# Swedish messages for Evolution.
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2000, 2001.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
# Johan Dahlin <zilch.am@home.se>, 2001.
#
# Terminology
# appointment = möte
# meeting = sammanträde
#
# $Id: sv.po,v 1.200 2004/07/19 21:27:35 jpr Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 15:12-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
msgid "evolution addressbook"
msgstr "evolution-adressbok"
# Buggigt!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
msgid "current addressbook folder "
msgstr "aktuella adressboksmappen "
# Buggigt!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
msgstr "har "
# Buggigt!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
msgstr "har "
# Buggigt!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " cards"
msgstr " kort"
# Buggigt!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61060
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " card"
msgstr " kort"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
msgid "contact's header: "
msgstr "kontaktens huvud: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution-minikort"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Denna adressbok kunde inte öppnas."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"Denna adressboksserver kan vara onåbar, servernamnet kan vara felstavat, "
"eller din nätverksanslutning kan vara nere."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Misslyckades med att autentisera med LDAP-server."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en "
"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och "
"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr "Denna adressboksserver har inga föreslagna sökbaser."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"Denna LDAP-server kanske använder en äldre version av LDAP som inte stöder "
"denna funktionalitet, eller så kan den vara felkonfigurerad. Fråga din "
"administratör om de sökbaser som stöds."
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Denna server stöder inte LDAPv3-schemainformation."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Kunde inte hämta schemainformation för LDAP-servern."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP-servern svarade inte med giltig schemainformation."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Kunde inte ta bort adressboken."
# Vad är detta?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70
#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategoriredigeraren är inte tillgänglig."
# Vad är detta?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#. addressbook:generic-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan inte öppna adressbok"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Fel vid inläsning av adressbok."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Kan inte utföra sökning."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Du har ändrat denna kontakt. Vill du spara dessa ändringar?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827
msgid "_Discard"
msgstr "_Förkasta"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kan inte flytta kontakt."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Du försöker flytta en kontakt från en adressbok till en annan men den kan "
"inte flyttas från källan. Vill du spara en kopia istället?"
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
msgid "Unable to save contact(s)."
msgstr "Kunde inte spara kontakt(er)."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
msgstr "Fel vid sparande av kontakter till {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutions adressbok har oväntat avslutats."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Dina kontakter för {0} kommer inte att vara tillgängliga innan Evolution har "
"startats om."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:275
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Standardsynkroniseringsadress:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1156
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1157
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Kunde inte läsa in adressboken"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1225
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1228
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kunde inte läsa pilotens adressprogramblock"
# Varför är detta markerat för översättning?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
msgstr "*Control*F2"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Automatisk ifyllning"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "C_ontacts"
msgstr "K_ontakter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikat"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Konfigurera automatisk ifyllning här"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1044
#: calendar/gui/migration.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolutions adressbok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Adress-popup för Evolutions adressbok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Adressvisare för Evolutions adressbok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Kortvisare för Evolutions adressbok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolutions adressbokskomponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolutionkontroll för S/Mime-certifikathantering"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolutions konfigurationskontroll för mappinställningar"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
msgid "Create a new contact"
msgstr "Skapa en ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
msgid "New Contact List"
msgstr "Ny kontaktlista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontakt_lista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Skapa en ny kontaktlista"
# Ny kontaktgrupp eller grupp för nya kontakter?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61064
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
msgid "New Contacts Group"
msgstr "Ny kontaktgrupp"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
msgid "Contacts Grou_p"
msgstr "Kontaktgru_pp"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
msgid "Create a new contacts group"
msgstr "Skapa en ny kontaktgrupp"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Misslyckades med att uppgradera inställningar eller mappar."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrerar..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120
#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Migrerar \"%s\""
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:489
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr "På denna dator"
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "På LDAP-servrar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:633
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP-servrar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:748
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Inställningar för automatisk ifyllning"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Platsen och hierarkin för Evolution-kontaktmapparna har ändrats sedan "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Formatet för sändlistekontakter har ändrats.\n"
"\n"
"Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Sättet som Evolution lagrar en del telefonnummer har ändrats.\n"
"\n"
"Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
"Evolutions changelogfiler och mappningsfiler för Palm Sync har ändrats.\n"
"\n"
"Ha tålamod medan Evolution migrerar dina Pilot Sync-data..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:633
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Adressboken \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:714
msgid "New Address Book"
msgstr "Ny adressbok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:715
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1119
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:375
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:716
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:377
msgid "Properties..."
msgstr "Egenskaper..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Ansluter anonymt till LDAP-servern"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:173
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:388
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Misslyckades med autentisering.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:179
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:377
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sAnge lösenord för %s (användare %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr "EFolderList xml för listan över ifyllnings-URI:er"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr "Position för den vertikala panelen i huvudvyn"
# Evolution bör skrivas med stort E
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61065
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
"Antalet tecken som måste skrivas innan evolution automatiskt kommer att "
"försöka fylla i"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI för den mapp som senast användes i namnväljardialogen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr "5"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentisering</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Visning</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Hämtning</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Sökning</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>Serverinformation</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add Contacts Group"
msgstr "Lägg till kontaktgrupp"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Egenskaper för adressboken"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonymt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished name"
msgstr "Distinguished name"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Download limit:"
msgstr "Hämtningsgräns:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution kommer att använda denna e-postadress för att autentisera dig med "
"servern."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Sök möjliga sökbaser"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Only locations within starting point"
msgstr "Endast platser inom startpunkten"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
msgstr "Sök_bas:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search base only"
msgstr "Endast sökbas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search base:"
msgstr "Sökbas:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Search scope:"
msgstr "Sökomfattning:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Att välja detta alternativ innebär att Evolution endast kommer att ansluta "
"till din LDAP-server om den stöder SSL eller TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Att välja detta alternativ betyder att Evolution endast kommer att försöka "
"använda SSL/TLS om du är i en osäker miljö. Om du och din LDAP-server till "
"exempel är bakom en brandvägg på jobbet behöver inte Evolution inte använda "
"SSL/TLS eftersom din anlutning redan är säker."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Att välja detta alternativ betyder att din server inte stöder varken SSL "
"eller TLS. Detta betyder att din anslutning kommer att vara osäker, och att "
"du kommer att vara sårbar för säkerhetsluckor."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Starting point and locations within it"
msgstr "Startplats och platser inom den"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Sökbaser som stöds"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"Sökbasen är distinguished name (DN) för posten där dina sökningar kommer att "
"starta. Om du lämnar detta tomt kommer sökningen att börja vid roten av "
"katalogträdet."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Sökomfattningen anger hur djupt du vill att sökningen ska gå ner i "
"katalogträdet. En sökomfattning som är \"sub\" kommer att inkludera alla "
"poster under din sökbas. En sökomfattning som är \"one\" kommer endast att "
"inkludera de poster som är en nivå under din sökbas."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Detta är det fullständiga namnet på din ldap-server. Till exempel \"ldap."
"mittforetag.se\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Detta är det största antalet poster att hämta. Att ställa in detta tal för "
"högt kommer att slöa ned adressboken."
# Evolution bör skrivas med stort E
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61065
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Detta är den metod som evolution kommer att använda för att autentisera dig. "
"Observera att ställa in detta till \"E-postadress\" kräver anonym åtkomst "
"till din ldap-server."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-"
"mapplista. Det används endast för visning."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Det här är porten på LDAP-servern som Evolution kommer att försöka ansluta "
"till. En lista med standardportar tillhandahålls. Fråga din "
"systemadministratör vilken port du ska ange."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Timeout:"
msgstr "Timeout:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Använder distinguished name (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "Using email address"
msgstr "Använder e-postadress"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Närsomhelst"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "_Add Contacts Group"
msgstr "_Lägg till kontaktgrupp"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Hämtningsgräns:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Email address:"
msgstr "_E-postadress:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Sök möjliga sökbaser"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Inloggningsmetod:"
# Osäker
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Log in:"
msgstr "_Inloggning:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "_Search scope:"
msgstr "_Sökomfattning:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Timeout:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Använd säker anslutning:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "cards"
msgstr "kort"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15
#: mail/mail-config.glade.h:183
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolutions adressboks namnvalsgränssnitt"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
msgstr "Ta bort alla"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact List"
msgstr "Visa kontaktlista"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact Info"
msgstr "Visa kontaktinformation"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Skicka HTML-post?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Lägg till i kontakter"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Namnlös kontakt:"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228
msgid "Source"
msgstr "Källkod"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Välj kontakter från adressboken"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Kontakter</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Visa kontakter</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "Adress_bok:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "C_ategory:"
msgstr "K_ategori:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_Sök"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-post</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Hem</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Snabbmeddelanden</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Jobb</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diverse</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Annat</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefon</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Webbadresser</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Jobb</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Anniversary:"
msgstr "Jubileum:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Assistant:"
msgstr "Assistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Birthday:"
msgstr "Födelsedag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "City:"
msgstr "Ort:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Company:"
msgstr "Företag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigerare"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Department:"
msgstr "Avdelning:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Ledig/Upptagen:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "Fullständigt _namn..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Home Page:"
msgstr "Hemsida:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "Mailing Address"
msgstr "Postadress"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Manager:"
msgstr "Manager:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "Sme_knamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "Office:"
msgstr "Kontor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "PO Box:"
msgstr "Box:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig information"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "Profession:"
msgstr "Yrke:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "Spouse:"
msgstr "Partner:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "State/Province:"
msgstr "Delstat/Provins:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
msgstr "Videochatt:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Vill ha HTML-post"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "Web Log:"
msgstr "Webblogg:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "Work"
msgstr "Jobb"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorier"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_File under:"
msgstr "_Arkivera under:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Where:"
msgstr "_Var:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
msgid "Editable"
msgstr "Redigerbar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Algeriet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua och Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzjan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Vitryssland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnien och Hercegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetön"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiskt territorium i Indiska Oceanen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralafrikanska republiken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Julön"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komorerna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Kongo, demokratiska republiken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cooköarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypern"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjeckien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republiken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egypten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorialguinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynesien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franska sydterritorierna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Grekland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard och McDonald-öarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Vatikanstaten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Ungern"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Nordkorea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Sydkorea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldiverna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldavien, republiken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoliet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Burma)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederländska Antillerna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nya Kaledonien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolköarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norra Marianeröarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nya Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinerna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ryssland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts och Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent och Grenadinerna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé och Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Serbien och Montenegro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellerna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Sydgeorgien och södra Sandwichöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre och Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzjikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania, förenade republiken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Östtimor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad och Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turkiet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks och Caicosöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Förenade Arabemiraten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "USA:s mindre avlägsna öar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Brittiska Jungfruöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikanska Jungfruöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis och Futunaöarna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
msgid "Source Book"
msgstr "Källbok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr "Målbok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
msgid "Is New Contact"
msgstr "Är ny kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
msgstr "Skrivbara fält"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Denna kontakt tillhör dessa kategorier:"
#. Create the selector
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Välj en bild för denna kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
msgid "No image"
msgstr "Ingen bild"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Data för kontakten är ogiltiga:\n"
"\n"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ogiltig kontakt."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr ""
"Kontakten kan inte sparas till den valda adressboken. Vill du förkasta "
"ändringar?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Du flyttar kontakten från en adressbok till en annan, men den kan inte tas "
"bort från källan. Vill du spara en kopia istället?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Snabbinläggning av kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Redigera fullständigt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-_post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:315
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill\n"
"ta bort dessa kontakter?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:318
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill\n"
"ta bort denna kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adress _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Ort:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Fullständig adress"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Adress:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Box:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "Del_stat/Provins:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postnummer:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Herr"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Fröken"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Herr"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Fru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Fröken"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Förnamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Efternamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Andranamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Suffix:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr "Lägg till snabbmeddelandekonton"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
msgstr "_Kontonamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
msgstr "_Snabbmeddelandetjänst:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Lägg till ett e-brev till listan"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
msgstr "Infoga e-postadressen från adressboken"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Ta bort e-postadresser från listan"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "Select"
msgstr "Markera"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Dölj adresser då e-post skickas till denna lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
msgstr "_Listnamn:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484
msgid "Book"
msgstr "Bok"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177
msgid "Is New List"
msgstr "Är ny lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
msgid "Required Participants"
msgstr "Nödvändiga deltagare"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:803
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktlisteredigerare"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Ändrad kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakt i konflikt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Dublett av kontakten upptäckt"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Denna kontakts ändrade namn eller e-postadress finns\n"
"redan i den här mappen. Vill du lägga till den ändå?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Ny kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Originalkontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Denna kontakts namn eller e-postadress finns redan i den\n"
"här mappen. Vill du lägga till den ändå?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avancerad sökning"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Inga kontakter"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakter"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491
msgid "Query"
msgstr "Fråga"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fel vid hämtande av bokvy"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fel vid ändring av kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
msgid "Name begins with"
msgstr "Namn börjar med"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
msgid "Email begins with"
msgstr "E-postadress börjar med"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr "Kategori är"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Något fält innehåller"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
msgid "Advanced..."
msgstr "Avancerat..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:539
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2093
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Spara som VCard..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1090
msgid "New Contact..."
msgstr "Ny kontakt..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1091
msgid "New Contact List..."
msgstr "Ny kontaktlista..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1094
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Gå till mapp..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1097
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Sök efter kontakter..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1098
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Adressbokskällor..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Pilotinställningar..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1104
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Vidarebefordra kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Skicka meddelande till kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1106 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
msgid "Print Envelope"
msgstr "Skriv ut kuvert"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1112
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Kopiera till adressbok..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1113
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Flytta till adressbok..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117
#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:373
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1351
msgid "Current View"
msgstr "Aktuell vy"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1678
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
msgid "Any Category"
msgstr "Alla kategorier"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Sekreterartelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Företagsfax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Arbetstelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Företagstelefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Tillbakaringningstelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Biltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Företagets telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Efternamn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Arkivera som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "Förnamn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax hem"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Hemtelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Hemtelefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "Dagbok"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Smeknamn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
msgid "Note"
msgstr "Notering"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:345
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Annan fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Annan telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Personsökare"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primär telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Roll"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Partner"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
# Web site är webbplats. Web page är webbsida.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Webbplats"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
msgstr "Har fokus"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Fält"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Fältnamn"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Textmodell"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Maximal fältnamnslängd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Kolumnbredd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det finns inga objekt att visa i denna vy.\n"
"\n"
"Dubbelklicka här för att skapa en ny kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det finns inga objekt att visa i denna vy."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr "Markerad"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har markör"
# Osäker
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:131
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
msgid "(map)"
msgstr "(karta)"
# Osäker
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:141
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:207
msgid "map"
msgstr "karta"
# Osäker
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
msgid "List Members"
msgstr "Listmedlemmar"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Videokonferens"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
msgid "work"
msgstr "jobb"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
msgid "Blog"
msgstr "Webblogg"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
msgid "personal"
msgstr "personligt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtitel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr "Bakänden upptagen"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr "Lagret frånkopplat"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Adressboken finns inte"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Ingen självkontakt definierad"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Permission denied"
msgstr "Åtkomst nekas"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakten hittades inte"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kontakt-ID finns redan"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokollet stöds inte"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Could not cancel"
msgstr "Kunde inte avbryta"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering krävs"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS är inte tillgängligt"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "No such source"
msgstr "Det finns ingen sådan källa"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Other error"
msgstr "Annat fel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Vi kunde inte öppna denna adressbok. Kontrollera att sökvägen existerar och "
"att du har rätt att komma åt den."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att du har "
"angett en felaktig URI eller att LDAP-servern är onåbar."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Denna version av Evolution har inte LDAP-stöd inkompilerat. Om du vill "
"använda LDAP i Evolution måste du installera ett Evolution-paket som har "
"LDAP-stöd aktiverat."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Vi kunde inte öppna denna adressbok. Detta betyder antingen att du har "
"angett en felaktig URI eller att servern är onåbar."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Fler kort matchade denna fråga än antingen servern är konfigurerad\n"
"att returnera eller Evolution är konfigurerat att visa.\n"
"Gör din sökning mer specifik eller höj resultatgränsen i\n"
"katalogserverinställningarna för denna adressbok."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Tiden för att köra denna fråga överskred servergränsen eller den gräns\n"
"som du har konfigurerat för denna adressbok. Gör din sökning mer\n"
"specifik eller höj resultatgränsen i katalogserverinställningarna\n"
"för denna adressbok."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Bakänden för denna adressbok kunde inte tolka denna fråga."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Bakänden för denna adressbok vägrade att utföra denna fråga."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Denna fråga returnerade inte utan problem."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Error adding list"
msgstr "Fel vid tillägg av lista"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fel vid tillägg av kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fel vid ändring av lista"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fel vid ändring av kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
msgid "Error removing list"
msgstr "Fel vid borttagning av lista"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:539
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fel vid borttagning av kontakt"
# This needs ngettext!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61066
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"Att öppna %d kontakter kommer även att öppna %d nya fönster.\n"
"Vill du verkligen visa alla dessa kontakter?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s finns redan\n"
"Vill du skriva över den?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:366
msgid "card.vcf"
msgstr "kort.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
msgid "list"
msgstr "lista"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
msgid "Move contact to"
msgstr "Flytta kontakt till"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiera kontakt till"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flytta kontakter till"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiera kontakter till"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:645
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Välj måladressbok."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:868
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Flera VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:871
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard för %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "Primär e-post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Välj en åtgärd"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Skapa en ny kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Lägg till adress till befintliga kontakten \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Frågar adressboken..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Redigera kontaktinformation"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Slå samman e-postadress"
# Detta borde ha en kommentar som förklarar meningsbyggnaden
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61067
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
msgstr[0] "och en annan kontakt."
msgstr[1] "och %d andra kontakter."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Visa fullständigt VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Spara kompakt VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Spara i adressboken"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kortvy"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK-trädvy"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr "Reflow-test"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Detta är ett test av reflow canvas-elementet"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolutions LDIF-importör"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolutions VCard-importör"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Evolutions VCard-importör"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Skriv ut kuvert"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
msgid "Print contacts"
msgstr "Skriv ut kontakter"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
msgid "Print contact"
msgstr "Skriv ut kontakt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Tomma blanketter vid slutet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Meddelandetext"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Underst:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioner:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "T_ypsnitt..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Sidfot:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Rubrik"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Rubrik/sidfot"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Rubriker"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Rubriker för varje brev"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Följ omedelbart efter varandra"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Inkludera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Brevflikar på sidan"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Antal kolumner:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Sida"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sidinställningar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papperskälla:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Förhandsgranska:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Skriv ut med grå skuggning"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Vänd jämna sidor"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sektioner:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Skuggning"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Börja på en ny sida"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stil:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Överst:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Typsnitt..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Test av stilredigeraren för kontaktutskrifter"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "Detta bör testa redigerarwidgeten för stilen på kontaktutskrifter"
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Test av utskrift av kontakter"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Detta bör testa koden för utskrift av kontakter"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Kan inte öppna fil"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Kunde inte hämta lista med adressböcker"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
msgid "failed to open book"
msgstr "misslyckades med att öppna bok"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Ange utdatafilen istället för standard ut"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "UTDATAFIL"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Lista lokala adressboksmappar"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Visa kort som vcard- eller csv-fil"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
# Extranous space
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61068
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Exportera i asynkront läge "
# Lack of space after the comma
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61069
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorleken 100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "TAL"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Fel i kommandoradsargument, använd flaggan --help för att se användningen."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Stöd endast csv- eller vcard-format."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Utdatan måste vara en fil i asynkront läge."
# Strange use of English
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61070
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr "Storleksflaggan borde inte behövas i normalt läge."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Omöjligt internt fel."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Fel vid inläsning av standardadressboken."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Indatafil"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Inget filnamn är angivet."
#: addressbook/util/e-destination.c:577
msgid "Unnamed List"
msgstr "Namnlös lista"
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande till alla deltagare?"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
"deltagarna inte vet om att mötet är avbokat."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
#: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91
#: calendar/calendar-errors.xml.h:97
msgid "Don't Send"
msgstr "Skicka inte"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
msgid "Send Notice"
msgstr "Skicka meddelande"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta sammanträde?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All information om detta sammanträde kommer att tas bort och kan inte "
"återställas."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
"deltagarna inte vet om att uppgiften är borttagen."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna uppgift?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All information om denna uppgift kommer att tas bort och kan inte "
"återställas."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr "Vill du skicka ett avbokningsmeddelande för denna dagbokspost?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
"Om du inte skickar ett avbokningsmeddelande kan det hända att de andra "
"deltagarna inte vet om att dagboken har tagits bort."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna dagbokspost?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"All information om denna dagbokspost kommer att tas bort och kan inte "
"återställas."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort mötet med namnet \"{0}\"?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All information om detta möte kommer att tas bort och kan inte återställas."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta möte?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort uppgiften \"{0}\"?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dagboksposten \"{0}\"?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All information i denna dagbok kommer att tas bort och kan inte återställas."
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} möten?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"All information om dessa möten kommer att tas bort och kan inte återställas."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} uppgifter?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"All information om dessa uppgifter kommer att tas bort och kan inte "
"återställas."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort dessa {0} dagboksposter?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"All information om dessa dagboksposter kommer att tas bort och kan inte "
"återställas."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
msgid "Save Appointment"
msgstr "Spara möte"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Vill du spara dina ändringar i detta möte?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr "Du har gjort ändringar i detta möte, men inte sparat dem än."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33
msgid "Discard Changes"
msgstr "Förkasta ändringar"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Vill du skicka ut sammanträdesinbjudningar till deltagarna?"
# Vad är RSVP?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
"E-postinbjudningar kommer att skickas ut till alla deltagare och möjliggöra "
"för dem att OSA."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Vill du skicka uppdaterad mötesinformation till deltagarna?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
"sina kalendrar uppdaterade."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Vill du skicka denna uppgift till deltagarna?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"E-posta inbjudningar till alla deltagare och låt dem acceptera denna uppgift."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Vill du skicka uppdaterad uppgiftsinformation till deltagarna?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Att skicka uppdaterad information möjliggör för andra deltagare att hålla "
"sina uppgiftslistor uppdaterade."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Evolution-uppgifterna har oväntat avslutats."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga innan Evolution har "
"startats om."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution-kalendern har oväntat avslutats."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Dina kalendrar kommer inte att vara tillgängliga innan Evolution har "
"startats om."
#: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:223
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Delade flerdagsevenemang:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1330
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1331
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:852
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:853
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Kunde inte starta evolution-data-server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kunde inte läsa pilotens kalenderprogramblock"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:209
msgid "Default Priority:"
msgstr "Standardprioritet:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:935
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kunde inte läsa pilotens att-göra-programblock"
# Varför är detta markerat för översättning?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
msgstr "*Control*F3"
# Varför är detta markerat för översättning?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender och uppgifter"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#: calendar/gui/calendar-component.c:1072
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendrar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Konfigurera din tidszon, kalender och uppgiftslista här "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolutionkalender och -uppgifter"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolutionkalenderns konfigurationskontroll"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolutionkalenderns schemaläggningsmeddelandevisare"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolutions kalender-/uppgiftsredigerare"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolutions kalenderkomponent"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolutions uppgiftskomponent"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1194 calendar/gui/print.c:1819
#: calendar/gui/tasks-component.c:418 calendar/gui/tasks-component.c:880
#: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
msgid "_Calendars"
msgstr "_Kalendrar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Uppgifter"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolutionkalenderns alarmaviseringstjänst"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Startar:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Slutar:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolutionalarm"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarm den %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
msgid "Snooze _time (minutes):"
msgstr "Slumrings_tid (minuter):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Redigera möte"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr "_Slumra"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
# Osäker
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
msgid "Dismiss"
msgstr ""
# Osäker
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
msgstr "Ingen beskrivning finns tillgänglig."
# Osäker
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
"Alarm %s\n"
"%s\n"
"Startar %s\n"
"Slutar %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution stöder inte kalenderpåminnelser med\n"
"e-postaviseringar än, men denna påminnelse var\n"
"konfigurerad att skicka e-post. Evolution kommer att\n"
"visa en normal dialogruta istället."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"En Evolution-kalenderpåminnelse kommer att lösas ut.\n"
"Denna påminnelse är konfigurerad att köra följande program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill köra detta program?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Fråga mig inte om detta program igen."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Kunde inte skapa fabriken för alarmaviseringstjänsten"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
msgid "invalid time"
msgstr "ogiltig tid"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr "Allokera mindre utrymme till helgmöten"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalendrar att köra alarm för"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Färg på uppgifter som ska utföras idag"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "Färg på uppgifter som skulle ha utförts"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr "Dagar som är arbetsdagar"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr "Standardtidszon för sammanträden"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr "Timme som arbetsdagen slutar"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr "Timme som arbetsdagen börjar"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr "Lista med url:er för ledig-/upptagenpublicering"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr "Minut som arbetsdagen slutar"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr "Minut som arbetsdagen börjar"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr "Antal enheter för standardpåminnelse"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Antal enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr "Position på den horisontella panelen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr "Position på den horisontella panelen i månadsvyn"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr "Position på den vertikala panelen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr "Position på den vertikala panelen i månadsvyn"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr "Position på den vertikala panelen i uppgiftsvyn"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr "Program som kan köra som en del av alarm"
# Dessa meddelanden är bara <short>, <long> behövs nog också
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61075
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr "Visa var evenemang slutar i vecko- och månadsvyerna"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr "Tid som senaste alarmet körde"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr "Enheter för avgörande av när uppgifter ska döljas"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
msgstr "Enheter för standardpåminnelse"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr "Veckodag som veckan börjar"
# Osäker
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr ""
"Huruvida notifieringslådan ska användas för visning av alarm eller inte"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid borttagning av möten"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "Huruvida det ska frågas efter bekräftelse vid tömning av mapp"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Huruvida färdigställda uppgifter ska döljas"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr "Huruvida en standardpåminnare för evenemang ska ställas in"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr "Huruvida tider ska visas i 24-timmarsformat istället för fm/em"
# Detta borde bero på lokalen?!
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "Huruvida veckonummer ska visas i datumbläddraren"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Sammanfattningen innehåller"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Beskrivningen innehåller"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Kommentaren innehåller"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Location contains"
msgstr "Platsen innehåller"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
msgstr "Omatchade"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1858
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:315
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:338
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla evenemang äldre än den valda "
"mängden tid. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa "
"evenemang."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
msgid "Purge events older than"
msgstr "Töm evenemang äldre än"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13
msgid "days"
msgstr "dag"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:521
#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/calendar-component.c:528
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:465
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Kalendern \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill fortsätta?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:516
#, fuzzy
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547
#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555
#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-component.c:545
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/calendar-component.c:635
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Misslyckades med att uppgradera kalendrar."
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Kan inte öppna kalendern \"%s\" för skapande av evenemang och sammanträden"
#: calendar/gui/calendar-component.c:941
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
"Det finns ingen kalender tillgänglig för skapande av evenemang och "
"sammanträden"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1238
msgid "New appointment"
msgstr "Nytt möte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1239
msgid "_Appointment"
msgstr "_Möte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Skapa ett nytt möte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1246
msgid "New meeting"
msgstr "Nytt sammanträde"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
msgid "M_eeting"
msgstr "_Sammanträde"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Skapa en ny sammanträdesbegäran"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1254
msgid "New all day appointment"
msgstr "Nytt heldagsmöte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Hel_dagsmöte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1256
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Skapa ett nytt heldagsmöte"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1262
msgid "New calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1263
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1264
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Skapa en ny kalender"
# Detta borde nog inte vara markerat för översättning
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr "backend_go_offline(): %s"
# Detta borde nog inte vara markerat för översättning
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Dagsvy"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Arbetsveckovy"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Veckovy"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Månadsvy"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Fel vid öppnande av kalendern"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Metoden stöds inte vid öppnande av kalendern"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Åtkomst nekas för öppnande av kalendern"
# Detta borde nog inte vara markerat för översättning
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61076
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
# Varför tabben?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61077
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Alarm</b>\t"
msgstr "<b>Alarm</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Upprepa</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Add Alarm"
msgstr "Lägg till alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom _message"
msgstr "Anpassat _meddelande"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Anpassat alarmljud"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Me_ddelande:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Spela ett ljud"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Visa en varning"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Kör ett program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
msgid "Send To:"
msgstr "Skicka till:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Skicka ett brev"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argument:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Upprepa larmet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "_Sound:"
msgstr "_Ljud:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
msgstr "efter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
msgid "before"
msgstr "före"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "dag"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "end of appointment"
msgstr "slut på möte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "extra times every"
msgstr "extra gånger var"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
msgid "hour(s)"
msgstr "timme/timmar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
msgid "hours"
msgstr "timme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(er)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
msgid "start of appointment"
msgstr "start på möte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Åtgärd/trigger"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna URL?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
msgid "Don't Remove"
msgstr "Ta inte bort"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Varningar</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allmänt</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>Uppgiftslista</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Tid</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Arbetsvecka</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Kalender- och uppgiftsinställningar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Färg för uppgifter som skulle ha utförts"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Färg för uppgifter som ska utföras idag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dagen _slutar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "dag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivera"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "Publicering av ledig/upptagen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Hours"
msgstr "timme"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Minutes"
msgstr "minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "S_un"
msgstr "_sön"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Visa en påminnelse"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Visa v_eckonummer i datumbläddraren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:551
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "T_asks due today:"
msgstr "U_ppgifter som ska utföras idag:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "T_hu"
msgstr "to_r"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tids_zon:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "W_eek starts:"
msgstr "V_eckan börjar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Work days:"
msgstr "Arbetsdagar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-timmars (FM/EM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-timmars"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Add URL"
msgstr "_Lägg till URL"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dagen börjar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Fri"
msgstr "_fre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Mon"
msgstr "_mån"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Uppgi_fter som skulle ha utförts:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Sat"
msgstr "_lör"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Tidsdivisioner:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Tue"
msgstr "t_is"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Wed"
msgstr "_ons"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "before every appointment"
msgstr "före varje möte"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Du måste ange en plats att hämta kalendern från."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "Källplatsen \"%s\" är inte välformad."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr "Källplatsen \"%s\" är inte en webcal-källa."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr "Källan med namnet \"%s\" finns redan i den markerade gruppen"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
"Gruppen \"%s\" är en fjärrgrupp. Du måste ange en plats att hämta kalendern "
"från"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
msgstr "Lägg till kalender"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
msgid "Add Tasks Group"
msgstr "Lägg till uppgiftsgrupp"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "F_ärg:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
msgid "_Add Calendar"
msgstr "_Lägg till kalender"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lägg till grupp"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Uppdatera:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
msgid "weeks"
msgstr "veckor"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Detta evenemang har tagits bort."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Denna uppgift har tagits bort."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Denna dagbokspost har tagits bort."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och stäng redigeraren?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, stäng redigeraren?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Detta evenemang har ändrats."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Denna uppgift har ändrats."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Denna dagbokspost har ändrats."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Du har gjort ändringar. Glöm dessa ändringar och uppdatera redigeraren?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Du har inte gjort några ändringar, uppdatera redigeraren?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfel: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
msgid " to "
msgstr " till "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
msgstr " (Färdigt "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
msgstr "Färdigt "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
msgstr " (Ska utföras "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
msgid "Due "
msgstr "Ska utföras "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not update object"
msgstr "Kunde inte uppdatera objekt"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigera möte"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Möte - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Uppgift - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:889
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Dagbokspost - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
msgid "No summary"
msgstr "Ingen sammanfattning"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ändringar som görs i detta objekt kan komma att kastas om en uppdatering "
"kommer"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan inte använda aktuell version!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
msgid "Could not open source"
msgstr "Kunde inte uppdatera källa"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65
msgid "Could not open destination"
msgstr "Kunde inte öppna mål"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
msgstr "Målet är skrivskyddat"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett corba-fel"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av att åtkomst nekades"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av åtkomst nekades"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort på grund av ett fel"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort på grund av ett fel"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort på grund av ett fel"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Objektet kunde inte tas bort på grund av ett fel"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr "Kontakter..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegera till:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Ange delegerad person"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295
msgid "Appointment"
msgstr "Möte"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162
msgid "Recurrence"
msgstr "Upprepning"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
msgid "Scheduling"
msgstr "Schemaläggning"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
msgid "Invitations"
msgstr "Inbjudningar"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Sammanträde"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
msgstr "Evenemang utan startdatum"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
msgstr "Evenemang utan slutdatum"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdatumet är fel"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865
msgid "End date is wrong"
msgstr "Slutdatumet är fel"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttiden är fel"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttiden är fel"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Kan inte öppna kalendern \"%s\"."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d dag före möte"
msgstr[1] "%d dagar före möte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d timme före möte"
msgstr[1] "%d timmar före möte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut före möte"
msgstr[1] "%d minuter före möte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 dag före möte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 timme före möte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minuter före möte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Grundläggande</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Datum och tid</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "He_ldagsevenemang"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Anpassa..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorier..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_nder:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Klassi_fikation:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:349 calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentiellt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Plats:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-cal-model.c:347 calendar/gui/e-calendar-table.c:376
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
#: calendar/gui/e-cal-model.c:338 calendar/gui/e-cal-model.c:345
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
msgid "Public"
msgstr "Publikt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Visa tid som _upptagen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mmanfattning:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr "Detta möte har anpassade alarm"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
msgid "_Alarm"
msgstr "_Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivning:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_End time:"
msgstr "Slutti_d:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Start time:"
msgstr "_Starttid:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928
#: composer/e-msg-composer.c:2112 filter/filter-rule.c:877
#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933
#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967
#: mail/mail-config.glade.h:103
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Organisatören som valts har inte längre ett konto."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:449
msgid "An organizer is required."
msgstr "En organisatör krävs."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Det måste finnas åtminstone en deltagare."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:753
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegera till..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:757
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Klicka här för att lägga till en deltagare"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Vanligt namn"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegerad från"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegerad till"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
# RSVP borde kanske förklaras med en kommentar?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61071
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "OSA"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "<b>Attendees</b>"
msgstr "<b>Deltagare</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "<b>Organizer</b>"
msgstr "<b>Organisatör</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "Change Or_ganizer"
msgstr "Ändra or_ganisatör"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
msgid "Con_tacts..."
msgstr "Kon_takter..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
msgid "_Organizer:"
msgstr "_Organisatör:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Kalenderalternativ</b>"
# calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Lägg till ny kalender"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Group"
msgstr "Kalendergrupp"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
msgstr "Kalenderplats"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
msgstr "Kalendernamn"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "<b>Alternativ för uppgiftslista</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
msgstr "Lägg till ny uppgiftslista"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Group"
msgstr "Uppgiftslistegrupp"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
msgid "Task List Name"
msgstr "Namn på uppgiftslista"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Du ändrar ett återkommande evenemang. Vad vill du ändra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Du ändrar en återkommande uppgift. Vad vill du ändra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr "Du ändrar en återkommande dagsbokspost. Vad vill du ändra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85
msgid "This Instance Only"
msgstr "Endast denna instans"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Denna och tidigare instanser"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Denna och framtida instanser"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "All Instances"
msgstr "Alla instanser"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Detta möte har upprepningsregler som inte kan redigeras med Evolution."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Upprepningsdatumet är ogiltigt"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
msgid "on"
msgstr "vid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
msgid "first"
msgstr "första"
# Bugrapporterat, http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=36245
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "fourth"
msgstr "fjärde"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
msgid "last"
msgstr "sista"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "Other Date"
msgstr "Annat datum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "day"
msgstr "dag"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "on the"
msgstr "den"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356
msgid "occurrences"
msgstr "förekomster"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/tid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Undantag</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Förhandsgranska"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>Upprepning</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Var"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Detta möte _upprepas"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
msgstr "i"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr "för alltid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
msgstr "till"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "veckor"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:84
msgid "Select destination"
msgstr "Välj mål"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:106
msgid "_Destination"
msgstr "_Mål"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
msgid "Task List"
msgstr "Uppgiftslista"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Utförtdatumet är fel"
# Varför tabben?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61077
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse\t</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:720
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
msgstr "Färdigt"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/message-list.c:960
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "Pågår"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 mail/message-list.c:958
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:930
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 mail/message-list.c:959
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Inte startad"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Pr_ocent klar:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Datum utfört:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Webbsida:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297
msgid "Task"
msgstr "Uppgift"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
msgid "Assignment"
msgstr "Tilldelning"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Förfallodatumet är fel"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Kan inte öppna uppgifter i \"%s\"."
# Finns både med <b> och <span blah blah. Varför?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Grundläggande</span>"
# Finns både med <b> och <span blah blah. Varför?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61078
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Datum och tid</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sta_rtdatum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "_Due date:"
msgstr "_Förfallodatum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupp:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "Ledig-/upptageninformation slutar: <b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr "Publiceringsfrekvens"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "Publiceringsplats för ledig-/upptagen"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Ledig-/upptagenredigerare"
# Tror det har att göra med "Användaren publicerar"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Daily"
msgstr "dagligen"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr "Managua"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr "Kom ihåg lösenord"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Användar_namn:"
# Tror det har att göra med "Användaren publicerar"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Weekly"
msgstr "veckovis"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagar"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d vecka"
msgstr[1] "%d veckor"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Okänd åtgärd att utföra"
# Detta borde ha en kommentar som talar om hur meningen konstrueras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61079
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s innan starten på mötet"
# Detta borde ha en kommentar som talar om hur meningen konstrueras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61079
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s innan starten på mötet"
# Detta borde ha en kommentar som talar om hur meningen konstrueras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61079
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s innan starten på mötet"
# Detta borde ha en kommentar som talar om hur meningen konstrueras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61079
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s innan starten på mötet"
# Detta borde ha en kommentar som talar om hur meningen konstrueras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61079
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s efter slut på mötet"
# Detta borde ha en kommentar som talar om hur meningen konstrueras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61079
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s efter slut på mötet"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s vid %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s för en okänd triggertyp"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2380
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klicka för att öppna %s"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
#: calendar/gui/e-itip-control.c:932 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Sammanfattning:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdatum:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
msgid "Due Date:"
msgstr "Förfallodatum:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
msgid "Web Page:"
msgstr "Webbsida:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Slutdatum"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:449
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:450
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
# Detta borde ha en förklarande kommentar.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080
# Tror detta är "Norr"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "N"
msgstr "N"
# Detta borde ha en förklarande kommentar.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080
# Tror detta är "Söder"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "S"
msgstr "S"
# Detta borde ha en förklarande kommentar.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080
# Tror detta är "Öster"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "Ö"
# Detta borde ha en förklarande kommentar.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61080
# Tror detta är "Väster"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
msgid "W"
msgstr "V"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Den geografiska positionen måste anges i formatet: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:936
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:936
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nej"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:351 calendar/gui/e-cal-model.c:354
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1379
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1406
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1436
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1476
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1121
#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:932
msgid "Recurring"
msgstr "Återkommande"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:934
msgid "Assigned"
msgstr "Tilldelad"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:703 calendar/gui/e-calendar-view.c:658
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Tar bort markerade objekt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866 calendar/gui/e-calendar-view.c:762
msgid "Updating objects"
msgstr "Uppdaterar objekt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1083
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 calendar/gui/e-calendar-view.c:1444
#: mail/em-folder-view.c:899 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Öppna _webbsida"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1089
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1365 calendar/gui/e-calendar-view.c:1450
#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "_Spara som..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1087
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 calendar/gui/e-calendar-view.c:1366
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1448 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv _ut..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1049 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp _ut"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 calendar/gui/e-calendar-view.c:1412
#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1650
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1085
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1055
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Tilldela uppgift"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Markera som färdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 calendar/gui/e-calendar-table.c:1080
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1384 calendar/gui/e-calendar-view.c:1416
#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Ta bort markerade uppgifter"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1195 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1373
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% färdigt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Complete"
msgstr "Färdigt"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
msgstr "Färdigdatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "Förfallodatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Sortera efter uppgift"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
msgid "Moving items"
msgstr "Flyttar objekt"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1182
msgid "Copying items"
msgstr "Kopierar objekt"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 calendar/gui/e-calendar-view.c:1424
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nytt _möte..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1337 calendar/gui/e-calendar-view.c:1429
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nytt _heldagsevenemang"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1338 calendar/gui/e-calendar-view.c:1434
msgid "New Meeting"
msgstr "Nytt sammanträde"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 calendar/gui/e-calendar-view.c:1439
msgid "New Task"
msgstr "Ny uppgift"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353 ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Markera i_dag"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Markera datum..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1358 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publicera ledig-/upptageninformation"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1377
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopi_era till kalender..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1378
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Fl_ytta till kalender..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Boka sammanträde..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1380
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Vidarebefordra som iCalendar..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 calendar/gui/e-calendar-view.c:1417
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 calendar/gui/e-calendar-view.c:1418
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Ta bort _alla förekomster"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
msgid "Go to _Today"
msgstr "Gå till _idag"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1422
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Gå till datum..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Settings..."
msgstr "_Inställningar..."
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M.%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datumet måste anges i formatet: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutdivisioner"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:573
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "fm"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:576
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "em"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja, (Komplex upprepning)"
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
#: calendar/gui/e-itip-control.c:596
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Varje dag"
msgstr[1] "Var %d dag"
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
#: calendar/gui/e-itip-control.c:601
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Varje vecka"
msgstr[1] "Var %d vecka"
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Varje vecka på "
msgstr[1] "Var %d vecka på "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid " and "
msgstr " och "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "Den %s dagen i "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "Den %s %s i "
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "varje månad"
msgstr[1] "var %d månad"
# Detta %d blir inte så lyckat med vissa språk, eftersom en
# ordningsangivelse och inte bara en siffra krävs.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61082
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Varje år"
msgstr[1] "Var %d år"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] "totalt %d gång"
msgstr[1] "totalt %d gånger"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid ", ending on "
msgstr ", med slut den "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "Starts"
msgstr "Börjar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:699
msgid "Ends"
msgstr "Slutar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Due"
msgstr "Ska utföras"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar-information"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar-fel"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:862 calendar/gui/e-itip-control.c:878
#: calendar/gui/e-itip-control.c:889 calendar/gui/e-itip-control.c:906
msgid "An unknown person"
msgstr "En okänd person"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Granska följande information, och välj sedan en åtgärd från menyn nedan."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Godtaget"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Preliminärt godtaget"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Avböjt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121
msgid "Choose an action:"
msgstr "Välj en åtgärd:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123
#: shell/e-shell.c:1129 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Acceptera preliminärt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Skicka ledig-/upptageninformation"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Update respondent status"
msgstr "Uppdatera svarandestatus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Skicka senaste information"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> har publicerat sammanträdesinformation."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Meeting Information"
msgstr "Sammanträdesinformation"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> begär att %s närvarar vid ett sammanträde."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> begär din närvaro vid ett sammanträde."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1207
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Sammanträdesförslag"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i ett befintligt sammanträde."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Update"
msgstr "Sammanträdesuppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste sammanträdesinformationen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Begäran av sammanträdesuppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> har svarat på en sammanträdesbegäran."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Sammanträdessvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> har avbokat ett sammanträde."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Sammanträdesavbokning"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> har skickat ett obegripligt meddelande."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Felaktigt sammanträdesmeddelande"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> har publicerat uppgiftsinformation."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
msgid "Task Information"
msgstr "Uppgiftsinformation"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> begär att %s utför en uppgift."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> begär att du utför en uppgift."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
msgid "Task Proposal"
msgstr "Uppgiftsförslag"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> vill lägga till i en befintlig uppgift."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Update"
msgstr "Uppgiftsuppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> vill få den senaste uppgiftsinformationen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update Request"
msgstr "Begäran om uppgiftsuppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> har svarat på en uppgiftstilldelning."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1293
msgid "Task Reply"
msgstr "Uppgiftssvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> har avbokat en uppgift."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1301
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Uppgiftsavbokning"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Felaktigt uppgiftsmeddelande"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> har publicerat ledig-/upptageninformation."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Ledig-/upptageninformation"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> begär din ledig-/upptageninformation."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Ledig-/Upptagenbegäran"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> har svarat på en ledig-/upptagenbegäran."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Ledig-/Upptagensvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Felaktigt ledig-/upptagenmeddelande"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Meddelandet verkar inte vara korrekt utformat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Meddelandet innehåller typer av begäran som inte stöds."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1509
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Bilagan innehåller inte ett giltigt kalendermeddelande"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1541
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Bilagan har inga visningsbara kalenderobjekt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
msgid "Update complete\n"
msgstr "Uppdateringen färdig\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1803
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objektet är ogiltigt och kan inte uppdateras\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1813
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Detta svar är inte från en nuvarande deltagare. Lägg till som deltagare?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1825
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras på grund av ogiltig status!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1842
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Närvarostatus är uppdaterad\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Närvarostatusen kan inte uppdateras eftersom objektet inte längre finns"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1872
msgid "Removal Complete"
msgstr "Borttagning färdig"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1895 calendar/gui/e-itip-control.c:1943
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Objektet skickat!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1897 calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Objektet kunde inte skickas!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--till--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalendermeddelande"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Läser in kalendern"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Läser in kalendern..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisatör:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Servermeddelande:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "slutdatum"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "startdatum"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
msgstr "Ordförandepersoner"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
msgstr "Valfria deltagare"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Person"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Resurs"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Rum"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Mötesordförande"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Nödvändig deltagare"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valfri deltagare"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Icke-deltagare"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Behöver åtgärd"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminärt"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegerat"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Pågår"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2053
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2086 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %Y-%m-%d"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Inte inne"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Ingen information"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
msgid "O_ptions"
msgstr "A_lternativ"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Visa _endast arbetstimmar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Visa ut_zoomade"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Uppdatera ledig/upptagen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autovälj"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Allt folk och resurser"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Allt _folk och en resurs"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
msgid "_Required people"
msgstr "Folk som k_rävs"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Folk som krävs _och en resurs"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Ange lösenordet för %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2250
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fel vid %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:792
msgid "Loading tasks"
msgstr "Läser in uppgifter"
#: calendar/gui/e-tasks.c:869
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Öppnar uppgifter i %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1066
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Färdigställer uppgifter..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1089
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Tar bort markerade objekt..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1116
msgid "Expunging"
msgstr "Tömmer"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
msgid "Updating query"
msgstr "Uppdaterar fråga"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2036
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Läser in möten i %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2055
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Läser in uppgifter i %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2139
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3106
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Skriv ut"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "april"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "augusti"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "februari"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "januari"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "mars"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "maj"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "november"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Välj datum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "september"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Välj idag"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "En organisatör måste vara angiven."
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Åtminstone en deltagare krävs"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Evenemangsinformation"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Uppgiftsinformation"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Dagboksinformation"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig-/upptageninformation"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformation"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterat"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Motförslag"
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig-/upptageninformation (%s till %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-information"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du måste delta i evenemanget."
#: calendar/gui/migration.c:146
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Platsen och hierarkin för Evolution-uppgiftsmapparna har ändrats sedan "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..."
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Platsen och hierarkin för Evolution-kalendermapparna har ändrats sedan "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Ha tålamod medan Evolution migrerar dina mappar..."
#: calendar/gui/migration.c:376
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Födelsedagar och jubileum"
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544
msgid "On The Web"
msgstr "På webben"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Kan inte migrera gamla inställningar från evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:737
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Kan inte migrera kalendern \"%s\""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:889
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Kan inte migrera uppgifterna \"%s\""
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1:a"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2:a"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3:e"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4:e"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5:e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6:e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7:e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8:e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9:e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10:e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11:e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12:e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13:e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14:e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15:e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16:e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17:e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18:e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19:e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20:e"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21:a"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22:a"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23:e"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24:e"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25:e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26:e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27:e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28:e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29:e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30:e"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31:a"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "Sö"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "Må"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "Ti"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "On"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "To"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Lö"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1914
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Markerad dag (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1951
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Markerad vecka (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1959
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Markerad månad (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1966
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Markerat år (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2356
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: calendar/gui/print.c:2373
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritet: %s"
#: calendar/gui/print.c:2385
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procent klar: %i"
#: calendar/gui/print.c:2397
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2411
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorier: %s"
#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakter: "
#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: calendar/gui/print.c:2593
msgid "Print Item"
msgstr "Skriv ut objekt"
#: calendar/gui/print.c:2759
msgid "Print Setup"
msgstr "Skrivarinställningar"
#: calendar/gui/tasks-component.c:313
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Uppgiftslistan \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill "
"fortsätta?"
#: calendar/gui/tasks-component.c:371
msgid "New Task List"
msgstr "Ny uppgiftslista"
#: calendar/gui/tasks-component.c:414
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d uppgift"
msgstr[1] "%d uppgifter"
#: calendar/gui/tasks-component.c:416 mail/mail-component.c:498
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ", %d markerad"
msgstr[1] ", %d markerade"
#: calendar/gui/tasks-component.c:463
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Misslyckades med att uppgradera uppgifter."
#: calendar/gui/tasks-component.c:755
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Kan inte öppna uppgiftslistan \"%s\" för skapande av evenemang och "
"sammanträden"
#: calendar/gui/tasks-component.c:767
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Det finns ingen kalender tillgänglig för skapande av uppgifter"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1038
msgid "New task"
msgstr "Ny uppgift"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "_Task"
msgstr "_Uppgift"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
msgid "Create a new task"
msgstr "Skapa en ny uppgift"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1046
msgid "New tasks group"
msgstr "Ny uppgiftsgrupp"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1047
msgid "Tasks Gro_up"
msgstr "Uppgiftsgrupp"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1048
msgid "Create a new tasks group"
msgstr "Skapa en ny uppgiftsgrupp"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Denna åtgärd kommer att permanent ta bort alla uppgifter som har markerats "
"som färdigställda. Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa "
"dessa uppgifter.\n"
"\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa uppgifter?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Fråga mig inte igen."
#: calendar/gui/tasks-control.c:428
msgid "Print Tasks"
msgstr "Skriv ut uppgifter"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTOTFL"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolutionkalenderns intelligenta importör"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolutions iCalendar-importör"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolutions vCalendar-importör"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar-filer (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Möten och sammanträden"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:490
msgid "Reminder!!"
msgstr "Påminnelse!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:698
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalenderevenemang"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:723
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har hittat Gnome-kalenderfiler.\n"
"Vill du importera dem till Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome-kalendern"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Alger"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lomé"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/São_Tomé"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asunción"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belém"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogotá"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthåb"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havanna"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panamá"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/São_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktis/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktis/Sydpolen"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktis/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktis/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktis/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asien/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asien/Alma-ata"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asien/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asien/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asien/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asien/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asien/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asien/Bagdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asien/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asien/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asien/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asien/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asien/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asien/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asien/Calcutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asien/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asien/Chungking"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asien/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asien/Damaskus"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asien/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asien/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asien/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asien/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asien/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asien/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asien/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asien/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asien/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asien/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asien/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asien/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asien/Jerusalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asien/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asien/Kamtjatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asien/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asien/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asien/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asien/Krasnojarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asien/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asien/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asien/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asien/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asien/Macao"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asien/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asien/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asien/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asien/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asien/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asien/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asien/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asien/Ural"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asien/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asien/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asien/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asien/Qatar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asien/Kzyl-Orda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asien/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asien/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asien/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asien/Sachalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asien/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asien/Söul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asien/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asien/Singapore"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asien/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asien/Tasjkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asien/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asien/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asien/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asien/Tokyo"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asien/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asien/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asien/Ürumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asien/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asien/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asien/Jakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asien/Jekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asien/Jerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanten/Azorerna"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlanten/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanten/Kanarieöarna"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlanten/Cape_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlanten/Färöarna"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanten/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanten/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlanten/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanten/South_Georgia"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlanten/St_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanten/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australien/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australien/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australien/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australien/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australien/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australien/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australien/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australien/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australien/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australien/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Aten"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrad"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bryssel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Köpenhamn"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsingfors"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Prag"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rom"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzjhorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikanstaten"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warszawa"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiska_Oceanen/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiska_Oceanen/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiska_Oceanen/Julön"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiska_Oceanen/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiska_Oceanen/Komorerna"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiska_Oceanen/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiska_Oceanen/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiska_Oceanen/Maldiverna"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiska_Oceanen/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiska_Oceanen/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiska_Oceanen/Réunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Stilla_Havet/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Stilla_Havet/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Stilla_Havet/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Stilla_Havet/Påskön"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Stilla_Havet/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Stilla_Havet/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Stilla_Havet/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Stilla_Havet/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Stilla_Havet/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Stilla_Havet/Galápagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Stilla_Havet/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Stilla_Havet/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Stilla_Havet/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Stilla_Havet/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Stilla_Havet/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Stilla_Havet/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Stilla_Havet/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Stilla_Havet/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Stilla_Havet/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Stilla_Havet/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Stilla_Havet/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Stilla_Havet/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Stilla_Havet/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Stilla_Havet/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Stilla_Havet/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Stilla_Havet/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Stilla_Havet/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Stilla_Havet/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Stilla_Havet/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Stilla_Havet/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Stilla_Havet/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Stilla_Havet/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Stilla_Havet/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Stilla_Havet/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Stilla_Havet/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Stilla_Havet/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Stilla_Havet/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Stilla_Havet/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stilla_Havet/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:102
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Signering stöds inte av detta chiffer"
#: camel/camel-cipher-context.c:128
#, fuzzy
msgid "Signing message"
msgstr "Skickar meddelande"
#: camel/camel-cipher-context.c:145
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verifiering stöds inte av detta chiffer"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
#, fuzzy
msgid "Verifying message"
msgstr "Skickar meddelande"
#: camel/camel-cipher-context.c:189
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Kryptering stöds inte av detta chiffer"
#: camel/camel-cipher-context.c:215
#, fuzzy
msgid "Encrypting message"
msgstr "Skickar meddelande"
#: camel/camel-cipher-context.c:232
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Dekryptering stöds inte av detta chiffer"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
#, fuzzy
msgid "Decrypting message"
msgstr "Skickar meddelande"
#: camel/camel-cipher-context.c:271
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Du kan inte importera nycklar med detta chiffer"
#: camel/camel-cipher-context.c:301
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Du kan inte exportera nycklar med detta chiffer"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Kan inte skapa cachesökväg"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Kunde inte ta bort cacheposten: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Kunde inte skriva loggpost: %s\n"
"Ytterligare åtgärder på denna server kommer inte att spelas tillbaka\n"
"då du återansluter till nätverket."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Kunde inte öppna \"%s\":\n"
"%s\n"
"Ändringar i denna mapp kommer inte att återsynkroniseras."
#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Återsynkroniserar med servern"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Förbereder mappen \"%s\" för frånkopplat"
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Du måste vara ansluten för att kunna genomföra denna åtgärd"
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Ogiltig meddelandeström mottagen från %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synkroniserar mappar"
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Fel vid körning av filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Kan inte öppna spool-mappen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Kan inte bearbeta spool-mappen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Hämtar meddelande %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
msgstr "Kan inte öppna meddelande"
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Misslyckades med meddelande %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synkroniserar mapp"
#: camel/camel-filter-driver.c:1235
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Misslyckades vid meddelande %d av %d"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Ogiltiga argument till (system-flag)"
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Ogiltiga argument till (user-tag)"
#: camel/camel-filter-search.c:549
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa barnprocessen \"%s\": %s"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fel vid körning av filtersökning: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte tolka sökuttrycket: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid körning av sökuttrycket: %s:\n"
"%s"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(match-all) kräver ett ensamt booleskt resultat"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr "(match-threads) är inte tillåtet inuti match-all"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr "(match-threads) kräver en matchtypssträng"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
#: camel/camel-folder-search.c:784
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(match-threads) kräver ett vektorresultat"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61084
#: camel/camel-folder-search.c:790
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(match-threads) kräver att mappen är inställd"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Utför fråga på okänt huvud: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Åtgärden stöds inte: lägg till meddelande: för %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uttryck: för %s"
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Åtgärden stöds inte: sökning med uid: för %s"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
msgstr "Flyttar meddelanden"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopierar meddelanden"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61087
#: camel/camel-folder.c:1665
msgid "Learning junk"
msgstr "Lär skräp"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61087
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
msgstr "Lär ickeskräp"
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Filtrerar nya meddelanden"
#: camel/camel-gpg-context.c:735
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Oväntat GnuPG-statusmeddelande påträffades:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:749
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-tips för användarid."
#: camel/camel-gpg-context.c:773
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Misslyckades med att tolka gpg-lösenfrasbegäran."
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Du behöver en lösenfras för att låsa upp nyckeln för\n"
"användaren: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbruten."
#: camel/camel-gpg-context.c:822
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Misslyckades med att låsa upp hemlig nyckel: 3 felaktiga lösenfraser angivna."
#: camel/camel-gpg-context.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Oväntat svar från GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:880
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Misslyckades med att kryptera: inga giltiga mottagare angivna."
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att GPG:a %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Kunde inte generera signeringsdata: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762
#: camel/camel-gpg-context.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Misslyckades med att köra gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
#: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714
#: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Misslyckades med att köra gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1350
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel"
#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721
#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Kan inte verifiera meddelandesignatur: Felaktigt meddelandeformat"
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Kan inte verifiera meddelandesignatur: kunde inte skapa temporär fil: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Kunde inte generera krypteringsdata: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Detta är en digitalt signerad meddelandedel"
#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995
msgid "Encrypted content"
msgstr "Krypterat innehåll"
#: camel/camel-gpg-context.c:1740
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Kunde inte tolka meddelandeinnehåll"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Kunde inte skapa låsande hjälpprogramsrör: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Kan inte grena låsande hjälpprogram: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Kunde inte låsa \"%s\": protokollfel med låshjälpprogram"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Kunde inte låsa \"%s\""
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa låsfil för %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Gjorde time-out när låsfil skulle fås för %s. Försök igen senare."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Misslyckades med att få lås med fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Misslyckades med att få lås med flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kunde inte kontrollera brevlådefilen %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna brevlådefilen %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna temporära brevlådefilen %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att lagra e-post i temporära filen %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kunde inte skapa rör: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kunde inte grena: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Programmet movemail misslyckades: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Okänt fel)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fel vid läsning av brevlådefil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivande av temporär brevlådefil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Fel vid kopierande av temporär brevfil: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: protokollfel"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: ogiltig struktur"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
msgstr "tolkningsfel"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "E-postleverantör för virtuell mapp"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "För läsande av e-post som en fråga av en annan samling mappar"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Kunde inte läsa in %s: Modulinläsning stöds inte på detta system."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Kunde inte läsa in %s: Ingen initieringskod i modulen."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Det finns ingen leverantör för protokollet \"%s\""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Detta alternativ ansluter till servern genom att använda anonym inloggning."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Spårningsinformation för ogiltig e-postadress:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Spårningsinformation för ogiltig ogenomskinlig:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Spårningsinformation för ogiltig:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett säkert CRAM-MD5-"
"lösenord, om servern stöder det."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till servern med ett DIGEST-MD5-"
"lösenord, om servern stöder det."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Serverutmaningen var för lång (>2048 oktetter)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Serverutmaningen var ogiltig\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Serverutmaningen innehöll ogiltig \"Quality of Protection\"-flagga\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Serversvaret innehöll inte autentiseringsdata\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Serversvaret innehöll ofullständig autentiseringsdata\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Serversvaret stämmer inte överens\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 5-"
"autentisering."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Den angivna mekanismen stöds inte av det tillhandahållna kreditivet, eller "
"är okänt av implementationen."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Den angivna target_name-parametern var felaktigt utformad."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Den angivna target_name-parametern innehöll en ogiltig namntyp eller en som "
"inte stöds."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token innehåller andra kanalbindningar än de som är angivna via "
"parametern input_chan_bindings."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"input_token innehåller en ogiltig signatur, eller en signatur som inte kunde "
"verifieras."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"De kreditiv som angavs var inte giltiga för sammanhangsinitiering, eller så "
"refererade kreditivhandtaget inga kreditiv."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
"Det angivna sammanhangshandtaget refererade inte till ett giltigt sammanhang."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Konsekvenskontrollerna som utfördes på input_token misslyckades."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Konsekvenskontrollerna som utförts på kreditivet misslyckades."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "De refererade kreditiven har gått ut."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Säkerhetslagret stöds inte."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till servern med Kerberos 4-"
"autentisering."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte få Kerberos-biljett:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Detta alternativ ansluter till servern genom att använda ett enkelt lösenord."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Okänt autentiseringstillstånd."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till med NTLM / säker "
"lösenordsautentisering (SPA)."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "VANLIG"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP innan SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att auktorisera en POP-anslutning innan ett försök "
"med SMTP görs"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI för POP-källa"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en okänd förbindelse"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP innan SMTP-auktorisering med en källa som inte är POP"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Misslyckades med kompilering av reguljärt uttryck: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:271
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett användarnamn"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL:en \"%s\" behöver ett värdnamn"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL:en \"%s\" behöver en sökväg"
#: camel/camel-service.c:729
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Slår upp: %s"
#: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Namnuppslagning misslyckades: %s"
#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: kan inte skapa tråd: %s"
#: camel/camel-service.c:794
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: värden kunde inte hittas"
#: camel/camel-service.c:797
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: %s: okänd orsak"
#: camel/camel-service.c:851
msgid "Resolving address"
msgstr "Slår upp adress"
#: camel/camel-service.c:920
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: värden kunde inte hittas"
#: camel/camel-service.c:923
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Uppslagning av värdnamn misslyckades: okänd orsak"
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa katalogen %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Ange säkerhetslösenfras för \"%s\""
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\""
#: camel/camel-smime-context.c:267
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
msgstr "Kan inte skapa CMS-signeringsdata"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:278
msgid "Cannot attach CMS signedData"
msgstr "Kan inte bifoga CMS-signeringsdata"
#: camel/camel-smime-context.c:285
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Kan inte bifoga CMS-data"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
msgstr "Kan inte skapa CMS-signeringsinformation"
# Detta kräver nog bättre formulering.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
msgstr "Kan inte hitta certifikatkedja"
# Detta kräver nog en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr "Kan inte lägga till CMS-signeringstid"
# Detta kräver nog en bättre formulering.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
msgstr "Krypteringscertifikatet för \"%s\" finns inte"
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Kan inte lägga till SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Kan inte lägga till MS SMIMEEncKeyPrefs-attribut"
#: camel/camel-smime-context.c:354
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Kan inte lägga till krypteringscertifikat"
# Detta kräver en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
msgstr "Kan inte lägga till CMS-signeringsinformation"
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Kan inte skapa kodarsammanhang"
#: camel/camel-smime-context.c:436
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Misslyckades med att lägga till data till CMS-kodare"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Misslyckades med att koda data"
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
msgstr "Overifierad"
#: camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Good signature"
msgstr "Bra signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Bad signature"
msgstr "Dålig signatur"
# Osäker
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Innehållet fifflat med eller ändrat i överföringen"
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Signeringscertifikat hittades inte"
#: camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Signeringscertifikatet opålitligt"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Signaturalgoritmen okänd"
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Signaturalgoritmen stöds inte"
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
msgstr "Felaktig signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
msgstr "Tolkningsfel"
# Detta behöver bättre formulering.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:569
msgid "No signedData in signature"
msgstr "Ingen signeringsdata i signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:604
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Certifikatimport misslyckades"
# Detta kräver en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
# Detta kräver en förklaring.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:635
#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Signerare: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
msgid "Decoder failed"
msgstr "Avkodaren misslyckades"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\""
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#: camel/camel-smime-context.c:811
#, fuzzy
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Kan inte hitta gemensam algoritm för bulkkryptering"
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Kan inte allokera plats för bulknyckel för kryptering"
#: camel/camel-smime-context.c:831
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande"
# Detta borde nog omformuleras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#: camel/camel-smime-context.c:837
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
msgstr "Kan inte skapa CMS-kuvertdata"
# Detta borde nog omformuleras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#: camel/camel-smime-context.c:843
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
msgstr "Kan inte bifoga CMS-kuvertdata"
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#: camel/camel-smime-context.c:849
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Kan inte bifoga CMS-dataobjekt"
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
# Detta borde nog omformuleras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:858
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
msgstr "Kan inte skapa CMS-mottagarinformation"
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
# Detta borde nog omformuleras.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61088
#: camel/camel-smime-context.c:863
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
msgstr "Kan inte lägga till CMS-mottagarinformation"
#: camel/camel-smime-context.c:888
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Misslyckades med att lägga till data till kodare"
#: camel/camel-smime-context.c:975
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr "Avkodare misslyckades, fel %d"
#: camel/camel-smime-context.c:982
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME-dekryptering: Inget krypterat innehåll hittades"
#: camel/camel-smime-context.c:1009
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "importera nycklar: inte implementerat"
#: camel/camel-smime-context.c:1017
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "exportera nycklar: inte implementerat"
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kan inte få tag i mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager"
#: camel/camel-store.c:243
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": mappen existerar"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kan inte skapa mapp: Ogiltig åtgärd på detta lager"
#: camel/camel-store.c:325
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Kan inte skapa mapp: %s: mappen existerar"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/camel-store.c:777
msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg"
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Skräp"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Kan inte hämta utfärdarens certifikat."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Kan inte hämta certifikatåterkallelselista"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Kan inte dekryptera certifikatsignatur"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Kan inte dekryptera signatur för certifikatåterkallelselista"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Kan inte avkoda utfärdarens publika nyckel"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Certifikatsignaturfel"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Signaturfel i certifikatåterkallelselista"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL är inte giltig ännu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL har gått ut"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Fel i CRL"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
# Osäker
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Självsignerat certifikat med nolldjup"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Självsignerat certifikat i kedjan"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Kan inte få tag i utfärdarens certifikat lokalt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Kan inte verifiera lövsignatur"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Certifikatkedjan för lång"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Certifikat återkallat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Sökvägslängd överskreds"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Ogiltigt syfte"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certifikatet opålitligt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certifikatet avvisat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Ämne/Utfärdare stämmer inte överens"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID stämmer inte överens"
# Osäker
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/Utfärdare-serienummer stämmer inte överens"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Nyckelanvändning stöder inte certifikatsignering"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Fel i programverifiering"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Utställare: %s\n"
"Ämne: %s\n"
"Fingeravtryck: %s\n"
"Signatur: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "GOOD"
msgstr "BRA"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "BAD"
msgstr "DÅLIG"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Felaktigt certifikat från %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vill du acceptera ändå?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"SSL-certifikatskontroll för %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vill du acceptera?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certifikatproblem: %s\n"
"Utfärdare: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Felaktig certifikatdomän: %s\n"
"Utfärdare: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certifikatet har gått ut: %s\n"
"Utfärdare: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certifikatåterkallelselistan har gått ut: %s\n"
"Utfärdare: %s"
#: camel/camel-url.c:292
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Kunde inte tolka URL:en \"%s\""
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Fel vid lagring av \"%s\": %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Det finns inget sådant meddelande %s i %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Kan inte kopiera eller flytta meddelanden till en virtuell mapp"
#: camel/camel-vee-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
#: camel/camel-vee-store.c:396
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Kan inte kopiera meddelanden till papperskorgsmappen"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Kan inte kopiera meddelanden till skräpmappen"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontroll av ny e-post"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrollera nya meddelanden i alla mappar"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i inkorgen på denna server"
# Låter konstigt
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Synkronisera automatiskt fjärrpost lokalt"
# Ska "and" verkligen vara stort?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61091
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "Address Book And Calendar"
msgstr "Adressbok och kalender"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "För åtkomst av Novell Groupwise-servrar"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Detta alternativ ansluter till IMAP-servern med ett lösenord i klartext."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:316
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:339
msgid "Checklist"
msgstr "Kontrollista"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3190
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Åtgärden avbruten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Servern kopplade ifrån oväntat: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:297
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1139
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Varning från IMAP-servern %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Oväntat svar från IMAP-servern: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Serversvaret tog slut för tidigt."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP-serversvaret innehöll inte %s-information"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Oväntat OK-svar från IMAP-servern: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kunde inte läsa in sammanfattning för %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Mappen förstördes och återskapades på servern."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Letar efter ändrade meddelanden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Kan inte hämta meddelande: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
msgid "No such message"
msgstr "Det finns inget sådant meddelande"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Detta meddelande är inte tillgängligt för tillfället"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Hämtar meddelandeinformation för nya meddelanden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Kunde inte hitta meddelandetext i FETCH-svaret."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Kunde inte öppna cachekatalogen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att cacha meddelande %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att cacha %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Kontroll av ny e-post"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Connection to Server"
msgstr "Anslutning till server"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Använd anpassat kommando för att ansluta till servern"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Visa endast prenumererade mappar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Åsidosätt mappnamnrymden som servern tillhandahåller"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
msgid "Namespace"
msgstr "Namnrymd"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX på denna server"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Kontrollera om nya meddelanden innehåller skräp"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Kontrollera endast om det finns skräpmeddelanden i INBOX-mappen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "För läsande och lagrande av e-post på IMAP-servrar."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:175
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP-server %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP-tjänst för %s på %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:218
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:235
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:220
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL är inte tillgängligt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:232
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Anslutning avbruten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS-tillägg stöds inte."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL-förhandlingar misslyckades"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte ansluta med kommandot \"%s\": %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Inget stöd för autentiseringstypen %s"
# Borde finnas en kommentar som talar om vad det första %s blir.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61093
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sAnge IMAP-lösenordet för %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Du angav inte något lösenord."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte autentisera till IMAP-servern.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Det finns ingen mapp %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Mappnamnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller tecknet \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Föräldermappen får inte innehålla undermappar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Kan inte skapa mappen \"%s\": mappen existerar."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Okänd föräldermapp: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att skicka kommando till IMAP-servern %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Oväntat svar från IMAP4-servern %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "Oväntad hälsning från IMAP-servern %s."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan inte välja mappen \"%s\": Ogiltigt brevlådenamn"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan inte välja mappen \"%s\": Felaktigt kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1405
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Servern kopplade ifrån oväntat: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998
msgid "Got BYE response"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mh-mapp: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mh-mapp: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
msgstr "För läsande och lagrande av e-post på IMAP-servrar."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Detta alternativ ansluter till IMAP-servern med ett lösenord i klartext."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr "Misslyckades med att ansluta till IMAP-servern %s i säkert läge: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till POP-servern %s: Inget stöd för begärd "
"autentiseringsmekanism."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sAnge SMTP-lösenordet för %s@%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
#, fuzzy
msgid "Bad command"
msgstr "Kommando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Säg upp prenumeration på mappen \"%s\""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Oväntat svar från IMAP-servern: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Inga uppgifter"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Servern kopplade ifrån oväntat: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Meddelandelager"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Skicka meddelande till kontakt"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "brevlåda:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Använd mappsammanfattningsfilen \".folders\" (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Brevlådekataloger i MH-format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "För lagrande av lokal e-post i MH-liknande brevlådekataloger."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokal leverans"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"För hämtande (flytt) av lokal e-post från mbox-standardformaterade brevlådor "
"till mappar som hanteras av Evolution."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Tillämpa filtren på nya meddelanden i INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Brevlådekataloger i maildir-format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "För lagrande av lokal e-post i maildir-kataloger."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Lagra statushuvuden i Elm/Pine/Mutt-format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Unix mbox-standardbrevlåda eller -katalog"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"För läsande och lagrande av lokal e-post i mbox-standardspoolfiler.\n"
"Kan också användas för läsande av ett träd i mappar av Elm-, Pine- eller "
"Mutt-typ."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Lagringsroten %s är inte en absolut sökväg"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Lagringsroten %s är ingen vanlig katalog"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lokala lager har ingen inkorg"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokal brevlådefil %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort mappindexfilen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort mappsammanfattningsfilen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara sammanfattningen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Kunde inte lägga till meddelandet i sammanfattningen: okänd orsak"
#. Inbox is always first
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248
#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Tillägg av meddelande i brevlådekatalog avbröts"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mapp för brevlådekatalog: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:266
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan inte hämta meddelande: %s från mappen %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ogiltigt meddelandeinnehåll"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "Mappen \"%s\" finns inte."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "\"%s\" är inte en brevlådekatalog."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
msgid "not a maildir directory"
msgstr "är inte en brevlådekatalog"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Kunde inte genomsöka mappen \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna sökvägen till brevlådekatalogen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Kontrollerar mappkonsekvens"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Kontrollerar nya meddelanden"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Lagrar mapp"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa mapplås på %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kan inte öppna brevlåda: %s %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "E-posttillägg avbrutet"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Kan inte lägga till meddelande till mbox-fil: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Mappen verkar vara obotligt skadad."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
msgstr "Meddelandebyggande misslyckades: Trasig brevlåda?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Kan inte skapa en mapp med det namnet"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "Kan inte bifoga filen %s: inte en vanlig fil"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte ta bort mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "\"%s\" är ingen vanlig fil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Mappen \"%s\" är inte tom. Den togs inte bort."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "Kort-ID finns redan"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Kunde inte byta namn på \"%s\": %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Ödesdigert e-posttolkningsfel nära position %ld i mappen %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte kontrollera mapp: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Kunde inte öppna fil: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kan inte öppna temporär brevlåda: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kunde inte stänga källmappen %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kunde inte stänga temporära mapp: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kunde inte byta namn på mapp: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Summeringen stämmer inte överens, även efter en synk"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Okänt fel: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Kunde inte lagra mapp: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär brevlåda: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning till temporär brevlåda: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH-meddelandetillägg avbrutet"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Kan inte lägga till meddelande i mh-mapp: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna sökvägen till MH-katalogen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spoolen \"%s\" kan inte öppnas: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spoolen \"%s\" är ingen vanlig fil eller katalog"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Mappen \"%s/%s\" finns inte."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte öppna mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Mappen \"%s\" finns inte."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "\"%s\" är ingen brevlådefil."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Lagret stöder inte en INKORG"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Spool-brevlådefil %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Spool-mappträd %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool-mappar kan inte bytas namn på"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool-mappar kan inte tas bort"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Kunde inte synkronisera temporära mappen %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Kunde inte synkronisera spool-mappen %s: %s\n"
"Mappen kan vara skadad, kopia sparad i \"%s\""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Ange NNTP-lösenordet för %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Servern avvisade användarnamnet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Misslyckades med att skicka användarnamnet till servern"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Servern avvisade användarnamnet/lösenordet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Kan inte hämta meddelande %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr "Användaren avbröt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Åtgärden misslyckades: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Du kan inte kopiera meddelanden från denna papperskorgsmapp."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kunde inte hämta grupplista från servern."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan inte läsa in grupplistefilen för %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan inte spara grupplistefilen för %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "USENET-diskussionsgrupper"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Det här är en leverantör för läsning och postning till USENET-"
"diskussionsgrupper."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att autentisera med NNTP-servern genom att använda "
"ett klartextlösenord."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa hälsning från %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP-servern %s returnerade felkoden %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET-diskussionsgrupper via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid sparande av meddelanden till: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "Kan inte flytta en mapp till en av dess undermappar."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
msgstr "Autentisering krävs"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Ny kontakt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Det finns ingen sådan mapp: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Letar efter nya meddelanden"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Oväntat svar från IMAP-servern: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Oväntat svar från GnuPG: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
msgstr "Använd avbryt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Åtgärden misslyckades: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Hämtar POP-sammanfattning"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Kan inte hämta POP-sammanfattning: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Tömmer borttagna meddelanden"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Inget meddelande med uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Hämtar POP-meddelande %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Unknown reason"
msgstr "Okänd anledning"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Lämna meddelanden på servern"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Ta bort efter %s dag(ar)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Inaktivera stöd för alla POP3-tillägg"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "För anslutning till och hämtande av e-post från POP-servrar."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern med ett "
"klartextlösenord. Det här är det enda alternativet som stöds hos många POP-"
"servrar."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Detta alternativ kommer att ansluta till POP-servern genom att använda ett "
"krypterat lösenord via APOP-protokollet. Det här kanske inte fungerar för "
"alla användare även med servrar som sägs stöda detta."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s (port %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Misslyckades med att ansluta till POP-servern %s i säkert läge: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Kunde inte ansluta till POP-servern %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Kan inte ansluta till POP-servern %s: Inget stöd för begärd "
"autentiseringsmekanism."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL \"%s\"-inloggning misslyckades för POP-servern %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Kan inte logga in på POP-servern %s: SASL-protokollfel"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Misslyckades med autentisering för POP-servern %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sAnge POP-lösenordet för %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n"
"Fel vid skickande av lösenord: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Kan inte ansluta till POP-servern %s.\n"
"Fel vid skickande av lösenord: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Det finns ingen mapp \"%s\"."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"För leverans av e-post genom att skicka det till programmet \"sendmail\" på "
"det lokala systemet."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Kunde inte tolka mottagarlistan"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kunde inte skapa rör till sendmail: %s: brevet skickades inte"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kunde inte grena sendmail: %s: brevet skickades inte"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Kunde inte skicka meddelande: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail avslutade med signal %s: brevet skickades inte."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Kunde inte köra %s: brevet skickades inte."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail avslutade med status %d: brevet skickades inte."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "E-postleverans via programmet sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som använder "
"SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaxfel, okänt kommando"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaxfel i parametrar eller argument"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Kommandot inte implementerat"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Kommandoparameter inte implementerad"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Systemstatus, eller svar från systemhjälp"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Hjälpmeddelande"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Tjänsten klar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Tjänsten stänger överföringskanalen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Tjänsten inte tillgänglig, stänger överföringskanalen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd okej, färdig"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Användaren inte lokal; vidarebefordrar till <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Efterfrågad e-poståtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådan inte tillgänglig"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: fel i behandling"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Användaren inte lokal; försök med <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: otillräckligt systemutrymme"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Efterfrågad åtgärd avbruten: överskriden utrymmesallokering"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Efterfrågad åtgärd inte utförd: brevlådenamn inte tillåtet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Börja skriva in brevet, avsluta med <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transaktionen misslyckades"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "En lösenordsöverföring behövs"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Autentiseringsmekanismen är för svag"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Kryptering behövs för begärd autentiseringsmekanism"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Tillfälligt autentiseringsmisslyckande"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering krävs"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "Fel i välkomstsvar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Misslyckades med att ansluta till SMTP-servern %s i säkert läge: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "servern verkar inte stöda SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sAnge SMTP-lösenordet för %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kunde inte autentisera till SMTP-servern.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP-epostleverans via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte angiven."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Kan inte skicka meddelande: avsändaradressen är inte giltig."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
msgid "Sending message"
msgstr "Skickar meddelande"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Kan inte skicka meddelande: inga mottagare är angivna."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Kan inte skicka meddelande: en eller flera ogiltiga mottagare"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP-hälsning"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
#, fuzzy
msgid "HELO command failed"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP-autentisering"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Fel vid skapande av SASL-autentiseringsobjekt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, fuzzy
msgid "AUTH command failed"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Felaktigt autentiseringssvar från servern.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Fel i RCPT TO-svar: %s: brevet skickades inte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> misslyckades"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Fel i DATA-svar: %s: brevet skickades inte"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, fuzzy
msgid "DATA command failed"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
#, fuzzy
msgid "RSET command failed"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
#, fuzzy
msgid "QUIT command failed"
msgstr "IMAP-kommandot misslyckades: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0f k"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0f M"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0f G"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:408
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Ta bort markerade objekt från bifogningslistan"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494
msgid "Add attachment..."
msgstr "Lägg till bilaga..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Bifoga en fil till meddelandet"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Kan inte bifoga filen %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Kan inte bifoga filen %s: inte en vanlig fil"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Egenskaper hos bilagan"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-typ:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:74
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Föreslå automatisk visning av bilaga"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Posting destination"
msgstr "Postdestination"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Denna mapp kan inte innehålla meddelanden."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klicka här för att ta fram adressboken"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara till:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
msgid "From:"
msgstr "Från:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Ange meddelandets mottagare"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Cc:"
msgstr "Kopia:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Ange adresserna som ska få en kopia av meddelandet"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
msgstr "Blindkopia:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Ange adresserna till de som ska ta emot en extra kopia av meddelandet utan "
"att visas i mottagarlistan av meddelandet."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Post To:"
msgstr "Posta till:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<klicka här för att välja en mapp>"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Bifoga fil(er)"
#: composer/e-msg-composer.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "S_ignera alltid utgående meddelanden när detta konto används"
#: composer/e-msg-composer.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "Kan inte kryptera detta meddelande: ingen klartext att kryptera"
#: composer/e-msg-composer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr ""
"Kunde inte öppna filen %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1291
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kunde inte hämta meddelande från redigeraren"
#: composer/e-msg-composer.c:1561
msgid "Untitled Message"
msgstr "Namnlöst meddelande"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1491
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatiskt genererad"
#: composer/e-msg-composer.c:2097
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3286
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3178
#: composer/e-msg-composer.c:3179
msgid "Compose a message"
msgstr "Skriv ett meddelande"
#: composer/e-msg-composer.c:2649
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Bifoga meddelanden i \"%s\""
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2654 composer/e-msg-composer.c:2798
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Bifoga originalmeddelandet"
msgstr[1] "Bifoga originalmeddelandet"
#: composer/e-msg-composer.c:4332
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(Redigeraren innehåller ett meddelande som inte är text och som inte kan "
"redigeras.)<b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Bifoga en fil till meddelandet"
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Kunde inte hämta meddelande från POP-servern %s: %s"
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Tråda meddelandelista"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Vill du spara ändringar?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
msgstr "Ta inte bort"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Ta bort"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
msgstr "Kunde inte spara signaturfilen: %s"
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
msgstr "Fel vid sparande av genvägar."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Varning: Ändrat meddelande"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta namnlösa möte?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Save Message"
msgstr "Spara meddelande som..."
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr "Kunde inte skapa sammanfattning"
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr "Kunde inte spara signaturfilen: %s"
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Varje konto måste ha ett unikt namn."
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Du måste konfigurera ett konto innan du kan skriva brev."
#. mail-composer:no-address-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Kunde inte skapa sammanfattning"
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
"Kan inte skapa redigerarfönstret:\n"
"Kan inte aktivera adressväljarkontrollen."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
"Kunde inte skapa redigerarfönstret:\n"
"Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten.\n"
"Försäkra dig om att du har rätt versioner av\n"
"gtkhtml och libgtkhtml installerade.\n"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "Grupprogramvaran Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adresskort"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "kalenderinformation"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>För tillfället är din status \"Inte inne\".</b>\n"
"\n"
"Vill du ändra din status till \"Inne\"? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Inte inne-meddelande:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person "
"som\n"
"som skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Jag är på kontoret för tillfället"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Jag är inte på kontoret för tillfället"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Nje, ändra inte status"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Inte inne-assistent"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Ja, ändra status"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Mottagande av e-post</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Skickande av e-post:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto "
"över läsning då ett\n"
"meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra när "
"någon begär ett kvitto från dig.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Skicka alltid tillbaka ett kvitto över läsning"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Fråga mig om jag vill skicka tillbaka ett kvitto över läsning"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Skicka aldrig tillbaka ett kvitto över läsning"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Kvitton över läsning"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Begär ett kvitto över läsning för alla meddelanden som jag skickar"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Såvida inte meddelandet skickas till en sändlista och inte till mig "
"personligen"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
"Vad ska Evolution göra när du får ett e-brev med en begäran av kvitto över "
"läsning?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Det finns redan en fil med det namnet.\n"
"Ska den skrivas över?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:251 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv över fil?"
#: e-util/e-passwords.c:358
msgid "Remember this password"
msgstr "Kom ihåg detta lösenord"
#: e-util/e-passwords.c:360
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Synkronisera privata poster:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Synkronisera kategorier:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H.%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %Y-%m-%d %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H.%M.%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H.%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y-%m-%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H.%M.%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H.%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekund sedan"
msgstr[1] "1 sekund sedan"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minut sedan"
msgstr[1] "1 minut sedan"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 timme sedan"
msgstr[1] "1 timme sedan"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 dag sedan"
msgstr[1] "1 dag sedan"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 vecka sedan"
msgstr[1] "1 vecka sedan"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 månad sedan"
msgstr[1] "1 månad sedan"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 år sedan"
msgstr[1] "1 år sedan"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klicka här för att välja ett datum>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "nu"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Välj en tid att jämföra med"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Missing date."
msgstr "Sammanträdesuppdatering"
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
msgid "You must choose a date."
msgstr "Du måste välja ett datum."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "Distinguished _name:"
#. filter:no-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Du måste ange ett filnamn."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Filen \"%s\" finns inte eller är ingen vanlig fil."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
msgstr ""
"Fel i reguljära uttrycket \"%s\":\n"
"%s"
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
msgstr ""
#. filter:no-name primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Tilldelning"
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
msgid "You must name this filter."
msgstr "Du måste ge detta filter ett namn."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
msgstr ""
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Välj en fil"
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Important"
msgstr "viktigt"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "To Do"
msgstr "Att-göra"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Later"
msgstr "Senare"
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:790
#, fuzzy
msgid "Rule name:"
msgstr "Regelnamn: "
#: filter/filter-rule.c:817
#, fuzzy
msgid "<b>If</b>"
msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
msgstr "om alla villkor uppfylls"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
msgstr "om några villkor uppfylls"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
msgstr "Utför åtgärder"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Delegerat"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Ersätt"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "besvarad"
#: filter/filter-rule.c:879
#, fuzzy
msgid "Include threads"
msgstr "Inkludera:"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
msgstr "inkommande"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
msgstr "utgående"
#: filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "Filterregler"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr "Jämför med"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
"klockan 12.00 av datumet som anges."
#: filter/filter.glade.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
"en tid som är relativ till den då filtret\n"
"körs."
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
"den aktuella tiden då filtreringen körs."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "en tid som är relativ till aktuell tid"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "ago"
msgstr "sedan"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "months"
msgstr "månader"
#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:184
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "the current time"
msgstr "aktuell tid"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "the time you specify"
msgstr "den tid du anger"
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "years"
msgstr "år"
#: filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr "Lägg till regel"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Redigera regel"
#: filter/rule-editor.c:685
msgid "Rule name"
msgstr "Regelnamn"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigerarinställningar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Konfigurera e-postinställningar, inklusive säkerhet och meddelandevisning, "
"här"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Konfigurera stavningskontroll, signaturer, och meddelanderedigeraren här"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Konfigurera dina e-postkonton här"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolutions e-post"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolutions e-posts konfigurationskontroll för konton"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolutions e-postkomponent"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolutions e-postredigerare"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolutions e-postredigerarkonfigurationskontroll"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolutions e-postinställningskontroll"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506
#: mail/mail-component.c:559
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-postkonton"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-postinställningar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
msgid "[Default]"
msgstr "[Standard]"
#: mail/em-account-prefs.c:472
msgid "Account name"
msgstr "Kontonamn"
#: mail/em-account-prefs.c:474
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
#: mail/mail-config.c:1045
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlös"
#: mail/em-composer-prefs.c:909
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "Välj ett signaturskript"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(er)"
#: mail/em-composer-utils.c:887
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande"
#: mail/em-composer-utils.c:1500
msgid "an unknown sender"
msgstr "en okänd avsändare"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: mail/em-composer-utils.c:1547
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: mail/em-filter-editor.c:147
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Filterregler"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj mapp"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Justera poäng"
#: mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Tilldela färg"
#: mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Tilldela poäng"
#: mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Pip"
#: mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
#: mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiera till mapp"
#: mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Ankomstdatum"
#: mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Avsändningsdatum"
#: mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
#: mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "innehåller inte"
#: mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "slutar inte med"
#: mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
#: mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "returnerar inte"
#: mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "låter inte som"
#: mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "börjar inte med"
#: mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "finns inte"
#: mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#: mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"
#: mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "finns"
#: mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "finns"
#: mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Uttryck"
#: mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Följ upp"
#: mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "är"
#: mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "är efter"
#: mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "är innan"
#: mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "är flaggad"
#: mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "är större än"
#: mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "är mindre än"
#: mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "är inte"
#: mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "är inte flaggad"
#: mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "juni"
#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Sändlista"
#: mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "Message Body"
msgstr "meddelandetext"
#: mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
msgstr "meddelandehuvud"
#: mail/em-filter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Meddelandet skickades"
#: mail/em-filter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Meddelandet %s hittades inte."
#: mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytta till mapp"
#: mail/em-filter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Avsluta programmet"
#: mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
msgstr "Spela ljud"
# [Status] [är] [Läst]
#: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79
msgid "Read"
msgstr "Läst"
#: mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Recipients"
msgstr "Mottagare"
#: mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr "Reguljärt uttryck matchar"
#: mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
msgstr "besvarad"
#: mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "returns"
msgstr "returnerar"
#: mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
msgstr "returnerar större än"
#: mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
msgstr "returnerar mindre än"
#: mail/em-filter-i18n.h:53
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr "Kör program:"
#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Poäng"
#: mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
#: mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Set Status"
msgstr "Ställ in status"
#: mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Storlek (kB)"
#: mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr "låter som"
#: mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Källkonto"
#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr "Specifikt huvud"
#: mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"
#: mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stoppa behandling"
#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550
#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
#: smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
#: mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Unset Status"
msgstr "Töm status"
#. and now for the action area
#: mail/em-filter-rule.c:488
#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Skapa _virtuell mapp från sökning..."
#: mail/em-folder-properties.c:122
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Typsnittsegenskaper"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "_E-postmeddelande"
msgstr[1] "_E-postmeddelande"
#: mail/em-folder-properties.c:173
#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Tråda meddelandelista"
msgstr[1] "Tråda meddelandelista"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klicka här för att välja en mapp>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
msgstr "Skapa ny mapp"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
#: mail/mail-component.c:709
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ange var mappen ska skapas:"
#: mail/em-folder-selector.c:300
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Skapa regel"
#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mapp_namn:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "VFolders"
msgstr "Virtuella mappar"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: mail/em-folder-tree.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Byter namn på mappen %s"
#: mail/em-folder-tree.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Öppnar mappen %s"
#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Flyttar meddelanden till %s"
#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopierar meddelanden till %s"
#: mail/em-folder-tree.c:873
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan inte kopiera eller flytta meddelanden till en virtuell mapp"
#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiera till mapp"
#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flytta till mapp"
#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Flytta"
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1653
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Avboka uppgift"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Välj mapp"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopiera"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:709
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Skapa en ny mapp"
#: mail/em-folder-tree.c:2526
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Byt namn på mappen \"%s\" till:"
#: mail/em-folder-tree.c:2528
msgid "Rename Folder"
msgstr "Byt namn på mapp"
#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: mail/em-folder-tree.c:2604
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"
#: mail/em-folder-tree.c:2608
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiera..."
#: mail/em-folder-tree.c:2609
msgid "_Move..."
msgstr "_Flytta..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2613
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mapp..."
#: mail/em-folder-tree.c:2616
msgid "_Rename..."
msgstr "_Byt namn..."
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Egenskaper"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Redigera som nytt meddelande..."
#: mail/em-folder-view.c:902
msgid "_Print"
msgstr "Skriv _ut"
#: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_ra till avsändaren"
#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svara till _lista"
#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svara till _alla"
#: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "Vidare_befordra"
#: mail/em-folder-view.c:911
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Föl_j upp..."
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Fla_gga färdig"
#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "T_öm flagga"
#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Markera som läst"
#: mail/em-folder-view.c:917
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Markera som _oläst"
#: mail/em-folder-view.c:918
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Markera som _viktigt"
#: mail/em-folder-view.c:919
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Markera som ovi_ktigt"
#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Markera som _oläst"
#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Markera som _viktigt"
#: mail/em-folder-view.c:925
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Ångra borttagning"
#: mail/em-folder-view.c:928
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Fl_ytta till mapp..."
#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiera till mapp..."
#: mail/em-folder-view.c:937
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken"
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Till_ämpa filter"
#: mail/em-folder-view.c:941
#, fuzzy
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "Filterregler"
#: mail/em-folder-view.c:944
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Ska_pa regel från meddelande"
#: mail/em-folder-view.c:945
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Virtuell mapp på _ämne"
#: mail/em-folder-view.c:946
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Virtuell mapp på _avsändare"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Virtuell mapp på _mottagare"
#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Virtuell mapp på sänd_lista"
#: mail/em-folder-view.c:952
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrera på _ämne"
#: mail/em-folder-view.c:953
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrera på _avsändare"
#: mail/em-folder-view.c:954
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrera på _mottagare"
#: mail/em-folder-view.c:955
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrera på sä_ndlista"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1712 mail/em-folder-view.c:1752
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: mail/em-folder-view.c:1849
msgid "Print Message"
msgstr "Skriv ut meddelande"
#: mail/em-folder-view.c:2110
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopiera länkplats"
#: mail/em-folder-view.c:2375
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klicka för att lägga till en uppgift"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Träffar:"
#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Tilldelad"
#: mail/em-format-html-display.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Detta meddelande är digitalt signerat och har befunnits äkta."
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Spara signatur"
#: mail/em-format-html-display.c:642
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Spara signatur"
#: mail/em-format-html-display.c:643
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:644
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"input_token innehåller en ogiltig signatur, eller en signatur som inte kunde "
"verifieras."
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "kryptera"
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:651
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "kryptera"
#: mail/em-format-html-display.c:652
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Certifikat-ID:"
#: mail/em-format-html-display.c:769
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu"
#: mail/em-format-html-display.c:1004
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "den %d %B %Y %k.%M"
#: mail/em-format-html-display.c:1012
msgid "Overdue:"
msgstr "Skulle ha utförts:"
#: mail/em-format-html-display.c:1015
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "den %d %B %Y %k.%M"
#: mail/em-format-html-display.c:1054
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Visa inuti"
#: mail/em-format-html-display.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Dölj"
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Hämtar meddelande %s"
#: mail/em-format-html.c:585
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:848
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Felaktig del med extern meddelandetext."
#: mail/em-format-html.c:878
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Pekare till FTP-plats (%s)"
#: mail/em-format-html.c:889
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Pekare till lokal fil (%s) giltig på platsen \"%s\""
#: mail/em-format-html.c:891
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Pekare till lokal fil (%s)"
#: mail/em-format-html.c:912
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Pekare till fjärrdata (%s)"
#: mail/em-format-html.c:923
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Pekare till okänd extern data (typen \"%s\")"
#: mail/em-format-html.c:1165
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Flyttar meddelanden"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Från"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Svara till"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Till"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Kopia"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Blindkopia"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:312
#: mail/em-mailer-prefs.c:939
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1581
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1584
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:319 mail/em-format.c:806
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
#, fuzzy
msgid "Newsgroups"
msgstr "Diskussionsgruppskällor"
#: mail/em-format.c:1056
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s-bilaga"
#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
#: mail/em-format.c:1218
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1379
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Kunde inte tolka MIME-meddelande. Visar som källkod."
#: mail/em-format.c:1398
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Schemat stöds inte"
#: mail/em-format.c:1406
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fel vid sökning"
#: mail/em-format.c:1406
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Kan inte verifiera lövsignatur"
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Varje vecka"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "_En dag"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "En _vecka"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "En _månad"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr ""
"Kunde inte skapa mappen \"%s\":\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Kan inte kopiera filhandtag: %s\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Kan inte spara grupplistefilen för %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Kan inte öppna eller skapa .newsrc-fil för %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:2058
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
#: mail/em-migrate.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Kan inte spara utdatafilen: %s\n"
" %s"
#: mail/em-migrate.c:2594
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
#: mail/em-popup.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Namnlöst meddelande"
#: mail/em-popup.c:808
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr "Bakgrund:"
#: mail/em-popup.c:810
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Svara till avsändaren"
#: mail/em-popup.c:859
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Öppna länk i webbläsare"
#: mail/em-popup.c:860
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "Skicka _meddelande till lista..."
#: mail/em-popup.c:861
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Lägg till adressbok"
#: mail/em-popup.c:985
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Öppna i %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumerera"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "Please select a server."
msgstr "Välj en server."
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ingen server har valts"
#: mail/em-utils.c:102
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Visa inte detta meddelande igen."
#: mail/em-utils.c:292
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: mail/em-utils.c:406
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Meddelande"
#: mail/em-utils.c:509
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Spara meddelande som..."
#: mail/em-utils.c:558
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "Adress"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Öppnar meddelanden från \"%s\""
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
#, fuzzy
msgid "Virtual _Folders"
msgstr "Virtuella mappar"
#: mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
msgid "VFolder source"
msgstr "Källa för virtuell mapp"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "_Detektera automatiskt länkar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "_Detektera automatiskt länkar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Standardämne för meddelandet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Standardämne för meddelandet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "Standardstil för vidarebefordran är: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Standardämne för meddelandet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Standardämne för meddelandet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "Standardstil för vidarebefordran är: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Kunde inte skapa fönster för meddelanderedigering."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Standardämne för meddelandet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Standardämne för meddelandet."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Töm _papperskorgsmappar vid avslut"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Töm _papperskorgsmappar vid avslut"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Skicka meddelandet senare"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Lista med signaturer"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Lista med signaturer"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "_Logga filteråtgärder i:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "_Logga filteråtgärder i:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "_Logga filteråtgärder i:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "_Logga filteråtgärder i:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Standardprioritet:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Notifiering om ny post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Notifiering om ny post"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Fråga då meddelanden skickas med ett _tomt ämne"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "_Fråga då HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Fr_åga då meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "_Skicka brev i HTML-format som standard."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "_Skicka brev i HTML-format som standard."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "_Visa animerade bilder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "_Visa animerade bilder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Visa meddelanden i normal stil"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "F_örhandsgranskningspanel"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "_Spela ljudfil då ny post anländer"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "Stavnings_kontroll"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Standardprioritet:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "_Terminaltypsnitt:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Tråda meddelandelista"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Tråda meddelandelista"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Tråda meddelandelista"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "V_ariabelt breddsteg:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "Importera"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolutions Elm-importör"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolutions Netscape Mail-importör"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Evolutions Outlook Express 4-importör"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolutions Pine-importör"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolutions mbox-importör"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importerar din gamla Elm-epost"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importerar..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Var vänlig vänta"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importerar data"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har hittat e-postfiler från Elm.\n"
"Vill du importera dem till Evolution?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Ta bort denna mapp"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Välj mapp"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importerar"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Viktig post"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Genomsöker %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioritetsfilter \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"En del av dina Netscape-epostfilter baseras på\n"
"e-postprioriteter, som inte används i Evolution. Evolution\n"
"använder istället poäng i intervallet -3 till 3 som kan\n"
"tilldelas till brev och filtreras därefter.\n"
"\n"
"Som en kringåtgärd finns en samling filter som kallas\n"
"\"Prioritetsfilter\" som kan läggas till för att konvertera\n"
"Netscapes e-postprioriteter till Evolutionpoäng, och de\n"
"påverkade filerna använder poäng istället för prioriteter.\n"
"Kontrollera de importerade filtren för att försäkra dig om\n"
"att allting fortfarande fungerar som det är tänkt."
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"En del av dina Netscape-epostfilter använder\n"
"funktionerna \"Ignorera tråd\" eller \"Bevaka\n"
"tråd\", som inte stöds i Evolution.\n"
"Dessa filter kommer att kastas."
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"En del av dina Netscape-epostfilter testar\n"
"(o)likhet med en given sträng i meddelandetexten i\n"
"brev, vilket inte stöds i Evolution. Dessa filter\n"
"ändrades till att testa huruvida den strängen finns\n"
"eller inte finns i meddelandetexten."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importerar din gamla Netscape-data"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Importerar data"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr "E-postfilter"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har hittat Netscape-epostfiler.\n"
"Vill du importera dem till Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importerar din gamla Pine-data"
#: mail/importers/pine-importer.c:314
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importerar data"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har hittat Pine-epostfiler.\n"
"Vill du importera dem till Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolutions kontoredigerare"
#: mail/mail-account-gui.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
msgstr "_Värd:"
#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
msgid "User_name:"
msgstr "Användar_namn:"
#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Path:"
msgstr "_Sökväg:"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "E-post till %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Ämnet är %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "E-post från %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Sändlistan %s"
#: mail/mail-autofilter.c:326
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Lägg till filterregel"
#: mail/mail-component.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d markerade"
msgstr[1] "%d markerade"
#: mail/mail-component.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d oskickade"
msgstr[1] "%d oskickade"
#: mail/mail-component.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "Utkast"
msgstr[1] "Utkast"
#: mail/mail-component.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d skickade"
msgstr[1] "%d skickade"
#: mail/mail-component.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d oskickade"
msgstr[1] "%d oskickade"
#: mail/mail-component.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d totalt"
msgstr[1] "%d totalt"
#: mail/mail-component.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] " (XXX olästa)"
msgstr[1] " (XXX olästa)"
#: mail/mail-component.c:661
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nytt e-postmeddelande"
#: mail/mail-component.c:662
msgid "_Mail Message"
msgstr "_E-postmeddelande"
#: mail/mail-component.c:663
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Skriv ett nytt e-postmeddelande"
#: mail/mail-component.c:669
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Ny virtuell mapp"
#: mail/mail-component.c:670
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "E-postfilter"
#: mail/mail-component.c:671
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Skapa en ny mapp"
#: mail/mail-component.c:803
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: mail/mail-config-druid.c:364
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Ange ditt namn och din e-postadress nedan. De \"valfria\" fälten nedan "
"behöver du inte fylla i, såvida du inte vill inkludera denna information i "
"den e-post du skickar."
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Mottagande av post"
#: mail/mail-config-druid.c:372
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Ange information om din server för inkommande e-post nedan. Om du inte är "
"säker bör du fråga din systemadministratör eller Internetleverantör."
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Välj mellan följande alternativ"
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sending Mail"
msgstr "Skickande av post"
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Ange information om hur du vill skicka e-post. Om du inte är säker bör du "
"fråga din systemadministratör eller Internetleverantör."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
msgstr "Kontohantering"
#: mail/mail-config-druid.c:391
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Du är nästan färdig med din e-postkonfiguration. Identiteten, den inkommande "
"e-postservern och transportmetoden för utgående e-post som du angav kommer "
"att sammanställas för att skapa ett Evolution-epostkonto. Ange ett namn för "
"detta konto nedan. Detta namn kommer endast att användas för visning."
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
msgstr "Kontrollerar tjänst"
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Ansluter till server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds "
# Evolution bör skrivas med stort E
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61065
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "Språk"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
msgstr "Kontrollerar ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "Notifiering om ny post"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "Skickade meddelanden och utkast"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr "Kryptera a_lltid till mig själv när krypterad post skickas"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigerare"
#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Lägg till ny signatur..."
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "Lägg till sk_ript"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Kryptera a_lltid till mig själv när krypterad post skickas"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Skicka alltid _kopia (Cc) till:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Skicka alltid _blindkopia (Bcc) till:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "S_ignera alltid utgående meddelanden när detta konto används"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "_Lita alltid på nycklar i min nyckelring vid kryptering"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Attach original message"
msgstr "Bifoga originalmeddelandet"
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "Infoga _automatiskt smilisbilder"
# Låter konstigt
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post var"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "_Pip då ny post anländer"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Te_ckenkodning:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Kontrollera vilka typer som stöds "
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Server för inkommande post"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Kontrollera stavning medan jag skri_ver"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Färg för _felstavade ord:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "F_ärger"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Bekräfta vid tömning av mapp"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Gratulerar, din e-postkonfiguration är nu klar.\n"
"\n"
"Du kan nu skicka och ta emot e-post med Evolution.\n"
"\n"
"Klicka på \"Verkställ\" för att spara dina inställningar."
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
msgstr "_Standard"
#: mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standardtecken_kodning: "
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "_Standardvärden"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Citera inte originalmeddelandet"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Signera inte _sammanträdesbegäran (för kompatibilitet med Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Utkast_mapp:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-postkonton"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-postadress:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Töm _papperskorgsmappar vid avslut"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolutions kontoassistent"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Execute Command..."
msgstr "Kör kommando..."
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Fast _breddsteg:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Font Properties"
msgstr "Typsnittsegenskaper"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatera meddelanden med _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "_HTML-brev"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Rubrik"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Markera _citat med"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Inkludera:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
msgstr "Inuti"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-postkonfiguration"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Mailbox location"
msgstr "Brevlådeplats"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Message Composer"
msgstr "Meddelanderedigerare"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Observera: du kommer inte att efterfrågas ett lösenord innan du ansluter för "
"första gången"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisation:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-_nyckelid:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "_Spela ljudfil då ny post anländer"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Fr_åga då meddelanden skickas med endast blindkopiemottagare angivna"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail-epostkatalog "
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quote original message"
msgstr "Citera originalmeddelande"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Quoted"
msgstr "Citerad"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "Kom ihåg mitt lösenord"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Sva_ra till:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Receiving Email"
msgstr "Mottagande av e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "_Alternativ för mottagning"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "Kom ihåg mitt lösenord"
#: mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Standardtypsnitt:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Välj HTML-typsnitt med fast breddsteg för utsnitt"
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg"
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Välj HTML-typsnitt med variabelt breddsteg för utskrift"
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Markera"
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr "Skickande av e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Mapp för skickade _meddelanden:"
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Ser_vern kräver autentisering"
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Server _Type: "
msgstr "Server_typ: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "_Certifikat-ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Signatur:"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Ange _filnamn:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavnings_kontroll"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standard Unix-brevlåda"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "_Terminaltypsnitt:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Typ:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Utdata från detta skript kommer att användas som\n"
"din signatur. Namnet du anger kommer att endast\n"
"användas för visning."
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Denna sida låter dig konfigurera stavningskontroll och språk. Listan med "
"språk här återspeglar endast de språk för vilka en ordbok är installerad."
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Skriv in namnet som du vill använda för att referera till detta konto.\n"
"Till exempel: \"Jobb\" eller \"Personligt\"."
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "V_ariabelt breddsteg:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Välkommen till Evolutions assistent för e-postkonfiguration.\n"
"\n"
"Klicka på \"Framåt\" för att börja. "
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Lägg till signatur"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Läs alltid in _bilder från nätet"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Signera _alltid utgående meddelanden när detta konto används"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Notifiera inte mig när ny post anländer"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stil för _vidarebefordran:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "Läs _in bilder om avsändaren finns i adressboken"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Gör detta till mitt standardkonto"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Läs aldrig in bilder från nätet"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Fråga då HTML-meddelanden skickas till kontakter som inte vill ha dem"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Fråga då meddelanden skickas med en _tom ämnesrad"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Svarsstil:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Visa animerade bilder"
#: mail/mail-config.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "_Använd säker anslutning (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Använd samma typsnitt som andra program"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
msgstr "färg"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:1
msgid ""
"\n"
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "Källor för virtuella mappar"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Accept License"
msgstr "Godtaget"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "F_ärdigt"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
msgstr "Sök i meddelande"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Flagga att följa upp"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Mapprenumerationer"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
msgstr "Inga markerade"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "S_erver:"
msgstr "S_erver:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Källinformation"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"De meddelanden du har valt för uppföljning listas nedan.\n"
"Välj en uppföljningsåtgärd från menyn \"Flagga\"."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Lista med signaturer"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "_Ska utföras den:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Flagga:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:30
msgid "specific folders only"
msgstr "endast specifika mappar"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:31
msgid "with all active remote folders"
msgstr "med alla aktiva fjärrmappar"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:32
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "med alla lokala och aktiva fjärrmappar"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:33
msgid "with all local folders"
msgstr "med alla lokala mappar"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autentisering"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "SMTP-servern %s stöder inte den begärda autentiseringstypen %s."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Kontrollera att ditt lösenord är rättstavat och att du använder en "
"inloggningsmetod som stöds. Kom ihåg att lösenord skiljer på gemener och "
"versaler; din Caps Lock kan vara aktiverad."
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Är du säker på att du vill skicka om alla %d meddelanden?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Du skickar ett HTML-formaterat brev. Försäkra dig om att följande\n"
"mottagare vill ha, och kan ta emot, HTML-formaterad e-post:\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Skicka"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Är du säker på att du vill skicka om alla %d meddelanden?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Är du säker på att du vill skicka om alla %d meddelanden?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Kan inte öppna utkastmappen för detta konto.\n"
"Vill du använda standardmappen för utkast?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Standard"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill öppna alla %d meddelanden i separata fönster?"
#. mail:ask-expunge secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "T_öm"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
#, fuzzy
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"Dina uppgifter kommer inte att vara tillgängliga innan Evolution har "
"startats om."
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr ""
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Fel vid \"%s\":\n"
"%s"
# Vad är detta?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "{1}."
msgstr "{1}"
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Fel vid utförande av åtgärd:\n"
"%s"
# Vad är detta?
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "{0}."
msgstr "{0}"
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Ange lösenord"
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Fel vid läsning av filterinformation:\n"
"%s"
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"
#. mail:no-create-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan inte spara till \"%s\":\n"
" %s"
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
"%s\n"
"Fel: %s"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Kunde inte skapa temporär katalog: %s"
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Filen finns, skriv över?"
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Filen \"%s\" finns inte eller är ingen vanlig fil."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan inte ta bort mapp:\n"
"%s"
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan inte ta bort mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Det finns ingen sådan mapp"
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "Ta bort \"%s\""
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Verkligen ta bort mappen \"%s\"?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan inte flytta mapp: %s"
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "En mapp med namnet \"%s\" finns redan. Använd ett annat namn."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr ""
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan inte flytta mapp: %s"
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Kunde inte uppdatera objekt"
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Kan inte öppna meddelande"
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan inte kopiera mapp: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kan inte få mapp: %s: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Kunde inte uppdatera objekt"
#. mail:account-incomplete primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Kan inte flytta kontakt."
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Verkligen ta bort kontot?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
msgstr "Ta inte bort"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Kunde inte spara signaturfilen: %s"
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Välj ett signaturskript"
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Vill du spara ändringar?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Denna signatur har ändrats, men har inte sparats.\n"
"\n"
"Vill du spara dina ändringar?"
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Förkasta ändringar"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Mappen \"%s\" finns inte."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan inte ta bort mapp:\n"
"%s"
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
#, fuzzy
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr "Uppdatera automatiskt"
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Följande virtuella mappar:\n"
"%sAnvände den borttagna mappen:\n"
" \"%s\"\n"
"och har uppdaterats."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Uppdatera automatiskt"
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Följande virtuella mappar:\n"
"%sAnvände den borttagna mappen:\n"
" \"%s\"\n"
"och har uppdaterats."
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "Sammanfattar mapp"
#. mail:no-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Du måste ange en mapp."
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Du måste ge denna virtuella mapp ett namn."
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Ingen server har valts"
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: mail/mail-errors.xml.h:232
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Aspen"
#: mail/mail-folder-cache.c:785
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pingar %s"
#: mail/mail-ops.c:98
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrerar mapp"
#: mail/mail-ops.c:259
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Hämtar post"
#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Misslyckades med att tillämpa utgående filter: %s"
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Misslyckades med att lägga till i %s: %s\n"
"Lägger till i lokala \"Skickat\"-mappen istället."
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Misslyckades med att lägga till i lokala \"Skickat\"-mappen: %s"
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Skickar meddelande %d av %d"
#: mail/mail-ops.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Misslyckades med att avkoda meddelandet."
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
msgstr "Färdig."
#: mail/mail-ops.c:804
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Sparar meddelande till mappen"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Flyttar meddelanden till %s"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopierar meddelanden till %s"
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Genomsöker mappar i \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1115
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidarebefordrade meddelanden"
#: mail/mail-ops.c:1158
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Öppnar mappen %s"
#: mail/mail-ops.c:1230
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Öppnar lagret %s"
#: mail/mail-ops.c:1308
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Byter namn på mappen %s"
#: mail/mail-ops.c:1402
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Lagrar mappen \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Uppdaterar mapp"
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
msgid "Expunging folder"
msgstr "Tömmer mapp"
#: mail/mail-ops.c:1607
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tömmer papperskorgen i \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1608
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokala mappar"
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Hämtar meddelande %s"
#: mail/mail-ops.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Hämtar %d meddelande(n)"
msgstr[1] "Hämtar %d meddelande(n)"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Sparar %d meddelande(n)"
msgstr[1] "Sparar %d meddelande(n)"
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan inte spara utdatafilen: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fel vid sparande av meddelanden till: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
msgid "Saving attachment"
msgstr "Sparar bilaga"
#: mail/mail-ops.c:2010
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan inte skapa utdatafil: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kunde inte skriva data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Kopplar från %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Ansluter igen till %s"
#: mail/mail-send-recv.c:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter..."
#: mail/mail-send-recv.c:264
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Sökväg: %s, typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Skicka och ta emot e-post"
#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Cancel _All"
msgstr "Avbryt _allt"
#: mail/mail-send-recv.c:412
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
msgid "Waiting..."
msgstr "Väntar..."
#: mail/mail-session.c:240
msgid "User canceled operation."
msgstr "Användaren avbröt åtgärden."
#: mail/mail-session.c:274
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Ange lösenord för %s"
#: mail/mail-session.c:276
msgid "Enter Password"
msgstr "Ange lösenord"
#: mail/mail-session.c:304
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Kom ihåg detta lösenord"
#: mail/mail-session.c:305
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Kom ihåg detta lösenord för resten av denna session"
#: mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "Edit signature"
msgstr "Redigera signatur"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Ange ett namn för denna signatur."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen %s: %s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Vidarebefordrat meddelande"
#: mail/mail-tools.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Öppnar mappen %s"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Ställer in virtuell mapp: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Uppdaterar virtuella mappar för uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:942
msgid "vFolders"
msgstr "Virtuella mappar"
#: mail/mail-vfolder.c:981
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Redigera virtuell mapp"
#: mail/mail-vfolder.c:1065
msgid "New VFolder"
msgstr "Ny virtuell mapp"
#: mail/message-list.c:948
msgid "Unseen"
msgstr "Oläst"
#: mail/message-list.c:949
msgid "Seen"
msgstr "Läst"
#: mail/message-list.c:950
msgid "Answered"
msgstr "Besvarad"
#: mail/message-list.c:951
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Flera olästa meddelanden"
#: mail/message-list.c:952
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Flera meddelanden"
#: mail/message-list.c:956
msgid "Lowest"
msgstr "Lägsta"
#: mail/message-list.c:957
msgid "Lower"
msgstr "Lägre"
#: mail/message-list.c:961
msgid "Higher"
msgstr "Högre"
#: mail/message-list.c:962
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"
#: mail/message-list.c:1285
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1292
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"
#: mail/message-list.c:1301
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Igår %H.%M"
#: mail/message-list.c:1313
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
#: mail/message-list.c:1321
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
#: mail/message-list.c:1323
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:3324
msgid "Generating message list"
msgstr "Genererar meddelandelista"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Ska utföras den"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Flaggstatus"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Flaggad"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Uppföljningsflagga"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Ursprunglig plats"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Mottaget"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: mail/message-tag-followup.c:73
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Vidarebefordra inte"
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Follow-Up"
msgstr "Följ upp"
#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "For Your Information"
msgstr "För information"
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
#: mail/message-tag-followup.c:78
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Inget svar krävs"
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Svara till alla"
#: mail/message-tag-followup.c:82
msgid "Review"
msgstr "Granska"
#: mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Meddelandetexten innehåller"
#: mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Meddelandetexten innehåller inte"
#: mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Meddelandetexten eller ämnet innehåller"
#: mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Meddelandet innehåller"
#: mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Mottagarna innehåller"
#: mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Avsändaren innehåller"
#: mail/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Ämnet innehåller"
#: mail/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Ämnet innehåller inte"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolutionskalet"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolutions testkomponent"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
msgstr "40%"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Växla om mappraden ska visas"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Standardprioritet:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Standardprioritet:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Evolutions e-postkonfigurationsgränssnitt"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "Aktiva anslutningar"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktiva anslutningar"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klicka OK för att stänga dessa anslutningar och arbeta frånkopplad"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Namnlös)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Välj den typ av importör som ska köras:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Välj den fil som du vill importera till Evolution, och välj vilken typ av "
"fil det är i listan.\n"
"\n"
"Du kan välja \"Automatisk\" om du inte vet, så kommer Evolution att försöka "
"reda ut det."
#: shell/e-shell-importer.c:155
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Avboka sammanträdet för detta objekt"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Välj den information som du vill importera:"
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution letade efter inställningar som kunde importeras\n"
"från följande program: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Inga\n"
"inställningar som kunde importeras hittades. Om du vill\n"
"försöka igen bör du klicka på knappen \"Bakåt\".\n"
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importerar %s\n"
"Importerar objekt %d."
#: shell/e-shell-importer.c:333
msgid "Select importer"
msgstr "Välj importör"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Filen %s finns inte"
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
msgstr "Importerar"
#: shell/e-shell-importer.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importerar"
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s"
#: shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importerar %s\n"
"Importerar objekt 1."
#: shell/e-shell-importer.c:570
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: shell/e-shell-importer.c:626
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
#: shell/e-shell-importer.c:642
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Filtyp:"
#: shell/e-shell-importer.c:681
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importera data och inställningar från äldre program"
#: shell/e-shell-importer.c:684
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importera en ensam fil"
#: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Var god vänta...\n"
"Letar efter befintliga konfigurationer"
#: shell/e-shell-importer.c:756
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Startar intelligenta importörer"
#: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Från %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "Det finns ingen leverantör för protokollet \"%s\""
#: shell/e-shell-importer.c:1085
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Misslyckades med att köra gpg."
#: shell/e-shell-importer.c:1199
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importera"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
msgstr "Kopplar från anslutningar..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Inställningar för Evolution"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
msgstr "Startar import"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
"Om du avslutar Evolution-konfigurationsassistenten nu kommer all information "
"som du angivit att glömmas. Du måste köra denna assistent igen innan du kan "
"använda Evolution.\n"
"\n"
"Vill du avsluta assistenten nu?"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Inget mappnamn är angivet."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla returtecknet."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"/\"."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla tecknet \"#\"."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "\".\" och \"..\" är reserverade mappnamn."
#: shell/e-shell-window-commands.c:66
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "GNOME Pilot-verktygen verkar inte vara installerade på detta system."
#: shell/e-shell-window-commands.c:74
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Fel vid körning av %s."
#: shell/e-shell-window-commands.c:123
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug-buddy är inte installerat."
#: shell/e-shell-window-commands.c:131
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy kunde inte köras."
#: shell/e-shell-window-commands.c:322
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Grupp"
#: shell/e-shell-window-commands.c:562
msgid "_Work Online"
msgstr "A_rbeta ansluten"
#: shell/e-shell-window-commands.c:575 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Work Offline"
msgstr "A_rbeta frånkopplad"
#: shell/e-shell-window-commands.c:588 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeta frånkopplad"
#: shell/e-shell-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution är just nu ansluten. Klicka på denna knapp för att koppla "
"från."
#: shell/e-shell-window.c:344
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution håller på att koppla från."
#: shell/e-shell-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution är just nu frånkopplad. Klicka på denna knapp för att "
"ansluta."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "E-post till %s"
#: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%d %B"
#: shell/e-shell.c:774
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Okänt fel"
#: shell/e-shell.c:1131
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ogiltiga argument"
#: shell/e-shell.c:1133
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Kan inte registrera på OAF"
#: shell/e-shell.c:1135
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Konfigurationsdatabasen hittades inte"
#: shell/e-shell.c:1137
msgid "Generic error"
msgstr "Allmänt fel"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolutions konfigurationsassistent"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Importerar filer"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Tidszon "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Välkommen till Evolution. De följande skärmarna kommer att\n"
"låta Evolution ansluta till dina e-postkonton, och\n"
"importera filer från andra program. \n"
"\n"
"Klicka på knappen \"Framåt\" för att fortsätta. "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Du har framgångsrikt angett all information som behövs\n"
"för att konfigurera Evolution. \n"
"\n"
"Klicka på knappen \"Verkställ\" för att spara dina\n"
"inställningar. "
#: shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Ny uppgift"
#: shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Skapa en ny uppgift"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Klicka på \"Importera\" för att börja importera filen till Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolutions importassistent"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Importerar filer"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "Plats:"
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Importörer"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Välj importör"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Välj en fil"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Välkommen till Evolutions importassistent.\n"
"Denna assistent kommer att hjälpa dig med att\n"
"importera externa filer till Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr "Importörer"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr "Importera inte"
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Fråga mig inte igen"
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution kan importera data från följande filer:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hej. Tack för att du tog dig tiden att hämta denna förhandsversion\n"
"av grupprogramsviten Ximian Evolution.\n"
"\n"
"Denna version av Ximian Evolution är inte färdig än. Det börjar närma sig,\n"
"men det finns platser där funktioner antingen saknas eller endast fungerar\n"
"delvis.\n"
"\n"
"Om du vill ha en stabil version av Evolution rekommenderar vi dig att\n"
"avinstallera denna version och installera version %s istället.\n"
"\n"
"Om du hittar fel i programmet ber vi att du rapporterar dem till\n"
"oss på bugzilla.ximian.com.\n"
"Denna produkt kommer utan garanti och är inte lämpad för\n"
"våldsbenägna personer.\n"
"\n"
"Vi hoppas att du gläds åt resultatet av vårt hårda arbete, och vi\n"
"inväntar med spänning dina bidrag!\n"
#: shell/main.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Tack\n"
"Ximian Evolution-teamet\n"
#: shell/main.c:256
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Tala inte om för mig igen"
#: shell/main.c:461
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:463
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Starta i frånkopplat läge"
#: shell/main.c:465
msgid "Start in online mode"
msgstr "Starta i anslutet läge"
# Evolution bör skrivas med stort E
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61065
#: shell/main.c:468
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla evolution-komponenter"
#: shell/main.c:472
#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Tvinga uppgradering av konfigurationsfiler från Evolution 1.0.x"
#: shell/main.c:475
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Skicka felsökningsinformation från alla komponenter till en fil."
#: shell/main.c:502
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online och --offline kan inte användas tillsammans.\n"
" Använd %s --help för mer information.\n"
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Constantine"
#. shell:noshell title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr "Skriv ut Mitt Evolution"
#. shell:noshell primary
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolutions kontoassistent"
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:29
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Välj importör"
#: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437
#: smime/gui/certificate-manager.c:638
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Certifikat-ID:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Förlopp"
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Uttryck"
#: smime/gui/certificate-manager.c:446
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-postadress:"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
"Certifikatet har gått ut: %s\n"
"Utfärdare: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Ange lösenord för %s"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Ange lösenord för %s (användare %s)"
#: smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Ange lösenord"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Utställare: %s\n"
"Ämne: %s"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Utställare: %s\n"
"Ämne: %s"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Gå till ett specifikt datum"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "Certifikat återkallat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Skickande av e-post:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "_Certifikat-ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Certifikatet opålitligt"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "Certifikatet är inte giltigt ännu"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Vanligt namn"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Certifikat-ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Redigera"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Misslyckades med att verifiera certifikat."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Uttryck"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisation"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organisationsenhet"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Visa"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Certifikat-ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "Redigera uppgift"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Kort-ID finns redan"
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "signera"
#: smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "kryptera"
#: smime/lib/e-cert.c:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: smime/lib/e-cert.c:545
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:548
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:551
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:642
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "Kopia"
#: smime/lib/e-cert.c:645
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "N"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:651
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OK"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:657
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "ISDN"
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:663
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "S"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:669
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Certifikat återkallat"
#: smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:675
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Certifikatet opålitligt"
#: smime/lib/e-cert.c:678
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "ID"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:768
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
"\n"
"Publik nyckel: "
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:788
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Ämnet är %s"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Kan inte bearbeta spool-mappen"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)"
#: smime/lib/e-cert.c:838
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)"
#: smime/lib/e-cert.c:866
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "inkommande"
#: smime/lib/e-cert.c:870
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ingen information"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:878
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "bilaga"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Certifikatsignaturfel"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:938
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitaba"
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "North Carolina"
#: smime/lib/e-cert.c:964
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Undantag"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s vid %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Certifikatsignaturfel"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Infoga"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1173
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Ämnet är %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1216
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Certifikatsignaturfel"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Ange lösenord för %s"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "_Certifikat-ID:"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "En bilaga att lägga till."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Innehållstyp för bilagan."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Filnamnet som ska visas i brevet."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Beskrivning av bilagan."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Markera bilagan så att den visas inuti som standard."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Standardämne för meddelandet."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Stänger ned %s (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kopiera kontakt(er) till en annan mapp..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiera till mapp..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Ta bort markerade kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Flytta kontakt(er) till en annan mapp..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Flytta till mapp..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Förhandsgranskar kontakterna som ska skrivas ut"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Förhands_granska"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Skriv ut markerade kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Spara markerade kontakter som ett VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Markera allt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Markera alla kontakter"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Skicka meddelande till kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Skicka markerade kontakter till en annan person."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster för meddelanden"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stoppa inläsning"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Visa den aktuella kontakten"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Actions"
msgstr "_Åtgärder"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Vidarebefordra kontakt..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Flytta till mapp..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "F_örhandsgranskningspanel"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Spara som VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Markera allt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Skicka meddelande till kontakt..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Ta bort alla förekomster"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Ta bort mötet"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Ta bort denna förekomst"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Ta bort denna förekomst"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Gå bakåt"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framåt"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Förhandsgranskar kalendern som ska skrivas ut"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Skriv ut denna kalender"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publicera ledig-/upptageninformation för denna kalender"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Bourges"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Publik mapp som innehåller möten och evenemang"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Markera namn"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Gå till ett specifikt datum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Välj mapp"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Låga bankar med fuktdis"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Visa en dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Visa en månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Visa en vecka"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Visa arbetsveckan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Visa den aktuella kontakten"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Arbetsvecka"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Möte"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "S_täng"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Stäng detta objekt"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Ta bort detta objekt"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr "Huvudverktygsrad"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Förhandsgranska det utskrivna objektet"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Skriv ut detta objekt"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Spara so_m..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Spara och stäng"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Spara och s_täng"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Spara objektet och stäng dialogrutan"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Spara detta objekt till disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerad text till urklipp"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerad text till urklipp"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Klistra in text från urklipp"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Markera all text"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Skriv ut ku_vert..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Spara kontakten och stäng dialogrutan"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Skicka _meddelande till kontakt..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Ta bort denna lista"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Spara listan och stäng dialogrutan"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Ski_cka listan till annan..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Skicka _meddelande till lista..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Ta bort..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Avboka m_öte"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Avboka sammanträdet för detta objekt"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Vidarebefordra som i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Vidarebefordra detta objekt via e-post"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Få tag i den senaste sammanträdesinformationen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "U_ppdatera sammanträde"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Boka _sammanträde"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Boka ett sammanträde för detta objekt"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Anpassa Mitt Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv ett _nytt meddelande"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Skapa eller redigera regler för filtrering av ny post"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Skapa eller redigera definitioner för virtuella mappar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Öppna ett fönster för skrivning av ett e-postmeddelande"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från alla mappar permanent"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Posta nytt meddelande"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Posta ett meddelande till en publik mapp"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "P_renumerera på mappar..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster för meddelanden"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prenumerera eller säg upp prenumeration på mappar på fjärrservrar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Redigerare för virtuella mappar..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filter..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopiera markerade meddelanden till urklipp"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Klipp ut markerade meddelanden till urklipp"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "T_öm"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Dölj _markerade meddelanden"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Dölj _borttagna meddelanden"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Dölj _lästa meddelanden"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Dölj borttagna meddelanden istället för att visa dem överstrukna"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Markera alla som _lästa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Markera alla synliga meddelanden som lästa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Klistra in meddelande(n) från urklipp"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Ta bort alla borttagna meddelanden från denna mapp permanent"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Markera trå_d"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Markera alla och endast de meddelanden som inte är markerade för tillfället"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Markera alla meddelanden i samma tråd som det markerade meddelandet"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "V_isa dolda meddelanden"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Visa meddelanden som har dolts tillfälligt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Dölj alla meddelanden som redan har lästs temporärt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Dölj de markerade meddelandena temporärt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Trådad meddelandelista"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Mapp"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Omvänd markering"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Trådad meddelandelista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "L_ägg till avsändaren i adressboken"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Tillä_mpa filter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Lägg till avsändaren i adressboken"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Textmodell"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare av det markerade meddelandet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Skriv ett svar till avsändaren av det markerade meddelandet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiera markerade meddelanden till en annan mapp"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Skapa _virtuell mapp från meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden från denna avsändare"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till dessa mottagare"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden till denna sändlista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Skapa en regel för att filtrera meddelanden med detta ämne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Skapa en virtuell mapp för dessa mottagare"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Skapa en virtuell mapp för denna sändlista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Skapa en virtuell mapp för denna avsändare"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Skapa en virtuell mapp för detta ämne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minska textstorleken"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Visa nästa viktiga meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Visa nästa meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Visa nästa olästa tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Visa föregående viktiga meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Visa föregående meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Visa föregående olästa meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward As..."
msgstr "_Vidarebefordra som..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
msgstr "Filterregler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrera på _sändlista..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrera på _avsändare..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrera på _mottagare..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrera på _ämne..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Markera markerade meddelanden för uppföljning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Följ _upp..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Tvinga att bilder i HTML-epost läses in"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
"Vidarebefordra det markerade meddelandet i texten på ett nytt meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet citerat som ett svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon som en bilaga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Öka textstorleken"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr "Läs in _bilder"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Markera som _viktigt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Markera som _oläst"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Markera som ovikti_gt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som lästa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som olästa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Markera de markerade meddelandena som oviktiga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markera de markerade meddelandena för borttagning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Flytta markerade meddelanden till en annan mapp"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nästa _viktiga meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nästa _tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nästa _olästa meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Hittades inte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Öppna det markerade meddelandet i ett nytt fönster"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Öppna det markerade meddelandet i redigeraren för återsändning av det"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr "_Originalstorlek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "F_öregående olästa meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Posta ett svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Posta ett svar till ett meddelande i en publik mapp"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Fö_regående viktiga meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Förhandsgranska meddelandet som ska skrivas ut"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
msgstr "Skriv ut detta meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr "_Dirigera om"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Dirigera om (studsa) det markerade meddelandet till någon"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Återställ texten till dess originalstorlek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "_Sök i meddelande..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr "_Mindre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Spara meddelandet som en textfil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Ställ in sidinställningarna för din aktuella skrivare"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Visa e-post_källkod"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Visa fullständiga _huvuden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Sök efter text i meddelandetexten på det visade meddelandet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Visa meddelanden i normal stil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Visa meddelande med alla e-posthuvuden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Visa den råa e-postkällkoden till meddelandet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Te_xtstorlek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Ångra borttagning av de markerade meddelandena"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Virtuell mapp på _sändlista..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Virtuell mapp på _avsändare..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Virtuell mapp på _mottagare..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Virtuell mapp på _ämne..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Bifogad"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Skapa filter från meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Inline"
msgstr "_Inuti"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Larger"
msgstr "_Större"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Message Display"
msgstr "M_eddelandevisning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nästa meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normal visning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open Message"
msgstr "_Öppna meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Föregående meddelande"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citerad"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "V_erktyg"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "_Ångra borttagning"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng detta fönster"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Bifoga en fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Stäng aktuell fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Ta bort allt utom signatur"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Kryptera detta meddelande med PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Kryptera detta meddelande med ditt S/MIME-krypteringscertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Öppna en fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP-kryptera"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP-signera"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME-kryptera"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME-signera"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Spara _utkast"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Spara i mapp..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Spara aktuell fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Spara aktuell fil med ett annat namn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Spara meddelandet i angiven mapp"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Skicka brevet i HTML-format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Skicka detta meddelande"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Visa/dölj bilaga"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "_Visa bilagor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Visa bilagor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signera detta meddelande med din PGP-nyckel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Växla om blindkopiefältet ska visas"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Växla om kopiefältet ska visas"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Växla om frånväljaren ska visas"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Växla om svara till-fältet ska visas"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Växla om svara till-fältet ska visas"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Växla om kopiefältet ska visas"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bilaga..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Blindkopiefältet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Kopiefältet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "_Ta bort alla"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Frånfältet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Infoga"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Öppna..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "_Svara till-fältet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Svara till-fältet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Säkerhet"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "_Frånfältet"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Spara den aktuella filen och stäng fönstret"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Lägg till mapp till din lista över prenumererade mappar"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Ma_pp"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Uppdatera lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Uppdatera listan med mappar"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Ta bort mapp från din lista över prenumererade mappar"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Säg upp prenumeration"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Tilldela uppgift"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Tilldela denna uppgift till andra"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Avboka uppgift"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Avboka denna uppgift"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Få tag i den senaste uppgiftsinformationen"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Upp_datera uppgift"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopiera markerad uppgift"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Klipp ut markerad uppgift"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Ta bort färdigställda uppgifter"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Mar_kera som färdig"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Markera markerade uppgifter som färdiga"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Klistra in uppgift från urklipp"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Förhandsgranskar listan med uppgifter som ska skrivas ut"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Skriv ut listan med uppgifter"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Ta bort markerade uppgifter"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "_Uppgift"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Om Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Ändra Evolutions inställningar"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Skapa ett nytt fönster som visar denna mapp"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Frågor och _svar om Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Glöm lösenord"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Glöm ihågkomna lösenord så att du frågas efter dem igen"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importera data från andra program"
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Sök nu"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Pi_lotinställningar..."
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Send / Receive"
msgstr "Skicka / Ta emot"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Skicka kölagda objekt och hämta nya objekt"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Konfigurera Pilotkonfiguration"
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Visa information om Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Skicka felrapport"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Skicka _felrapport"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Skicka en felrapport med Bug-Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrader"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Växla om vi arbetar frånkopplade."
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Om Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Import..."
msgstr "_Importera..."
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Snabbsökning"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Skicka / Ta emot"
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Sök nu"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Efter företa_g"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Adresskort"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefonlista"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "V_eckovy"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Dagsvy"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr "Anpassad vy"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Månadsvy"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Arbetsveckovy"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Som skickatmapp"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Efter status"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Efter avsändare"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Efter ämne"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Efter uppföljningsflagga"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "Förfallodatum:"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With _Status"
msgstr "Ställ in status"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Tidszoner"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "_Markering:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Välj en tidszon"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Använd vänster musknapp för att zooma in på ett intressant område på kartan "
"och välja en tidszon.\n"
"Använd höger musknapp för att zooma ut."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktuell vy"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Anpassad vy"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Spara anpassad vy..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Definiera vyer..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Tiden måste anges i formatet: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Procentvärdet måste vara mellan 0 och 100"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Centraleuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Västeuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
#, fuzzy
msgid "Western European, New"
msgstr "Västeuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionell"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "FÖrenklad"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Okänd teckentabell: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Teckenkodning"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Ange teckentabellen att använda"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Annan..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80
#: widgets/misc/e-error.c:122
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution-fel"
#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82
#: widgets/misc/e-error.c:120
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolutions e-post"
#: widgets/misc/e-error.c:119
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Sammanträdesinformation"
#: widgets/misc/e-error.c:121
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Skickade meddelanden och utkast"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "T_öm"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Odefinierad"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spanien"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:231
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indian Springs"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "_Sök"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Sökredigerare"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Spara sökning"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Spara sökning..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Redigera sparade sökningar..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avancerat..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Välj en fil"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "_Sök"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
msgstr "_Sök nu"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Töm"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr "Objekt-ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr "Underobjekt-ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Find _Now"
msgstr "Sök _nu"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"%s finns redan\n"
"Vill du skriva över den?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan inte spara till \"%s\":\n"
" %s"
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan inte spara till \"%s\":\n"
" %s"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% färdigt)"
#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
#~ msgstr "Autentiseringskreditiv för HTTP-server"
#~ msgid "Calendars selected for publishing"
#~ msgstr "Kalendrar som är valda för publicering"
#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "Inloggningsnamn:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "User Publishes"
#~ msgstr "Användaren publicerar"
#, fuzzy
#~ msgid "mail"
#~ msgstr "E-post"
# Borde nog vara cannot.
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
#~ msgstr "Kan inte hitta certifikat för \"%s\""
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#~ msgid "Can't create CMS Message"
#~ msgstr "Kan inte skapa CMS-meddelande"
# Detta borde nog vara "cannot".
# http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61090
#~ msgid "Can't create encoder context"
#~ msgstr "Kan inte skapa kodarsammanhang"
#~ msgid "Contacts Group"
#~ msgstr "Kontaktgrupp"
#~ msgid "_Contacts Group"
#~ msgstr "_Kontaktgrupp"
#~ msgid ""
#~ "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt "
#~ "to autocomplete"
#~ msgstr ""
#~ "Antalet tecken som måste skrivas innan Evolution automatiskt kommer att "
#~ "försöka fylla i"
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Autentisering"
#~ msgid "Downloading"
#~ msgstr "Hämtning"
#~ msgid "Server Information"
#~ msgstr "Serverinformation"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategori:"
#~ msgid "_Category:"
#~ msgstr "_Kategori:"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Snabbmeddelanden"
#~ msgid "Job"
#~ msgstr "Jobb"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Web Addresses"
#~ msgstr "Webbadresser"
#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Adress"
#~ msgid "_Anniversary:"
#~ msgstr "_Jubileum:"
#~ msgid "_Assistant"
#~ msgstr "_Assistent"
#~ msgid "_Assistant:"
#~ msgstr "_Assistent:"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "_City"
#~ msgstr "_Ort"
#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "_Företag:"
#~ msgid "_Company"
#~ msgstr "_Företag"
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "_Land:"
#~ msgid "_Country"
#~ msgstr "_Land"
#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Hemsida"
#~ msgid "_Profession"
#~ msgstr "_Yrke"
#~ msgid "_Spouse:"
#~ msgstr "_Partner:"
#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titel"
#~ msgid "Save as VCard"
#~ msgstr "Spara som VCard"
#~ msgid "TTY/TDD"
#~ msgstr "TTY/TDD"
#~ msgid "Job Title:"
#~ msgstr "Jobbtitel:"
#~ msgid "_Job Title:"
#~ msgstr "_Jobbtitel:"
#~ msgid "_Job Title"
#~ msgstr "_Jobbtitel"
#~ msgid "Export in asynchronous mode"
#~ msgstr "Exportera i asynkront läge"
#~ msgid ""
#~ "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size "
#~ "100."
#~ msgstr ""
#~ "Antalet kort i en utdatafil i asynkront läge, standardstorleken 100."
#~ msgid "Enter Password:"
#~ msgstr "Ange lösenord:"
#~ msgid "Enter password:"
#~ msgstr "Ange lösenord:"
#~ msgid "Snooze time (minutes):"
#~ msgstr "Slumringstid (minuter):"
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Slumra"
#~ msgid "<b>Alarm</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Upprepa"
#~ msgid "Message:"
#~ msgstr "Meddelande:"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"
#~ msgid "Repeat the alarm"
#~ msgstr "Upprepa larmet"
#~ msgid "Alarm"
#~ msgstr "Alarm"
#~ msgid "Task list"
#~ msgstr "Uppgiftslista"
#~ msgid "_Display"
#~ msgstr "_Visning"
#~ msgid "_Contacts"
#~ msgstr "_Kontakter"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Datum och tid"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"
#~ msgid "Attendees"
#~ msgstr "Deltagare"
#~ msgid "Organizer"
#~ msgstr "Organisatör"
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Kontakter..."
#~ msgid "_Organizer"
#~ msgstr "_Organisatör"
#~ msgid "Calendar options"
#~ msgstr "Kalenderalternativ"
#~ msgid "Task List Options"
#~ msgstr "Alternativ för uppgiftslista"
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Undantag"
#~ msgid "Exception"
#~ msgstr "Undantag"
#~ msgid "This appointment recurs"
#~ msgstr "Detta möte upprepas"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Mål"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Diverse</span>"
#~ msgid "Date completed:"
#~ msgstr "Datum utfört:"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupp:"
#~ msgid "Copy to Calendar..."
#~ msgstr "Kopiera till kalender..."
#~ msgid "Move to Calendar..."
#~ msgstr "Flytta till kalender..."
#~ msgid "Birthdays and Anniversaries"
#~ msgstr "Födelsedagar och jubileum"
#~ msgid "Tasks Group"
#~ msgstr "Uppgiftsgrupp"
#~ msgid "Address Book and Calendar"
#~ msgstr "Adressbok och kalender"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Kommando"
#, fuzzy
#~ msgid "C_alendar"
#~ msgstr "K_alender:"
#~ msgid "contact-list-editor"
#~ msgstr "kontaktlisteredigerare"
#~ msgid "Save List as VCard"
#~ msgstr "Spara lista som VCard"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "Grupp"
#~ msgid "Could not start wombat"
#~ msgstr "Kunde inte starta wombat"
#~ msgid "Audio Alarm Options"
#~ msgstr "Alternativ för ljudalarm"
#~ msgid "Message Alarm Options"
#~ msgstr "Alternativ för meddelandealarm"
#~ msgid "Email Alarm Options"
#~ msgstr "Alternativ för e-postalarm"
#~ msgid "Program Alarm Options"
#~ msgstr "Alternativ för programalarm"
#~ msgid "Unknown Alarm Options"
#~ msgstr "Alternativ för okända alarm"
#~ msgid "Alarm Repeat"
#~ msgstr "Alarmupprepning"
#~ msgid "Message to Display:"
#~ msgstr "Meddelande att visa:"
#~ msgid "Message to Send"
#~ msgstr "Meddelande att skicka"
#~ msgid "Play sound:"
#~ msgstr "Spela ljud:"
#~ msgid "Run program:"
#~ msgstr "Kör program:"
#~ msgid "With these arguments:"
#~ msgstr "Med dessa argument:"
#~ msgid "Basics"
#~ msgstr "Grundläggande"
#~ msgid "Date/Time:"
#~ msgstr "Datum/tid:"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Påminnelser"
#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Alternativ..."
#~ msgid "Addressbook..."
#~ msgstr "Adressbok..."
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Påminnelse"
#~ msgid "B_usy"
#~ msgstr "_Upptagen"
#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "Klassifikation"
#~ msgid "Co_nfidential"
#~ msgstr "Ko_nfidentiellt"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum och tid"
#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "_Ledig"
#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Pri_vat"
#~ msgid "Pu_blic"
#~ msgstr "Pu_blikt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add A_ttendee"
#~ msgstr "Alla deltagare"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook."
#~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Förhandsgranska"
#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Upprepningsregel"
#~ msgid "_Custom recurrence"
#~ msgstr "_Anpassad upprepning"
#~ msgid "_Modify"
#~ msgstr "_Ändra"
#~ msgid "_No recurrence"
#~ msgstr "_Ingen upprepning"
#~ msgid "_Simple recurrence"
#~ msgstr "_Enkel upprepning"
#, fuzzy
#~ msgid "% _Complete"
#~ msgstr "% färdigt"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Förlopp"
#~ msgid "Con_fidential"
#~ msgstr "_Konfidentiellt"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "_Mapp:"
#~ msgid "<b>Starts:</b> "
#~ msgstr "<b>Börjar:</b>"
#~ msgid "<b>Ends:</b> "
#~ msgstr "<b>Slutar:<b>"
#~ msgid "<b>Completed:</b> "
#~ msgstr "<b>Färdigt:</b> "
#~ msgid "<b>Due:</b> "
#~ msgstr "<b>Ska utföras:</b> "
#~ msgid "<i>None</i>"
#~ msgstr "<i>Ingen</i>"
# Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
#~ msgstr "Ett fel uppstod i CORBA-systemet\n"
#~ msgid "Object could not be found\n"
#~ msgstr "Objektet kunde inte hittas\n"
#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n"
#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
#~ msgstr "Närvarostatus kunde inte uppdateras!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook"
#~ msgstr "Lägg till avsändaren i adress_boken"
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Alternativ"
#~ msgid "Meeting _start time:"
#~ msgstr "Sammanträdets _starttid:"
#~ msgid "Meeting _end time:"
#~ msgstr "Sammanträdets slu_ttid:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid %s:\n"
#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window:\n"
#~ "Unable to activate HTML editor component."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte skapa redigerarfönstret:\n"
#~ "Kan inte aktivera HTML-redigerarkomponenten."
#, fuzzy
#~ msgid "_Score Rules"
#~ msgstr "Poängregler"
#, fuzzy
#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
#~ msgstr "%a %Y-%m-%d klockan %H.%M skrev %%s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "_Mappnamn:"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Byt namn"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Egenskaper..."
#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Kryssruta"
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "K_alender:"
#~ msgid "_Contacts:"
#~ msgstr "_Kontakter:"
#~ msgid "_Mail:"
#~ msgstr "_E-post:"
#~ msgid "_Tasks:"
#~ msgstr "_Uppgifter:"
#~ msgid "Folder _type:"
#~ msgstr "Mapp_typ:"
#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Öppna en annan användares mapp"
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "_Konto:"
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "_Mappnamn:"
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Användare:"
#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
#~ msgstr "Misslyckades med att ansluta till LDAP-server"
#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
#~ msgstr "Kunde inte utföra fråga på rot-DSE"
#~ msgid "Error retrieving schema information"
#~ msgstr "Fel vid hämtande av filterinformation"
#~ msgid " S_how Supported Bases "
#~ msgstr " _Visa de baser som stöds "
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1.00"
#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5.00"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Ansluter"
#~ msgid "Distinguished _name:"
#~ msgstr "Distinguished _name:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-postadress:"
#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kommer att använda detta DN för att autentisera dig till servern"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "En"
#~ msgid "S_earch scope: "
#~ msgstr "S_ökomfattning: "
#~ msgid "Searching"
#~ msgstr "Söker"
#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "Pren"
#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
#~ msgstr "Detta alternativ styr hur lång tid en sökning kommer att köras."
#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
#~ msgstr "An_vänd SSL/TLS:"
#~ msgid "_Display name:"
#~ msgstr "_Visa namn:"
#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "_Portnummer:"
#~ msgid "_Search base:"
#~ msgstr "_Sökbas:"
#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "_Servernamn:"
#~ msgid "_Timeout (minutes):"
#~ msgstr "_Timeout (minuter):"
#~ msgid "connecting-tab"
#~ msgstr "anslutningsflik"
#~ msgid "general-tab"
#~ msgstr "allmän-flik"
#~ msgid "searching-tab"
#~ msgstr "sökflik"
#, fuzzy
#~ msgid "Job title:"
#~ msgstr "_Jobbtitel:"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam:"
#~ msgstr "Sida"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following entries are invalid:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Följande anslutningar är aktiva för tillfället:"
#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
#~ msgstr "Kunde inte hitta widget för fältet: \"%s\""
#~ msgid "Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Vill du spara ändringar?"
#~ msgid "Error saving %s: %s"
#~ msgstr "Fel vid sparande av %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "The addressbook backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Adressboksbakänden för\n"
#~ "%s\n"
#~ "har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna "
#~ "använda det igen"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Inställningar för kalendern..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Ta bort"
#, fuzzy
#~ msgid "Task List Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för att-göra-listan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Refresh Interval:"
#~ msgstr " _Uppdatera lista "
#, fuzzy
#~ msgid "_Source URL:"
#~ msgstr "_Källkod"
#~ msgid ""
#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Evenemanget som tas bort är ett sammanträde. Vill du skicka ett "
#~ "avbokningsmeddelande?"
#~ msgid ""
#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
#~ "notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Uppgiften som tas bort är tilldelad. Vill du skicka ett "
#~ "avbrytningsmeddelande?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill avbryta och ta bort denna uppgift?"
#~ msgid ""
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Dagboksposten som tas bort är publicerad. Vill du skicka ett meddelande "
#~ "om att det är inställt?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta namnlösa möte?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa uppgift?"
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna namnlösa dagbokspost?"
#~ msgid "_Invite Others..."
#~ msgstr "Bjud _in andra..."
#~ msgid ""
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta evenemang har ändrats, men har inte sparats.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du spara dina ändringar?"
#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "_Förkasta ändringar"
#~ msgid "Save Event"
#~ msgstr "Spara evenemang"
#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Sammanträdesinformationen har skapats. Skicka den?"
#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Sammanträdesinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Uppgiftstilldelningsinformationen har ändrats. Skicka den?"
#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Uppgiftsinformationen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid automatiskt sparande av meddelande: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream error"
#~ msgstr "Annat fel"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error: %s"
#~ msgstr "Okänt fel: %s"
#~ msgid "Could not get group: %s"
#~ msgstr "Kunde inte hämta grupp: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
#~ msgstr "Kunde inte hämta meddelande: %s"
#~ msgid "Unknown server response: %s"
#~ msgstr "Okänt serversvar: %s"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Arbetar"
#~ msgid "Brought to you by"
#~ msgstr "Presenteras av"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Filnamn:"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Okänt fel."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the component system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Felet från komponentsystemet är:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Felet från aktiveringssystemet är:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "View Certificate"
#~ msgstr "_Certifikat-ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
#~ msgstr "Ogiltig certifikatmyndighet (CA)"
#~ msgid "About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Om Ximian Evolution..."
#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "_Om Ximian Evolution..."
#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
#~ msgstr "Mappvisare för Evolutions adressbok"
#, fuzzy
#~ msgid "Address 2:"
#~ msgstr "Adress _2:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Bologna"
#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
#~ msgstr "Evolutionkalenderns visare"
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Evolutions uppgiftsvisare"
#~ msgid "Snoo_ze"
#~ msgstr "Slu_mra"
#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
#~ msgstr "Kunde inte initiera gnome-vfs"
#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\""
#~ msgid "The URI that the calendar will display"
#~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa"
#~ msgid "The type of view to show"
#~ msgstr "Typen av vy att visa"
#~ msgid "Display a message"
#~ msgstr "Visa ett meddelande"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Varningar"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "Allm_änt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select source"
#~ msgstr "Välj importör"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "Kalender"
#, fuzzy
#~ msgid "task list"
#~ msgstr "Ny uppgift"
#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
#~ msgstr "Kalenderfilen kunde inte uppdateras!\n"
#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
#~ msgstr "URI:t som uppgiftsmappen ska visa"
#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in uppgifterna i \"%s\""
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
#~ msgstr "Evolutions e-postmappvisare"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on Thread"
#~ msgstr "Virtuell mapp på avsändare"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Thread"
#~ msgstr "Filtrera på _avsändare"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör till \"%s\": %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
#~ msgstr "Misslyckades med att slå upp värden \"%s\": %s"
#, fuzzy
#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
#~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa"
#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcut group"
#~ msgstr "Byt namn på denna genvägsgrupp"
#, fuzzy
#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
#~ msgstr "_Visa genvägsraden"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default contacts folder"
#~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default mail folder"
#~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default tasks folder"
#~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
#~ msgstr "Öppnar standarduppgiftsmappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Växla om mappraden ska visas"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Växla om genvägsraden ska visas"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot register the Ximian Evolution shell."
#~ msgstr "Kan inte komma åt Ximian Evolution-skalet."
#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
#~ msgstr "Kan inte initiera Ximian Evolution-skalet: %s"
#~ msgid "Send a mess to the selected contacts."
#~ msgstr "Skicka ett meddelande till de markerade kontakterna."
#~ msgid "_Resend..."
#~ msgstr "Skicka _om..."
#, fuzzy
#~ msgid "The URI that the address book will display"
#~ msgstr "URI:n som kalendern kommer att visa"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are\n"
#~ "\t finished setting up this address book.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du "
#~ "är\n"
#~ "nu redo att komma åt denna katalog.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har "
#~ "angivit här."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid ""
#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
#~ "cryptographically protect\n"
#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
#~ "these protocols."
#~ msgstr ""
#~ "Nu måste du ange hur du vill ansluta till LDAP-servern. Protokollen SSL "
#~ "(Secure Sockets Layer) och TLS (Transport Layer Security) används av en "
#~ "del servrar för att kryptografiskt skydda din anslutning. Fråga din "
#~ "systemadministratör om din LDAP-server använder dessa protokoll."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
#~ msgstr ""
#~ "Att välja detta alternativ kommer att låta dig ändra Evolutions "
#~ "inställningar\n"
#~ "för LDAP-sökningar, och för skapande och redigering av kontakter."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a\n"
#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
#~ "\t\t\t up an address book."
#~ msgstr ""
#~ "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid "
#~ "konfiguration av en LDAP-server."
#, fuzzy
#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
#~ msgstr "Steg 2: Ansluter till server"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
#~ msgstr "Steg 3: Söker i katalogen"
#~ msgid ""
#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
#~ "your\n"
#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
#~ "administrator if you\n"
#~ "need to change these options."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativen på denna sida styr hur många poster som ska inkluderas i "
#~ "dina sökningar,\n"
#~ "och hur lång tid en sökning ska ta. Fråga din systemadministratör om du "
#~ "måste ändra\n"
#~ "dessa alternativ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you\n"
#~ "\t create a new address book. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n"
#~ "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n"
#~ "Protocol).\n"
#~ "\n"
#~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om "
#~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta "
#~ "denna information."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Det här är namnet på denna server som kommer att visas i din Evolution-"
#~ "mapplista.\n"
#~ "Det används endast för visning."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
#~ "this is to provide its name and your\n"
#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
#~ "unsure of this information."
#~ msgstr ""
#~ "Det första steget vid konfiguration av en LDAP-server är att ange dess "
#~ "namn och din\n"
#~ "inloggningsinformation. Fråga din systemadministratör om du är osäker "
#~ "angående denna information."
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr " F_öretag:"
#~ msgid "A_ddress..."
#~ msgstr "A_dress..."
#~ msgid "A_ssistant's name:"
#~ msgstr "A_ssistentens namn:"
#~ msgid "Addressbook:"
#~ msgstr "Adressbok:"
#~ msgid "Blog address:"
#~ msgstr "Adress till webblogg:"
#~ msgid "Business fa_x:"
#~ msgstr "Företagsfa_x:"
#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Samarbete"
#~ msgid "File a_s:"
#~ msgstr "Arkivera so_m:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
#~ "enter their address here."
#~ msgstr ""
#~ "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan "
#~ "kalenderinformation på\n"
#~ "Internet kan du ange adressen till denna information här."
#~ msgid ""
#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
#~ "Internet, enter the address\n"
#~ "of that information here."
#~ msgstr ""
#~ "Om denna person publicerar ledig-/upptageninformation eller annan "
#~ "kalenderinformation på\n"
#~ "Internet kan du ange adressen till denna information här."
#~ msgid "New phone type"
#~ msgstr "Ny telefontyp"
#~ msgid "Organi_zation:"
#~ msgstr "Organi_sation:"
#~ msgid "Primary _email:"
#~ msgstr "Primär _e-post:"
#~ msgid "_Business:"
#~ msgstr "_Företag:"
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "_Kategorier..."
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Hem:"
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "_Chefens namn:"
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobil:"
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
#~ msgstr "URL till _publik kalender:"
#~ msgid "_This is the mailing address"
#~ msgstr "_Detta är postadressen"
#~ msgid "_Web page address:"
#~ msgstr "_Webbsideadress:"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Kontonamn"
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Spara kontakt som VCard"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Företag"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du "
#~ "är\n"
#~ "nu redo att komma åt denna katalog.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har "
#~ "angivit här."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Gratulerar, du är nu färdig med konfiguration av denna LDAP-server. Du "
#~ "är\n"
#~ "nu redo att komma åt denna katalog.\n"
#~ "\n"
#~ "Klicka på knappen \"Slutför\" för att spara de inställningar du har "
#~ "angivit här."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid "
#~ "konfiguration av en LDAP-server."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "task list."
#~ msgstr ""
#~ "Att välja ett visningsnamn är det sista nödvändiga steget vid "
#~ "konfiguration av en LDAP-server."
#, fuzzy
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
#~ msgstr "LDAP-konfigurationsassistent"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n"
#~ "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n"
#~ "Protocol).\n"
#~ "\n"
#~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om "
#~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta "
#~ "denna information."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på\n"
#~ "nätet som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access\n"
#~ "Protocol).\n"
#~ "\n"
#~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om "
#~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta "
#~ "denna information."
#~ msgid "Due date is before start date!"
#~ msgstr "Förfallodatumet är före startdatumet!"
#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid läsning av filen %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error saving file: %s"
#~ msgstr "Fel vid sparande av filen: %s"
#~ msgid "Error loading file: %s"
#~ msgstr "Fel vid inläsning av filen: %s"
#~ msgid "Error accessing file: %s"
#~ msgstr "Fel vid åtkomst av filen: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to seek on file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spola filen: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte trunkera filen: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid automatiskt sparande av meddelande: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
#~ "Would you like to try to recover them?"
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution har hittat osparade filer från en tidigare session.\n"
#~ "Vill du försöka återställa dem?"
#~ msgid ""
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Meddelandet \"%s\" har inte skickats än.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du spara dina ändringar?"
#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
#~ msgstr "Regelnamnet \"%s\" är inte unikt, välj ett annat."
#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
#~ msgstr "Du måste ange minst en mapp som källa."
#~ msgid "You must specify a valid script name."
#~ msgstr "Du måste ange ett giltigt skriptnamn."
#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
#~ msgstr ""
#~ "Detta meddelande har inget ämne.\n"
#~ "Vill du verkligen skicka?"
#~ msgid ""
#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Eftersom kontaktlistan som du skickar är konfigurerad att dölja listans "
#~ "adresser kommer detta meddelande endast att innehålla blindkopiemottagare."
#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
#~ msgstr "Detta meddelande innehåller endast blindkopiemottagare."
#~ msgid ""
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
#~ "an Apparently-To header.\n"
#~ "Send anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns en möjlighet att e-postservern avslöjar mottagarna genom att "
#~ "lägga till ett Apparently-To-huvud.\n"
#~ "Skicka ändå?"
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
#~ msgstr "Du måste ange mottagare för att kunna skicka detta meddelande."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
#~ msgstr "Kan inte byta namn på mapp: %s: Ogiltig åtgärd"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta bort mappen \"%s\": %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
#~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
#~ msgstr "Internt fel: uid är i ogiltigt format: %s"
#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" finns redan.\n"
#~ "Vill du skriva över den?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "Filen \"%s\" finns inte eller är ingen vanlig fil."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort de meddelanden som har\n"
#~ "markerats som borttagna. Om du fortsätter kommer du inte att kunna\n"
#~ "återställa dessa meddelanden.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
#~ "messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Denna åtgärd kommer att permanent ta bort de meddelanden som har\n"
#~ "markerats som borttagna. Om du fortsätter kommer du inte att kunna\n"
#~ "återställa dessa meddelanden.\n"
#~ "\n"
#~ "Vill du verkligen ta bort dessa meddelanden?"
#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
#~ msgstr "Följande filterregler:\n"
#~ msgid ""
#~ "Used the removed folder:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Använde den borttagna mappen:\n"
#~ " \"%s\"\n"
#~ "och har uppdaterats."
#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Spara signatur"
#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
#~ msgstr "Försöker redigera en virtuell mapp \"%s\" som inte finns."
#, fuzzy
#~ msgid "New Addressbook Book"
#~ msgstr "Ny adressbok"
#, fuzzy
#~ msgid "_Address Book"
#~ msgstr "Adressbok"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new address book"
#~ msgstr "Skapa en ny uppgift"
#, fuzzy
#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
#~ msgstr "Förhandsgranskar kalendern som ska skrivas ut"
#, fuzzy
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Ny uppgift"
#, fuzzy
#~ msgid "_Task List"
#~ msgstr "Uppgiftslista"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new task list"
#~ msgstr "Skapa en ny uppgift"
#, fuzzy
#~ msgid "_minute(s)"
#~ msgstr "minut(er)"
#~ msgid "Extra Completion folders"
#~ msgstr "Extra ifyllningsmappar"
#~ msgid "Select Default Folder"
#~ msgstr "Välj standardmapp"
#~ msgid "Default Folders"
#~ msgstr "Specialmappar"
#~ msgid "Offline Folders"
#~ msgstr "Frånkopplingsmappar"
#~ msgid "Autocompletion Folders"
#~ msgstr "Mappar för automatisk ifyllning"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa den angivna katalogen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
#~ msgstr "Det angivna mappnamnet är inte giltigt: %s"
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Välj en användare."
#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Öppnar mapp"
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
#~ msgstr "Öppnar mappen \"%s\""
#~ msgid "in \"%s\" ..."
#~ msgstr "i \"%s\"..."
#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
#~ msgstr "Kunde inte öppna den delade mappen: %s."
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
#~ msgstr "Kan inte skapa den angivna utdelade mappen."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Skriv ett nytt e-brev"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Öppna i nytt fönster"
#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2.30"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Sources"
#~ msgstr "Adressbokskällor"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Markerat:"
#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "Gå till datum"
#, fuzzy
#~ msgid "_Go To Today"
#~ msgstr "Gå till idag"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter Rules</b>"
#~ msgstr "Filterregler"
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Redigera filter"
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Redigera virtuella mappar"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Utgående"
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
#~ msgstr "Skicka meddelande till skalkommando"
#~ msgid "Shell Command"
#~ msgstr "Skalkommando"
#~ msgid "[script]"
#~ msgstr "[skript]"
#~ msgid "Add script signature"
#~ msgstr "Lägg till skriptsignatur"
#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Sök efter kontakter"
#~ msgid "Go to _Date"
#~ msgstr "Gå till _datum"
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "Gå till idag"
#~ msgid "With _Category"
#~ msgstr "Med _kategori"
#~ msgid "Show Contacts"
#~ msgstr "Visa kontakter"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primär"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Prim"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "För"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Tillbakaringning"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Företag"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "För"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Org"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobil"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Bil"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "För.fax"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Företag 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "För 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Hem 2"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Avdelning"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Avd"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kont"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Yrke"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Yrke"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Man"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Ass"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Smek"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Kalender-URI"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "KALUri"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "LU-Url"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Standardserverkalender"
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsKalender"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Jubileum"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Jubil"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Födelsedatum"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Address Label"
#~ msgstr "Adressetikett"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Födelsedatum"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Ledig/Upptagen-URL"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "ICS-kalender"
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Besläktade kontakter"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kategorilista"
#~ msgid "Wants HTML"
#~ msgstr "Vill ha HTML"
#~ msgid "Wants HTML set"
#~ msgstr "Vill ha HTML inställt"
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Lista visningsadresser"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Godtyckligt"
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Senaste användning"
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Använd poäng"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Söker..."
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Använder distinguished name (DN)"
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Använder e-postadress"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Återansluter till LDAP-servern..."
#~ msgid "Adding card to LDAP server..."
#~ msgstr "Lägger till kort till LDAP-server..."
#~ msgid "Removing card from LDAP server..."
#~ msgstr "Tar bort kort från LDAP-server..."
#~ msgid "Modifying card from LDAP server..."
#~ msgstr "Modifierar kort från LDAP-servern..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "Mottar LDAP-sökresultat..."
#~ msgid "EBook not loaded\n"
#~ msgstr "EBook inte inläst\n"
#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
#~ msgstr "Konfigurera åtkomst till LDAP-katalogservrar här"
#~ msgid "Directory Servers"
#~ msgstr "Katalogservrar"
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "LDAP-konfigurationskontroll för Evolutions adressbok"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Mapp som innehåller kontaktinformation"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "LDAP-server som innehåller kontaktinformation"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Publika kontakter"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Publik mapp som innehåller kontaktinformation"
#~ msgid "Server Name"
#~ msgstr "Servernamn"
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
#~ msgstr "LDAP stöds inte i detta bygge av Evolution"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Andra kontakter"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "URI:n som mappbläddraren kommer att visa"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Inaktivera frågor"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Aktivera frågor (farligt!)"
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "Lägg till LDAP-server"
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "Redigera LDAP-server"
#~ msgid "Step 4: Display Name"
#~ msgstr "Steg 4: Visar namn"
#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "Sök kontakt i"
#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Markerade kontakter:"
#~ msgid ""
#~ "Type a name into the entry, or\n"
#~ "select one from the list below:"
#~ msgstr ""
#~ "Skriv in ett namn i fältet, eller\n"
#~ "välj ett från listan nedan:"
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Östtimor"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugoslavien"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Är nytt kort"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Inga kort"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d kort"
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Flytta till mapp..."
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,x,y,z,å,ä,ö"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Klicka här för att lägga till en kontakt *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Företagsadress"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Hemadress"
#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Annan adress"
#~ msgid "and %d other cards."
#~ msgstr "och %d andra kort."
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Skriv ut kort"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Skriv ut kort"
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Namnlöst möte"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Fel vid kommunikation med kalenderserver"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte skapa kalendervyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Mapp som innehåller möten och evenemang"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Publik kalender"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Mapp som innehåller att-göra-objekt"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Publika uppgifter"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Publik mapp som innehåller att-göra-objekt"
#~ msgid "Send an Email"
#~ msgstr "Skicka ett e-brev"
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera ogiltigt objekt"
#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Objektet hittades inte, inte uppdaterat"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "Du har inte rättigheter att uppdatera detta objekt"
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Evenemanget kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt"
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Uppgiften kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig"
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Dagboksposten kunde inte tas bort eftersom den var ogiltig"
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Objektet kunde inte tas bort eftersom det var ogiltigt"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Personen är redan närvarande på sammanträdet!"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 vecka"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 timme"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 sekund"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "_Spara som..."
#~ msgid "Geographical Position"
#~ msgstr "Geografisk position"
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Nytt m_öte"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Skriv ut..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Gör denna förekomst _flyttbar"
#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "Var %d dag"
#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "Var %d vecka"
#~ msgid "Every %d weeks on "
#~ msgstr "Varje %d vecka på "
#~ msgid "every %d months"
#~ msgstr "var %d månad"
#~ msgid "Every %d years"
#~ msgstr "Var %d år"
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att uppdatera kalendern\n"
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Välj kalendermapp"
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Välj uppgiftsmapp"
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Du har inte rättigheter att öppna mappen i \"%s\""
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Kunde inte öppna mappen i \"%s\""
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "Metoden som krävs för att öppna \"%s\" stöds inte"
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Lägger till alarm för %s"
#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Kalenderbakänden för\n"
#~ "%s\n"
#~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna "
#~ "använda den igen"
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Uppgiftsbakänden för\n"
#~ "%s\n"
#~ " har kraschat. Du kommer att behöva starta om Evolution för att kunna "
#~ "använda den igen"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Öppnar kalender i %s"
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "time-now förväntar sig 0 argument"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "make-time förväntar sig 1 argument"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "make-time förväntar sig att argument 1 är en sträng"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr ""
#~ "argument 1 till make-time måste vara en datum-/tidssträng enligt ISO 8601"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "time-add-day förväntar sig 2 argument"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 1 är en time_t"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "time-add-day förväntar sig att argument 2 är ett heltal"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-begin förväntar sig 1 argument"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-begin förväntar sig att argument 1 är en time_t"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-end förväntar sig 1 argument"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-end förväntar sig att argument 1 är en time_t"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "get-vtype förväntar sig 0 argument"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig 2 argument"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 1 är en time_t"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? förväntar sig att argument 2 är en time_t"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "contains? förväntar sig 2 argument"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 1 är en sträng"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "contains? förväntar sig att argument 2 är en sträng"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "contains? förväntar sig att argument 1 är ett av \"any\", \"summary\", "
#~ "eller \"description\""
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? förväntar sig minst 1 argument"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "has-categories? förväntar sig att alla argument är strängar eller att ett "
#~ "och endast ett argument är booleskt falsk (#f)"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "is-completed? förväntar sig 0 argument"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "completed-before? förväntar sig 1 argument"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "completed-before? förväntar sig att argument 1 är en time_t"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Evaluering av sökuttrycket gav inget booleskt värde"
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Inga data tillhandahållna"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr "Misslyckades med att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Ange ditt lösenord för %s"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Ange smeknamnet på ett certifikat att signera med."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Signaturcertifikatet för \"%s\" finns inte."
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte öppna filen \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte skapa filen \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a directory."
#~ msgstr "\"%s\" är inte en katalog."
#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
#~ msgstr "STARTTLS-begäran gjorde time-out: %s"
#~ msgid "STARTTLS response error"
#~ msgstr "Fel i STARTTLS-svar"
#~ msgid "HELO request timed out: %s"
#~ msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s"
#~ msgid "HELO response error"
#~ msgstr "Fel i HELO-svar"
#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
#~ msgstr "AUTH-begäran gjorde time-out: %s"
#~ msgid "AUTH request failed."
#~ msgstr "AUTH-begäran misslyckades."
#~ msgid "MAIL FROM response error"
#~ msgstr "Fel i MAIL FROM-svar"
#~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte"
#~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA-begäran gjorde time-out: %s: brevet skickades inte"
#~ msgid "DATA response error"
#~ msgstr "Fel i DATA-svar"
#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "DATA-skickande gjorde time-out: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte"
#~ msgid "DATA termination response error"
#~ msgstr "Fel i DATA-termineringssvar"
#~ msgid "RSET request timed out: %s"
#~ msgstr "RSET-begäran gjorde time-out: %s"
#~ msgid "RSET response error"
#~ msgstr "Fel i RSET-svar"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
#~ msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s"
#~ msgid "QUIT response error"
#~ msgstr "Fel i QUIT-svar"
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang"
#~ msgid "Important mail (local)"
#~ msgstr "Viktig post (lokal)"
#~ msgid "Unread mail (local)"
#~ msgstr "Oläst post (lokal)"
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekunder sedan"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuter sedan"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d timmar sedan"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d dagar sedan"
#~ msgid "%d weeks ago"
#~ msgstr "%d veckor sedan"
#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "%d månader sedan"
#~ msgid "%d years ago"
#~ msgstr "%d år sedan"
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Då"
#~ msgid "If"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regler"
#~ msgid "Importing %s as %s"
#~ msgstr "Importerar %s som %s"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution har hittat GnomeCard-filer.\n"
#~ "Vill du importera dem till Evolution?"
#~ msgid "Scanning mail filters"
#~ msgstr "Genomsöker e-postfilter"
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Genomsöker katalog"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Mapp som innehåller e-post"
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Publika brev"
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Publik mapp som innehåller e-post"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Virtuell papperskorg"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Virtuell papperskorgsmapp"
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "En del av dina e-postinställningar verkar felaktiga, kontrollera att allt "
#~ "är som det ska vara."
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Du har inte angivit någon e-posttransportmetod"
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Postning av nytt meddelande"
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "_Posta meddelande"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Posta ett nytt e-postmeddelande"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Ansluter..."
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Kan inte registrera lager hos skal"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Egenskaper för \"%s\""
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d nya"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d dolda"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d synliga"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Filtrera på sä_ndlista (%s)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "Virtuell mapp på s_ändlista (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Hämtar mappinformation"
#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Aktuellt lagringsformat:"
#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "Nytt lagringsformat:"
#~ msgid ""
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ "recoverable. Please use this feature with care."
#~ msgstr ""
#~ "Notera: När du konverterar mellan brevlådeformat, kan ett fel\n"
#~ "(såsom utrymmesbrist på disken) inte automatiskt rättas till.\n"
#~ "Använd denna finess med försiktighet."
#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "maildir"
#~ msgid "mbox"
#~ msgstr "mbox"
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "mh"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har inte konfigurerat e-postklienten.\n"
#~ "Du måste göra detta innan du kan skicka,\n"
#~ "ta emot eller skriva nya brev.\n"
#~ "Vill du konfigurera den nu?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an account\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste konfigurera ett konto\n"
#~ "innan du kan skriva brev."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste konfigurera en identititet\n"
#~ "innan du kan skriva brev."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Du måste konfigurera en e-posttransport\n"
#~ "innan du kan skriva brev."
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Skicka ändå?"
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Flytta meddelande(n) till"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Kopiera meddelande(n) till"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill redigera alla %d meddelanden?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bara redigera meddelanden\n"
#~ "som du sparat i mappen Utkast."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bara skicka om meddelanden\n"
#~ "som du sparat i mappen Skickat."
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Inget meddelande markerat"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Spara meddelanden som..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Utskrift av meddelande misslyckades"
#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
#~ msgstr "(SSL stöds inte i detta bygge av Evolution)"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Kontoinformation"
#~ msgid "Composing Messages"
#~ msgstr "Redigerar meddelanden"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration"
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Standardbeteende"
#~ msgid "Deleting Mail"
#~ msgstr "Tar bort post"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Digitala ID..."
#~ msgid "Email _address:"
#~ msgstr "E-post_adress:"
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Hämta digitalt ID..."
#~ msgid "Labels and Colors"
#~ msgstr "Etiketter och färger"
#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Meddelandevisning"
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Meddelandetypsnitt"
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Utskrivna typsnitt"
#~ msgid "Re_member this password"
#~ msgstr "Ko_m ihåg detta lösenord"
#~ msgid "Remember this _password"
#~ msgstr "Kom ihåg detta _lösenord"
#~ msgid "Required Information"
#~ msgstr "Obligatorisk information"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Återställ standardalternativ"
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "S_äkerhet"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "Säker MIME (S/MIME)"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Serverkonfiguration"
#~ msgid "_Authentication Type: "
#~ msgstr "_Autentiseringstyp: "
#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "_Autentiseringstyp: "
#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "_Standardsignatur:"
#~ msgid "_Full name:"
#~ msgstr "_Fullständigt namn:"
#~ msgid "_Identity"
#~ msgstr "_Identitet"
#~ msgid "_Receiving Mail"
#~ msgstr "_Mottagande av post"
#~ msgid "_Restore defaults"
#~ msgstr "_Återställ standardalternativ"
#~ msgid "_Sending Mail"
#~ msgstr "_Skickande av post"
#~ msgid "_Signatures"
#~ msgstr "_Signaturer"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-signatursammanhang."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-sammanhang endast för certifikat."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-krypteringssammanhang."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-kuvertsammanhang."
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" finns redan.\n"
#~ "Ska den skrivas över?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Spara bilaga"
#~ msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
#~ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil \"%s\": %s"
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Spara bilaga..."
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Visa inuti (med %s)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Externt visningsprogram"
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Hämtar bilder"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Läser in meddelandeinnehåll"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Spara länk som (FIXME)"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Spara bild som..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Felaktig adress"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Detta meddelande är digitalt signerat. Klicka på låsikonen för mer "
#~ "information."
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-verifieringssammanhang"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Detta meddelande är digitalt signerat men äktheten kan inte bevisas."
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Lokala mappar/%s"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Omkonfigurerar mapp"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte spara mappmetainformation; du kommer kanske att\n"
#~ "upptäcka att du inte kan öppna denna mapp längre: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte spara metainformation för mapp på %s: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte ta bort metainformation för mapp %s: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Byter format på mappen \"%s\" till \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inte längre kan öppna denna brevlåda måste\n"
#~ "du kanske reparera den manuellt."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Konfigurera om /%s"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Du kan inte ändra formatet på en ickelokal mapp."
#~ msgid "Sending \"%s\""
#~ msgstr "Skickar \"%s\""
#~ msgid "Failed on message %d of %d"
#~ msgstr "Meddelande %d av %d misslyckades"
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Namnlöst meddelande)"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Tomt meddelande"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Sök vidare"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Inget ämne)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Meddelande"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Genomsöker mappar under %s på \"%s\""
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Genomsöker mappar på rotnivå på \"%s\""
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Prenumererar på mappen \"%s\""
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Säger upp prenumeration på mappen \"%s\""
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Genomsöker mappar..."
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Konfigurera utseendet för Evolution-sammanfattningen här."
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolutions sammanfattningskomponent"
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolutions sammanfattningskonfigurationskontroll"
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Sammanfattningsinställningar"
# Detta är namn på orter (metrologiska stationer) världen runt
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Århus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita flygplats"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Ålesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Alexandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami-flygplatsen"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarktis"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua och Barbados"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori-flygplatsen"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arkhangelsk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa-flygplatsen"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asien"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Assuan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asunción"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Athen"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantic"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australasien"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barcelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Island"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Bayreuth"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Belgrad"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Betlehem-flygplatsen"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Island"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnien-Hercegovina"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "British Columbia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Brønnøysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Bryssel-Inrikesflygplatsen"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bukarest"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kairo"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Kalifornien"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Kanarieöarna/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Kanarieöarna/Gran Canaria"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Kanarieöarna/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Kanarieöarna/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Kanarieöarna/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Kanarieöarna/Tenerife Norte"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Kanarieöarna/Tenerife Sur"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Kap Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Kap Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Kap Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Kap Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Kap Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Kap Town D. F. Malan "
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Central- och Sydamerika"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Bryssel Syd"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu-flygplatsen"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Cocos Island"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepción"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Crestview"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitaba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South flygplats"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Donetsk"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Düsseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "East London"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "East St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florens"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue-flygplatsen"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui-flygplatsen"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka-flygplatsen"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Makedonien"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Genève"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genua"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George-flygplatsen"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Göteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Göteborg (Säve)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadeloupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Havanna"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima-flygplatsen"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Hagel"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate-flygplatsen"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki-flygplatsen"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsingfors"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima-flygplatsen"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyères-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki-flygplatsen"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Iran, Islamiska republiken"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo-flygplatsen"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig-flygplatsen"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jönköping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima-flygplatsen"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai International Airport"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karachi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazan"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled International Airport"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu-flygplatsen"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kaliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Köpenhamn/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Köpenhamn/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi-flygplatsen"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Köln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korea, republiken"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnojarsk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto-flygplatsen"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro-flygplatsen"
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds och Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liège"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lissabon"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "London"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "London/City"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "London/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "London/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "London/Stansted"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoué"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lübeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviv"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapá"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Medina"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Mecka"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmö/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto-flygplatsen"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama-flygplatsen"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mayport"
#~ msgstr "Mayport"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu-flygplatsen"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Mellanöstern"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima-flygplatsen"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki-flygplatsen"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regional Airport"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu-flygplatsen"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Mönchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Méditerrannée"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moskva Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moskva Sheremetyevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "München"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Münster/Osnabrück"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmansk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki-flygplatsen"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya-flygplatsen"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Naha-flygplatsen"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu-flygplatsen"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama-flygplatsen"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Naples"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Neapel"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Newfoundland"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "New Mexico"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo International Airport"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York-JFK Airport"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Côte d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Airport"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrköping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "North Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Northwest Territories"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nürnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro-flygplatsen"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odessa"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita-flygplatsen"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Island"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama-flygplatsen"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki-flygplatsen"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri Island"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka International Airport"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima-flygplatsen"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardemoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Paris/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Folkrepubliken Kina"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung Nord"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung Syd"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Ponce"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto"
#~ msgstr "Porto"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre-flygplatsen"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Samto"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Prag"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskov"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Québec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Québec City"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Island"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri Island"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Rom/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Rom/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Rom/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Ryssland"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrücken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjøen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San José"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San José De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San José del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San José-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt Petersburg"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "San Nicholas Island"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Sanrarem"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "São Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "São Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "São Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai-flygplatsen"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Söul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Söul/Kimp'O International Airport"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Söul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Îles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sochi"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sønderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sørkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "South Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "South Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Island"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Stauning"
#~ msgstr "Stauning"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sørstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St Petersburg"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simon's Island"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Härnösand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvær/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Sympheropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu-flygplatsen"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tallinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tammerfors"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima-flygplatsen"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Teheran-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokyo International Airport"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokyo New International Airport"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori-flygplatsen"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosières"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama-flygplatsen"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromsø/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Værnes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima-flygplatsen"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turin"
#~ msgstr "Turin"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Åbo"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umeå"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Förenade Arabemiraten "
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Ürumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadsö"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Værlöse"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancover"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Västerås"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Växjö"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezia"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venedig"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Carmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virigina Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tech-flygplatsen"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitoria"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Yoronezh"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser-flygplatsen"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai-flygplatsen"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Avsändare"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "West Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Pam Bech"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "West Wirginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Wien"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow-flygplatsen"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia-observatoriet"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Jakutsk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata-flygplatsen"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube-flygplatsen"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao-flygplatsen"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Jekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zákinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama flygfält"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zürich"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Mapp som innehåller Evolution-sammanfattningen"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Möten"
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Inga möten."
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k.%M %d %B"
#~ msgid "%l:%M%p %d %B"
#~ msgstr "%k.%M %d %B"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Ingen beskrivning"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "E-postsammanfattning"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dagens ord från dictionary.com"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Dagens citat"
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Ny nyhetskälla"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Fel vid hämtning av RDF"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Nyhetskälla"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alla"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Visade"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "blå"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Ingen beskrivning)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Mitt väder"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Ett fel uppstod vid hämtning av data för"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Väder"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A %e %B %Y"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Var vänlig vänta..."
#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Skriv ut sammanfattning"
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Utskrift av sammanfattning misslyckades"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " °F"
#~ msgid " C"
#~ msgstr " °C"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "knop"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "engelska mil"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometer"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Klar himmel"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Brutet molntäcke"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Spridda moln"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Få moln"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Heltäckande moln"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ogiltig"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Nord-nordost"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Nordost"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Ost-nordost"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Ost"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Ost-sydost"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Sydost"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Syd-sydost"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Syd"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Syd-sydväst"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Sydväst"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Väst-sydväst"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Väst"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Väst-nordväst"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Nordväst"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Nord-nordväst"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Duggregn"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Duggregn i närheten"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Lätt duggregn"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Måttligt duggregn"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Kraftigt duggregn"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Låga bankar med duggregn"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Höga bankar med duggregn"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Partiella bankar med duggregn"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Åska"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Blåsigt duggregn"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Skurar"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Lågt duggregnsdrev"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Underkylt duggregn"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Regn"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Regn i närheten"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Lätt regn"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Måttligt regn"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Kraftigt regn"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Låga bankar med regn"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Höga bankar med regn"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Partiella bankar med regn"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Högt regndrev"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Regnskurar"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Lågt regndrev"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Underkylt regn"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Snöfall"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Snöfall i närheten"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Lätt snöfall"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Måttligt snöfall"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Kraftigt snöfall"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Låga bankar med snöfall"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Höga bankar med snöfall"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Partiella bankar med snöfall"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Snöstorm"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Högt snödrev"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Snöskurar"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Lågt snödrev"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Underkyld snö"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Kornsnö"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Kornsnö i närheten"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Lätt kornsnö"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Måttlig kornsnö"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Kraftig kornsnö"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Låga bankar med kornsnö"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Höga bankar med kornsnö"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Partiella bankar med kornsnö"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Högt kornsnödrev"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Kornsnöskurar"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Lågt kornsnödrev"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Underkyld kornsnö"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Isnålar"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Isnålar i närheten"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Få isnålar"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Måttliga isnålar"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Kraftiga isnålar"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Höga bankar med isnålar"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Partiella bankar med isnålar"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Iskristallby"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Högt isnåldrev"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Skurar med isnålar"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Lågt isnåldrev"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Underkylda isnålar"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Iskorn"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Iskorn i närheten"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Få iskorn"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Måttliga iskorn"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Kraftiga iskorn"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Låga bankar med iskorn"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Höga bankar med iskorn"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Partiella bankar med iskorn"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Iskornby"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Högt iskorndrev"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Skurar med iskorn"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Lågt iskorndrev"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Underkylda iskorn"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Hagel i närheten"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Lätt hagel"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Måttligt hagel"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Kraftigt hagel"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Låga bankar med hagel"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Höga bankar med hagel"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Partiella bankar med hagel"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Hagelby"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Högt hageldrev"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Hagelskurar"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Lågt hageldrev"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Underkylt hagel"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Småhagel"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Småhagel i närheten"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Måttligt småhagel"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Kraftigt småhagel"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Låga bankar med småhagel"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Höga bankar med småhagel"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Partiella bankar med småhagel"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Lätt småhagelby"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Högt småhageldrev"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Skurar med småhagel"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Lågt småhageldrev"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Underkylt småhagel"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Okänd nederbörd"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Nederbörd i närheten"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Lätt nederbörd"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Måttlig nederbörd"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Kraftig nederbörd"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Låga bankar med nederbörd"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Höga bankar med nederbörd"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Partiella bankar med nederbörd"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Okänd åskstorm"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Högt nederbördsdrev"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Skurar, okänd typ"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Lågt nederbördsdrev"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Underkyld nederbörd"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Fuktdis"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Fuktdis i närheten"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Lätt fuktdis"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Måttligt fuktdis"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Höga bankar med fuktdis"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Partiella bankar med fuktdis"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Fuktdis med vind"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Lågt fuktdisdrev"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Underkylt fuktdis"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Dimma"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Dimma i närheten"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Lätt dimma"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Måttlig dimma"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Tjock dimma"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Låga bankar med dimma"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Höga bankar med dimma"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Partiella bankar med dimma"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Dimma med vind"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Lågt dimdrev"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Underkyld dimma"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Rök"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Rök i närheten"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Tunn rök"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Måttlig rök"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Tjock rök"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Låga bankar med rök"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Höga bankar med rök"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Partiella bankar med rök"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Åskande rök"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Rök med vind"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Lågt rökdrev"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkanisk aska"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Vulkanisk aska i närheten"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Måttlig vulkanisk aska"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Tjock vulkanisk aska"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Låga bankar med vulkanisk aska"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Höga bankar med vulkanisk aska"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Partiella bankar med vulkanisk aska"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Åskande vulkanisk aska"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Högt drev med vulkanisk aska"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Skurar med vulkanisk aska"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Lågt drev med vulkanisk aska"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Underkyld vulkanisk aska"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Sand"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Sand i närheten"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Lätt sand"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Måttlig sand"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Kraftig sand"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Höga bankar med sand"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Partiella bankar med sand"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Högt sanddrev"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Lågt sanddrev"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Torrdis"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Torrdis i närheten"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Lätt torrdis"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Måttligt torrdis"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Tjockt torrdis"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Låga bankar med torrdis"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Höga bankar med torrdis"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Partiella bankar med torrdis"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Torrdis med vind"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Lågt torrdisdrev"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Underkylt torrdis"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Små vattendroppar i luften"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Små vattendroppar i luften i närheten"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Lätta vattendroppar i luften"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Måttliga vattendroppar i luften"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Kraftiga vattendroppar i luften"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Låga bankar med vattendroppar i luften"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Höga bankar med vattendroppar i luften"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Partiella bankar med vattendroppar i luften"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Högt drev med vattendroppar i luften"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Lågt drev med vattendroppar i luften"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Underkylda vattendroppar i luften"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Stoft"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Stoft i närheten"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Lätt stoft"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Måttligt stoft"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Kraftigt stoft"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Höga bankar med stoft"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Partiella bankar med stoft"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Högt stoftdrev"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Lågt stoftdrev"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Linjeby"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Linjeby i närheten"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Lätt linjeby"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Måttlig linjeby"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Kraftig linjeby"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Partiella bankar med linjebyar"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Åskande linjeby"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Högt linjebydrev"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Lågt linjebydrev"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Underkyld linjeby"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Sandstorm"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Sandstorm i närheten"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Lätt sandstorm"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Måttlig sandstorm"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Kraftig sandstorm"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Låga bankar med sandstorm"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Partiella bankar med sandstorm"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Åska och sandstorm"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Högt sandstormdrev"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Lågt sandstormdrev"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Underkyld sandstorm"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Dammstorm"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Dammstorm i närheten"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Lätt dammstorm"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Måttlig dammstorm"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Kraftig dammstorm"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Låga bankar med dammstorm"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Partiella bankar med dammstorm"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Åska och dammstorm"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Högt dammstormdrev"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Lågt dammstormdrev"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Underkyld dammstorm"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Skydrag"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Skydrag i närheten"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Lätt skydrag"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Måttligt skydrag"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Tjockt skydrag"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Låga bankar med skydrag"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Höga bankar med skydrag"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Partiella bankar med skydrag"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Skydrag med vind"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Lågt skydragsdrev"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornado i närheten"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Måttlig tornado"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Våldsam tornado"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Partiella bankar med tornado"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Åska och tornado"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Lågt tornadodrev"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Underkyld tornado"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Dammvirvlar"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Dammvirvlar i närheten"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Lätta dammvirvlar"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Måttliga dammvirvlar"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Kraftiga dammvirvlar"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Låga bankar med dammvirvlar"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Höga bankar med dammvirvlar"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Partiella bankar med dammvirvlar"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Högt dammvirveldrev"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Lågt dammvirveldrev"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "_Celsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Hur många dagar ska kalendern visa samtidigt?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Inställningar för nyhetskällor"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Nyhetskällor"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Schema"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Visa _alla uppgifter"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Visa _dagens uppgifter"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Visa temperaturer i:"
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Väderinställningar"
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "_Ta bort nyhetskälla"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Fem dagar"
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "_Maximalt antal objekt som visas:"
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Ny nyhetskälla"
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "_Visa fullständig sökväg för mappar"
#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
#~ msgstr "Konfigurera beteende för specialmappar och frånkopplade mappar här"
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Mappinställningar"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Visa detaljer"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "Avbryt åtgärd"
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte för över mapp:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" i \"%s\""
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Lägg till en mapp"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Utkorg"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Skickat"
#~ msgid "Could not update files correctly"
#~ msgstr "Kunde inte uppdatera filerna korrekt"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel inträffade vid kopiering av filer till\n"
#~ "\"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" är ingen katalog.\n"
#~ "Var vänlig och flytta den så att installationen\n"
#~ "av Evolutions användarfiler kan genomföras."
#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen \"%s\" finns men är inte Evolution-\n"
#~ "katalogen. Var vänlig och flytta den så att\n"
#~ "Evolutions användarfiler kan installeras."
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "Kan inte flytta en mapp till sig själv."
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "Kan inte kopiera en mapp till sig själv."
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Ange en mapp att kopiera mappen \"%s\" till:"
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Kopiera mapp"
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Ange en mapp att flytta mappen \"%s\" till:"
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Flytta mapp"
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte byta namn på mapp:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
#~ msgstr "Den valda mappen tillhör inte en annan användare"
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte ta bort mappen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Det finns ingen importör som kan hantera\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "Importerar %s.\n"
#~ "Startar %s"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Fel vid start av %s"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Välj en målmapp för importen av denna data"
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid synkronisering av \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Synkroniserar mapp"
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
#~ msgstr "Synkroniserar \"%s\" (%d av %d)..."
#~ msgid "Quit Assistant"
#~ msgstr "Avsluta assistent"
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Gå till mapp..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Markera den mapp som du vill öppna"
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Skapa ny genväg"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Välj den mapp som du vill att genvägen ska peka till:"
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Ingen mapp visas)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ingen)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte aktivera komponenten %s:\n"
#~ "Felet från aktiveringssystemet är:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Kan inte lägga upp lokal plats för sparande -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "Evolutionkomponenten som hanterar mappar av typen \"%s\" har\n"
#~ "oväntat avslutats. Du måste avsluta Evolution och starta om det\n"
#~ "för att komma åt den datan igen."
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Skapa en ny genvägsgrupp"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Gruppnamn:"
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\" från genvägsraden?"
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Byt namn på genvägsgrupp"
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "Byt namn på den markerade genvägsgruppen till:"
#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "_Små ikoner"
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Visa genvägarna som små ikoner"
#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "S_tora ikoner"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Visa genvägarna som stora ikoner"
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "_Ta bort denna grupp..."
#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Ta bort denna genvägsgrupp"
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "_Byt namn på denna grupp..."
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Dölj genvägsraden"
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "Skapa _standardgenvägar"
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Skapa standardgenvägar"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Byt namn på genväg"
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Byt namn på den markerade genvägen till:"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Öppna mappen som är länkad till denna genväg"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "_Öppna i nytt fönster"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Öppna mappen som är länkad till denna genväg i ett nytt fönster"
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Byt namn på denna genväg"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Ta bort"
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Ta bort denna genväg från genvägsraden"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Genvägar"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Inga fel"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "En mapp med samma namn finns redan"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "Den angivna mapptypen är inte giltig"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "I/O-fel"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för att skapa mapp"
#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "Mappen är inte tom"
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "Den angivna mappen hittades inte"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "Funktionen är ännu inte implementerad i detta lager"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Åtgärden stöds inte"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "Den angivna typen stöds inte i detta lager"
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "Den angivna mappen kan inte ändras eller tas bort"
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "Kan inte göra en mapp till barn av dess undermappar"
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
#~ msgstr "Denna åtgärd kan inte utföras i frånkopplat läge"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "CORBA-fel"
#~ msgid "Interrupted"
#~ msgstr "Avbruten"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Ogiltigt argument"
#~ msgid "Already has an owner"
#~ msgstr "Har redan en ägare"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Ingen ägare"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Typen stöds inte"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Åtgärden stöds inte"
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Existerar"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "Ogiltig URI"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Har undermappar"
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Inget utrymme kvar"
#~ msgid "Old owner has died"
#~ msgstr "Gamla ägaren har dött"
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Testtyp"
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Importera fil (steg 3 av 3)"
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Importeringstyp (steg 1 av 3)"
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Välj importörer (steg 2 av 3)"
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Välj en fil (steg 2 av 3)"
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Evolution avslutar nu..."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Inaktivera startbild"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Lägg till i _genvägsraden"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Ändra namnet på denna mapp"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Kopiera denna mapp"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Skapa en länk till denna mapp i genvägsraden"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Skapa en ny genväg"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Visa en annan mapp"
#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "_Evolutionfönster"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Flytta denna mapp till ett annat ställe"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Öppna en annan _användares mapp..."
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
#~ msgstr "Öppna en mapp som tillhör en annan användare på servern"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Öppna denna mapp i ett annat fönster"
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr ""
#~ "Ta bort en mapp som lagts till med \"Öppna en annan användares mapp\""
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Växla"
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Visa den markerade mappen"
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Mapprad"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Mapp..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Gå till mapp..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Ny mapp"
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "_Ta bort en annan användares mapp"
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Genvägsrad"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Genväg..."
#~ msgid "Print summary"
#~ msgstr "Skriv ut sammanfattning"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Läs om"
#~ msgid "Reload the view"
#~ msgstr "Läs om vyn"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fel"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Fråga"
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal/LDAP"
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolutions adressboksbakände för lokal fil"
#~ msgid "Forward As"
#~ msgstr "Vidarebefordra som"
#~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Sök nu"
#~ msgid "F_orward"
#~ msgstr "_Vidarebefordra"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "_Vidarebefordra meddelande"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Töm"
#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Blå"
#~ msgid "S_earch Message..."
#~ msgstr "_Sök meddelande..."
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Meddelandet skickades dock utan problem."
#~ msgid "by %B %d, %Y, %I:%M %p"
#~ msgstr "den %d %B %Y %H.%M"
#~ msgid "%l:%M %p %d %B"
#~ msgstr "%k.%M %d %B"
#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
#~ msgstr ""
#~ "Hallå där, dumhuvud. Du måste ha ett konto för att kunna skicka e-post "
#~ "fattar du väl."
#~ msgid "Due date is before start date."
#~ msgstr "Förfallodatumet är före startdatumet."
#~ msgid "_Mark selected tasks as complete"
#~ msgstr "_Markera markerade uppgifter som färdiga"
#~ msgid ""
#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
#~ "not"
#~ msgstr ""
#~ "ping_timeout_callback: kunde inte avgöra om CORBA-objektet är nil eller "
#~ "inte"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Microsoft"
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Genvägs_typ:"
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you to access online directory services using "
#~ "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
#~ "\n"
#~ "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
#~ "server. Please contact your system administrator if you need help finding "
#~ "this information."
#~ msgstr ""
#~ "Denna assistent kommer att hjälpa dig komma åt katalogtjänster på nätet "
#~ "som använder LDAP-servrar (Lightweight Directory Access Protocol).\n"
#~ "\n"
#~ "Att lägga till en ny LDAP-server kräver en del speciell information om "
#~ "servern. Kontakta din systemadministratör om behöver hjälp med att hitta "
#~ "denna information."
#~ msgid "B_usiness:"
#~ msgstr "F_öretag:"
#~ msgid "Business:"
#~ msgstr "Företag:"
#~ msgid "B_usiness"
#~ msgstr "F_öretag"
#~ msgid "Address..."
#~ msgstr "Adress..."
#~ msgid "Business fax:"
#~ msgstr "Företagsfax:"
#~ msgid "Business fa_x"
#~ msgstr "Företagsfa_x"
#~ msgid "Business fax"
#~ msgstr "Företagsfax"
#~ msgid "File _as:"
#~ msgstr "Arkivera so_m:"
#~ msgid "Primary _email"
#~ msgstr "Primär _e-post"
#~ msgid "Primary email:"
#~ msgstr "Primär e-post:"
#~ msgid "Primary email"
#~ msgstr "Primär e-post"
#~ msgid "Categories..."
#~ msgstr "Kategorier..."
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Hem"
#~ msgid "Home:"
#~ msgstr "Hem:"
#~ msgid "Edit Full"
#~ msgstr "Redigera fullständigt namn"
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_Ort:"
#~ msgid "List _name:"
#~ msgstr "List_namn:"
#~ msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
#~ msgstr "Ange en e-postadress eller dra en kontakt till listan nedan:"
#~ msgid "_News Feeds"
#~ msgstr "_Nyhetskällor"
#~ msgid "_Schedule"
#~ msgstr "_Schema"
#~ msgid "Selection:"
#~ msgstr "Markering:"
#~ msgid "Add_ress..."
#~ msgstr "Ad_ress..."
#~ msgid "This is the _mailing address"
#~ msgstr "Detta är _postadressen"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Kontrollera fullständiga namnet"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Lägg till ändå"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Ändra ändå"
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Konfigurera de typsnitt som används Evolution här"
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Evolutions e-posttypsnittskonfigurationskontroll"
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Typsnittsinställningar"
# Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Lägg till en nyhetskälla"
# Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Ange URL:en till den nyhetskälla som du vill lägga till"
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Lägg till n_yhetskälla"
# Detta är inte diskussionsgrupper utan nyheter
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Ta bort nyhetskälla"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Väder"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "_Ta bort"
#~ msgid "Message to Display"
#~ msgstr "Meddelande att visa"
#~ msgid "_Automatically check for new mail"
#~ msgstr "Kontrollera _automatiskt ny e-post"
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "_Sammanträde"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_var"
#~ msgid "Folder name:"
#~ msgstr "Mappnamn:"
#~ msgid "Folder type:"
#~ msgstr "Mapptyp:"
#~ msgid "Delete this O_ccurrence"
#~ msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
#~ msgid "Delete this o_ccurrence"
#~ msgstr "Ta bort denna f_örekomst"
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "_Signaturredigerare"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Skapa _ny mapp..."
#~ msgid "Reminder!"
#~ msgstr "Påminnelse!"
#~ msgid "Unread mail"
#~ msgstr "Oläst post"
#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "Avbryt allt"
#~ msgid "Scanning folders..."
#~ msgstr "Genomsöker mappar..."
#~ msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
#~ msgstr "Tvinga fram nedstängning av alla Evolution-komponenter"
#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "Spara anpassad vy"
#~ msgid "Define Views"
#~ msgstr "Definiera vyer"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Kontrollera adress"
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "_Töm flagga"
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "V_älj server: "
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lägg till"
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Fabrik för import av LDIF-filer till Evolution."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Importerar LDIF-filer till Evolution."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Fabrik för import av VCard-filer till Evolution."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Importerar VCard-filer till Evolution."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "En Bonobo-kontroll för en adress-popup."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "En Bonobo-kontroll för att visa en adress."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "En Bonobo-testkontroll som visar en adressbok."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
#~ msgstr "Konfigurationsstyrning för Evolution-adressbokslagren."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Kontroll som visar ett Evolution-adressboksvisitkort."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Evolutionkomponent för att hantera kontakter."
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
#~ msgstr "Fabrik för kontrollerna som exporteras av Evolution-adressboken"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr "Fabrik för adressbokens namnvalsgränssnitt"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Namnlös kontaktlista"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d visas inte)"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "En Bonobo-kontroll som visar en uppgiftslista."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "En Bonobo-testkontroll som visar en kalender."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-kalendern."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Evolutionkomponent för hantering av kalendern."
#~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
#~ msgstr "Fabrik för Evolution-kalenderobjekt"
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr "Fabrik för att centralisera kalenderkomponentens redigerardialoger"
#~ msgid "Alarm notification service"
#~ msgstr "Alarmaviseringstjänst"
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Fabrik för import av iCalendar-filer till Evolution"
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar iCalendar-filer till Evolution"
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar vCalendar-filer till Evolution"
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions visningstypsnitt."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions e-postkonton."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions e-postkomponent."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions meddelanderedigerare."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Evolutionkomponenten för hantering av e-post."
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
#~ msgstr ""
#~ "Fabrik för kontrollerna som exporteras av Evolution-epostkomponenten"
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Fabrik för import av brevlåda (mbox) till Evolution"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar brevlådefiler (mbox-filer) till Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr "Fabrik för import av Outlook Express 4-post till Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar Outlook Express 4-filer till Evolution"
#~ msgid "On Screen fonts"
#~ msgstr "Skärmtypsnitt"
#~ msgid "_Fixed-width:"
#~ msgstr "_Fast breddsteg:"
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "_Variabelt breddsteg:"
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-sammanfattningen."
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolutions mappinställningar."
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kunde inte skapa katalogen\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Directory %s\n"
#~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
#~ "readable and executable and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen %s\n"
#~ "har inte rätt rättigheter. Gör den läsbar och\n"
#~ "körbar och starta om Evolution."
#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
#~ "Please remove this file and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Filen %s\n"
#~ "bör tas bort för att Evolution ska kunna fungera korrekt.\n"
#~ "Ta bort denna fil och starta om Evolution."
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Utdatafil"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Server för personlig adressbok"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "Server för personlig kalender; kalenderfabrik"
#~ msgid "Wombat InterfaceCheck interface"
#~ msgstr "Wombat-gränssnittskontrollsgränssnitt"
#~ msgid "%l:%M %d %B"
#~ msgstr "%l.%M %d %B"
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"
#~ msgid "380"
#~ msgstr "380"
#~ msgid "666"
#~ msgstr "666"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _Ta bort"
#~ msgid "<< Fewer Options"
#~ msgstr "<< Färre alternativ"
#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
#~ msgstr "Lägg till (eller redigera) attributmappningar"
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "DN-anpassning"
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Mappningar"
#~ msgid "Objectclasses"
#~ msgstr "Objektklasser"
#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
#~ msgstr "Objektklasser som används i Evolution:"
#~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
#~ msgstr "Objektklasser som används på servern:"
#~ msgid ""
#~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
#~ "LDAP attribute to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Välj ett Evolution-attribut och ett\n"
#~ "LDAP-attribut att associera med det."
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "_Återställ standardalternativ"
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "Åter_ställ standardalternativ"
#~ msgid ""
#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
#~ "\"Add Attribute\" button.\n"
#~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new "
#~ "contacts\n"
#~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
#~ msgstr ""
#~ "För att lägga till ett attribut till DN väljer du det från listan och "
#~ "klickar på knappen \"Lägg till attribut\".\n"
#~ "Alla värden som du lägger till i DN kommer att bli nödvändiga värden för "
#~ "alla\n"
#~ "nya kontakter som du lägger till i katalogen på LDAP-servern."
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Lägg till ->"
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "_Lägg till mappning"
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "_Lägg till i DN"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Alltid"
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "_Ta bort mappning"
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
#~ msgstr "_Distinguished name (DN):"
#~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
#~ msgstr "_Använd inte SSL/TLS"
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Redigera mappning"
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "_Evolution-attribut:"
#~ msgid "_If necessary "
#~ msgstr "_Om nödvändigt "
#~ msgid "_LDAP attribute:"
#~ msgstr "_LDAP-attribut:"
#~ msgid "_LDAP attributes:"
#~ msgstr "_LDAP-attribut:"
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Fler alternativ >>"
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "_Återställ standardalternativ"
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "kontoguide"
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "kontoredigerare"
#~ msgid "dn-customization-tab"
#~ msgstr "dn-anpassningsflik"
#~ msgid "edit_server_window_simple"
#~ msgstr "redigera_serverfönster_enkelt"
#~ msgid "mappings-tab"
#~ msgstr "mappningsflik"
#~ msgid "objectclasses-tab"
#~ msgstr "objektklasserflik"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Redigera kontaktlista"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution har tagit de uppgifter som var i din kalendermapp och "
#~ "automatiskt flyttat dem till den nya uppgiftsmappen."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution har försökt att ta de uppgifter som var i din kalendermapp och "
#~ "flytta dem till den nya uppgiftsmapp.\n"
#~ "En del av dessa uppgifter kunde inte flyttas, så detta förfarande kan "
#~ "försökas igen i framtiden."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna \"%s\"; inga objekt från kalendermappen kommer att "
#~ "flyttas till uppgiftsmappen."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Metoden som krävs för att läsa in \"%s\" stöds inte; inga objekt från "
#~ "kalendermappen kommer att flyttas till uppgiftsmappen."
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte skapa redigerarfönstret, eftersom du inte har\n"
#~ "konfigurerat några identiter i e-postkomponenten."
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolution-redigeraren."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "timme"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "vecka"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "år"
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postkomponent."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions e-postkonfigurationskomponent."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions mappinformationskomponent."
#~ msgid ""
#~ "Please specify signature filename\n"
#~ "in Advanced section of signature settings."
#~ msgstr ""
#~ "Ange filnamn för signaturen i den\n"
#~ "avancerade delen av signaturinställningarna."
#~ msgid "Unnamed [script]"
#~ msgstr "Namnlöst [skript]"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Alla mappar"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Visningsalternativ"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Mappar vars namn börjar med:"
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "Pilot_kanalsinställningar..."
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Konfigurera Pilotkanalskonfiguration"
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution stöder inte e-postnotifiering för påminnelser. Du kommer inte "
#~ "att kunna redigera alternativen för denna påminnelse."
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "Mappnamnet kan inte innehålla snedstreck."
#~ msgid "Kerberos 5"
#~ msgstr "Kerberos 5"
#~ msgid "Out of Office Message:"
#~ msgstr "Inte inne-meddelande:"
#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to each person who "
#~ "sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
#~ "Meddelandet nedan kommer automatiskt att skickas till varje person som "
#~ "skickar e-post till dig när du inte är inne på kontoret."
#~ msgid "Sending Email:"
#~ msgstr "Skickande av e-post:"
#~ msgid ""
#~ "This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
#~ "receipt when a message you\n"
#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
#~ "requests a receipt from you."
#~ msgstr ""
#~ "Denna sida låter dig välja om du vill uppmärksammas via ett kvitto över "
#~ "läsning då ett\n"
#~ "meddelande till dig lästs, och ange vad du vill att Evolution ska göra "
#~ "när någon begär ett kvitto från dig."
#~ msgid "st"
#~ msgstr ":a"
#~ msgid "nd"
#~ msgstr ":a"
#~ msgid "rd"
#~ msgstr ":e"
#~ msgid "th"
#~ msgstr ":e"
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr "Fabrik för Evolutions e-postmappkomponent."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Fabrik för Evolutions e-postredigerare."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr "Fabrik för e-postsammanfattningskomponenten."
# Osäker
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "Apri-fil"
# Osäker
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Salve-fil"
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Evolution-installation"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Denna nya version av Evolution måste installera ytterligare filer\n"
#~ "i din personliga Evolutionkatalog"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på \"OK\" för att installera filerna, eller \"Avbryt\" för att "
#~ "avsluta."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has detected an old\n"
#~ "Executive-Summary directory.\n"
#~ "This needs to be removed before\n"
#~ "Evolution will run.\n"
#~ "Do you want me to remove this directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution har upptäckt en gammal\n"
#~ "Executive-Summary-katalog. Denna\n"
#~ "måste tas bort innan Evolution kan\n"
#~ "starta.\n"
#~ "Vill du att jag ska ta bort katalogen?"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte starta gränssnittet för Evolution-epostguiden\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Kunde inte starta gränssnittet för Evolution-epostguiden\n"
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH."
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Värd"
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Rök med åska"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Vulkanisk aska med storm"
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Fabrik för Evolutions uppgiftskomponent."
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr "Fabrik för kalenderns iTip-vykontroll"
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Fabrik för test-kalenderkontrollen"
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr "Fabrik för att skapa en komponentredigerarfabrik"
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
#~ msgstr "Kunde inte initiera GNOME"
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Kunde inte aktivera Bonobo"
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr "Kunde inte skapa komponentredigerarfabriken"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte skapa uppgiftsvyn. Kontrollera din ORBit- och OAF-installation."
#~ msgid "Associated LDAP Attribute"
#~ msgstr "Associerat LDAP-attribut"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attribut"
#~ msgid "Corresponding Evolution Attribute"
#~ msgstr "Motsvarande Evolution-attribut"
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution-attribut"
#~ msgid "LDAP Attribute"
#~ msgstr "LDAP-attribut"
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Telefontyper"
#~ msgid "Could not create a PGP signature context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-signatursammanhang."
#~ msgid "Attach file"
#~ msgstr "Bifoga fil"
#~ msgid "Attach files"
#~ msgstr "Bifoga filer"
#~ msgid "Signature"
#~ msgstr "Signatur"
#~ msgid "_Signature"
#~ msgstr "_Signatur"
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Konto %d"
#~ msgid "Completed:"
#~ msgstr "Färdigt:"
#~ msgid "Use SSL/TLS:"
#~ msgstr "Använd SSL/TLS:"
#~ msgid "Port number:"
#~ msgstr "Portnummer:"
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Fält"
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Varning"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Fabrik för kontrollen för adressboksvisitkort"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Fabrik för adressbokens adressvisare"
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Fabrik för adressbokstestkontrollen"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Ta bort kontakten?"
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Visa kort?"
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Visa kort"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Skriv ut kalender"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Varning!"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Lägg till åtgärd"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Lägg till villkor"
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Varning: Oskickade meddelanden"
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Gå till nästa mapp med olästa meddelanden?"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Lägg till signatur"
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Marquette"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "Sammanfattningskomponenten kunde inte initiera Bonobo.\n"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Ny..."
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Kan inte initiera Bonobo-komponentsystemet."
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): kunde inte initiera GNOME-VFS"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): kunde inte initiera GNOME"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): kunde inte initiera Bonobo"
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "_Konfigurera..."
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "_Konfigurera Pilot..."
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Välj PGP-program"
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Signatur 1"
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Signatur 2"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "Sökväg till _PGP-programmet:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Kopiera markerade meddelanden"
#~ msgid "Cut selected messages"
#~ msgstr "Klipp ut markerade meddelanden"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Letar efter nya meddelanden"
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Mappen %s finns inte längre"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 byte"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u byte"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Du glömde välja en mapp.\n"
#~ "Gå tillbaka och ange en giltig mapp som e-post kan levereras till."
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
#~ msgstr "%s kan inte konfigureras om eftersom den inte är en lokal mapp"
#~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature."
#~ msgstr ""
#~ "Ange namnet som du vill använda för att referera till denna signatur."
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "Importerar %s\n"
#~ "Importören är inte redo.\n"
#~ "Väntar 5 sekunder med nytt försök."
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Inställningar..."
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Fel i sökuttryck."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Startar om sökningen."
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Kunde inte tolka frågesträng"
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "E-post är"
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "Kunde inte skapa fabriken för alarmnotifieringstjänsten"
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Sammanträdet börjar: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Uppgiften börjar: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Ledig-/upptageninformation börjar: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Börjar: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Sammanträdet slutar: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Uppgiften färdig: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Uppgiften ska vara utförd: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Icke-deltagare"
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Ställ in som standardalternativ"
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Signaturtips"
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Visa _mappar från server: "
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
#~ "crashing.\n"
#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kan inte få tag i det lokala adressbokslagret.\n"
#~ "Detta kan ha orsakats av att komponenten evolution-addressbook kraschar.\n"
#~ "För att hjälpa oss att bättre förstå och lösa detta problem en gång för\n"
#~ "alla kan du skicka ett brev till Jon Trowbridge <trow@ximian.com> med en\n"
#~ "detaljerad beskrivning av de omständigheter under vilket felet "
#~ "framträdde.\n"
#~ "Tack på förhand."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
#~ "correct this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kan inte få tag på det lokala adressbokslagret.\n"
#~ "Normalt bör detta aldrig inträffa. Du kan behöva avsluta\n"
#~ "och starta om Evolution för att åtgärda detta problem."
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bläddra..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Sammanträdestatusen har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "_Ta bort detta möte"
#~ msgid "SASL Protocol error"
#~ msgstr "SASL-protokollfel"
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "I/O-fel: %s"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Fel på välkomstsvar: %s: möjligtvis inte ödesdigert"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO-begäran gjorde time-out: %s: inte ödesdigert"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Fel i HELO-svar: %s: inte ödesdigert"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT-begäran gjorde time-out: %s: inte ödesdigert"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Infoga fil"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Du har valt ett ogiltigt datum."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "Meddelandedatumet kommer att jämföras med\n"
#~ "den tid då filtret körs eller en virtuell\n"
#~ "mapp öppnas."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta diskussionsgruppskonto?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr "Du måste konfigurera ett konto innan du kan skicka brevet."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP-server:"
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Diskussionsgruppsservrar"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "newswindow1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Spara till disk..."
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Visa meddelanden..."
#~ msgid "Executing shell command: %s"
#~ msgstr "Kör skalkommando: %s"
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Skapa ny mapp"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Den markerade typen av mapp är inte giltig för\n"
#~ "den begärda åtgärden."
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Du kan endast importera till lokala mappar"
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "_Kontaktlista"
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "Infoga text_fil..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Infoga en fil som text i meddelandet"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Infoga textfil..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Skicka senar_e"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Pilotinställningar..."
#~ msgid "Addressbook Settings"
#~ msgstr "Adressboksinställningar"
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr "Konfigurationsverktyg för Evolution-adressboken."
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr "Fabrik för kalendersammanfattningskomponenten."
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "_Dagen startar:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "Da_gen slutar:"
#~ msgid "before the start of the appointment"
#~ msgstr "innan starten på mötet"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Annan organisatör"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Klartextsignering stöds inte av detta chiffer"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Ange din %s-lösenfras"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Kan inte signera detta meddelande: ingen klartext att signera"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Kan inte signera detta meddelande: inget lösenord angavs"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte signera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte signera detta meddelande: ingen klartext att klartextsignera"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Kan inte veridiera detta meddelande: ingen klartext att verifiera"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte verifiera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Kan inte kryptera detta meddelande: inget lösenord angavs"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte kryptera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr "Kan inte dekryptera detta meddelande: ingen klartext att dekryptera"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Kan inte dekryptera detta meddelande: inget lösenord angavs"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte dekryptera detta meddelande: kunde inte skapa rör till GPG/PGP: %"
#~ "s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s-server %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(okänd värd)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Det finns inget sådant meddelande: %s"
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte lägga till meddelande till spool-filen %s: %s"
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte arkivera: %s: %s"
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "Lagret \"%s\" finns inte eller är ingen katalog"
#~ msgid "Mail tree %s"
#~ msgstr "E-postträd %s"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Slump"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte få tag i inkorg för e-postlager:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ingen genväg kommer att skapas."
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Avancerade alternativ"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Afrikaans"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabiska"
#~ msgid "Dari"
#~ msgstr "Dari"
#~ msgid "E_nable advanced options"
#~ msgstr "A_ktivera avancerade alternativ"
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Hulu"
#~ msgid "Same as text"
#~ msgstr "Samma som text"
#~ msgid "Use _HTML for this signature"
#~ msgstr "Använd _HTML för denna signatur"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML-signatur:"
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Språk:"
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "_Slump"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-krypteringssammanhang."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett PGP-dekrypteringssammanhang."
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Signaturnamn:"
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Riga"
#~ msgid "Edit Addressbook"
#~ msgstr "Redigera adressbok"
#~ msgid "A_uthenticate with server using:"
#~ msgstr "A_utentisera med server genom att använda:"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerat"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
#~ msgstr "Kontrollera detta om servern kräver autentisering."
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
#~ "the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kommer att använda detta \"Distinquished name (DN)\" för att "
#~ "autentisera dig till servern"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr ""
#~ "Informationen nedan krävs för att en adressbok ska kunna läggas till. "
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Denna information krävs inte för de flesta ldap-servrar. "
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Denna information används av din ldap-server för att ange vilka noder som "
#~ "används i en sökning. Kontakta din serveradministratör för mer "
#~ "information."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Detta är basnoden för alla dina sökningar på ldap-servern. Kontakta din "
#~ "serveradministratör för mer information."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "Detta är namnet på servern där din adressbok finns."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "Detta är porten som din ldap-server använder."
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "_Innehåller:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Visa kontakter som matchar följande villkor:"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "F_örsta dagen i veckan:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Annat"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
#~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n"
#~ msgid "Error hashing password."
#~ msgstr "Fel vid hashning av lösenord."
#~ msgid "Invalid password."
#~ msgstr "Ogiltigt lösenord."
#~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte klartextsignera: certifikat hittades inte för \"%s\"."
#~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
#~ msgstr "Kunde inte kryptera: misslyckades med att skapa kuvertdata."
#~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte kryptera: misslyckades med att skapa krypteringssammanhang."
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte kryptera data: ogiltig användarnyckel: \"%s\"."
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
#~ msgstr "Kunde inte kryptera: kodning misslyckades."
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
#~ msgstr "Evolutionkomponent för sammanfattningen."
#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
#~ msgstr "Fabrik för Evolutions sammanfattningskomponent."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions sammanfattningskomponent."
#~ msgid ""
#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
#~ "Summary.\n"
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan välja en annan HTML-sida som bakgrund för sammanfattningen.\n"
#~ "\n"
#~ "Lämna fältet tomt för att få standardsidan."
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
#~ msgstr "Öppna %s med det program som är standard i Gnome"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
#~ msgstr "Öppna %s med standardwebbläsaren i Gnome"
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "Kör %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Stäng %s"
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "Flytta %s till vänster"
#~ msgid "Move %s to the right"
#~ msgstr "Flytta %s till höger"
#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "Flytta %s till föregående rad"
#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "Flytta %s till nästa rad"
#~ msgid "Configure %s"
#~ msgstr "Konfigurera %s"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "sida"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte öppna HTML-filen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error reading data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid läsning av data:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
#~ msgstr "Filen har ingen plats för tjänsterna.\n"
#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
#~ "Sammanfattningskomponenten kunde inte initiera Bonobo.\n"
#~ "Om du fick en varning om RootPOA, betyder det förmodligen att\n"
#~ "du kompilerade Bonobo med GOAD i stället för OAF."
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
#~ msgstr "Fabrik för RDF-sammanfattningen."
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "RDF-sammanfattning"
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr "Fabrik för Bonobo-testkomponenten."
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Fabrik för testkomponenten."
#~ msgid "Test bonobo service"
#~ msgstr "Testa Bonobo-tjänsten"
#~ msgid "Test service"
#~ msgstr "Testa tjänsten"
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Uppdatera nu"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Ange mappens URI"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Inkorg"
#~ msgid " color"
#~ msgstr " färg"
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
#~ msgstr "Kr_yptera alltid till mig själv när krypterad post skickas"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Redigerare"
#~ msgid "Confirm when Expunging a folder"
#~ msgstr "Bekräfta vid tömning av mapp"
#~ msgid "Default character encoding: "
#~ msgstr "Standardteckenkodning: "
#~ msgid "Delete selected signature"
#~ msgstr "Ta bort markerad signatur"
#~ msgid "E_mail address:"
#~ msgstr "_E-postadress:"
#~ msgid "Ed_it..."
#~ msgstr "Red_igera..."
#~ msgid "Edi_t..."
#~ msgstr "Redi_gera..."
#~ msgid "Forwards and Replies"
#~ msgstr "Vidarebefordran och svar"
#~ msgid "Hide advanced settings"
#~ msgstr "Dölj avancerade inställningar"
#~ msgid "In HTML mail"
#~ msgstr "I HTML-brev"
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#~ msgid "N_ew..."
#~ msgstr "N_y..."
#~ msgid "Name of selected signature"
#~ msgstr "Namn på vald signatur"
#~ msgid "Ne_w..."
#~ msgstr "_Ny..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Diskussionsgrupper"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Välj en filterloggfil..."
#~ msgid "Select PGP binary"
#~ msgstr "Välj PGP-program"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Genväg"
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Visa avancerade inställningar"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Källor"
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Redigera..."
#~ msgid "_Filename"
#~ msgstr "_Filnamn"
#~ msgid "_Highlight citations with"
#~ msgstr "Markera _citat med"
#~ msgid "_Mark messages as Read after"
#~ msgstr "_Markera meddelanden som lästa efter"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Namn"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Organisation:"
#~ msgid "_Send messages in HTML format by default"
#~ msgstr "_Skicka meddelanden i HTML-format som standard"
#~ msgid "_Server type: "
#~ msgstr "_Servertyp: "
#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "platshållare"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekunder."
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolution känner inte igen denna typ av signerat meddelande."
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "Inkomplett meddelande skrevs på rör!"
#~ msgid "Mail Summary"
#~ msgstr "E-postsammanfattning"
#~ msgid "Factory for the Notes control"
#~ msgstr "Fabrik för anteckningskontrollen"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Kasta"
#~ msgid "_Advanced Search..."
#~ msgstr "_Avancerad sökning..."
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Kort: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Namn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Förnamn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Andranamn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Efternamn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Födelsedatum: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adress:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Box: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Anknytning: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Gatuadress: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ort: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Land: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Leveransetikett: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefoner:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefon:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-post:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mailer: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-postprogram: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tidszon: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geografisk plats: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Yrkesroll: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Namn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enhet: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enhet 2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enhet 3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enhet 4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kategorier: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kommentar: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Unik sträng: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Väntar på anslutning till LDAP-servern..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Ny _kontakt"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Ny kontakt_lista"
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Namnet innehåller"
#~ msgid "Email contains"
#~ msgstr "E-postadressen innehåller"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Ny _uppgift"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "_Ta bort denna uppgift"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Ogiltig typ i \"body-contains\", förväntar sträng"
#~ msgid "NT Login"
#~ msgstr "NT-inloggning"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Kunde inte kontrollera nya meddelanden på POP-servern: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: meddelandelistningen var inte komplett."
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Det här kommer att ansluta till POP-servern och använda Kerberos 4 för "
#~ "att autentisera med den."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Okänd)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Kunde inte hitta \"Från\"-adress i meddelandet"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Fel i DATA-svar: meddelandeslut: %s: brevet skickades inte"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Fel i QUIT-svar: %s: inte ödesdigert"
#~ msgid "Needs Reply"
#~ msgstr "Kräver svar"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "E-postlagringsmapp (intern)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Nytt e-_postmeddelande"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Skapa virtuell mapp från sökning"
#~ msgid "Mark as Unim_portant"
#~ msgstr "Markera som ovikti_gt"
#~ msgid "Mark as Needing Reply"
#~ msgstr "Markera som svarskrävande"
#~ msgid "Mark as Not Needing Reply"
#~ msgstr "Markera som inte svarskrävande"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Filtrera på sändlista"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Indexering:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Brevlådeformat"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Detta meddelande innehåller ogiltiga mottagare:"
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "_E-postadress:"
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions sammanfattningskomponent."
#~ msgid "Summary Settings"
#~ msgstr "Sammanfattningsinställningar"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Regioner"
#~ msgid " _Remove"
#~ msgstr " _Ta bort"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "_Alla mappar:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "_Visa mappar:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "_Visa stationer:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "_Visade källor:"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Inget namn)"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Konfigurera kalenderns inställningar"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Skapa ett nytt _heldagsevenemang"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Skapa en ny _uppgift"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Skapa ett _nytt möte"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Skapa ett evenemang som varar en hel dag"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Möte..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Kalenderinställningar..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Uppgift..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Vidarebefordra som _bilaga"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Vidarebefordra _citerat"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Tillämpa filter"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Konfigurera uppgiftsvyns inställningar"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Uppgiftsinställningar..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Ändra inställningarna för sammanfattningen"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "_Sammanfattningsinställningar..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Visa alla"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "S_ök"
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this Distinguished Name (DN) to authenticate you with "
#~ "the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution kommer att använda detta \"Distinquished name (DN)\" för att "
#~ "autentisera dig till servern"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Ko_ntakter:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "_Mottagare av meddelande:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Jungfruöarna"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Sydkorea"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Moldavien"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Väderservern kunde inte kontaktas</b></dd>"
#~ msgid ""
#~ "Error while executing file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid körning av filen %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc."
#~ msgid "Specify command:"
#~ msgstr "Ange kommando:"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "E-post: %s\n"
#~ "Officiellt namn: %s\n"
#~ "Organisationsenhet: %s\n"
#~ "Organisation: %s\n"
#~ "Lokalitet: %s\n"
#~ "Stat: %s\n"
#~ "Land: %s"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Meddelandet mottogs"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "den eller efter"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "den eller innan"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Dagboksposten har ändrats. Skicka en uppdaterad version?"
#~ msgid "°F"
#~ msgstr "°F"
#~ msgid "°C"
#~ msgstr "°C"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
#~ msgstr "Detta är en krypterad meddelandedel"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna katalog för diskussionsgruppsserver: %s"
#~ msgid "_Assistant's name:"
#~ msgstr "_Assistentens namn:"
#~ msgid "_Birthday:"
#~ msgstr "_Födelsedag:"
#~ msgid "_Full Name..."
#~ msgstr "_Fullständigt namn..."
#~ msgid "_Profession:"
#~ msgstr "_Yrke:"
#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "Arbets_fax"
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "Jag kunde inte ta bort objektet från din kalenderfil!\n"
#~ msgid ""
#~ "Please select the information\n"
#~ "that you would like to import"
#~ msgstr ""
#~ "Välj den information som\n"
#~ "du vill importera"
#~ msgid "First Run Setup Assistant"
#~ msgstr "Förstagångsassistent"
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Konfigurationsassistent"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started"
#~ msgstr ""
#~ "Välkommen till Evolutions förstagångsassistent\n"
#~ "\n"
#~ "Detta kommer att hjälpa dig komma igång"
#~ msgid "Your configuration is complete."
#~ msgstr "Din konfiguration är färdig."
#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_Bjud in andra"
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "GnomeCard:"
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr "Kan inte kopiera en mapp \"%s\" till sig själv"
#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
#~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU"
#~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
#~ msgstr "ESGG:ESMS:ESSA:ESNU"
#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
#~ msgstr "Mappen kan inte innehålla katalogavskiljaren."
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormat"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Alarm på %A %d %b %Y %H.%M"
#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "%s en okänd avsändare"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Konfidentiellt"
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: sammanfattar från position %ld: %s"
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte sammanfatta mapp: %s: %s"
#~ msgid "_Check for supported types"
#~ msgstr "Kontrollera vilka _typer som stöds"
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "Inget GPG/PGP-program är konfigurerat."
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "Krypterat meddelande visas inte"
#~ msgid "Click icon to decrypt."
#~ msgstr "Klicka på ikonen för att dekryptera."
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Avisering om ditt möte som börjar %s och slutar %s"
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Avisering om ditt möte som börjar %s"
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "Avisering om ditt möte som slutar %s"
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Avisering om ditt möte"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Avisering om din uppgift som börjar %s och slutar %s"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "Avisering om din uppgift som börjar %s"
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "Avisering om din uppgift som slutar %s"
#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Avisering om din uppgift"
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
#~ msgstr "Brevlådefiler i Qmail maildir-format"
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution är en svit av grupprogram för\n"
#~ "e-post, kalender- och kontakthantering\n"
#~ "inom GNOME-skrivbordsmiljön."
#~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
#~ msgstr "<b>Sammanfattning:</b> %s<br><br>"
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
#~ msgstr "Kryptera alltid till mig själv när krypterad post skickas"
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Enheter: "
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
#~ msgstr "Kan inte initiera gränssnittet för Evolution-epostguiden"
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Ange din e-postadress och ditt lösenord för åtkomst till %s"
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Hoppsan! Vyerna för \"%s\" dog oväntat. :-(\n"
#~ "Det här betyder antagligen att komponenten %s har kraschat."
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr ""
#~ "Prioriteten måste vara \"Hög\", \"Normal\", \"Låg\" eller \"Odefinierad\"."
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "innan start på möte"
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "efter start på möte"
#~ msgid "Evolution Shortcuts"
#~ msgstr "Evolutiongenvägar"
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
#~ msgstr "Meddelande_förhandsgranskningen ska visas som standard"
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
#~ msgstr "Meddelandelistan ska visas på ett _trådat vis som standard"
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
#~ msgstr "_Kom ihåg GPG-lösenfrasen fram till avslut"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Byt namn"
#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "_Importera fil..."
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
#~ msgstr "Kan inte få tag i lokalt lagringsutrymme. Detta borde aldrig hända."
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
#~ msgstr "FIXME: alternativ för e-postalarm"
#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Ingen klartext att signera."
#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "Inget lösenord angavs."
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
#~ msgstr "Ingen klartext att klartextsignera."
#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Ingen klartext att verifiera."
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "Ingen klartext att kryptera."
#~ msgid "No recipients specified"
#~ msgstr "Inga avsändare är angivna"
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "Ingen kryptotext att dekryptera."
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr ""
#~ "Det är %s. Unix-tiden är %ld just nu. Vi ville bara låta dig veta det."
#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
#~ msgstr "Informationen i denna bilaga var inte giltig"
#~ msgid "Unable to find any of your identitiesin the attendees list!\n"
#~ msgstr "Kan inte hitta någon av dina identiteter i närvarolistan!\n"
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Jag kunde inte uppdatera din kalenderfil!\n"
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Påminnelse om ditt möte klockan "
#~ msgid "Summarizing folder"
#~ msgstr "Sammanfattar mapp"
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna mapp: %s: sammanfattar från position %ld: %s"
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Kan inte sammanfatta mapp: %s: %s"
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Det finns ingen mapp /%s"
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "Registrerar \"%s\""
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Klar."
#~ msgid "Synchronising folder"
#~ msgstr "Synkroniserar mapp"
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna mapp att sammanfatta: %s: %s"
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna mapp för att sammanfatta: %s: %s"
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Elm-epost"
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande:\n"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%H.%M"
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %H.%M"
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "_Uppdateringstid (sekunder):"
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Standard Unix-brevlådefil"
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Brevfiler i UNIX-mbox-spoolformat"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "För anslutning till POP-servrar. POP-protokollet kan även användas för "
#~ "att hämta e-post från vissa webb-epostleverantörer och slutna e-"
#~ "postsystem."
#~ msgid "Synchronizing folder"
#~ msgstr "Synkroniserar mapp"
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Detta verkar vara första gången du använder Evolution."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr "Klicka på \"OK\" för att installera Evolutions användarfiler i"
#~ msgid "Show work week"
#~ msgstr "Visa arbetsvecka"
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Skrivar_inställningar"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "Den %s skrev %s:"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "Send contact to other"
#~ msgstr "Skicka kontakt till annan"
#~ msgid "12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "12 timmar (fm/em)"
#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Detta är ett evenemang som kan läggas till i din kalender."
#~ msgid "This is a meeting request."
#~ msgstr "Detta är en sammanträdesbegäran."
#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "Detta är en eller flera tillägg till ett aktuellt sammanträde."
#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "Detta är en begäran av den senaste evenemangsinformationen."
#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr "Detta är en evenemangsavbokning."
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Detta meddelande kan inte förstås."
#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Detta är en uppgift som kan läggas till i din kalender."
#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Detta är en begäran om en uppgift."
#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "Detta är ett svar på en uppgiftsbegäran."
#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Evolutions kontohanterare"
#~ msgid "Evolution Account Wizard"
#~ msgstr "Kontoguide för Evolution"
#~ msgid "Updating message list"
#~ msgstr "Uppdaterar meddelandelistan"
#~ msgid "%A, %d %B %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "Utskrift av Mitt Evolution misslyckades"
#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Mitt Evolution"
#~ msgid "Send _contact to other"
#~ msgstr "Skicka _kontakt till annan"
#~ msgid "Send _message to contact"
#~ msgstr "Skicka _meddelande till kontakt"
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Gå till nuvarande tid"
#~ msgid "Print calendar"
#~ msgstr "Skriv ut kalender"
#~ msgid "Print this Calendar"
#~ msgstr "Skriv ut denna kalender"
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "_Arbetsvecka"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_Dag"
#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Månad"
#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "_Vecka"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Spara mötet och stäng dialogrutan"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Se online-hjälpen"
#~ msgid "Print Message..."
#~ msgstr "Skriv ut meddelande..."
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Förhandsgranska..."
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Delegera uppgift"
#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Spara uppgift som något annat"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Komma i _gång"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Använda k_ontakthanteraren"
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Använda _kalendern"
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "Använda _e-postdelen"
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "Skicka _om meddelande"
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Kategorin innehåller"
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Välj namn från _mapp:"
#~ msgid "%B"
#~ msgstr "%B"
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "Delegerad från:"
#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "% färdig_t:"
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Konkurrens"
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Gåvor"
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Mål"
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strategier"
#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Underleverantörer"
#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Tid och utgifter"
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Möte (FIXME)"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Kontakt (FIXME)"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Uppgift (FIXME)"
#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Okänd adressbokstyp"
#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Okänd autentiseringstyp"
#~ msgid "Unknown scope type"
#~ msgstr "Okänd omfattningstyp"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Bind-DN:"
#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgstr "FIXME Bind DN-hjälptext här"
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Värd:"
#~ msgid "FIXME Host help text here."
#~ msgstr "FIXME Värd-hjälptext här."
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Rot-DN:"
#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
#~ msgstr "FIXME Root DN-hjälptext här."
#~ msgid "FIXME Port help text here."
#~ msgstr "FIXME POrt-hjälptext här."
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Autentisering:"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Sökväg:"
#~ msgid "FIXME Path Help text here"
#~ msgstr "FIXME Sökvägshjälptext här"
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "Skapa sökvägen om den inte finns."
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
#~ "Markera den typ av adressbok du har och ange den relevanta informationen "
#~ "om den."
#~ msgid "FIXME Name help text here"
#~ msgstr "FIXME Namnhjälptext här"
#~ msgid "FIXME Description help text here"
#~ msgstr "FIXME Beskrivningshjälptext här"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "_Go to Today"
#~ msgstr "_Gå till idag"
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_Visa alla"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Genomskinlig"
#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr ""
#~ "Klassificeringen måste vara \"Publikt\", \"Privat\", \"Konfidentiellt\" "
#~ "eller \"Ingen\""
#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr ""
#~ "Genomskinligheten måste vara \"Genomskinlig\", \"Ogenomskinlig\" eller "
#~ "\"Ingen\"."
#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "Färger för uppgifter"
#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "Datumbläddrare"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Genomskinlighet"
#~ msgid "Display folders starting with:"
#~ msgstr "Visa mappar som börjar med:"
#~ msgid "Getting store for \"%s\""
#~ msgstr "Hämtar lager för \"%s\""
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "_Hantera prenumerationer..."
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "_Anpassa verktygsrader..."
#~ msgid "Customize toolbars..."
#~ msgstr "Anpassa verktygsrader..."
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Pip när alarmfönster visas."
#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "Aviseringsalternativ"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Påminn mig om alla möten"
#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "minuter innan de sker."
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Tar emot"
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Ställ in inställningar för uppgiftsvy"
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Uppgiftsvyinställningar..."
#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Ta bort alla förekomster"
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Vidarebefordra till adress"
#~ msgid "[Fwd: No Subject]"
#~ msgstr "[Fwd: Inget ämne]"
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Vidarebefordrat meddelande (inget ämne)"
#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Vidarebefordrat meddelande-----<br><b>Från:</b> %s<br><b>Till:"
#~ "</b> %s<br><b>Ämne:</b> %s<br>"
#~ msgid "Wipe trackers"
#~ msgstr "Rensa spårare"
#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Har kategorin"
#~ msgid "Work offline"
#~ msgstr "Arbeta frånkopplad"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 dagar"
#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Spara kalender som något annat"
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Öppna kalender"
#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Skriv ut meddelandet på skrivaren"
#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "_Infoga textfil..."
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Mar_kera som läst"
#~ msgid "Mark As I_mportant"
#~ msgstr "Markera som _viktigt"
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Markera som o_läst"
#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
#~ msgstr "Omdirigera (FIXME: implementera mig)"
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Byt format på mappen \"%s\" till \"%s\""
#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Stänger aktuell mapp"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Byter namn på gammal mapp och öppnar"
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Evolutionförlopp"
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Hämtar meddelande nummer %d av %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Sparar meddelande %d av %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (vidarebefordrat meddelande)"
#~ msgid "Remove <-"
#~ msgstr "Ta bort <-"
#~ msgid ""
#~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som börjar %s och slutar %s"
#~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
#~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som börjar %s"
#~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
#~ msgstr "Avisering om din dagbokspost som slutar %s"
#~ msgid "Notification about your journal entry"
#~ msgstr "Avisering om din dagbokspost"
#~ msgid "Elm Aliases"
#~ msgstr "Elm-alias"
#~ msgid "Addressbooks"
#~ msgstr "Adressböcker"
#~ msgid "Delete this group"
#~ msgstr "Ta bort denna grupp"
#~ msgid "Save the group and close the dialog box"
#~ msgstr "Spara gruppen och stäng dialogrutan"
#~ msgid "Se_nd group to other..."
#~ msgstr "Ski_cka gruppen till annan..."
#~ msgid "Send _message to group..."
#~ msgstr "Skicka _meddelandet till grupp..."
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Spara i map_p... (FIXME)"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Evolutionfilerna installerades utan problem."
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte kopiera filer till\n"
#~ "\"%s\"."
#~ msgid "Change the properties for this folder"
#~ msgstr "Ändra egenskaperna för denna mapp"
#~ msgid "Sky:"
#~ msgstr "Himmel:"
#~ msgid "Humidity:"
#~ msgstr "Luftfuktighet:"
#~ msgid "Current conditions"
#~ msgstr "Nuvarande förhållanden"
#~ msgid "Visit Weather.com"
#~ msgstr "Besök Weather.com"
#~ msgid "Radar map"
#~ msgstr "Radarkarta"
#~ msgid ""
#~ "Invalid location chosen!\n"
#~ "Properties remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Ogiltig plats vald!\n"
#~ "Inställningarna förblir oförändrade."
#~ msgid ""
#~ "Proxy URL is not of the form http://host:port/\n"
#~ "Properties remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Proxyserver-URL:en är inte på formen http://värd:port/\n"
#~ "Egenskaperna förblir oförändrade."
#~ msgid "GNOME Weather Properties"
#~ msgstr "Egenskaper för GNOME väder"
#~ msgid "Use proxy"
#~ msgstr "Använd proxy"
#~ msgid "Proxy host:"
#~ msgstr "Proxyvärd:"
#~ msgid ""
#~ "Caveat warning: Even though your password will\n"
#~ "be saved in the private configuration file, it will\n"
#~ "be unencrypted!"
#~ msgstr ""
#~ "Varning: även om ditt lösenord kommer att sparas\n"
#~ "i en privat konfigurationsfil, är det okrypterat!"
#~ msgid "Detailed forecast"
#~ msgstr "Detaljerad prognos"
#~ msgid "(sec)"
#~ msgstr "(sek)"
#~ msgid "Location vector needs to be 4 elements long"
#~ msgstr "Platsfältet måste innehålla fyra element"
#~ msgid "WeatherInfo missing location"
#~ msgstr "Väderinformation-plats saknas."
#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att hämta IWIN-prognosdata.\n"
#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att hämta prognosdata från Met Office.\n"
#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
#~ msgstr "Misslyckades med att hämta radarkartbild.\n"
#~ msgid "Another update already in progress!\n"
#~ msgstr "En annan updatering är redan igång!\n"
#~ msgid "%a, %b %d / %H:%M"
#~ msgstr "%a %d %b / %H.%M"
#~ msgid "Retrieval failed"
#~ msgstr "Mottagning misslyckades"
#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "Ljudalarm stängs av efter"
#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Aktivera slummer i"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Markera"
#~ msgid "Items Due Today:"
#~ msgstr "Objekt som ska ha utförts idag:"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "Objekt som inte ska utföras än"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "Objekt som inte ska utföras än:"
#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Tid till förfallodatum"
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Arbetsvecka"
#~ msgid "Moving folder %s to %s"
#~ msgstr "Flyttar mappen %s till %s"
#~ msgid "Activate this shortcut"
#~ msgstr "Aktivera denna genväg"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Sök..."
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
#~ msgstr "<b>Fel vid inläsning av kalender:<br>Stödjer inte metoden."
#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Komponenten uppdaterades utan problem."
#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
#~ msgstr "Jag kunde inte läsa in din kalenderfil!\n"
#~ msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
#~ msgstr "Jag kunde inte läsa din kalenderfil!\n"
#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
#~ msgstr "Detta är ett svar från någon som inte var inbjuden!"
#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
#~ msgstr "Jag kunde inte ta bort kalenderkomponenten!\n"
#~ msgid "Component successfully deleted."
#~ msgstr "Komponenten togs bort utan problem."
#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr "Uppdatera kalender"
#~ msgid "Attendees: "
#~ msgstr "Deltagare: "
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr ""
#~ "Avboka\n"
#~ "sammanträde"
#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organisatör:"
#~ msgid ""
#~ "Publish\n"
#~ "Event"
#~ msgstr ""
#~ "Publicera\n"
#~ "tillställning"
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
#~ msgstr "Kunde inte testa låsfilen för %s: %s"
#~ msgid "That file exists but is not readable."
#~ msgstr "Den filen finns, men är inte läsbar."
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
#~ msgstr "Filen verkade åtkomlig, men open(2) misslyckades."
#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
#~ "Filen är mycket stor (större än 100kB).\n"
#~ "Är du säker på att du vill infoga den?"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Utseende"
#~ msgid "Reply to the sender of this message"
#~ msgstr "Svara till avsändaren av det här meddelandet"
#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
#~ msgstr "Svara till alla mottagare av det här meddelandet"
#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "Markera alltihop"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Visa alla"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Visa alla kontakter"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Om detta program"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Om..."
#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "_Åtgärder"
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "Adress_bok... (FIXME)"
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "_Kontrollera namn (FIXME)"
#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "Töm markeringen"
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "K_opiera till mapp... (FIXME)"
#~ msgid "Dump the UI Xml description"
#~ msgstr "Kasta användargränssnittsbeskrivningen i XML"
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "Fö_rsta objektet i mappen (FIXME)"
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "_Vidarebefordra (FIXME)"
#~ msgid "Go to the next item"
#~ msgstr "Gå till nästa objekt"
#~ msgid "Go to the previous item"
#~ msgstr "Gå till föregående objekt"
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "Of_ärdig uppgift (FIXME)"
#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "N_ästa"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Före_gående"
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Skrivar_inställning..."
#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
#~ msgstr "Boka någon typ av sammanträde"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Om..."
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "_Dagbokspost (FIXME)"
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "_Sista objektet i mappen (FIXME)"
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "_Posta meddelande (FIXME)"
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Flytta till mapp... (FIXME)"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Anteckna (FIXME)"
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "O_läst objekt (FIXME)"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Infoga textfil... (FIXME)"
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Gör om den ångrade åtgärden"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Ersätt en sträng"
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
#~ msgstr "Svara till a_lla (FIXME)"
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "S_kicka statusrapport (FIXME)"
#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
#~ msgstr "Hoppa _över förekomst (FIXME)"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "Sök igen efter samma sträng"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Sök efter en sträng"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
#~ msgstr "_Markera som färdig (FIXME)"
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "_Svara (FIXME)"
#~ msgid "Inline attachment"
#~ msgstr "Inkluderad bilaga"
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H.%M.%S%n"
#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H.%M%n"
#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
#~ msgstr "Lägg till ny tjänst till sammanfattningen"
#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa innehållsinformation."
#~ msgid "Could not sign: failed to create signing context."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa signeringssammanhang."
#~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
#~ msgstr "Kunde inte signera: misslyckades med att skapa signatur."
#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
#~ msgstr "\"klartextsignering\" stöds inte av S/MIME."
#~ msgid ""
#~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n"
#~ "You may wish to instead use PGP to %s your document."
#~ msgstr ""
#~ "Denna version av Evolution byggdes inte med stöd för S/MIME.\n"
#~ "Du kanske istället vill använda PGP för att %s ditt dokument."
#~ msgid "sign and encrypt"
#~ msgstr "signera och kryptera"
#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"
#~ msgid "Could not create a S/MIME verification context."
#~ msgstr "Kunde inte skapa ett S/MIME-verifieringssammanhang."
#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "Som _minikort"
#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "Som _tabell"
#~ msgid "Mark Complete"
#~ msgstr "Markera som färdig"
#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Redigera uppgiften"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "Search \"%s\""
#~ msgstr "Sök i \"%s\""
#~ msgid "Display all of the message headers"
#~ msgstr "Visa alla meddelandehuvuden"
#~ msgid "Edit the current message"
#~ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet"
#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
#~ msgstr "Ta bort alla brev som är markerade för borttagning för gott"
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr ""
#~ "Vidarebefordra detta meddelande inuti ditt brev, så att du kan redigera "
#~ "det"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Omvänd markering"
#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "Flytta meddelandet till en ny mapp"
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Förhandsgranska meddelande..."
#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "Svara till alla"
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Källkod"
#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
#~ msgstr "Skicka ett svar till personen som skickade dig detta brev"
#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
#~ msgstr "Skicka ett enda brev som svar på alla de markerade breven"
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ " and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
#~ "Skicka kölagd e-post\n"
#~ " och hämta ny e-post"
#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "Visa rå meddelandekällkod"
#~ msgid "_Open Selected Items"
#~ msgstr "_Öppna markerade objekt"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Svara"
#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "Spara meddelande so_m..."
#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_Trådat"
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Skicka meddelandet nu"
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi kunde inte öppna den här adressboken. Detta beror\n"
#~ "antingen på att du har angivit en felaktig URI eller\n"
#~ "att du har försökt komma åt en LDAP-server och inte\n"
#~ "har kompilerat in LDAP-stöd. Om du har angett en URI\n"
#~ "bör du kontrollera så att URI:n är korrekt och\n"
#~ "eventuellt ange den på nytt. Om det inte är så har du\n"
#~ "troligtvis försökt att komma åt en LDAP-server. Om du\n"
#~ "vill kunna använda LDAP måste du hämta och installera\n"
#~ "OpenLDAP och kompilera om och installera Evolution.\n"
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "%s är inte en mapp som kan väljas"
#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Avancerat..."
#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "Accepterar du?"
#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "Virtuell mapp på ämne"
#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "Virtuell mapp på mottagare"
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Markera som läst"
#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "Skriv _nytt"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism "
#~ "if the server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till servern med en VANLIG SASL-"
#~ "mekanism om servern stöder det."
#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "Det finns ingen värd med namnet %s."
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Kunde temporärt inte slå upp värdnamnet %s."
#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
#~ msgstr "URL-strängen \"%s\" innehåller inget protokoll"
#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
#~ msgstr "URL-strängen \"%s\" innehåller ett ogiltigt protokoll"
#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
#~ msgstr "Portnumret i URL:en \"%s\" består inte av siffror"
#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
#~ msgstr ""
#~ "För läsande och lagrande av e-post på IMAP-servrar över en SSL-anslutning."
#~ msgid "Secure POP"
#~ msgstr "Säker POP"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol "
#~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
#~ "proprietary email systems."
#~ msgstr ""
#~ "För anslutning till POP-servrar över en SSL-anslutning. POP-protokollet "
#~ "kan även användas för att hämta e-post från vissa webb-epostleverantörer "
#~ "och slutna e-postsystem."
#~ msgid ""
#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an "
#~ "SSL connection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "För leverans av e-post genom anslutning till ett fjärr-epostnav som "
#~ "använder SMTP över en SSL-anslutning.\n"
#~ msgid "Remove action"
#~ msgstr "Ta bort åtgärd"
#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Ta bort villkor"
#~ msgid ""
#~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n"
#~ "Do you wish to save anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "En eller flera av dina servrar är inte korrekt konfigurerade.\n"
#~ "Vill du spara i alla fall?"
#~ msgid "Include this account when receiving mail"
#~ msgstr "Inkludera detta konto när det kommer e-post"
#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "Spara meddelanden på servern"
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Vanlig text"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Krävs"
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Transportautentisering"
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minuter."
#~ msgid ""
#~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
#~ "You may experience problems retrieving your mail from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att verifiera konfigurationen för inkommande post.\n"
#~ "Du kan komma att få problem med att hämta post från %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
#~ "You may experience problems sending your mail using %s"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att verifiera konfigurationen för utgående post.\n"
#~ "Du kan komma att få problem med att skicka post med %s"
#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%s meddelande %d av %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Ingen autentisering krävs"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
#~ msgstr ""
#~ "Detta alternativ kommer att ansluta till SMTP-servern utan någon form av "
#~ "autentisering. Detta bör fungera för anslutning till de flesta SMTP-"
#~ "servrar."
#~ msgid "[ %s ]"
#~ msgstr "[ %s ]"
#~ msgid "%s, et al."
#~ msgstr "%s m.fl."
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<okänt>"
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "_Meddelandedöljning"
#~ msgid "The time is invalid"
#~ msgstr "Tiden är ogiltig"
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Redigera filterregel"
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "Redigera regel för virtuell mapp"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Inaktiverad"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synkronisera"
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Kopiera från Pilot"
#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "Kopiera till Pilot"
#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "Slå samman från Pilot"
#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "Slå samman till Pilot"
#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation och Helix Code"
#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Synkroniseringsåtgärd"
#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Kanaltillstånd"
#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen Pilot konfigurerad. Var vänlig och\n"
#~ "välj \"Pilot-länkningsegenskaper\" först."
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Inte ansluten till gnome-pilot-demonen"
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel inträffade vid hämtning av\n"
#~ "pilotlista från gnome-pilot-demonen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Herr\n"
#~ "Fru\n"
#~ "Fru\n"
#~ "Fröken\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Evolutions att-göra-kanal"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "Prioriteten måste vara mellan 1 och 9"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"
#~ msgid "Edit this appointment..."
#~ msgstr "Redigera detta möte..."
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "label21"
#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "Ange den identitet som du vill skicka detta meddelande ifrån"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "Ange ämnet på brevet"
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Sparar ändringar i meddelande..."
#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
#~ msgstr "Fel vid sparande av alster i \"Utkast\": %s"
#~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ msgstr ""
#~ "Observera: Vid konvertering mellan brevlådeformat kommer ett "
#~ "misslyckande\n"
#~ msgid "Outgoing Mail Server"
#~ msgstr "Server för utgående post"
#~ msgid "Registering local folder"
#~ msgstr "Registrerar lokal mapp"
#~ msgid "Appending \"%s\""
#~ msgstr "Tillägger \"%s\""
#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Flyttar meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Kopierar meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Flytta meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Kopiera meddelanden från \"%s\" till \"%s\""
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "Läser in mappen %s för %s"
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "Läs in mappen %s för %s"
#~ msgid ""
#~ "Error while `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fel vid \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "Fel vid läsning av kommandon från döende tråd."
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Trasigt meddelande från döende tråd?"
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Ka_lender"
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Fi_ltrera på avsändare"
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Filtrera på _mottagare"
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Svara till av_sändaren"
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "_Filtrera på ämne"
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "_E-postkonfiguration..."
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Öppna i nytt fönster"
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "_Virtuell mapp på ämne"
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "Visa _mappraden"
#~ msgid "Show the _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Visa _genvägsraden"
#~ msgid "Find _Again"
#~ msgstr "Sök ige_n..."
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Sök..."
#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Formulär"
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Gör om"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Ångra"
#~ msgid "S_ummary"
#~ msgstr "S_ammanfattning"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Öppna..."
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Ljud"
#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Nytt möte"
#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: _Anteckning"
#~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att utföra sökning med reguljärt uttryck på "
#~ "meddelandehuvud: %s"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Du har inte angivit någon utkorg"
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Hämta e-post från %s"
#~ msgid "Filtering email on demand"
#~ msgstr "Filtrerar e-post vid behov"
#~ msgid "Filter email on demand"
#~ msgstr "Filtrera e-post vid behov"
#~ msgid "Sending queue"
#~ msgstr "Skickar kö"
#~ msgid "Send queue"
#~ msgstr "Skicka kö"
#~ msgid ""
#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte läsa UID-cachefilen \"%s\". Du kommer kanske att få dubbla "
#~ "kopior av meddelanden."
#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
#~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "Sparar ändringar i %s"
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright © 2000 Helix Code, Inc."
#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "För läsning av e-post som levereras av det lokala systemet och som lagras "
#~ "på lokal disk."
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use."
#~ msgstr "<b>Fel vid inläsning av kalender:<br>Kalendern upptagen."
#~ msgid "Could not create a tasks file in `%s'"
#~ msgstr "Kunde inte skapa en uppgiftsfil i \"%s\""
#~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
#~ msgstr "Brevlådekataloger i UNIX-MH-format (CamelLocal-version)"
#~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
#~ msgstr "UNIX-brevfiler i qmail-brevlådekatalogformat (CamelLocal-version)"
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "Dölj borttagna"
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Dölj ämne"
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Dölj för avsändaren"
#~ msgid "Hide from Sender <%s>"
#~ msgstr "Dölj för avsändaren <%s>"
#~ msgid "You have no mail sources configured"
#~ msgstr "Du har inte konfigurerat några e-postkällor"
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Svara till:"
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may "
#~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a "
#~ "file to read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Ange ditt namn och din e-postadress för utgående post. Du kan också, om "
#~ "du vill, ange namnet på din organisation och en fil att läsa din signatur "
#~ "från."
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Typ av e-postkälla:"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Välj den typ av e-postserver som du har och ange den relevanta "
#~ "informationen om den.\n"
#~ "\n"
#~ "Om servern kräver autentisering kan du klicka på knappen \"Detektera "
#~ "vilka typer som stöds...\" när du har angett den andra informationen."
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Välj den typ av diskussionsgruppsserver som du har och ange den relevanta "
#~ "informationen om den.\n"
#~ "\n"
#~ "Om servern kräver autentisering kan du klicka på knappen \"Detektera de "
#~ "typer som stöds...\" när du har angett den andra informationen."
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Typ av e-posttransport:"
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Lägg till identitet"
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Redigera identitet"
#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "Anslutningen lyckades!"
#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
#~ msgstr "Frågar efter autentiseringsmöjligheterna hos \"%s\""
#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
#~ msgstr "Fråga efter autentisering hos \"%s\""
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identiteter"
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "E-postkällor"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "Det finns inget stöd för GPG/PGP i denna kopia av Evolution."
#~ msgid "Sending a message without a subject"
#~ msgstr "Skickar ett meddelande utan ett ämne"
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Markera meddelanden i mappen \"%s\""
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Genomsök mappar i \"%s\""
#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
#~ msgstr "Undantag vid rapportering av resultat till skalkomponentslyssnaren."
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Spara meddelanden från mappen \"%s\""
#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "Bygger om meddelandevyn"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Externa kataloger"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Ram:"
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Rubriker:"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Markerad dag:"
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Dagnummer:"
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Aktuella dagens nummer:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Att-göra-objekt som inte är aktuellt än:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Att-göra-objekt som skulle ha utförts:"
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "Töm \"%s\""
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bifogar meddelanden i mappen \"%s\""
#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
#~ msgstr "Vidarebefordra meddelanden \"%s\""
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "Vidarebefordrar meddelande utan ett ämne"
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Vidarebefordra meddelande \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att generera mime-del från meddelande när ett "
#~ "vidarebefordrat meddelande skulle genereras."
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Läser in \"%s\""
#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Läs in \"%s\""
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "Visar meddelande-UID \"%s\""
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Tömmer meddelandevisningen"
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
#~ msgstr "Visa meddelande-UID \"%s\""
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Öppnar meddelanden från mappen \"%s\""
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Visar meddelanden från mappen \"%s\""
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Visa meddelanden från \"%s\""
#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "journal entry"
#~ msgstr "dagbokspost"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "Var vänlig och välj datumet dit du vill gå.\n"
#~ "När du klickar på en dag kommer du att tas\n"
#~ "till det datumet."
#~ msgid "_Mail Configuration"
#~ msgstr "_E-postkonfiguration"
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "_Spara kalendern som"
#~ msgid "sept"
#~ msgstr "sept"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "tisdag"
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "onsdag"
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "torsdag"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "lördag"
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "två veckor"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sek"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "igår"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "nästa"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "sjätte"
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "nionde"
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "elfte"
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "tolfte"
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr "Kunde inte byta namn på mappen %s till %s: målet existerar"
#~ msgid "Mbox folders may not be nested."
#~ msgstr "Mbox-mappar kan inte nästlas."
#~ msgid "Summary mismatch, aborting sync"
#~ msgstr "Sammanfattningen stämmer inte överens, avbryter synk"
#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Sammanfattningen stämmer inte överens, avbryter synk"
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "Kan inte kopiera data till utdatafil: %s"
#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "MH-mappar får inte nästlas."
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Fet"
#~ msgid "Sets something as bold"
#~ msgstr "Sätt någonting till fetstil"
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Kan inte initiera Evolutions hashfunktion för e-postlagring."
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "matchar inte reguljära uttrycket"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "matchar reguljära uttrycket"
#~ msgid "Add Optional Fields..."
#~ msgstr "Lägg till valfria fält..."
#~ msgid "Additional Identity Fields"
#~ msgstr "Extra identitetsfält"
#~ msgid "Edit Mail Configuration Settings"
#~ msgstr "Redigera e-postkonfigurationsinställningar"
#~ msgid "Preferred type: "
#~ msgstr "Typ som föredras: "
#~ msgid ""
#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
#~ "incoming"
#~ msgstr "Du är nästan färdig med e-postkonfigurationen. Identiteten "
#~ msgid ""
#~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please"
#~ msgstr ""
#~ "Din e-postserver stöder följande typer av autentisering. Var vänlig och"
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nytt möte..."
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Skapa att-göra-objekt"
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Redigera att-göra-objekt"
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Objektkommentarer:"
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Tidsvisning"
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-timmars"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Var vänlig och välj den starttimme och sluttimme\n"
#~ "som du vill ska visas i dagsvyn och veckovyn.\n"
#~ "Tider utanför detta intervall kommer inte att\n"
#~ "visas som standard."
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Visa på ATT GÖRA-listan:"
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Stilalternativ för att-göra-listan"
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Markera objekt som skulle ha utförts"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Markera objekt som inte är aktuella än"
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Ljudalarm stängs av efter"
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Aktivera slummer i "
#~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\""
#~ msgstr "Visar meddelandekällor från mappen \"%s\""
#~ msgid "View message sources from \"%s\""
#~ msgstr "Visa meddelandekällor från \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
#~ "displayed properly in the calendar views."
#~ msgstr ""
#~ "Det här mötet har anpassade upprepningsregler som inte kan redigeras av "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "Mötet kommer dock att dyka upp vid den angivna tiden och kommer att visas "
#~ "korrekt i kalendervyerna."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Välkommen till Evolutions guide för e-postkonfiguration!\n"
#~ "Efter att ha fyllt i en del information om dina\n"
#~ "e-postinställningar kan du börja skicka och ta emot e-post\n"
#~ "direkt. Klicka på \"Nästa\" för att fortsätta."
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Upprepa den"
#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr ":e dagen i månaden"
#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "Känner inte till protokoll för att öppna URI:n \"%s\""
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "Felaktig lagrings-URL (ingen server): %s"
#~ msgid "BLARG\n"
#~ msgstr "BLARG\n"
#~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till IMAP-servern på %s."
#~ msgid "Configure the GnomeCal conduit"
#~ msgstr "Konfigurera GnomeCal-kanalen"
#~ msgid "Evolution ToDo conduit "
#~ msgstr "Att göra-lista"
#~ msgid "Configure the todo conduit"
#~ msgstr "Konfigurerar att göra-listan"