:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Rubrik"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:466
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Klipp ut markerat objekt till urklipp"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Kopiera markerat objekt till urklipp"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:468
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Klistra in objekt från urklipp"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Välj mottagaradresser"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaper..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "Till: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr "label9"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr "label7"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr "label8"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Lägg till bilaga"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Lägg till bilaga..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Bifoga en fil till meddelandet"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Välj bilaga"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Egenskaper hos bilagan"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-typ:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Ange meddelandets mottagare"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Ange adressen till den som ska ta emot extrakopian av meddelandet utan att "
"den visas i mottagandelistan av meddelandet."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Ange brevets ämne"
#: composer/e-msg-composer.c:424
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Spara i _mapp..."
#: composer/e-msg-composer.c:424
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Spara meddelandet i en viss mapp"
#: composer/e-msg-composer.c:427 composer/e-msg-composer.c:464
#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: composer/e-msg-composer.c:427
msgid "Send the message"
msgstr "Skicka meddelandet"
#: composer/e-msg-composer.c:435
msgid "View _attachments"
msgstr "Visa _bilagor"
#: composer/e-msg-composer.c:435
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Visa/göm bilagor"
#: composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Send this message"
msgstr "Skicka detta meddelandet"
#: composer/e-msg-composer.c:466
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerat område till urklipp"
#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Kopiera markerat område till urklipp"
#: composer/e-msg-composer.c:468
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Klistra in markerat område till urklipp"
#: composer/e-msg-composer.c:469
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: composer/e-msg-composer.c:469
msgid "Undo last operation"
msgstr "Ångra senaste ändringen"
#: composer/e-msg-composer.c:471
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
#: composer/e-msg-composer.c:471
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Tack\n"
"Evolution-teamet\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Get mail"
msgstr "Hämta post"
#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Check for new mail"
msgstr "Kolla efter ny post"
#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Send a new message"
msgstr "Skicka ett nytt meddelande"
#: mail/folder-browser-factory.c:140
msgid "Find"
msgstr "Hitta"
#: mail/folder-browser-factory.c:140
msgid "Find messages"
msgstr "Hitta meddelanden"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Svara till sändaren av det här meddelandet"
#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Reply to All"
msgstr "Svara till alla"
#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Svara till alla mottagare av det här meddelandet"
#: mail/folder-browser-factory.c:147
msgid "Forward"
msgstr "Skicka vidare"
#: mail/folder-browser-factory.c:147
msgid "Forward this message"
msgstr "Skicka detta meddelandet vidare"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Print the selected message"
msgstr "Skriv ut markerat meddelande"
#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Delete this message"
msgstr "Ta bort detta meddelandet"
#: mail/folder-browser-factory.c:170
msgid "_Expunge"
msgstr "Rad_era"
#: mail/folder-browser-factory.c:292
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Tyvärr, Evolutions mappbläddrare kan inte initialiseras."
#: mail/folder-browser.c:207
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URL:en som mappbläddraden kommer att visa"
#: mail/folder-browser.c:210
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Huruvida meddelanden ska förhandsgranskas"
#: mail/main.c:54
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Postkomponent: Jag kunde inte initialisera Bonobo"
#: mail/message-list.c:420
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: mail/message-list.c:434
msgid "From"
msgstr "Från"
#: mail/message-list.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#: mail/message-list.c:448
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"
#: mail/message-list.c:455
msgid "Receive"
msgstr "Mottag"
#: mail/message-list.c:462
msgid "To"
msgstr "Till"
#: mail/message-list.c:469
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy kunde inte köras."
#: shell/e-shell-view-menu.c:110
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:112
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution är en svit av programvara\n"
"för epost, kalender, och kontakt-hantering\n"
"inom GNOME's skrivbordsmiljö."
#: shell/e-shell-view-menu.c:163 shell/e-shell-view-menu.c:229
msgid "_Folder"
msgstr "_Mapp"
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Evolution genvägsrad"
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "_Mail message"
msgstr "_Posta meddelande"
#: shell/e-shell-view-menu.c:174 shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Skriv ett nytt brev"
#: shell/e-shell-view-menu.c:176
msgid "_Appointment"
msgstr "_Möte"
#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Begäran om möte"
#: shell/e-shell-view-menu.c:182
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: shell/e-shell-view-menu.c:185
msgid "_Task"
msgstr "Uppgif_t"
#: shell/e-shell-view-menu.c:188
msgid "Task _Request"
msgstr "Uppgiftsbegä_ran"
#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "_Journal Entry"
msgstr "_Dagbokpost"
#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "_Note"
msgstr "_Anteckning"
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Selected Items"
msgstr "_Markerade objekt"
#: shell/e-shell-view-menu.c:212
msgid "_New Folder"
msgstr "_Ny mapp"
#: shell/e-shell-view-menu.c:220
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Stäng _alla objekt"
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Stänger alla öppna objekt"
#: shell/e-shell-view-menu.c:243
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr "_Växla genvägsrad"
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr "Växlar genvägsraden"
#: shell/e-shell-view-menu.c:246
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr "_Växla trädvy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "Toggles the tree view"
msgstr "Växlar trädvyn"
#: shell/e-shell-view-menu.c:262
msgid "_Submit bug"
msgstr "_Skicka felrapport"
#: shell/e-shell-view-menu.c:263
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "Skicka felrapport via bug-buddy"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:278
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
#: shell/e-shell-view-menu.c:279
msgid "_Actions"
msgstr "_Händelser"
#: shell/e-shell.c:81
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan inte lägga upp lokal sparningsplats -- %s"
#: shell/main.c:111
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet"
#: shell/main.c:126
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan inte initialisera Evolution-skalet"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Poster"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Tillgänliga poster"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Visa i denna ordningen"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "label2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Lägg till >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Ta bort"
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ "Using the mail component on your mail files\n"
#~ "is extremely hazardous.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not run this program on your real mail,\n"
#~ "do not give it access to your real mail server,\n"
#~ "and do not send mail to real people with it.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Det här är en utvecklingsversion av Evolution.\n"
#~ "Att använda brevkomponenten till dina brevfiler\n"
#~ "är extremt riskfyllt.\n"
#~ "\n"
#~ "Kör inte det här programmet på din riktiga epost,\n"
#~ "ge den inte tillgång till din riktiga brevserver,\n"
#~ "och skicka inte brev till riktiga människor med den.\n"
#~ "\n"
#~ "Du har blivit varnad\n"
#~ msgid "A folder containing mail items"
#~ msgstr "En mapp som innehåller mailobjekt"
#~ msgid "A folder containing contacts"
#~ msgstr "En mapp som innehåller kontakter"
#~ msgid "A folder containing calendar entries"
#~ msgstr "En mapp som innehåller kalenderposter"
#~ msgid "A folder containing tasks"
#~ msgstr "En mapp som innehåller uppgifter"
#~ msgid "Evolution can not create its local folders"
#~ msgstr "Evolution kan inte skapa sina lokala mappar"
#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "En tjänst som innehåller postobjekt"
#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "En tjänst som innehåller kontakter"
#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "En tjänst som innehåller kalanderposter"
#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "En tjänst som innehåller uppgifter"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Stora ikoner"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Små ikoner"
#~ msgid "Add New Group"
#~ msgstr "Lägg till en ny grupp"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Ta bort grupp"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Byt namn på grupp"
#~ msgid "Add Shortcut"
#~ msgstr "Lägg till genväg"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Öppna mapp"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Öppna i ett nytt fönster"
#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Avancerat sök"
#~ msgid "Remove From Shortcut Bar"
#~ msgstr "Ta bort från genvägsraden"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Byt namn på genväg"
#~ msgid "Executive Summary"
#~ msgstr "Slutgiltiga summan"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Inbox"
#~ msgid "New mail messages"
#~ msgstr "Nya brev"
#~ msgid "Sent messages"
#~ msgstr "Skickade brev"
#~ msgid "Sent mail messages"
#~ msgstr "Skickade brev"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Utkast"
#~ msgid "Draft mail messages"
#~ msgstr "Icke färdigskriven epost"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalender"
#~ msgid "Your calendar"
#~ msgstr "Din kalender"
#~ msgid "Your contacts list"
#~ msgstr "Din kontaktlista"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Uppgifter"
#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Lista med uppgifter"
#~ msgid "Main Shortcuts"
#~ msgstr "Huvudgenvägar"
#~ msgid "Other Shortcuts"
#~ msgstr "Andra genvägar"
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Ny grupp"
#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Aktiverar felsökningsfunktioner"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "NIVÅ"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n"
#~ "fix the problem, and restart Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Det gick ej att ställa in Evolutions uppstartsfiler. Var vänlig\n"
#~ "och fixa problemet, och starta om Evolution"
#~ msgid ""
#~ "An exception occured while trying to load data into the component with "
#~ "PersistStream"
#~ msgstr ""
#~ "Ett undantag uppstod vid laddning av data till komponenten med PersistStream"
#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
#~ msgstr "Komponenten %s stöder inte PersistStream!\n"
#~ msgid ""
#~ "Evolution detected that the file `%s' is a not a directory.\n"
#~ "\n"
#~ "Evolution can rename the file, delete the file or shutdown and\n"
#~ "let you fix the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution har upptäckt att filen \"%s\" inte är en katalog.\n"
#~ "\n"
#~ "Evolution kan byta namn på filen, ta bort den eller stänga av och\n"
#~ "låt dig fixa problemet."
#~ msgid "Online status"
#~ msgstr "Anslutningsstatus"
#~ msgid "Message status"
#~ msgstr "Meddelandestatus"