# Serbian translation of evolution
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003.
#
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Maintainer: Игор Несторовић <jung@one.ekof.bg.ac.yu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ximian Evolution 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-26 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-26 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Еволуција LDIF увозник"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP формат размене података"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Еволуција VCard увозник"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Еволуција VCard увозник"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1306
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Смести као"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1320
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1347
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752
msgid "Primary"
msgstr "Основни"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Осн."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1409
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Помоћник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1809
msgid "Business"
msgstr "Посао"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Пос."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
msgid "Callback"
msgstr "Повратни позив"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
msgid "Company"
msgstr "Предузеће"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Пред."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1810
msgid "Home"
msgstr "Кућа"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1367
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Орг."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
msgid "Car"
msgstr "Кола"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Пословни факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Пос. факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
msgid "Business 2"
msgstr "Посао 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Пос. 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
msgid "Home 2"
msgstr "Кућа 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1811
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Други факс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Е-пошта 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1783
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Е-пошта 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Интернет адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Оделење"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Одел."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1381
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Канцеларија"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Канц."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1388
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Назив"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Занимање"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Зан."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1402
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Менаџер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Мен."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Асис."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1416
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Надимак"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Над."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1423
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Супружник"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1464
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Напомена"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1443
msgid "Calendar URI"
msgstr "Календар адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "КалАдр"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Слободна-заузета адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "СЗадреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Default server calendar"
msgstr "Подразумевани календар за сервер"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "icsCalendar"
msgstr "icsКалендар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1430
msgid "Anniversary"
msgstr "Годишњица"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
msgstr "Год."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
msgstr "Рођендан"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
msgid "Family Name"
msgstr "Презиме"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
msgid "ECard"
msgstr "ЕКарта"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:842
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:912
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
msgid "Unnamed List"
msgstr "Листа без имена"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1313
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1326
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1333
msgid "Address Label"
msgstr "Ознака адресе"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1340
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354
msgid "Birth date"
msgstr "Рођендан"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1374
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организациона јединица"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1395
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Улога"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1436 mail/mail-format.c:962
msgid "Mailer"
msgstr "Пошиљалац"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1450
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Адреса за слободан/заузет"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1457
msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS Календар"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1471
msgid "Related Contacts"
msgstr "Сличне теме"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1485
msgid "Category List"
msgstr "Листа категорија"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1492
msgid "Wants HTML"
msgstr "Тражи HTML"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499
msgid "Wants HTML set"
msgstr "Тражи HTML сет"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506
msgid "List"
msgstr "Листа"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1513
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Листа приказаних адреса"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520
msgid "Arbitrary"
msgstr "Слободно"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1534
msgid "Last Use"
msgstr "Последња употреба"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1545
msgid "Use Score"
msgstr "Користи резултат"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Нисам успео да покренем Бонобо"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Користим посебан назива (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
msgid "Using Email Address"
msgstr "Користим електронску адресу"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Поново успостављам везу са LDAP сервером"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Додајем карту на LDAP сервер..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Бришем карту са LDAP сервера"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Мењам карту са LDAP сервера..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Примам резултате претраге са LDAP сервера"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070
msgid "Error performing search"
msgstr "Грешка током претраге"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Подразумевана адреса за синхронизовање:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Курсор није могао да буде учитан\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Екњига није учитана\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Нисам могао да покренем вомбат сервер"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Нисам могао да покренем вомбат"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Нисам могао да прочитам програмски блок адреса пилота"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr "Овде подеси приступ серверима са LDAP директоријумима"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Directory Servers"
msgstr "Сервери са директоријумима"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Еволуција адресар"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Контрола подешавања за Еволуцију LDAP адресар"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Искачући прозор за адресе Еволуција адресара"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Прегледник адреса Еволуција адресара"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Прегледник Еволуција адресара"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Део Еволуција адресара"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Прегледник директоријума Еволуција адресара"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:625
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Директоријум са подацима о контактима"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP сервер"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "LDAP сервер са подацима о контактима"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public Contacts"
msgstr "Јавни контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Јавни директоријум са подацима о контактима"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579
msgid "New Contact"
msgstr "Нови контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579
msgid "_Contact"
msgstr "_Контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:580
msgid "Create a new contact"
msgstr "Унеси нови контакт"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:583
msgid "New Contact List"
msgstr "Нова контакт листа"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:583
msgid "Contact _List"
msgstr "Контакт _листа"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:584
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Направи нову контакт листу"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Неуспешно повезивање са LDAP сервером"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Неуспешна пријава на LDAP сервер"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Нисам могао да обавим упит на Root DSE"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "Сервер је одговорио неподржаним базама за претрагу"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Овај сервер не подржава податке LDAPv3 шеме"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Грешка у читању података шеме"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Сервер није одговорио са исправним подацима шеме"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
msgstr "Име налога"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
msgstr "Име сервера"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "LDAP није омогућен у овој верзији Еволуције"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "Остали контакти"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Нисмо успели да отворимо овај адресар. Молимо проверите да\n"
"путања постоји и да имате права приступа."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Нисмо успели да отворимо овај адресар. То значи или\n"
"да сте унели нетачан URI, или је LDAP сервер недоступан."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Ова верзија Еволуције нема подршку за LDAP у себи.\n"
"Уколико желите да користите LDAP у Еволуцији морате\n"
"да изградите програм од CVS изворног кода пошто сте\n"
"преузели OpenLDAP са следеће адресе.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Нисмо успели да отворимо овај адресар. То значи или\n"
"да сте унели нетачан URI, или је сервер недоступан."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:547
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Не могу да отворим адресар"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:607
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Анонимно приступам LDAP серверу"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Нисам могао да се пријавим.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:660
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sУнеси лозинку за %s (корисник %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:794
msgid "Name begins with"
msgstr "Име почиње са"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:795
msgid "Email begins with"
msgstr "Е-пошта почиње са"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:796
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Категорија је"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:797
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Поље које садржи"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:798
msgid "Advanced..."
msgstr "Напредно..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:955
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Више карти одговара упиту који је или сервер тако \n"
"подешен вратио или Еволуција тако подешена да покаже.\n"
"Молим да прецизније формулишете упит или повећате лимит\n"
"броја резултата у подешавањима адресара за сервер директоријума."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:961
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Време за извршавање овог упита је преко лимита сервера или лимита\n"
"који сте подесили за овај адресар. Молим да прецизније формулишете\n"
"упит или повећате временски лимит у подешавањима адресара\n"
"за сервер директоријума."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:967
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:970
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обради овај упит."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:974
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Овај упит није успешно завршен."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Било која категорија"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1145
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI који ће да читач директоријума приказати"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
msgid "(none)"
msgstr "(празно)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
msgid "Primary Email"
msgstr "Основна Е-пошта"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
msgid "Select an Action"
msgstr "Одабери акцију"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Унеси нови контакт \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Додај адресу постојећим контактима \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:917
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Претражујем адресар..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1001
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Промени податке о контакту"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1031
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Додај у контакте"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1056
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Споји електронске адресе"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
msgstr "Онемогући упите"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Омогући упите (Опасно!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " П_окажи подржане базе "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "Додај LDAP сервер"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Извори адресара"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Увек"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr "Анонимно"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
"Честитам, завршили сте подешавање овог LDAP сервера. Сада\n"
"можете приступити овом директоријуму.\n"
"\n"
"Молим притисните \"Finish\" дугме да сачувате подешавања која сте унели овде."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
msgstr "Повезујем"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Посебно _име:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Мењај LDAP сервер"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Email address:"
msgstr "Електронска адреса:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Еволуција ће користити овај DN за пријављивање на сервер"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Еволуција ће користити ову електронску адресу за пријављивање на сервер"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Асистент конфигурације за LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:64
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Never"
msgstr "Никада"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
"Сада, морате одредити како желите да се повежете на LDAP сервер. SSL (Secure "
"Sockets Layer)\n"
"и TLS (Transport Layer Security) протоколе неки сервери користе да "
"криптографски заштите\n"
"вашу везу. Питајте свог систем администратора да ли ваш LDAP сервер користи "
"ове протоколе."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Један"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Опсег п_ретраге:"
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:3417
#: calendar/gui/e-week-view.c:1225
msgid "Searching"
msgstr "Тражим"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Selected:"
msgstr "Одабрано:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Избор ове опције значи да ће се Еволуција повезати на ваш LDAP сервер само "
"акоi\n"
"он подржава SSL или TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
"Одабирање ове опције значи да ће Еволуција покушати да користи само SSL/TLS "
"ако окружење \n"
"није безбедно. На пример, ако је ваш LDAP сервер иза заштитног зида на "
"послу,\n"
"онда нема потребе да Еволуција користи SSL/TLS јер је ваша веза већ\n"
"безбедна."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
"Одабирање ове опције значи да ваш сервер не подржава ни SSL ни TLS. То \n"
"значи да ће ваша беза бити несигурна, и да ћете бити рањиви на сигурносне\n"
"нападе. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Одабирање ове опције омогућиће промену подразумеваних подешавања Еволуције\n"
"за LDAP претраге, и за уписивање и мењање контаката. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr "Одабирање имена је последњи обавезан корак у подешавању LDAP сервера."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Корак 1: Информације о серверу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Корак 2: Повезивање на сервер"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr "Корак 3: Претрага директоријума"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Корак 4: Име"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Под"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Подржане базе за претрагу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
"Први корак у подешавању LDAP сервера је додела имена, и података о\n"
"пријави на систем. Молим питајте вашег систем администратора ако нисте "
"сигурни за праве податке."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
"Опције на овој страни контролишу број уноса укључених у претрагу, и колико\n"
"претрага узима времена. Питајте вашег систем администратора ако хоћете\n"
"да мењате ове опције."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
"База за претрагу је посебно име (DN) уноса одакле ће ваша претрага\n"
"почети. Ако ово оставите празно, претрага ће почети из корена стабла "
"директоријума."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
"Опсег претраге одређује дубину претраге по стаблу директоријума. Опсег "
"претраге \n"
"\"sub\" ће укључити све уносе испод ваше базе за претрагу. Опсег претраге "
"\"one\" ће укључити само уносе један ниво испод ваше базе.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
"Асистент ће вам помоћи да приступите услугама директоријума\n"
"на мрежи коришћењем LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)\n"
"сервера.\n"
"\n"
"Додавање новог LDAP сервера захтева посебне информације о \n"
"серверу. Молим саветујте вашег систем администратора уколико \n"
"вам је потребна помоћ да нађете потребне податке."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr "Ово је пуно име вашег ldap сервера. На пример, \"ldap.mojafirma.com\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"Ово је највећи број уноса за преузимање. Ако унесете сувише велики \n"
"број, успорићете ваш адресар."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Ово је метод који ће Еволуција користити за вашу пријаву. Запазите да "
"укључивање овога на \"Email Address\" захтева анонимни приступ на ваш ldap "
"сервер."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Ово је име сервера које ће се појавити у листи директоријума Еволуције.\n"
"То је само за потребе приказивања. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
"Ово је порт LDAP сервера на који ће се Еволуција покушати да повеже. "
"Понуђен\n"
"је списак стандардних портова. Питајте свог систем администратора\n"
"који порт да одаберете."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "Ова опција контролише колико ће претрага трајати."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "К_ористи SSL/TLS:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Користим посебно име (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "Using email address"
msgstr "Користим електронску адресу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Када је могуће"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "_Display name:"
msgstr "_Име:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr "Лимит за _преузимање:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Измени"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr "Метод _пријаве:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Port number:"
msgstr "Број _порта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Search base:"
msgstr "База _претраге:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "Име _сервера:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "_Одзив (минути):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "cards"
msgstr "карте"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "connecting-tab"
msgstr "језичак за везу"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "general-tab"
msgstr "језичак за опште податке"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "searching-tab"
msgstr "језичак за претрагу"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Алат за одабир имена Еволуција адресара"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
msgid "Remove All"
msgstr "Уклони све"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:448
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
msgid "View Contact List"
msgstr "Погледај листу контакт листу"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
msgid "View Contact Info"
msgstr "Погледај контакт информације"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Пошаљи HTML поруку?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Неименовани контакт"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Одабрани контакти из Адресара"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650
msgid "Find contact in"
msgstr "Пронађи контакт у"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Одабрана имена"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Одабрани контакти:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
msgstr "Покажи контакте"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
"Унеси име у поље, или\n"
"изабери једно из доње листе:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Категорија:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Директоријум:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
msgstr "_Пословни:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "A_ddress..."
msgstr "А_дреса..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Име а_систента:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Годи_шњица:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Рођенда_н"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Пословни фа_кс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Collaboration"
msgstr "Сарадња"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334
msgid "Contact Editor"
msgstr "Уредник контаката"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "D_epartment:"
msgstr "О_делење:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:199
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL за с_лободан/заузет:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "File a_s:"
msgstr "Смести к_ао:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "Пуно _име..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Ако ова особа објави слободан/заузет или друге информације о свом календару "
"на Интернет, унеси\n"
"адресу те информације овде."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "New phone type"
msgstr "Нови тип телефона"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "No_tes:"
msgstr "Бе_лешке:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Органи_зација:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "P_rofession:"
msgstr "З_анимање:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Primary _email:"
msgstr "Основна _е-адреса:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "S_pouse:"
msgstr "С_упружник:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Жели да прима _HTML поруке"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Business:"
msgstr "_Посао:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Categories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1000 mail/folder-browser.c:1829
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:32
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-tasks.xml.h:18
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Home:"
msgstr "_Кућа:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Job title:"
msgstr "Назив _посла:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Manager's name:"
msgstr "Име _менаџера:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Мобилни:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Надимак:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "_Канцеларија:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL за _јавни календар:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ово је адреса за _слање"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Адреса _стране на Интернету:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:402
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:120
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:478
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
msgid "Editable"
msgstr "Може се мењати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
msgstr "Сједињене Државе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Авганистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Албанија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Америчка Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангила"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Антартик"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Антига и Барбуда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Јерменија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Аустралија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Аустрија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азејрбејџан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Бахами"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахреин"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Белорусија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Белгија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Белизе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Боцвана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Буве Острво"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Бразил"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британска Територија Индијског Океана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Брунеј"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Бугарска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоџа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Зеленортска Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кајманска Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "Централно Афричка Република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Чиле"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "Кина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Божићна острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Кокос (Килинг) Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Комори"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Кук Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Костарика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Обала Слоноваче"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Хрватска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешка република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Данска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Џибути"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Доминика"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканска република"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Источни Тимор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Еквадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Египат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Ел Салвадор"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Екваторијална Гвинеја"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Еритреја"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Естонија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Етиопија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Фокландска острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарска острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Фиџи"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Француска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Француска Гвајана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Француска Полинезија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Француске Јужне Територије"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Грузија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Немачка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Грчка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Гренланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гвадалупе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинеја"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Гвинеја Бисао"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Гвајана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Хаити"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Херд и Мекдоналд Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Света Столица"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Хондурас"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Хонг Конг"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Мађарска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Исланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Индија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Ирска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Израел"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Италија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Јамајка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Јапан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Јордан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Кенија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Република Кореја"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувајт"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Лаос"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Латвија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Либан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Либерија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштајн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Литванија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Луксембург"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Макао"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Македонија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Малезија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Малдиви"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Малта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалова острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиник"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Мауританија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Маурицијус"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Мејот"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Република Молдавија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Монсерат"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr "Мароко"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Мианмар"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Намибија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Netherlands"
msgstr "Холандија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Холандски Антили"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Нова Каледонија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
msgstr "Нови Зеланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Нигер"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Ниу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Норфолк Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Острва Северна Мариана"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
msgstr "Норвешка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинска Територија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвај"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Филипини"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкрејн"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
msgstr "Пољска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
msgstr "Португал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Порторико"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
# За ову државу нисам чуо ни у сну, тако да сам оставио у оригиналу.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Реунион"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr "Румунија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Руска Федерација"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Свети Китс и Невис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Света Луција"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Свети Винсент и Гренадини"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Сао Томе и Принципе"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудијска Арабија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Сејшели"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сиера Леоне"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr "Словачка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr "Словенија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломонска острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr "Јужна Африка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвич Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
msgstr "Шпанија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "Св. Хелена"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Св. Пјер и Микелон"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Свалбард и Јан Мајен Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
msgstr "Шведска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr "Швајцарска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taiwan"
msgstr "Тајван"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таџикистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "УР Танзанија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Тајланд"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
msgstr "Турска"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Туркс и Кокос Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr "Украјина"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Уједињени Арапски Емирати"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr "Велика Британија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Рубна Острва САД"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвај"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Viet Nam"
msgstr "Вијетнам"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Британска Девичанска Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Америчка Девичанска Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Волис и Фотуна Острва"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западна Сахара"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yemen"
msgstr "Јемен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Србија и Црна Гора"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Замбија"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:388
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:106
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:464
msgid "Book"
msgstr "Књига"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
msgid "Card"
msgstr "Карта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
msgid "Is New Card"
msgstr "Да ли је нова карта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
msgid "Writable Fields"
msgstr "Поља за упис"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
msgid "Changed"
msgstr "Промењен"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827
msgid "Category editor not available."
msgstr "Уређивач категорија није доступан."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Овај контакт припада овим категоријама"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Сачувај контакт као VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Јесте ли сигурни да хоћете\n"
"да обришете ове контакте?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Јесте ли сигурни да хоћете\n"
"да обришете овај контакт?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2376
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Нисам могао да пронађем помоћ ђа поље: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Брзо додавање контакта"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Уреди потпуно"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Пуно име:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-_mail:"
msgstr "Е-_пошта:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Грешка код чувања %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr "karta.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:175
msgid "list"
msgstr "листа"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s већ постоји\n"
"Желите ли да препишете новим уносом?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:212
msgid "Overwrite"
msgstr "Препиши"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Адреса _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Место:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Држав_а:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Пуна адреса"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Адреса:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Поштански број:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Република/Провинција"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP код:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Др."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "г-дин"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Мл."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Г-ђица"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Г."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Г-ђа"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Г-ђица"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Ст."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Име:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Презиме:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Средње:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Суфикс:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Чланови"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на ову листу"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "Име _листе:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Укуцајте електронску адресу или превуците контакт у доњу листу:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "уредник-контакт-листе"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
msgid "Is New List"
msgstr "Да ли је нова листа"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Уредник контакт листе"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Сачувај листу као VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Откривен дуплиран контакт"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Нови контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Оригиналан контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n"
"у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Промењен контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Споран контакт:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Промењена електронска адреса или име овог контакта\n"
"већ постоји у овом директоријуму. Желите ли свеједно да додате?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Напредна претрага"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
msgstr "Нема карата"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
msgstr "1 карта"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d карата"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:395
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:113
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471
msgid "Query"
msgstr "Упит"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
msgstr "Грешка код учитавања прегледа адресара"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:409
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:106
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
msgid "Error modifying card"
msgstr "Грешка при измени карте"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 shell/e-shell.c:2077
#: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1222
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Repository offline"
msgstr "Архива није на мрежи"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 shell/e-storage.c:584
#: shell/evolution-shell-component.c:1213
msgid "Permission denied"
msgstr "Забрањен приступ"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card not found"
msgstr "Карта није пронађена"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID карте већ постоји"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Протокол није подржан"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:477 calendar/gui/e-tasks.c:253
#: calendar/gui/print.c:2307 camel/camel-service.c:733
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:854
#: camel/camel-service.c:893 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:443
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520
msgid "Cancelled"
msgstr "Поништено"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Пријава неуспела"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "Authentication Required"
msgstr "Пријава обавезна"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS није доступан"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Адресар не постоји"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:49
msgid "Other error"
msgstr "Друга грешка"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Желите ли да сачувате промене?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "_Discard"
msgstr "_Одбаци"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97
msgid "Error adding list"
msgstr "Грешка код додавања листе"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:273
msgid "Error adding card"
msgstr "Грешка код додавања карте"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:106
msgid "Error modifying list"
msgstr "Грешка код измене листе"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:116
msgid "Error removing list"
msgstr "Грешка код уклањања листе"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:116
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:231
msgid "Error removing card"
msgstr "Грешка код уклањања карте"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:198
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
"Отварање %d карата ће такође отворити %d нових прозора.\n"
"Да ли стварно желите да погледате све ове карте?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:329
msgid "Move card to"
msgstr "Помери карту у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:331
msgid "Copy card to"
msgstr "Копирај карту у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:334
msgid "Move cards to"
msgstr "Помери карте у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:336
msgid "Copy cards to"
msgstr "Копирај карте у"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:518
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Вишеструке VCards"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:526
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard за %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:398
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1883
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Сачувај као VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "New Contact..."
msgstr "Нов контакт..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "New Contact List..."
msgstr "Нова листа контаката..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Иди у директоријум..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Import..."
msgstr "Увези..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Тражим контакте..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Подешавања адресара"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Подешавања пилота"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Проследи контакт"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Пошаљи контакту поруку"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902 calendar/gui/print.c:2439
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Print Envelope"
msgstr "Штампај коверат"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Копирај у директоријум..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
msgid "Move to folder..."
msgstr "Пренеси у директоријум..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:912
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:913
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Копирај"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Уметни"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:919
msgid "Current View"
msgstr "Тренутан поглед"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,а,б,в,г,д,ђ,ж,з,и,ј,к,л,љ,м,н,њ,о,п,р,с,т,ћ,у,ф,х,ц,ч,џ,ш"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1356
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Основни процес адресара за\n"
"%s\n"
"је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију како би наставили\n"
"да је користите"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Стисните овде да додате контакт *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Телефон асистента"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Адреса на послу"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Телефон на послу"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Телефон на послу 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Повратни телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон у колима"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Телефон фирме"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Кућна адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Кућни телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Кућни телефон 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобилни телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Друга адреса"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Други телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Главни телефон"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "и %d других карата."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr "и још једна карта."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Сачувај у адресару"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Has Focus"
msgstr "Има фокус"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Поље"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Име поља"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Модел текста"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Највећа дужина имена поља"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:127
msgid "Column Width"
msgstr "Ширина колоне"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Нема ставки које сада треба приказати.\n"
"\n"
"Кликните два пута да направите нови контакт."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Нема шта да се покаже у овом погледу."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:457
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
msgid "Selected"
msgstr "Одабрано"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
msgid "Has Cursor"
msgstr "Има курсор"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Поглед карте"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Поглед GTK стабла"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238
msgid "Print envelope"
msgstr "Штампај коверту"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1139
msgid "Print cards"
msgstr "Штампај карте"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1204
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1226
msgid "Print card"
msgstr "Штампај карту"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 п. Тахома"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 п. Тахома"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Празни обрасци на крају:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Тело"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Дно:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Димензије:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "П_исмо..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Писма"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Подножје:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Заглавље/Подножје"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Заглавља"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Заглавља за свако писмо"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Одмах прати једно друго"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Укључи:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Лево:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Језичци са словима са стране"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Маргине"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Број колона:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Оријентација"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Подешавање стране:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Папир"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Извор папира:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Изглед:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Штампај користећи сиве тонове"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обрнуто на парним странама"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Десно:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Одељци:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Сенчење"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Почни на новој страни"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Име стила:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Врх:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Писмо..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Неименовани састанак"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:477
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:477
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:477
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:477
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:477
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:478
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:478
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:478
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:478
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:478
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:479
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:479
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:479
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:479
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:479
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:480
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:480
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:480
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:480
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:480
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:481
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:481
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:481
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:481
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:481
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:482
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:482
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:482
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:482
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:482
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:483
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 calendar/gui/e-tasks.c:271
#: mail/message-list.c:753
msgid "High"
msgstr "Високо"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1709
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 calendar/gui/e-tasks.c:273
#: mail/message-list.c:752
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:275
#: mail/message-list.c:751
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Подели вишедневне догађаје:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Грешка код комуникације са сервером календара"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Нисам могао да прочитам програмски блок Календара"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Предефинисан приоритет:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Нисам могао да прочитам пилотов ToDo програмски блок"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Календар и задаци"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Подесите вашу временску зону, календар и листу задатака овде "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Еволуција календар и задужења"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
msgstr "Еволуција део за календар и задужења"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Контрола подешавања Еволуција календара"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Прегледник заказаних порука Еволуција календара"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Прегледник Еволуција календара"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Уредник Еволуција календара/задужења"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Прегледник Еволуција задужења"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Сервис за аларм обавештења Еволуција календара"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
msgid "Starting:"
msgstr "Покрећем:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "Обустављам:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
#: calendar/gui/e-tasks.c:151
msgid "invalid time"
msgstr "Погрешно време"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Еволуција аларм"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Аларм на %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "З_атвори"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Дре_мај"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Време дремања (минути)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Измени састанак"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772
msgid "No description available."
msgstr "Нема описа."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Еволуција још не подржава календарске подсетнике\n"
"са обавештењима путем Е-поште, али је овај\n"
"подсетник подешен да пошаље поруку. Еволуција ће\n"
"уместо тога показати нормалан прозор за дијалог."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Подсетник Еволуција календара ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да "
"покрене следећи програм:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Сигурно хоћете да покренете овај програм?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Не питај ме поново за овај програм."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Нисам могао да учитам gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Нисам могао да покренем стварање сервиса за аларм обавештења"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Сажетак садржи"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Опис садржи"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Коментар садржи"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr "Нерасподељено"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:360
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Ова операција ће трајно обрисати све догађаје старије од изабраног рока. Ако "
"наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје.\n"
"\n"
"Стварно да бришем ове задатке?"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:366
msgid "Purge events older than"
msgstr "Обриши догађаје старије од"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:371
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "дана"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:470
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:266
#: calendar/gui/e-day-view.c:1360 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:480
#: calendar/gui/calendar-commands.c:482
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:493 calendar/gui/calendar-commands.c:500
#: calendar/gui/calendar-commands.c:506 calendar/gui/calendar-commands.c:508
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:498
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1509
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:887
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Нисам могао да отворим поглед календара. Молим проверите ваше\n"
"ORBit и OAF подешавање."
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1484
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Директоријум са састанцима и догађајима"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
msgid "Public Calendar"
msgstr "Јавни календар"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Јавни директоријум са састанцима и догађајима"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:1080
#: calendar/gui/print.c:1789 calendar/gui/tasks-control.c:487
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:644
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Задужења"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Директоријум са уносима за-урадити"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
msgid "Public Tasks"
msgstr "Јавна задужења"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Јавни директоријум са уносима за-урадити"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
msgid "New appointment"
msgstr "Нови заказани састанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
msgid "_Appointment"
msgstr "Заказани _Састанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Закажи састанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
msgid "New meeting"
msgstr "Нови састанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
msgid "M_eeting"
msgstr "С_астанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Унесите нови захтев за састанком"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "New task"
msgstr "Ново задужење"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "_Task"
msgstr "_Задужење"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "Create a new task"
msgstr "Унеси ново задужење"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Нови целодневни заказани састанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Цело_дневни заказани састанак"
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Унесите нови целодневни састанак"
#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
msgid "Private"
msgstr "Лично"
#: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
msgid "Confidential"
msgstr "Поверљиво"
#: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:379
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
msgid "N"
msgstr "С"
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
msgid "S"
msgstr "Ј"
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
msgid "E"
msgstr "И"
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
msgid "W"
msgstr "З"
#: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:453
msgid "Free"
msgstr "Слободан"
#: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:454
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
#: shell/evolution-shell-component.c:1207
msgid "Busy"
msgstr "Заузет"
#: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:474 calendar/gui/e-tasks.c:257
#: calendar/gui/print.c:2298
msgid "Not Started"
msgstr "Није покренут"
#: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:475 calendar/gui/e-tasks.c:247
#: calendar/gui/print.c:2301
msgid "In Progress"
msgstr "У току"
#: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-meeting-model.c:294
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/e-tasks.c:250
#: calendar/gui/print.c:2304
msgid "Completed"
msgstr "Готово"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1036
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Географско место мора бити унето у облику: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2069
#: mail/folder-browser.c:1791 mail/mail-account-gui.c:1260
#: mail/mail-account-gui.c:1692 mail/mail-accounts.c:442
#: mail/mail-config.glade.h:76
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1469 widgets/misc/e-dateedit.c:1584
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
msgid "Recurring"
msgstr "Повратно"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Assigned"
msgstr "Додељено"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:784
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:785
msgid "No"
msgstr "Не"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Дневни преглед"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Преглед радне недеље"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Недељни преглед"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Месечни преглед"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Грешка код отварања календара"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Метод није подржан код отварања календара"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Забрањен приступ календару"
#: calendar/gui/control-factory.c:122
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у '%s"
#: calendar/gui/control-factory.c:168
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI коју ће календар показати"
#: calendar/gui/control-factory.c:175
msgid "The type of view to show"
msgstr "Тип погледа за приказ"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Опције за звучни аларм"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Опције за текстуални аларм"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Опције за аларм преко Е-поште"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Опције за програм аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Непознате опције за аларм"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Понављање аларма"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Порука за приказ:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Порука за слање"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Пусти звук:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Понови аларм"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Покрени програм:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "За:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Са овим аргументима:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "dialog1"
msgstr "дијалог1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "покажи још на сваких"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "сати"
# bug: plural-forms
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "минут(а)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Основе"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Датум/Време:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
msgstr "Покажи поруку"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr "Пусти звук"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Подсетници"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
msgstr "Покрени програм"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an Email"
msgstr "Пошаљи електронску поруку"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:208
msgid "Summary:"
msgstr "Закључак:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "_Опције..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "након"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "пре"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "дан(а)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "крај заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "сат(а)"
# bug:plural-forms
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "minute(s)"
msgstr "минут(а)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "почетак заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "5 минута"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минута"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 минута"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 минута"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 минута"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "Упозорења"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Подешавања календара и задужења"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Боја неизвршених задужења"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Боја задужења за данас"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "Крај _дана:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Дани"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Сати"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
msgstr "Н_ед"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "По_кажи подсетник"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Покажи _бројеве недеља у навигатору за датуме"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:672
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
msgstr "З_адаци за данас:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "У_то"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "Листа задужења"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Време"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Временска зона:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Формат за време:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr "Почетак н_едеље:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Work Week"
msgstr "Радна недеља"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "Радни дани:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 очасовни (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-очасовни"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Тражи потврду за брисање података"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Скупи недеље у месечни приказ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
msgstr "Почетак _дана:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_Пет"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "_Опште"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Сакриј испуњена задужења након"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "_Пон"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Неиспуњена задужења:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "_Суб"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Покажи завршетке заказаних састанака у недељним и месечним приказима"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Подела _времена:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
msgstr "_Уто"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "_Сре"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
msgstr "пре сваког заказаног састанка"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Обрисани догађај је састанак, желите ли да пошаљете поруку за његово "
"отказивање?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај састанак?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Обрисано задужење је расподељено, желите ли да пошаљете поруку за њено "
"отказивање?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете ово задужење?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
"Обрисани унос у дневник је објављен, желите ли да пошаљете поруку за његово "
"отказивање?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Сигурно желите да поништите и обришете овај унос у дневник?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Овај догађај је обрисан."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Ово задужење је обрисано."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Овај унос у дневник је обрисан."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и затворим уредник?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Нисте уносили измене, да затворим уредника?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Овај догађај је измењен."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Ово задужење је измењено."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Овај унос у дневник је измењен."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Унели сте измене. Да их заборавим и освежим променама уредник?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Нисте унели измене, да освежим променама уредник?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Грешка при провери: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2216
msgid " to "
msgstr " за "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2220
msgid " (Completed "
msgstr " (Завршено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2222
msgid "Completed "
msgstr "Завршено "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2227
msgid " (Due "
msgstr " (До "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2229
msgid "Due "
msgstr "До "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Нисам могао да освежим променама нетачан објекат"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Object not found, not updated"
msgstr "Објекат није пронађен, нема промена"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr "Немате дозволе да измените овај објекат"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343
msgid "Could not update object"
msgstr "Нисам могао да освежим променама објекат"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:830
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Измени заказани састанак"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Заказани састанак - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:838
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Задужење - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Унос у дневник - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:851
msgid "No summary"
msgstr "Нема сажетка"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1103 composer/e-msg-composer.c:1173
msgid "Save as..."
msgstr "Сачувај као..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1407
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1433
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Измене учињене на овом предмету могу бити занемарене ако буде освежен "
"променама"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1460
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Не могу да учитам важећу верзију!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај заказани састанак `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај неименовани заказани састанак"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Сигурно желите да обришете задужење `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Сигурно желите да обришете ово неименовано задужење?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Сигурно желите да избришете унос у дневник `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Сигурно желите да избришете ован неименовани унос у дневник?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Сигурно желите да избришете %d заказаних састанака?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Сигурно желите да избришете %d задужења"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Сигурно желите да избришете %d уноса у дневник?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Догађај није могао бити обрисан због corba грешке"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Задужење није могло бити избрисано због corba грешке"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан због corba грешке"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Унос није могао бити обрисан због corba грешке"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Догађај није могао бити обрисан због немогућности приступа"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Задужење није могло бити обрисано због немогућности приступа"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан због немогућности приступа"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Унос није могао бити обрисан због немогућности приступа"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
msgstr "Догађај није могао бити обрисан јер је неисправан"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
msgstr "Задужење није могло бити обрисано јер је неисправно"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
msgstr "Унос у дневник није могао бити обрисан јер је неисправан"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
msgstr "Унос није могао бити обрисан јер је неисправан"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Адресар..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Делегирај за:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Унеси делегата"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2253
msgid "Appointment"
msgstr "Заказани састанак"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Подсетник"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Повраћај"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436
msgid "Scheduling"
msgstr "Заказивање"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Састанак"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Почетни датум је погрешан"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
msgid "End date is wrong"
msgstr "Крајњи датум је погрешан"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Почетно време је погрешно"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "End time is wrong"
msgstr "Крајње време је погрешно"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Ц_елодневни догађај"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "З_узет"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ка_тегорије..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Класификација"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Пов_ерљиво"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Датум и време"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "_Слободно"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "Л_окација"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Лич_но"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Ја_вно"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Покажи време као"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Саж_етак:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "_Крајње време:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "_Почетно време:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Изабрани организатор више нема налог."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "An organizer is required."
msgstr "Захтева организатор."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Најмање један присутни је потребан."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Та особа већ присуствује састанку!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Делегирај за..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "_Присутан"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Притисните овде за додавање присутних"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Заједничко име"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Делегирано од"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Делегирано за"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Члан"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Организатор:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Промени организатора"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Позови друге..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Мењате повратни догађај, шта желите да измените?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Мењате повратно задужење, шта желите да измените?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr "Мењате повратни унос у дневник, шта желите да измените?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr "Само овај унос"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Овај и будући уноси"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
msgid "All Instances"
msgstr "Сви уноси"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Овај заказани састанак садржи повратне податке које Еволуција не може "
"изменити."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Датум повраћаја није добар"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
msgstr "на"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "first"
msgstr "првој"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "second"
msgstr "другој"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
msgid "third"
msgstr "трећој"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
msgid "fourth"
msgstr "четвртој"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
msgid "last"
msgstr "последњој"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
msgid "Other Date"
msgstr "Други датум"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "day"
msgstr "дан"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "on the"
msgstr "на"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
msgid "occurrences"
msgstr "појаве"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "До_дај"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Сваки"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Изузеци"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Приказ"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Правило за понављање"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Посебно понављање"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Без понављања"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Једноставно понављање"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "за"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "увек"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "месец(и)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "до"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "недеља(е)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "година(е)"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Овај догађај је измењен, али није сачуван.\n"
"\n"
"Желите ли да сачувате ваше измене?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1570
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Занемари промене"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
msgid "Save Event"
msgstr "Сачувај догађај"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Информација о састанку је сачињена. Да је пошаљем?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информација о састанку је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Информација о примљеном задужењу је сачињена. Да је пошаљем?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Информација о задужењу је измењена. Да пошаљем новију верзију?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Датум завршетка је погрешан"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% _готово"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Ток"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date Completed:"
msgstr "_Датум завршетка:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Важност:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Статус:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Веб страница:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:192
msgid "Basic"
msgstr "Основно"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:206
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:269
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:406
msgid "Assignment"
msgstr "Задатак"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Датум за завршетак је погрешан"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:287
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Датум п_очетка:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Датум з_авршетка:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дана"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
msgstr "1 дан"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d недеља"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
msgstr "1 недеља"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d сати"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
msgstr "1 сат"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минута"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "1 minute"
msgstr "1 минут"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
msgstr "1 секунда"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
msgstr "Пошаљи електронску поруку"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Извршиће се непозната акција"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s пре почетка заказаног састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s након почетка заказаног састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s на почетку заказаног састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s пре краја заказаног састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s након завршетка заказаног састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s на крају заказаог састанка"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s на %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s за непознат тип покретача"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:726
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Бришем изабране објекте"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:980 mail/folder-browser.c:1802
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:981
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Отвори _веб страницу"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:982
msgid "_Save as..."
msgstr "_Сачувај као..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:983 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 ui/evolution-tasks.xml.h:21
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "Штам_пај..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:987 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Исеци"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:988 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_Копирај"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:989 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Paste"
msgstr "Умет_ни"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:993
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Додели задужење"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:994
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Проследи као iCalendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:995
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Обележи као завршено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:996
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Обележи изабрана задужења као завршена"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Обриши изабрана задужења"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1300
msgid "Updating objects"
msgstr "Уносим промене у објекте"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1383
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Притисни за ново задужење"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Готово"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Аларми"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Датум завршетка"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Датум за завршетак"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Крајњи датум"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Географско место"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Почетни датум"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Извештај"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Разврстана задужења"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167
#: e-util/e-time-utils.c:380
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162
#: e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Датум мора бити унет у формату: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i минутни размаци"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:262 calendar/gui/e-day-view.c:1343
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1525
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:270 calendar/gui/e-day-view.c:1376
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:591 calendar/gui/e-week-view.c:315
#: calendar/gui/print.c:809
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:594 calendar/gui/e-week-view.c:318
#: calendar/gui/print.c:811
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Да. (Сложени повраћај)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
msgid "Every day"
msgstr "Сваки дан"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:720
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "Свака %d дана"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Every week"
msgstr "Сваке недеље"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Сваких %d недеља"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Every week on "
msgstr "Сваке недеље у "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "Сваких %d недеља у "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
msgid " and "
msgstr " и "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s дан "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:761
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "every month"
msgstr "сваки месец"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "сваких %d месеци"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
msgid "Every year"
msgstr "Сваке године"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "Сваких %d година"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr "укупно %d пута"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:799
msgid ", ending on "
msgstr ", завршавајући се "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:823
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Почетак:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Крај:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Завршетак:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:863
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>До:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar информација"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:915
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar грешка"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028
msgid "An unknown person"
msgstr "Непозната особа"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Молим проверите следећу информацију, и потом одаберите акцију из доњег "
"менија."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ништа</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1075 calendar/gui/e-tasks.c:243
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Прихваћено с резервом"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Declined"
msgstr "Одбијено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574
#: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:347
#: mail/mail-display.c:929 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240
msgid "Choose an action:"
msgstr "Изабери акцију:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
msgid "Update"
msgstr "Ажурирај"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242
#: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1177
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Прихвати са резервом"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1178
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1202
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Пошаљи слободан/заузет информацију"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1215
msgid "Update respondent status"
msgstr "Ажурирај стање странке"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Пошаљи најновију информацију"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:387 mail/mail-send-recv.c:444
#: shell/evolution-shell-component.c:1185 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> је објавио информацију о састанку."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1323
msgid "Meeting Information"
msgstr "Информација о састанку"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> тражи присуство %s на састанку."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> тражи Ваше присуство на састанку."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Предлог за састанак"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1335
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> жели да дода постојећем састанку"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
msgid "Meeting Update"
msgstr "Промена састанка"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> жели да добије најновију информацију о састанку."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1341
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Захтев за новим подацима о састанку"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> је одговорио на захтев о састанку."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Одговор за састанак"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> је отказо састанак."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Отказивање састанка"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> је послао неразумљиву поруку."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Лоша порука о састанку"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1389
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> је објавио информацију о задужењу."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1390
msgid "Task Information"
msgstr "Информација о задужењу"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи %s за обављање задужења."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> тражи да Ви извршите задужење."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Task Proposal"
msgstr "Предлог за задужење"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b жели да дода на постојеће задужење."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Task Update"
msgstr "Ажурирање задужења"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> жели да прими најновију информацију о задужењу."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Task Update Request"
msgstr "Захтев за променама задужења"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> је одговорио на додељено задужење."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid "Task Reply"
msgstr "Одговор на задужење"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> је отказао задужење."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Отказивање задужења"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1432
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Лоша порука о задужењу"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> је објавио слободан/заузет информацију."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1452
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Слободан/заузет информација"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> тражи Вашу слободан/заузет информацију."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Слободан/заузет захтев"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> је одговорио на слободан/заузет захтев."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1462
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Слободан/заузет одговор"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1467
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Лоша слободан/заузет порука"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1543
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Порука изгледа да није исправно сачињена"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1606
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Порука садржи само неподржане захтеве."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Прилог не садржи исправну поруку за календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1668
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Прилог нема делове календара који се могу прегледати"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Објекат је неисправан и не може бити ажуриран\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Настала је грешка у CORBA систему\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Објекат није могао бити пронађен\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "Update complete\n"
msgstr "Ажурирање завршено\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Датотека календара није могла бити ажурирана\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Стање присутног не може бити ажурирано јер унос више не постоји"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1974
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Овај одговор није послао тренутно присутан. Да га додам у присутне?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1986
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано због неисправног стања!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Немате праве дозволе за ажурирање календара\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Ажурирано стање присутног\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Стање присутног није могло бити ажурирано!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Removal Complete"
msgstr "Уклањање завршено"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Унос послат!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Унос није могао бити послат!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Одаберите директоријум календара"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2219
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Одаберите директоријум задужења"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--за--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Порука календара"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Учитавам календар"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Учитавам календар..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Порука сервера:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "крајњи-датум"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "почетни-датум"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Chair Persons"
msgstr "Председништво"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636
msgid "Required Participants"
msgstr "Обавезно присуство"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Optional Participants"
msgstr "Слободно присуство"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
msgid "Resources"
msgstr "Извори"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
msgid "Individual"
msgstr "Појединац"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:753
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754
msgid "Resource"
msgstr "Извор"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:755
msgid "Room"
msgstr "Соба"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:768
msgid "Chair"
msgstr "Место"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
msgid "Required Participant"
msgstr "Обавезан учесник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:770
msgid "Optional Participant"
msgstr "Слободан учесник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:771
msgid "Non-Participant"
msgstr "Не-учесник"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797
msgid "Needs Action"
msgstr "Потребна акција"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "Tentative"
msgstr "С резервом"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:801
msgid "Delegated"
msgstr "Делегирано"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
msgid "In Process"
msgstr "У току"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190
#: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225
#: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1593
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Ван канцеларије"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
msgid "No Information"
msgstr "Без информације"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
msgstr "_Опције"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Покажи _само радне сате"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Покажи _умањено"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Ажурирај слободан/заузет"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid "_Autopick"
msgstr "_Сам бира"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Све особе и сви извори"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Све особе и један извор"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "_Required People"
msgstr "_Обавезне особе"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Обавезне особе и _један извор"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "_Почетно време састанка:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Крајње време састанка:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:221
msgid "Start Date:"
msgstr "Датум почетка:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:237
msgid "Due Date:"
msgstr "Датум завршетка:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:265
msgid "Priority:"
msgstr "Важност:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:321
msgid "Web Page:"
msgstr "Веб страница:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:702 calendar/gui/gnome-cal.c:2133
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2144
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Отварам задужења у %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:731 calendar/gui/tasks-control.c:201
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Нисам могао да учитам задужења у `%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:746
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Метод потребан за учитавање `%s' није подржан"
#: calendar/gui/e-tasks.c:760 calendar/gui/gnome-cal.c:1640
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Немате дозволу да отворите директоријум у `%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:828 calendar/gui/gnome-cal.c:1859
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Грешка на %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:899
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Испуњавам задужења..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:922
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Бришем изабране објекте..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1017
msgid "Expunging"
msgstr "Избацујем"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1612
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Нисам могао да отворим директоријум у `%s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1626
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Потребан метод за отварање `%s' није подржан"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1687
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Додајем аларме за %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1879
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Основни процес календара за\n"
"%s\n"
" је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да користите"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1888
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Основни процес задужења за\n"
"%s\n"
" је пао. Мораћете да поново покренете Еволуцију да би наставили да користите"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2115
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Отварам календар у %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2155
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Отварам подразумеван директоријум задужења"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3012
#, c-format
msgid "Purging event %s"
msgstr "Брише догађај %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3093
msgid "Purging"
msgstr "Брише"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Април"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Август"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Иди на датум"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Иди на данас"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Март"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Организатор мора бити послат."
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Најмање један присутни је неопходан"
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
msgid "Event information"
msgstr "Информација о догађају"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
msgid "Task information"
msgstr "Информација о задужењу"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
msgid "Journal information"
msgstr "Информација о уносу у дневник"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Слободан/заузет информација"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
msgid "Calendar information"
msgstr "Информација о календару"
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
msgid "Updated"
msgstr "Ажурирано"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Контра-предлог"
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Слободан/заузет информација (%s до %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:523
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar информација"
#: calendar/gui/itip-utils.c:667
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Морате бити учесник догађаја"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Su"
msgstr "Не"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Mo"
msgstr "По"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "We"
msgstr "Ср"
#: calendar/gui/print.c:548
msgid "Th"
msgstr "Че"
#: calendar/gui/print.c:548
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
#: calendar/gui/print.c:548
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1875
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Изабрани дан (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1900 calendar/gui/print.c:1904
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d. %b"
#: calendar/gui/print.c:1901
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1905 calendar/gui/print.c:1907
#: calendar/gui/print.c:1908
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1912
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Изабрана недеља (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1920
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Изабран месец (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1927
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Изабрана година (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2255
msgid "Task"
msgstr "Задужење"
#: calendar/gui/print.c:2314
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Стање: %s"
#: calendar/gui/print.c:2331
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Важност: %s"
#: calendar/gui/print.c:2343
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Проценат завршеног: %i"
#: calendar/gui/print.c:2355
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "Адреса (URL): %s"
#: calendar/gui/print.c:2369
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Категорије: %s"
#: calendar/gui/print.c:2380
msgid "Contacts: "
msgstr "Конаткти: "
#: calendar/gui/print.c:2518 calendar/gui/print.c:2604
#: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:649
msgid "Print Preview"
msgstr "Штампај приказ"
#: calendar/gui/print.c:2552
msgid "Print Item"
msgstr "Штампај унос"
#: calendar/gui/print.c:2625
msgid "Print Setup"
msgstr "Подеси штампу"
#: calendar/gui/tasks-control.c:152
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI за приказ директоријума задужења"
#: calendar/gui/tasks-control.c:448
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Ова операција ће трајно обрисати сва задужења обележена као испуњена. Ако "
"наставите, нећете моћи да повратите ова задужења.\n"
"\n"
"Стварно да бришем ове задатке?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:451
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Не питај ме поново."
#: calendar/gui/tasks-control.c:593
msgid "Print Tasks"
msgstr "Штампај задужења"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
msgid "SMTWTFS"
msgstr "НПУСЧПС"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Еволуција календар интелигентни увозник"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Еволуција iCalendar увозник"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Еволуција vCalendar увозник"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar датотеке (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar датотеке (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:403
msgid "Reminder!!"
msgstr "Подсетник!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:637
msgid "Calendar Events"
msgstr "Календарски догађаји"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:662
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Еволуција је пронашла датотеке Гном календара.\n"
"Желит ели да их увезете у Еволуцију?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:669
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Гном календар"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Не могу да сачувам податке из календара: Лоша URI."
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "време-сада очекује 0 аргумената"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "унеси-време очекује 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "унеси-време очекује да аргумент 1 буде низ"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "унеси-време аргумент 1 мора бити ISO 8601 датум/време низ"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "додај-време очекује 2 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "додај-време очекује да аргумент 1 буде time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "додај-време очекује да аргумент 2 буде цели број"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "време-почетка-дана очекује 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "време-почетка-дана очекује да аргумент 1 буде time_t"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "време-краја-дана очекује 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "време-краја-дана очекује да аргумент 1 буде time_t"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "дај-vtype очекује 0 аргумената"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "деси-се-у-периоду? очекује 2 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 1 буде time_t"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "деси-се-у-периоду? очекује да аргумент 2 буде time_t"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "садржи? очекује 2 аргумента"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "садржи? очекује да аргумент 1 буде низ"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "садржи? очекује да аргумент 2 буде стринг"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"садржи? очекује да аргумент 1 буде један од \"сваки\", \"сажетак\", \"опис\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "има-категорије? очекује најмање 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"има категорије? очекује да сви аргументи буду низови или један једини "
"аргумент да буде логички нетачан (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "је-готов? очекује 0 аргумената"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "готов-пре? очекује 1 аргумент"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "готов-пре? очекује да аргумент 1 буде time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Провера израза претраге није донела логички податак"
#: calendar/pcs/query.c:1483
msgid "Parse error"
msgstr "Грешка при обради"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Африка/Абиџан"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Африка/Акра"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Африка/Адис_Абеба"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Африка/Алжир"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Африка/Асмера"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Африка/Бамако"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Африка/Бангуи"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Африка/Бањуи"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Африка/Бисао"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Африка/Биантир"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Африка/Бразавил"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Африка/Буџумбура"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Африка/Каиро"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Африка/Казабланка"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Африка/Сеута"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Африка/Конакри"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Африка/Дакар"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Африка/Дар_ес_Салам"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Африка/Џибути"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Африка/Дуала"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Африка/Ел_Аун"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Африка/Фритаун"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Африка/Габорони"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Африка/Хараре"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Африка/Јоханесбург"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Африка/Кампала"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Африка/Катум"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Африка/Кигали"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Африка/Киншаса"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Африка/Лагос"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Африка/Либервил"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Африка/Ломи"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Африка/Луанда"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Африка/Лубумбаши"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Африка/Лусака"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Африка/Малабо"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Африка/Мапуто"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Африка/Масеру"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Африка/Мбабане"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "АфрикаМогадиш"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Африка/Монровија"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Африка/Наироби"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Африка/Нџамена"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Африка/Ниамеј"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Африка/Нуакшот"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Африка/Угадугу"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Африка/Порто-Ново"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Африка/Сао_Томе"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Африка/Тимбукту"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Африка/Триполи"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Африка/Тунис"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Африка/Виндек"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Америка/Адак"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Америка/Анкорејџ"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Америка/Ангила"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Америка/Антигва"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Америка/Арагвајана"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Америка/Аруба"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Америка/Асанкон"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Америка/Барбадос"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Америка/Белем"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Америка/Белизе"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Америка/Боа_Виста"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Америка/Богота"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Америка/Болзе"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Америка/Буенос_Аирес"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Америка/Кембриџ_Беј"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Америка/Канкун"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Америка/Каракас"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Америка/Катамарка"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Америка/Кајен"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Америка/Кајман"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Америка/Чикаго"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Америка/Чихуахуа"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Америка/Кордоба"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Америка/Костарика"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Америка/Кулаба"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Америка/Куракао"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Америка/Денмаркшон"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Америка/Досон"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Америка/Досон_Крик"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Америка/Денвер"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Америка/Детроит"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Америка/Доминика"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Америка/Едмонтон"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Америка/Ерунепе"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Америка/Ел_Салвадор"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Америка/Форталеза"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Америка/Глејс_Беј"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Америка/Готаб"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Америка/Гус_Беј"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Америка/Гренд_Турк"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Америка/Гренада"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Америка/Гвадалуп"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Америка/Гватемала"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Америка/Гвајакил"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Америка/Гвајана"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Америка/Халифакс"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Америка/Хавана"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Америка/Хермосило"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индијана/Индијанаполис"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Америка/Индијана/Нокс"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Америка/Индијана/Маренго"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Америка/Индијана/Вивеј"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Америка/Индијанаполис"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Америка/Ајнувик"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Америка/Иквалит"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Америка/Јамајка"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Америка/Џуџуи"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Америка/Џуно"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Америка/Кентаки/Лиусвил"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Америка/Кентаки/Монтикело"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Америка/Ла_Паз"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Америка/Лима"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Америка/Лос_Анђелес"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Америка/Луисвил"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Америка/Макио"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Америка/Манагва"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Америка/Манаус"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Америка/Мартиник"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Америка/Мацатиан"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Америка/Мендоза"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Америка/Меномини"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Америка/Мерида"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Америка/Мексико_Сити"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Америка/Микуелон"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Америка/Монтереј"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Америка/Монтевидео"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Америка/Монтреал"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Америка/Монсерат"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Америка/Насау"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Америка/Њујорк"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Америка/Нипигон"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Америка/Номи"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Америка/Нороха"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Америка/Северна_Дакота/Сентер"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Америка/Панама"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Америка/Пангниртунг"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Америка/Парамарибо"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Америка/Феникс"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Америка/Порто_Принс"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Америка/Порт_Оф_Спејн"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Америка/Портовело"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Америка/Порторико"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Америка/Рејни_Ривер"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Америка/Ренкин_Инлет"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Америка/Ресифи"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Америка/Регина"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Америка/Рио_Бранко"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Америка/Розарио"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Америка/Сантјаго"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Америка/Санто_Доминго"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Америка/Сап_Паоло"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Америка/Скорсбајсанд"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Америка/Шипрок"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Америка/Сент_Џон"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Америка/Сент_Китс"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Америка/Сент_Лусија"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Америка/Сент_Томас"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Америка/Сент_Винсент"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Америка/Свифт_Карент"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Америка/Тегусигалпа"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Америка/Туле"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Америка/Тандер_Беј"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Америка/Тихуана"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Америка/Тортола"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Америка/Ванкувер"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Америка/Вајтхорс"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Америка/Вивипег"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Америка/Јакутат"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Америка/Јелоунајф"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Антарктика/Кејси"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Антарктика/Дејвис"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Антарктика/Думонтдурвил"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Антарктика/Мосон"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Антарктика/Мек_Мардо"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Антарктика/Палмер"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Антарктика/Саут_Пол"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Антарктика/Сијова"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Антарктика/Восток"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Арктик/Лонгјербијен"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Азија/Аден"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Азија/Ајмати"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Азија/Аман"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Азија/Анадир"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Азија/Акто"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Азија/Актобе"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Азија/Ашгабат"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Азија/Багдад"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Азија/Бахрејн"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Азија/Баку"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Азија/Банкок"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Азија/Бејрут"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Азија/Бишкек"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Азија/Брунеј"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Азија/Калкута"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Азија/Кобајсан"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Азија/Чонгкинг"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Азија/Коломбо"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Азија/Дамаск"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Азија/Дака"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Азија/Дили"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Азија/Дубаи"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Азија/Душанбе"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Азија/Газа"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Азија/Харбин"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Азија/Хонг_Конг"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Азија/Хоуд"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Азија/Иркутск"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Азија/Истанбул"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Азија/Џакарта"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Азија/Џајапура"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Азија/Јерусалим"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Азија/Кабул"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Азија/Камчатка"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Азија/Карачи"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Азија/Кашгар"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Азија/Катманду"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Азија/Краснојарск"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Азија/Куала_Лумпур"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Азија/Кучинг"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Азија/Кувајт"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Азија/Макао"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Азија/Макау"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Азија/Магадан"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Азија/Макасар"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Азија/Манила"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Азија/Мускат"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Азија/Никозија"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Азија/Новосибирск"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Азија/Омск"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Азија/Орал"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Азија/Фом_Пен"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Азија/Понтианак"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Азија/Пекинг"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Азија/Катар"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Азија/Кизилорда"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Азија/Рангун"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Азија/Ријад"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Азија/Сајгон"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Азија/Сахалин"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Азија/Самаркард"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Азија/Сеул"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Азија/Шангај"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Азија/Сингапур"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Азија/Тајпеј"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Азија/Ташкент"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Азија/Тбилиси"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Азија/Техеран"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Азија/Тимфу"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Азија/Токио"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Азија/Уџунг_Панданг"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Азија/Улан_Батор"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Азија/Урумки"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Азија/Вијентан"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Азија/Владивосток"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Азија/Јакутск"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Азија/Јекатеринбург"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Азија/Јереван"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Атлантик/Азори"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Атлантик/Бермуда"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Атлантик/Канари"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Атлантик/Кејп_Верде"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Атлантик/Ферое"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Атлантик/Јан_Мајен"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Атлантик/Мадера"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Атлантик/Реикјавик"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Атлантик/Саут_Џорџија"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Атлантик/Сент_Хелена"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Атлантик/Стенли"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Аустралија/Аделаида"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Аустралија/Брисбејн"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Аустралија/Брокен_Хил"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Аустралија/Дарвин"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Аустралија/Хобарт"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Аустралија/Линдерман"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Аустралија/Лорд_Ове"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Аустралија/Мелбурн"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Аустралија/Перт"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Аустралија/Сиднеј"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Европа/Амстердам"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Авропа/Андора"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Европа/Атина"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Европа/Белфаст"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Европа/Београд"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Европа/Берлин"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Европа/Братислава"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Европа/Брисел"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Европа/Букурешт"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Европа/Будимпешта"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Европа/Чисинау"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Авропа/Копенхаген"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Европа/Даблин"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Европа/Гибралтар"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Европа/Хелсинки"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Европа/Истанбул"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Европа/Каљинград"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Европа/Кијев"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Европа/Лисабон"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Европа/Љубљана"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Европа/Лондон"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Европа/Луксембург"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Европа/Мадрид"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Европа/Малта"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Европа/Минск"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Европа/Монако"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Европа/Москва"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Европа/Никозија"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Европа/Осло"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Европа/Париз"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Европа/Праг"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Европа/Рига"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Европа/Рим"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Европа/Самара"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Европа/Сан_Марино"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Европа/Сарајево"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Европа/Симферопол"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Европа/Скопље"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Европа/Софија"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Европа/Стокхолм"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Европа/Талин"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Европа/Тирана"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Европа/Узногород"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Европа/Вадуз"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Европа/Ватикан"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Европа/Беч"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Европа/Вилнус"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Европа/Варшава"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Европа/Загреб"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Европа/Заропозје"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Европа/Цирих"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Индијски/Антананариво"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Индијски/Кагос"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Индијски/Кристмас"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Индијски/Кокос"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Индијски/Коморо"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Индијски/Кергелен"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Индијски/Махе"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Индијски/Малдиви"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Индијски/Маурицијус"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Индијски/Мајот"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Индисјки/Рејунион"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Пацифик/Апиа"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Пацифик/Окленд"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Пацифик/Чатам"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Пацифик/Истер"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Пацифик/Ефате"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Пацифик/Енденбури"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Пацифик/Факаофо"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Пацифик/Фиџи"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Пацифик/Фунафути"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Пацифик/Галапагос"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Пацифик/Гамблер"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Пацифик/Гвадаканал"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Пацифик/Гуам"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Пацифик/Хонолулу"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Пацифик/Џонсон"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Пацифик/Киритимати"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Пацифик/Козре"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Пацифик/Куаџалин"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Пацифик/Маџуро"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Пацифик/Маркесас"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Пацифик/Мидвеј"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Пацифик/Науру"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Пацифик/Ние"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Пацифик/Норфолк"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Пацифи/Нумеа"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Пацифик/Паго_Паго"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Пацифик/Палау"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Пацифик/Питкерн"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Пацифик/Понапе"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Пацифик/Порт_Моресби"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Пацифик/Раротонга"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Пацифик/Сајпан"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Пацифик/Тахити"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Пацифик/Тарава"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Пацифик/Тонгатапу"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Пацифик/Трук"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Пацифик/Вејк"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "ПАцифик/Волис"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Пацифик/Јап"
#: camel/camel-cipher-context.c:167
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Потписивање овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:207
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Проверу овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Шифрирање овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:293
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Дешифрирање овај логаритам не подржава"
#: camel/camel-cipher-context.c:331
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве са овим логаритмом"
#: camel/camel-cipher-context.c:363
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве са овим логаритмом"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Нисам могао да направим путању за кеширање"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Нисам могао да уклоним cache унос: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Нисам могао да упишем унос у лог: %s\n"
"Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n"
"се будете повезали на мрежу."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Нисам могао да отворим `%s':\n"
"%s\n"
"Промене на овом директоријуму неће бити синхронизоване."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Синхронизовање са сервером"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Припремам директоријум '%s' за рад без мреже"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Морате да будете на мрежи да би завршили ову операцију"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Неуспело прављење везе ка '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Неуспело прављење садржаног процеса '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Неисправан низ порука примљен од %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
msgstr "Синхронизујем директоријуме"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка код читања филтера: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Грешка код примене филтера: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Нисам могао да отворим директоријум за смештање реда"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Нисам могао да прођем кроз директоријум са редом"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Примам поруку %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
msgstr "Не могу да отворим поруку"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Грешка код поруке %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
msgstr "Синхронизујем директоријум"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Примам поруку %d од %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Грешка код поруке %d од %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Нисам могао да примим поруку"
#: camel/camel-filter-search.c:384
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)"
#: camel/camel-filter-search.c:399
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Неипсравни аргументи за (корисничка-ознака)"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Грешка код примене филтера за претрагу: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:347
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да проследим израз за претрагу: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:357
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка код извршавања израза за претрагу: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:574 camel/camel-folder-search.c:602
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(одговара-све) захтева само један логички резултат"
#: camel/camel-folder-search.c:654
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Извршавам претрагу на непознато заглавље: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Неподржана операција: прикључена порука: за %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Неподржана операција: претрага по изразу: за %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Неподржана операција: претрага по uid-у: за %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
msgstr "Померам поруке"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Copying messages"
msgstr "Копирам поруке"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Сусрео сам наочекиван GnuPG статус поруке:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:777
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Нисам могао да прочитам gpg userid подсетник."
#: camel/camel-gpg-context.c:802
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Нисам могао да прочитам захтев за gpg лозинком"
#: camel/camel-gpg-context.c:810
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Потребна вам је лозинка за откључавање кључа\n"
"корисника: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297
#: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473
#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:577
msgid "Cancelled."
msgstr "Поништено."
#: camel/camel-gpg-context.c:839
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Нисам могао да откључам тајни кључ: дате су 3 погрешне лозинке."
#: camel/camel-gpg-context.c:845
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Неочекиван одговор од GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
msgid "No data provided"
msgstr "Нисам добио податке"
#: camel/camel-gpg-context.c:895
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Нисам могао да шифрирам: нису означени исправни примаоци. "
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам могао да применим GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Нисам могао да применим GPG %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Нисам могао да извршим gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
#: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Нисам могао да извршим gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Не могу да проверим потпис поруке: нисам могао да направим temp датотеку: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Не могу да направим везу ка помоћнику закључавања: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Не могу да поделим помоћника закључавања: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"Нисам могао да закључам '%s': грешка у протоколу са помоћником закључавања"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Нисам могао да закључам '%s"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Нисам могао да направим закључану датотеку за %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Истекло време код покушаја прибављања закључане датотеке на %s. Покушајте "
"касније."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Нисам могао да закључам користећи fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Нисам могао да закључам користећи flock(2): %s "
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Нисам могао да проверим датотеку поште %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Нисам могао да отворим датотеку поште %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Нисам могао да отворим привремену датотеку поште %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Нисам могао да сместим пошту у temp датотеку %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Нисам могао да направим везу: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Нисам могао да поделим: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Програм за премештање поште није прорадио: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Непозната грешка)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Грешка код читања датотеке поште: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Грешка код писања temp датотеке поште: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Грешка код копирања temp датотеке: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у протоколу"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: неисправна структура"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Нисам могао да дешифрујем MIME део: грешка у читању"
#: camel/camel-multipart-signed.c:644
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Ово је део поруке са дигиталним потписом"
#: camel/camel-multipart-signed.c:698
msgid "parse error"
msgstr "грешка читања"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Нисам могао да учитам %s: овај систем не подржава учитавање модула."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Нисам могао да учитам %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Нисам могао да учитам %s: нема кода за покретање у модулу."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимно"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Неуспешна идентификација."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неисправна информација о пореклу електронске адресе:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неисправна информација о сложеном пореклу:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Неисправна информација о пореклу:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне CRAM-MD5 лозинке, ако "
"је сервер подржава."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне DIGEST-MD5 лозинке, "
"ако је сервер подржава."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Упит на сервер сувише дуг (>2048 октета)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Упит на сервер неисправан\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Упит на сервер је садржао неисправан \"Квалитет заштите\"унос\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Одговор сервера није садржао податке о ауторизацији\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о ауторизацији\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Одговор сервера се не слаже\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 5 пријаве."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Одабрани механизам метод пријаве не подржава, или примењена метода није га "
"није препознала."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Понуђени параметар име_циља није правилно формиран."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Понуђени параметар име_циља је садржао неисправан или неподржан тип имена."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token садржи различита везивања за канале од оних одређених преко "
"параметра input_chan_bindings."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"input_token садржи неисправну структуру, или потпис није могао бити проверен."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Пружена уверавања нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач "
"уверења дошао без њих."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправам садржај."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Неуспеле провере целовитости на input_token."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Неуспеле провере целовитости на уверењима."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Важење тражених уверења је истекло."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Нисам могао да пронађем домаћина `%s': %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Неподржан сигурносни слој."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Kerberos 4 пријаве."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам могао да добијем Kerberos карту:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Непознат статус пријаве."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Ова опција ће повезати на Windows сервер коришћењем NTLM / Сигурносне "
"провере лозинке."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "ОБИЧНО"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP пре SMTP идентификација..."
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Ова опција ће одобрити POP а затим покушати SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP изворна URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем непознатог транспорта"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP пре SMTP auth коришћењем извора који није pop"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Неуспела компилација регуларног израза: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:277
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s тражи део са корисничким именом'"
#: camel/camel-service.c:285
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s тражи део са именом домаћина"
#: camel/camel-service.c:293
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s тражи део са путањом"
#: camel/camel-service.c:738
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Налазим: %s"
#: camel/camel-service.c:768 camel/camel-service.c:891
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Грешка код претраге за именом: %s"
#: camel/camel-service.c:789
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Неуспело налажење домаћина: не може да образује нит: %s"
#: camel/camel-service.c:802
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Неуспело налажење домаћина: %s: домаћин није пронађен"
#: camel/camel-service.c:805
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Неуспело налажење домаћина: %s: непознат разлог"
#: camel/camel-service.c:859
msgid "Resolving address"
msgstr "Налазим адресу"
#: camel/camel-service.c:924
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Неуспело налажење домаћина: домаћин није пронађен"
#: camel/camel-service.c:927
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Неуспело налажење домаћина: непознат разлог"
#: camel/camel-session.c:74
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Понуђач елктронске поште са виртуелним директоријумом"
#: camel/camel-session.c:76
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "За читање поште као упита другог низа директоријума"
#: camel/camel-session.c:348 camel/camel-session.c:398
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Нема доступног понуђача за протокол `%s'"
#: camel/camel-session.c:521
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам могао да направим директоријум %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Молим унесите вашу лозинку за %s"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Молим дајте надимак сертификата за потпис."
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертификат за потпис за \"%s\" не постоји."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Сертификат за шифрирање за \"%s\" не постоји."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Нисам могао да нађем сертификат за \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Нисам могао да нађем општи bulk алгоритам."
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Нисам могао да декодирам поруку."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Нисам могао да проверим сертификате."
#: camel/camel-store.c:212
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не могу да добијем директоријум: неисправна операција"
#: camel/camel-store.c:266
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Не могу да направим директоријум: неисправна операција"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Не могу да добијем сертификат издавача"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Не могу да добијем списак повучених сертификата"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Не могу да дешифрујем потпис сертификата"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Не могу да дешифрујем потпис за списак повучених сертификата"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Не могу да дешифрујем јавни кључ издавача"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Неуспео потпис сертификата"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Неуспео потпис за списак повучених сертификата"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Сертификат још није важећи"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Сертификат је истекао"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL још није важећи"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL је истекао"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Грешка у CRL"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Немам више меморије"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Самопотписани сертификат је нулте величине"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Самопотписани сертификат у ланцу"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Не могу да локално добијем издавачев сертификат"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Не могу да добијем потпис листа"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Ланац сертификата је предугачак"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Прочитан сертификат"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Неисправан издавач сертификата (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Премашена дужина путање"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Неисправна сврха"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Неповерљив сертификат"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Одбијен сертификат"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Наслов/Издавач неслагање"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID неслагање"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/Issuer серијско неслагање"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Употреба кључа не подржава потпис сертификатом"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Грешка код провере програма"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Издавач: %s\n"
"Наслов: %s\n"
"Ознака: %s\n"
"Потпис: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
msgstr "ДОБАР"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
msgstr "ЛОШ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Лош сертификат од %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Желите ли свеједно да прихватите?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Провера SSL сертификата за %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Желите ли да прихватите?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Проблем са сертификатом: %s\n"
"Издавач: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Лош домен сертификата: %s\n"
"Издавач: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Истекао сертификат: %s\n"
"Издавач: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Истекла листа признатих сертификата: %s\n"
"Издавач: %s"
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Нисам могао да обрадим URL `%s"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Грешка код смештања `%s': %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Нема такве поруке %s у %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Не могу да копирам или преместим поруке у виртуелни директоријум"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s: неисправна операција"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Не могу да обришем директоријум: %s: нема таквог директоријума"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Не могу да променим име директоријуму: %s: неисправна операција"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Не могу да променим име директоријуму: %s: нема таквог директоријума"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операција обустављена"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2648
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Веза са сервером је неочекивано искључена: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Упозорење од IMAP сервера %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочекиван одговор од IMAP сервера: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Неуспела IMAP команда: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Одговор сервера је прерано завршен."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Одговор IMAP сервера није садржао %s информацију"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Неочекиван OK одговор од IMAP сервера: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Нисам могао да направим директоријум %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Нисам могао да учитам сажетак за %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Директоријум је уништен и поново на серверу направљен."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Трагам за промењеним порукама"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Не могу да покупим поруку: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не могу да добијем поруку: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Нема такве поруке"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ова поруке није тренутно доступна"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Прикупљам сажету информацију за нове поруке"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Нисам могао да пронађем текст поруке у FETCH одговору."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Нисам могао да отворим cache директоријум: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Нисам могао да привремено сачувам поруку %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Нисам могао да привремено сачувам %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Проверавам за нове поруке"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Провери за нове поруке у свим директоријумима"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "Директоријуми"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Покажи само одабране директоријуме"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Премости формат имена директоријума које даје сервер"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Формат имена"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Примени филтере на нове поруке у INBOX-у овог сервера"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "За читање и смештање поште на IMAP сервере."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Ова опција ће повезати на IMAP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP сервер %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP сервис за %s на %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Повезивање поништено"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:275
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Нисам могао да се повежем на %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Нисам могао да се повежем на IMAP сервер %s у сигурносном моду: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:651
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS екстензија није подржана."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:682
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL преговори нису успели"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1076
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP сервер %s не подржава тражени тип пријаве %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1086
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:485
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Нема подршке за тип пријаве %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1109
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sМолим унесите IMAP лозинку за %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1123
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Нисте унели лозинку."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не могу да се пријавим на IMAP сервер.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1499
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1641
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Нема таквог директоријума %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1842
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Име директоријума \"%s\" није исправно јер садржи карактер \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1854
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Непознати главни директоријум: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1890
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Главни директоријум не може садржати директоријуме у себи"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:353
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:357
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:360
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "mailbox:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:364
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Користи „.folders“ сажетак директоријума (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-формат директоријуми поште"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Локална достава"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"За преузимање (премештање) локалне поште из mbox формата у директоријуме "
"којим управља Еволуција."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Примени филтере на нове поруке у INBOX-у"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Директоријуми поште у Maildir формату"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "За смештање локалне поште у maildir директоријуме."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Смести зглавља о статусу у Elm/Pine/Mutt формату"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Стандардни Unix mbox spool или директоријум"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне mbox spool датотеке.\n"
"Такође се може користити за читање стабла директоријума у Elm, Pine, или "
"Mutt стилу."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Остава root %s није апсолутна путања"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Остава root %s није регуларан директоријум"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Не могу да добијем директоријум: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Локалне оставе немају сандуче."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Локална датотека поште %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Нисам могао да преименујем директоријум %s у %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Нисам могао да преименујем '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Нисам могао да обришем сажетак директоријума `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Нисам могао да обришем индекс датотеку директоријума `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Нисам могао да сачувам сажетак: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Не могу да додам поруку у сажетак: непознат разлог"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Прододата Maildir порука понишетна"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Не могу да додам поруку у maildir директоријум: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Неисправан садржај поруке"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Директоријум `%s' не постоји."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам могао да направим директоријум `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' није maildir директоријум."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Нисам могао да обришем директоријум `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "није maildir директоријум"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Нисам могао да скенирам директоријум `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Не могу да отворим путању maildir директоријума: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Проверавам целовитост директоријума"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Проверавам за нове поруке"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Смештам директоријум"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Не могу да закључам директоријум %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим сандуче: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Додавање поште отказано"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Не могу да додам поруку у mbox датотеку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не могу да добијем поруку: %s из директоријума %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Директоријум изгледа непоправљиво оштећен."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Састављање поруке неуспело: Оштећено сандуче?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам могао да отворим датотеку `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Нисам могао да направим датотеку `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' није рагуларна датотека."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"исам могао да обришем директоријум `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Директоријум `%s' није празан. Није обрисан."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Нисам могао да отворим директоријум: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Фатална грешка у обради поште на позицији %ld у директоријуму %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Не могу да проверим директоријум: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Нисам могао да отворим датотеку: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Не могу да отворим привремено сандуче: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Нисам могао да затворим изворни директоријум %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Нисам могао да затворим temp директоријум: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Нисам могао да преименујем директоријум: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Неслагање сажетка и директоријума, чак и након синхронизације"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Непозната грешка: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Нисам могао да сачувам директоријум: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Грешка код писања у temp сандуче: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Писање у tmp сандуче неуспело: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH додаја поруке отказана"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Не могу додати поруку у mh директоријум: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' није директоријум."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Не могу да отворим путању MH директоријума: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool `%s' се не може отворити: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spool `%s' није регуларна датотека или директоријум"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Директоријум `%s/%s' не постоји."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' није mailbox датотека."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Остава не подржава INBOX"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Spool датотека поште %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Листа spool директоријума %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool директоријуми не могу бити преименовани"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool директоријуми не могу бити брисани"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Нисам могао да синхронизујем привремени директоријум %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Нисам могао да синхронизујем spool директоријум %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Нисам могао да синхронизујем spool директоријум %s: %s\n"
"Директоријум је можда оштећен, копирајте сачувано у `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET вести"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Ово је понуђач за читање и слање на USENET групе"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Нисам могао да прочитам поздрав од %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP сервер %s је узвратио кодом о грешци %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET вести преко %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Ова опција ће пријавити на NNTP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Нема таквог директоријума: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Нисам могао да добијем групу: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP команда неуспела: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Тражим нове поруке"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Непознат одговор сервера: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
msgid "Use cancel"
msgstr "Користите поништи"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Неуспела операција: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Преузимам POP сажетак"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
msgid "User cancelled"
msgstr "Корисник поништен"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Не могу да добијем POP сажетак: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Избацујем обрисане поруке"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Нема порука са uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Преузимам POP поруку %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Не могу да добијем поруку %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
msgid "Unknown reason"
msgstr "Непознат разлог"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Остава за поруке"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Остави поруке на серверу"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Обриши након %s дана"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Онемогући подршку за сва POP3 проширења"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "За повезивање и преузимање поште са POP сервера."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. "
"Ово је једина опција коју подржавају многи POP сервери."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Ова опција ће повезати на POP сервер коришћењем лозинке преко APOP "
"протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који "
"тврде да то подржавају."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s (порт %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:260
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s у сигурносном моду: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Нисам могао да се повежем на POP сервер %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:399
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Нисам могао да се повежем на POP сервер %s: Тражени механизам пријаве није "
"подржан."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' пријава неуспела на POP сервер %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Не могу да се пријавим на POP сервер %s: грешка код SASL протокола"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Нисам могао да се пријавим на POP сервер %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sМолим унесите POP лозинку за %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Нисам могао да се повежем на POP сервер %s.\n"
"Грешка код слања лозинке: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Нема таквог директоријума `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"За доставу поште прослеђивањем \"sendmail\" програму на локалном систему."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Нисам могао да обрадим листу прималаца"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Нисам могао да направим везу на sendmail: %s: порука није послата"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Нисам могао да поделим sendmail: %s: порука није послата"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Нисам могао да пошаљем поруку: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail је завршио сигналом %s: порука није послата"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Нисам могао да извршим %s: порука није послата"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail је завршио са статусом %d: порука није послата"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Достава поште преко програма sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "За доставу поште повезивањем на мрежни mailhub коришћењем SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Грешка у синтакси, команда непрепозната"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команда није подржана"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Параметар команде није подржан"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Статус система, или одговор на помоћ"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Порука о помоћи"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Сервис спреман"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Сервис затвара канал преноса"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Сервис није доступан, затварам канал преноса"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Тражена акција за пошту у реду, готово"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Корисник није локалан; проследићу на <путања-прослеђивања>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Тражена акција за пошту није предузета: недоступно сандуче"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Тражена акција није предузета: недоступно сандуче"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Тражена акција није предузета: грешка у обради"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Корисник није локалан; молим покушајте <путања-прослеђивања>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Тражена акција није предузета: недовољно простора"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Одустато од тражене акције за пошту: премашен додељен простор"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Тражена акција није предузета: име сандучета није дозвољено"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Почни унос поште; завршава са <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Неуспели пренос"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Потребно је слање лозинке"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Механизам пријаве је преслаб"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Неопходно шифрирање за тражени механизам пријаве"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Неуспела привремена пријава"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Неопходна пријава"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:298
msgid "Welcome response error"
msgstr "Грешка код одговора добродошлице"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Нисам могао да се повежем на SMTP сервер %s у сигурносном моду: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "сервер изгледа да не подржава SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "STARTTLS захтеву је истекло време: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:372
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "STARTTLS погрешан одговор"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:475
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP сервер %s не подржава тражени тип ауторизације %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sМолим унесите SMTP лозинку за %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:532
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Не могу да се пријавим на SMTP сервер.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP сервер %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP достава поште преко %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: адреса пошиљаоца није исправна."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "Слање припремљених порука"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:705
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: нису одређени примаоци."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку: један или више неисправних прималаца"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP поздрав"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "HELO захтеву је истекло време: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
msgid "HELO response error"
msgstr "HELO погрешан одговор"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1014
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP пријава"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Грешка код превљења објекта SASL пријаве."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1037
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "AUTH захтеву је истекло време: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH захтев неуспео."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Лош одговор на пријаву од сервера.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM захтеву је истекло време: %s: порука није послата"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "MAIL FROM погрешан одговор"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO захтеву је истекло време: %s: порука није послата"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1210
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> неуспело"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1249
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "DATA захтеву је истекло време: %s: порука није послата"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
msgid "DATA response error"
msgstr "DATA погрешан одговор"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1333
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA слању истекло је време: завршетак поруке: %s: порука није послата"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1353
msgid "DATA termination response error"
msgstr "DATA завршетак погрешан одговор"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1376
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "RSET захтеву је истекло време: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1396
msgid "RSET response error"
msgstr "RSET погрешан одговор"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1419
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "QUIT захтеву је истекло време: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
msgid "QUIT response error"
msgstr "QUIT погрешан одговор"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:311 mail/mail-display.c:227
msgid "attachment"
msgstr "прилог"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:449
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Уклони одабране предмете са листе прилога"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:479
msgid "Add attachment..."
msgstr "Додај прилог..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:480
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Додај датотеку поруци"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Не могу да приложим датотеку %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Не могу да додам датотеку %s: није регуларна датотека"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Особине прилога"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Назив датотеке:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "МИМЕ тип:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Предложи аутоматско отварање прилога"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
msgstr "Ало, мајсторе. Потребан ти је налог да би слао пошту, неће без тога."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Притисните овде за адресар."
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514
msgid "Reply-To:"
msgstr "Одговор-За:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:526
msgid "Subject:"
msgstr "Наслов:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
msgid "To:"
msgstr "За:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Унесите примаоце поруке"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Cc:"
msgstr "Копија:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Унесите адресе које ће примити копију поруке"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid "Bcc:"
msgstr "Невидљива копија:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Унесите адресе које ће примити копију поруке без појављивања у листи "
"примаоца поруке."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551
msgid "Post To:"
msgstr "Пошаљи:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:553
msgid "Posting destination"
msgstr "Одредиште"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Приложи датотеку(е)"
#: composer/e-msg-composer.c:544
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Нисам могао да направим PGP потпис"
#: composer/e-msg-composer.c:823
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка код читања датотеке %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1186
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Датотека постоји, да је препишем?"
#: composer/e-msg-composer.c:1204
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Грешка код чувања датотеке: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1227
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Грешка код учитавања датотеке: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1265
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Грешка код приступа датотеци: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1273
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Не могу да повратим поруку из уредника"
#: composer/e-msg-composer.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да тражим датотеку: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да скратим датотеку: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да копирам опис датотеке: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1305
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Грешка код аутоматског чувања поруке: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1402
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Еволуција је нашла несачуване датотеке из претходних сесија.\n"
"Желите ли да покуша да их поврати?"
#: composer/e-msg-composer.c:1565
#, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Порука \"%s\" није послата.\n"
"\n"
"Желите ли да сачувам промене?"
#: composer/e-msg-composer.c:1574
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Упозорење: измењена порука"
#: composer/e-msg-composer.c:1606
msgid "Open file"
msgstr "Отвори датотеку"
#: composer/e-msg-composer.c:2030
msgid "Signature:"
msgstr "Потпис:"
#: composer/e-msg-composer.c:2070 mail/mail-account-gui.c:1261
msgid "Autogenerated"
msgstr "Аутогенерисан"
#: composer/e-msg-composer.c:2246 composer/e-msg-composer.c:2915
#: composer/e-msg-composer.c:2916
msgid "Compose a message"
msgstr "Састави поруку"
#: composer/e-msg-composer.c:2947
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
"Не могу да покренем контролу бирања адреса."
#: composer/e-msg-composer.c:2975
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
"Не могу да активирам компоненту HTML уредника.\n"
"Молим проверите да имате одговарајуће верзије\n"
"gtkhtml и libgtkhtml на систему.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3042
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Нисам могао да направим прозор за састављање:\n"
"Не могу да активирам компоненту HTML уредника."
#: composer/e-msg-composer.c:4068
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(Уредник садржи у тексту поруке не садржи текст, и не може бити мењан.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Пакет програма Еволуција"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Еволуција"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "картица адресара"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "информација о календару"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Тело садржи"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Тело не садржи"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Тело или наслов садрже"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Порука садржи"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Примаоци садрже"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Пошиљалац садржи"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Наслов садржи"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Наслов не садржи"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr "Важна порука (локално)"
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr "Непрочитана порука (локално)"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Тренутно, ваш статус је \"Ван канцеларије\". </b>\n"
"\n"
"Желите ли да промените ваш статус у \"У канцеларији\"? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Порука за ван канцеларије:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Статус:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Порука која је доле одабрана биће аутоматски послата свакој особи "
"која вам пошаље\n"
"поруку док сте ван канцеларије.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Тренутно сам у канцеларији"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Тренутно сам ван канцеларије"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Не, не мењај статус"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Асистент ван кацеларије"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Да, промени статус"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Примам пошту</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Шаљем пошту:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Ова страна вам дозвољава да изаберете да ли желите да будете "
"обавештени повратницом када је\n"
"порука коју сте послали прочитана, и одредити шта Еволуција да ради када "
"неко тражи повратницу на поруку коју вам је упутио.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Увек пошаљи повратницу"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Питај ме желим ли да пошаљем повратницу"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Никада не шаљи повратницу"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Повратнице"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Тражи повратницу за све поруке које шаљем"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr "Осим ако је порука послата на дописну листу, а не лично мени"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr "Када примите поруку са захтевом за повратницом, шта Еволуција да ради?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Датотека са тим именом већ постоји.\n"
"Да је препишем?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Да препишем датотеку?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Запамти ову лозинку"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Синхронизујем личне уносе:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Синхронизујем категорије:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:182
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:187
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:202
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:207
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y. %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:212
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:217
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y. %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:222
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y. %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1415 widgets/misc/e-dateedit.c:1628
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1412 widgets/misc/e-dateedit.c:1625
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "1 second ago"
msgstr "пре једне секунде"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "пре %d секунде"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
msgstr "пре једног минута"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "пре %d минута"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
msgstr "пре једног сата"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "пре %d сати"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
msgstr "пре једног дана"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "пре %d дана"
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
msgstr "пре једне недеље"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "пре %d недеља"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "пре једног месеца"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "пре %d месеца"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr "пре једне године"
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "пре %d година"
#: filter/filter-datespec.c:176
msgid "You must choose a date."
msgstr "Морате да изаберете датум."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<притисните овде да одаберете датум>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "сада"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Изаберите име за поређење"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Правила филтера"
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Морате дати име датотеци."
#: filter/filter-file.c:184
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Датотека '%s' не постоји или није регуларна датотека."
#: filter/filter-file.c:299
msgid "Choose a file"
msgstr "Изабери датотеку"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Онда"
#: filter/filter-folder.c:155
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Морате одредити директоријум."
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438
#: mail/mail-account-gui.c:1510 mail/mail-account-gui.c:1524
msgid "Select Folder"
msgstr "Одаберите директоријум"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка у регуларном изразу '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1411
msgid "Important"
msgstr "Важно"
#. red
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1412
msgid "Work"
msgstr "Посао"
#. orange
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84
#: shell/e-config-upgrade.c:1413
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1414
msgid "To Do"
msgstr "За урадити"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66
#: shell/e-config-upgrade.c:1415
msgid "Later"
msgstr "Касније"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Проба"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Морате дати име овом филтеру."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Име правила:"
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Без имена"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Ако"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Изврши акције"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "Ако су сви услови задовољени"
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ако је било који услов задовољен"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "долазећи"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "одлазећи"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Упореди са"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Уређивање филтера"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Уређивање VFolders"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Долазећи"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Одлазећи"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"временом у поноћ датог датума."
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"временом када се филтрирање десило."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Датум поруке ће бити упоређен са\n"
"тренутним временом када се филтрирање десило."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Виртуелни директоријуми"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "време у односу на тренутно време"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "пре"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "месеци"
# bug: plural-forms
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "само одређени директоријуми"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "тренутно време"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "the time you specify"
msgstr "време које сте одредили"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vFolder извори"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "недеље"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "са свим активним мрежним директоријумима"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "са свим локалним и активним мрежним директоријумима"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "са свим локалним директоријумима"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "године"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Прерачунај"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Додели боју"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Додели боју"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Звоно"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "садржи"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Копирај у директоријум"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Датум примања"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Датум слања"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Обрисано"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "не садржи"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "не завршава се са"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "не постоји"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "не враћа"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "не звучи као"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "не почиње са"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Не постоји"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Припрема"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "завршава се са"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Постоји"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "постоји"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Израз"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Следи"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "је"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "је после"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "је пре"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "је означен"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "је већи од"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "је мањи од"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "није"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "није означен"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1839
msgid "Label"
msgstr "Етикета"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
msgstr "Дописна листа"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Тело поруке"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
msgstr "Заглавље поруке"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Премести у директоријум"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Вежи поруку за команду из конзоле"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Play Sound"
msgstr "Пусти звук"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Читај"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Примаоци"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr "Рег. израз претрага"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Одговорено на"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "returns"
msgstr "повраћаји"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "returns greater than"
msgstr "више повраћаја од"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "returns less than"
msgstr "мање повраћаја од"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Резултат"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1820
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
msgstr "Додели статус"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "Shell Command"
msgstr "Команда из конзоле"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
msgstr "Величина (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr "звучи као"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
msgstr "Изворни налог"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Одређено заглавље"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "почиње са"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Прекини са обрадом"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
msgid "Subject"
msgstr "Наслов"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "Unset Status"
msgstr "Недодељен статус"
#: filter/rule-context.c:664 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:917
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "Правило '%s' није јединствено, изаберите друго."
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Додај правило"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Измени правило"
#: filter/rule-editor.c:691
msgid "Rule name"
msgstr "Име правила"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Правила резултата"
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Морате именовати овај vfolder."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Морате да одредите најмање један директоријум као извор."
#: filter/vfolder-rule.c:531
msgid "VFolder source"
msgstr "VFolder извор"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Еволуција увози вашу стару Elm пошту"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Увозим..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Молим сачекајте"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Увозим %s као %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Претражујем %s"
# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117
#: mail/folder-browser-ui.c:362 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Еволуција је пронашла Elm датотеке поште\n"
"Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Еволуција је пронашла GnomeCard датотеке.\n"
"Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Приоритетни филтер \"%s\""
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Неки од ваших Netscape филтера за пошту су засновани\n"
"на приоритетима за пошту, које Еволуција не користи.\n"
"Уместо тога Еволуција даје резултате у распону од\n"
"-3 до 3 који се додељују порукама и у складу са тиме\n"
"филтрирају.\n"
"Као привремено решење, низ филтера назван \"Приоритетни филтер\"\n"
"је додан који претвара Netscape филтере за пошту у\n"
"резултате Еволуције, а промењени филтери користе резултате уместо\n"
"приоритета. Проверите увежене филтере да се уверите\n"
"да ли све ради као што би требало."
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Неки од ваших Netscape филтера за пошту користе\n"
"\"Игнориши низ\" или \"Гледај низ\"\n"
"опцију, коју Еволуција не подржава.\n"
"Ови филтери неће остати."
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Неки од ваших Netscape филтера за пошту проверавају\n"
"тело поруке да ли постоји (не)једнакост у датом низу,\n"
"што Еволуција не подржава. Ови филтери\n"
"су промењени да могу да провере да ли тај низ јесте\n"
"или није садржан у телу поруке."
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Еволуција увози ваше старе Netscape податке"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Претражујем филтере за пошту"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Претражујем директоријум"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:556
msgid "Starting import"
msgstr "Почињем увоз"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
msgid "Mail Filters"
msgstr "Филтери поште"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Еволуција је пронашла Netscape датотеке поште.\n"
"Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Еволуција увози ваше старе Pine податке."
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Еволуција је пронашла Pine датотеке поште.\n"
"Желите ли да их увезете у Еволуцију?"
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Поставке састављача"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr "Подесите особине за пошту, укључујући сигурност и приказ поруке, овде"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr "Подесите проверу правописа, потписе, и састављач поруке овде"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Подесите ваше налоге за пошту овде"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Еволуција пошта"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Контрола подешавања Еволуција налога за пошту"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Компонента Еволуција поште"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Састављач Еволуција поште"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Контрола подешавања Еволуција састављача"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail configuration interface"
msgstr "Алат за подешавање Еволуција поште"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Прегледник за директоријуме Еволуција поште"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Контрола особина Еволуција поште"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Поштански налози"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Особине поште"
#: mail/component-factory.c:117
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Директоријум са поштом"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Public Mail"
msgstr "Јавна пошта"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Јавни директоријум са поштом"
#: mail/component-factory.c:119
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Виртуелно смеће"
#: mail/component-factory.c:119
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Виртуелни директоријум са смећем"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Овај директоријум не може да садржи поруке."
#: mail/component-factory.c:441
msgid "Properties..."
msgstr "Особине..."
#: mail/component-factory.c:441
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Промени особине овом директоријуму"
#: mail/component-factory.c:823
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Нека од подешавања ваше поште изгледа да су оштећена, молим проверите да ли "
"је све у реду."
#: mail/component-factory.c:1004
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Нисте поставили метод преноса поште"
#: mail/component-factory.c:1027
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Имате непослате поруке, желите ли свеједно да изађете?"
#: mail/component-factory.c:1067
msgid "New Mail Message"
msgstr "Нова порука"
#: mail/component-factory.c:1067
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Порука"
#: mail/component-factory.c:1068
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Састави нову поруку"
#: mail/component-factory.c:1076
msgid "New Message Post"
msgstr "Слање нове поруке"
#: mail/component-factory.c:1076
msgid "_Post Message"
msgstr "_Пошаљи поруку"
#: mail/component-factory.c:1077
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Пошаљи нову поруку"
#: mail/component-factory.c:1369
msgid "Connecting..."
msgstr "Повезујем се..."
#: mail/component-factory.c:1380
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Не могу да пријавим оставу са конзолом"
#: mail/folder-browser-ui.c:475
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Особине за „%s‟"
#: mail/folder-browser-ui.c:477
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
#: mail/folder-browser.c:329 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:918
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Нисам могао да направим привремени директоријум: %s"
#: mail/folder-browser.c:804
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d нових"
#: mail/folder-browser.c:807 mail/folder-browser.c:815
#: mail/folder-browser.c:818
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:809
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d скривених"
#: mail/folder-browser.c:811
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr "%d видљивих"
#: mail/folder-browser.c:816
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d изабраних"
#: mail/folder-browser.c:821
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d непослатих"
#: mail/folder-browser.c:823
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d послатих"
#: mail/folder-browser.c:825
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d укупно"
#: mail/folder-browser.c:1204
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Направи _Виртуелни директоријум из претраге..."
#: mail/folder-browser.c:1775
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VFolder на _Наслов"
#: mail/folder-browser.c:1776
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VFolder на П_ошиљаоца"
#: mail/folder-browser.c:1777
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VFolder на _Примаоце"
#: mail/folder-browser.c:1778
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VFolder на дописну _листу"
#: mail/folder-browser.c:1782
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Филтер на Насло_в"
#: mail/folder-browser.c:1783
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Филтер на П_ошиљаоца"
#: mail/folder-browser.c:1784
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Филер на При_маоце"
#: mail/folder-browser.c:1785 mail/folder-browser.c:2109
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Филер на _дописну листу"
#: mail/folder-browser.c:1803
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Уреди као нову поруку..."
#: mail/folder-browser.c:1804 ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Save As..."
msgstr "_Сачувај као..."
#: mail/folder-browser.c:1805
msgid "_Print"
msgstr "_Штампај"
#: mail/folder-browser.c:1809 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Одговори пошиљаоцу"
#: mail/folder-browser.c:1810 ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reply to _List"
msgstr "Одговори на _листу"
#: mail/folder-browser.c:1811 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _All"
msgstr "Одговори _Свима"
#: mail/folder-browser.c:1812
msgid "_Forward"
msgstr "Просл_еди"
#: mail/folder-browser.c:1816
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Пр_ати..."
#: mail/folder-browser.c:1817
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Означ_и завршене"
#: mail/folder-browser.c:1818
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Скло_ни ознаку"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1822 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "О_значи као прочитано"
#: mail/folder-browser.c:1823
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
#: mail/folder-browser.c:1824
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Оначи као _важно"
#: mail/folder-browser.c:1825
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Означи као неважно"
#: mail/folder-browser.c:1830
msgid "U_ndelete"
msgstr "Пониш_ти брисање"
#: mail/folder-browser.c:1834
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Прене_си у директоријум..."
#: mail/folder-browser.c:1835 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Копирај у директоријум..."
#: mail/folder-browser.c:1843
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Додај пошиљаоца у адреса_р"
#: mail/folder-browser.c:1847
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "При_мени филтере"
#: mail/folder-browser.c:1851
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "На_прави правило од поруке"
#: mail/folder-browser.c:2110
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "VFolder на д_описну листу"
#: mail/folder-browser.c:2112
#, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Филтер на _дописну листу (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2113
#, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "VFolder на д_описну листу (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default"
msgstr "Предефинисано"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Примам податке о директоријуму"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Еволуција Elm увозник"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Еволуција mbox увозник"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MБокс (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Еволуција Netscape пошта увозник"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Еволуција Outlook Express 4 увозник"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Еволуција Pine увозник"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "тренутни формат оставе:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Index body contents"
msgstr "Садржај тела индекса"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Нови формат оставе:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Напомена: Када пребацујете између формата сандучета, неуспех\n"
"(као што је недостатак простора на диску) можда неће бити\n"
"могуће аутоматски оправити. Молим опрезно користите ову опцију."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Нисте унели све потребне податке."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Уредник Еволуција налога"
#: mail/mail-account-gui.c:752 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "_Домаћин:"
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:123
msgid "User_name:"
msgstr "Корисничко_име"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "_Путања:"
#: mail/mail-account-gui.c:1887
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Не можете отворити два налога са истим именом."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
msgstr "Не бриши"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Онемогући"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Омогући"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
msgid "[Default]"
msgstr "[Предефинисано]"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
msgstr "Име налога"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Пошта за %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Наслове је %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Пошта од %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s дописна листа"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Додај правило за филтер"
# Овде недостаје превод за једнину.
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr "Следећа правила филтера:\n"
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Коришћен уклоњен директоријум:\n"
" '%s'\n"
"И освежен садржај."
#: mail/mail-callbacks.c:101
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показуј поново ову поруку."
#: mail/mail-callbacks.c:190
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Нисте подесили клијента за пошту.\n"
"Морате то да обавите да би могли да шаљете,\n"
"примате или састављате пошту.\n"
"Желите ли да сада подесите?"
#: mail/mail-callbacks.c:212
msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Морате да подесите налог\n"
"да би могли да саставите поруку."
#: mail/mail-callbacks.c:226
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Морате да подесите идентитет\n"
"да би могли да саставите поруку."
#: mail/mail-callbacks.c:233
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Морате да подесите пренос поште\n"
"да би могли да саставите поруку."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:255
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"Шаљете поруку у HTML формату. Молим проверите да\n"
"су следећи примаци спремни и у могућности да приме HTML пошту:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:267
msgid "Send anyway?"
msgstr "Свеједно да пошаљем?"
#: mail/mail-callbacks.c:288
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Ова поруке нема наслов.\n"
"Стварно да пошаљем?"
#: mail/mail-callbacks.c:314
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Пошто је контакт листа коју шаљете подешена да сакрије адресе, ова поруке ће "
"садржати само скривене примаоце."
#: mail/mail-callbacks.c:318
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Ова порука садржи само скривене примаоце."
#: mail/mail-callbacks.c:323
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Могуће је да сервер за пошту открије примаоце додавањем Изгледа-за "
"заглавље.\n"
"Свеједно да пошаљем?"
#: mail/mail-callbacks.c:472
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Морате да одредите примаоце да би послали поруку."
#: mail/mail-callbacks.c:724
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Не могу да отворим директоријум са припремом за овај налог.\n"
"Желите ли да користите предефинисани директоријум са припремом?"
#: mail/mail-callbacks.c:1189
msgid "an unknown sender"
msgstr "непознати пошиљалац"
#: mail/mail-callbacks.c:1193
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "Дана %a, %d-%m-%Y у %H:%M, %%s је написао:"
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:132
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Премести поруку(е) у"
#: mail/mail-callbacks.c:1702 mail/message-browser.c:134
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Копирај поруку(е) у"
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Сигурно желите да измените свих %d порука?"
#: mail/mail-callbacks.c:2360
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Можете само да измените поруке сачуване\n"
"у директоријуму Припрема."
#: mail/mail-callbacks.c:2393
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Можете само да поново пошаљете поруке\n"
"у директоријуму Послато."
#: mail/mail-callbacks.c:2403
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Сигурно желите да поново пошаљете свих %d порука?"
#: mail/mail-callbacks.c:2424
msgid "No Message Selected"
msgstr "Нема изабраних порука"
#: mail/mail-callbacks.c:2465
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Не могу да сачувам у `%s'\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2470
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"`%s' већ постоји.\n"
"Да препишем?"
#: mail/mail-callbacks.c:2511
msgid "Save Message As..."
msgstr "Сачувај поруку као..."
#: mail/mail-callbacks.c:2513
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Сачувај поруке као..."
#: mail/mail-callbacks.c:2686
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Ова операција ће трајно да обрише све поруке означене као\n"
"обрисане. Ако наставите, нећете моћи да повратите ове поруке.\n"
"\n"
"Стварно да обришем ове поруке?"
#: mail/mail-callbacks.c:2781
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка код учитавања података филтера:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2789
msgid "Filters"
msgstr "Филтери"
#: mail/mail-callbacks.c:2830
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страна %d од %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2886
msgid "Print Message"
msgstr "Штампај поруку"
#: mail/mail-callbacks.c:2954
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Штампање поруке неуспело"
#: mail/mail-callbacks.c:3147
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Сигурно желите да отворите свих %d порука у посебним прозорима?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1376
msgid "Unnamed"
msgstr "Без имена"
#: mail/mail-composer-prefs.c:334
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Морате да дате исправно име скрипте."
#: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454
msgid "[script]"
msgstr "[скрипта]"
#: mail/mail-composer-prefs.c:858
msgid "Language(s)"
msgstr "Језик(ци)"
#: mail/mail-composer-prefs.c:900
msgid "Add script signature"
msgstr "Додај потпис скрипте"
#: mail/mail-composer-prefs.c:920
msgid "Signature(s)"
msgstr "Потпис(и)"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
#: mail/mail-config-druid.c:382
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Молим унесите доле ваше име и електронску адресу. \"Опциона\" поља доле не "
"морају бити попуњена, осим ако не желите да ове податке укључите у поруке "
"које шаљете."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Примање поште"
#: mail/mail-config-druid.c:390
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Молим унесите податке о вашем долазећем серверу за пошту. Ако нисте сигурни, "
"питајте систем администратора или понуђача Интернет сервиса."
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Молим изаберите од следећих опција"
#: mail/mail-config-druid.c:400
msgid "Sending Mail"
msgstr "Слање поште"
#: mail/mail-config-druid.c:402
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Молим унесите податке о начину на који ћете слати пошту. Ако нисте сигурни, "
"питајте систем администратора или понуђача Интернет сервиса."
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "Управљање налозима"
#: mail/mail-config-druid.c:409
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Скоро сте завршили са процесом подешавања поште. Идентитет, долазећи сервер "
"за пошту и одлазећи метод преноса поште које сте унели биће груписани као "
"Еволуција налог за пошту. Молим унесите доле име за овај налог. Ово име ће "
"бити коришћено само за потребе приказивања на екрану."
#: mail/mail-config.c:1080
msgid "Checking Service"
msgstr "проверавам сервис"
#: mail/mail-config.c:1158 mail/mail-config.c:1162
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Повезујем се на сервер..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_Проверавам подржане типове "
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL није подржан у овој верзији Еволуције)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL није подржан у овој верзији еволуције)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "У_век шифрирај на мене код слања шифроване поште"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
msgstr "Уредник налога"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Информација о налогу"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Додај ск_рипту"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Add new signature..."
msgstr "Додај нови потпис..."
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Ув_ек шифрирај на мене код слања шифроване поште"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Уве_к потиши одлазће поруке на овом налогу"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "Увек пошаљи _скривену копију (Bcc) на:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "Увек пошаљи _копију (Cc) на:"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Увек _веруј кључевима у мојој вези када шифрираш"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
msgstr "Приложи оригиналну поруку"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Идентификација"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Балтички (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Балтички (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "C_haracter set:"
msgstr "К_одна страна:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_olors"
msgstr "_Боје"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Провери граматику док _куцам"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Провери за нову пошту"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Боја за _погрешно написане речи:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Composing Messages"
msgstr "Састављање порука"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Configuration"
msgstr "Подешавања"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Честитам, подешавање ваше поште је завршено.\n"
"\n"
"Сада сте спремни да шаљете и примате пошту \n"
"коришћењем Еволуције. \n"
"\n"
"Притисните \"Примени\" да сачувате подешавања."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "De_fault"
msgstr "Пре_дефинисано"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default Behavior"
msgstr "Предефинисано понашање"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Предефинисана кодна _страна"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Брисање поште"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Дигиталне личне карте..."
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Не цитирај оригиналну поруку"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанцима (за компатибилност са Outlook-ом)"
#: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Д_иректоријум Припрема:"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "E_nable"
msgstr "О_могући"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Email Accounts"
msgstr "Електронски налози"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Email _address:"
msgstr "Електронска адреса:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Испразни директоријуме са _смећем на излазу"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "помоћник Еволуција налога"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Execute Command..."
msgstr "Изврши команду..."
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "Фик_сирана ширина:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Font Properties"
msgstr "Особине писма"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Среди поруке у H_TML"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Прибави дигиталну личну карту..."
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Нагласи _цитате са"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Етикете и боје"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Loading Images"
msgstr "Учитавање слика"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Подешавање поште"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mailbox location"
msgstr "Локација сандучета"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Message Composer"
msgstr "Састављач поруке"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Message Display"
msgstr "Приказ поруке"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Message Fonts"
msgstr "Писма поруке"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Обавештење о новој пошти"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "Напомена: бићете упитани за лозинку док се не повежете први пут"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Optional Information"
msgstr "Опционе информације"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Ор_ганизација:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG лична карта _кључа:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Изаберите боју"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Упозори када шаљеш поруке само са дефинисаним Bcc примаоцима"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Штампана писма"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Quote original message"
msgstr "Цитирај оригиналну поруку"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Quoted"
msgstr "Цитирано"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Re_member this password"
msgstr "За_памти ову лозинку"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Од_говори-на:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Receiving Email"
msgstr "Примање поште"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Receiving _Options"
msgstr "_Опције за примање"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Remember this _password"
msgstr "Запамти ову _лозинку"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Required Information"
msgstr "Неопходне информације"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Поврати предефинисано"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "S_ecurity"
msgstr "С_игурност"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Сигурни MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Одабери HTML писмо фиксиране величине"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Одабери HTML писмо фиксиране величине за штампу"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Одабери HTML писмо варијабилне величине"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Одабери HTML писмо варијабилне величине за штампу"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sending Email"
msgstr "Слање поште"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Директоријум Послате _поруке"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Поруке из Припреме и Послато директоријума"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Сер_вер тражи идентификацију"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server Configuration"
msgstr "Подешавање сервера"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Тип сервера"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Одреди име _датотеке:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr "Провера _правописа"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Стандардни Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као ваш\n"
"потпис. Име које сте дали ће бити коришћено\n"
"само за сврху приказивања на екрану."
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Ова вам страна омогућава да подесите проверу правописа и језик. Листа језика "
"овде осликава само оне језике за које постоји инсталиран речник."
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Унесите име по коме желите да назовете овај налог.\n"
"На пример: \"Пословни\" или \"Лични\""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "В_аријабилна ширина:"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Добродошли у помоћника подешавања Еволуције.\n"
"\n"
"Притисните \"Напред\" за почетак. "
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Додај потпис"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Увек учитај слике са мреже"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке на овом налогу"
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Тип идентификације: "
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "_Authentication type: "
msgstr "_тип идентификације: "
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Аутоматски провери за нову пошту сваких"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Аутоматски убаци слике са осмесима"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "_Огласи се када стигне нова пошта"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "Лична карта _сертификата:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "_Потврди када избацујеш директоријум"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Default signature:"
msgstr "_Предефинисан потпис:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Defaults"
msgstr "_Предефинисано"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Немој да ме обавештаваш када стигне нова пошта"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Омогући"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стил _прослеђивања"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пуно име:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_HTML Mail"
msgstr "_HTML пошта"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Identity"
msgstr "_Идентитет"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Учитај слике ако је пошиљалац у адресару"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Нека ово буде мој главни налог"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Означи поруке као прочитане после"
#: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Никада не учитавај слике са мреже"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "_Пусти звучну датотеку када стигне нова пошта"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Упозори када шаљеш HTML поруке онима који их не желе"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Упозори када шаљеш поруке без наслова"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "_Примање поште"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Стил одговора:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Поврати предефинисано"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Script:"
msgstr "_Скрипта:"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Sending Mail"
msgstr "_Слање поште"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Покажи анимиране слике"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Signatures"
msgstr "_Потписи"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Standard Font:"
msgstr "_Стандардно писмо:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "_Писмо за терминал:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "_Користи сигурносну везу (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Користи иста писма као други програми"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "color"
msgstr "боја"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "description"
msgstr "опис"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Нисам могао да направим S/MIME потпис."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за сертификат."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Нисам могао да направим S/MIME шифрирање."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Нисам могао да направим S/MIME омот."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Нисам могао да направим S/MIME контекст за дешифрирање."
#: mail/mail-display.c:197
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Датотека `%s' већ постоји.\n"
"Да је препишем?"
#: mail/mail-display.c:336
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
#: mail/mail-display.c:409
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Нисам могао да направим привремену датотеку '%s': %s"
#: mail/mail-display.c:477
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Сачувај прилог..."
#: mail/mail-display.c:478
msgid "View Inline"
msgstr "Погледај унутар"
#: mail/mail-display.c:479
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Отвори у %s..."
#: mail/mail-display.c:539
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Погледај унутар (преко %s)"
#: mail/mail-display.c:543
msgid "Hide"
msgstr "Сакри"
#: mail/mail-display.c:563
msgid "External Viewer"
msgstr "Спољни прегледник"
#: mail/mail-display.c:1349
msgid "Downloading images"
msgstr "Преузимам слике"
#: mail/mail-display.c:1526
msgid "Loading message content"
msgstr "Учитавам поруку"
#: mail/mail-display.c:1868
msgid "Overdue:"
msgstr "Прекорачено:"
#: mail/mail-display.c:1872
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "до %d. %B, %Y. %k:%M"
#: mail/mail-display.c:2236
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Отвори везу у читачу"
#: mail/mail-display.c:2237
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Копирај адресу везе"
#: mail/mail-display.c:2239
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Сачувај везу као (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2241
msgid "Save Image as..."
msgstr "Сачувај слику као..."
#: mail/mail-folder-cache.c:745
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Пингујем %s"
#: mail/mail-format.c:664
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s прилог"
#: mail/mail-format.c:706 mail/mail-format.c:1369 mail/mail-format.c:1440
#: mail/mail-format.c:1560 mail/mail-format.c:1684 mail/mail-format.c:1709
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Нисам могао да обрадим MIME поруку. Показујем као извор."
#: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#: mail/mail-format.c:870
msgid "Bad Address"
msgstr "Лоша адреса"
#: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Од"
#: mail/mail-format.c:915
msgid "Reply-To"
msgstr "Одговор-За"
#: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "За"
#: mail/mail-format.c:925
msgid "Cc"
msgstr "Cc (копија)"
#: mail/mail-format.c:930
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc (невидљива копија)"
#: mail/mail-format.c:1483
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Ова порука је дигитално потписана. Притисните на икону са катанцем за веше "
"информација."
#: mail/mail-format.c:1511
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Нисам могао да направим PGP проверу"
#: mail/mail-format.c:1519
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Ова порука је дигитално потписана и одговара потпису."
#: mail/mail-format.c:1526
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "Ова порука је дигитално потписана али не може бити проверена."
#: mail/mail-format.c:1790
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Показивач на FTP адресу (%s)"
#: mail/mail-format.c:1801
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара адреси \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1804
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "показивач на локалну датотеку (%s)"
#: mail/mail-format.c:1831
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Показивач на мрежни податак (%s)"
#: mail/mail-format.c:1837
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Показивач на напознати спољни податак (\"%s\" типа)"
#: mail/mail-format.c:1839
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Лоше сложен спољни део."
#: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543
#, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Локални директоријуми/%s"
#: mail/mail-local.c:671
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Поново подешавам директоријум"
#: mail/mail-local.c:752
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Не могу да сачувам метаподатке директоријума: можда нећете\n"
"више моћи да га отворите: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:808
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам метаподатке директоријума у %s: %s"
#: mail/mail-local.c:860
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Не могу да обришем метаподатке директоријума %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1323
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Мењам директоријум \"%s\" у \"%s\" формат"
#: mail/mail-local.c:1348
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ако не можете више да отворите ово сандуче, морћете\n"
"да га ручно поправите."
#: mail/mail-local.c:1448
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "поново подешавам /%s"
#: mail/mail-local.c:1512
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Не можете да промените формат директоријума који није локалан."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка током '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка током операције:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
msgid "Working"
msgstr "Радим"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Филтрирам директоријум"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Узимам пошту"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Ипак, порука је успешно послата."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Шаљем \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Шаљем поруку %d од %d"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Порука %d од %d није послата"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:581
msgid "Complete."
msgstr "Готово."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Чувам поруку у директоријум"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Премештам поруке у %s"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Копирам поруке у %s"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Претражујем директоријуме у \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Прослеђене поруке"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Отварам директоријум %s"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Отварам оставу %s"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Уклањам директоријум %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Смештам директоријум '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Освежавам директоријум"
#: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645
msgid "Expunging folder"
msgstr "Избацујем директоријум"
#: mail/mail-ops.c:1642
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Празним смеће у '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:483
#: shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Локални директоријуми"
#: mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Учитавам поруку %s"
#: mail/mail-ops.c:1790
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Учитавам %d порука(е)"
#: mail/mail-ops.c:1876
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Чувам %d порука(е)"
#: mail/mail-ops.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Не могу да направим излазну датотеку: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Грешка код чувања порука у: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2026
msgid "Saving attachment"
msgstr "Чувам прилог"
#: mail/mail-ops.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Не могу да направим излазну датотеку: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2073
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Нисам могао да упишем: %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Прекидам везу са %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Поново се повезујем на %s"
#: mail/mail-search.c:154
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Неименована порука)"
#: mail/mail-search.c:236
msgid "Untitled Message"
msgstr "Неименована порука"
#: mail/mail-search.c:238
msgid "Empty Message"
msgstr "Празна порука"
#: mail/mail-search.c:287
msgid "Find in Message"
msgstr "Пронађи у поруци"
#: mail/mail-search.c:320
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Осетљиво на велика и мала слова"
#: mail/mail-search.c:322
msgid "Search Forward"
msgstr "Претражи прослеђено"
#: mail/mail-search.c:342
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Одговара:"
#: mail/mail-send-recv.c:146
msgid "Cancelling..."
msgstr "Поништавам..."
#: mail/mail-send-recv.c:254
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Сервер: %s, тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:256
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Путања: %s, тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Тип: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Пошаљи и прими пошту"
#: mail/mail-send-recv.c:307
msgid "Cancel _All"
msgstr "Поништи _све"
#: mail/mail-send-recv.c:389
msgid "Updating..."
msgstr "Освежавам..."
#: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:446
msgid "Waiting..."
msgstr "Чекам..."
#: mail/mail-session.c:226
msgid "User canceled operation."
msgstr "Корисник је поништио операцију."
#: mail/mail-session.c:259
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Унесите лозинку за %s"
#: mail/mail-session.c:261
msgid "Enter Password"
msgstr "Унесите лозинку"
#: mail/mail-session.c:284
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Запамти ову лозинку"
#: mail/mail-session.c:285
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Нисам могао да сачувам потпис: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Овај потпис је промењен, али није сачуван.\n"
"\n"
"Желите ли да сачувате промене?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Занемари промене"
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Сачувај потпис"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
msgid "Edit signature"
msgstr "Измени потпис"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Унеси име за овај потпис."
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Прослеђена порука - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Прослеђена порука"
#: mail/mail-tools.c:459 mail/mail-tools.c:466
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Прослеђена Порука"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Постављам vfolder: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Освежавам vfolder-е за uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Следећи vFolder(и):\n"
"%sКористили су уклоњени директоријум:\n"
" '%s'\n"
"Потом су освежени."
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
msgstr "VFolder-и"
#: mail/mail-vfolder.c:835
msgid "vFolders"
msgstr "vFolders-и"
#: mail/mail-vfolder.c:874
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Измени VFolder-е"
#: mail/mail-vfolder.c:894
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Покушавам да изменим vfolder '%s' који не постоји."
#: mail/mail-vfolder.c:966
msgid "New VFolder"
msgstr "Нови VFolder"
#: mail/message-browser.c:233
msgid "(No subject)"
msgstr "(Без наслова)"
#: mail/message-browser.c:235
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Порука"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Unseen"
msgstr "Невиђено"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Seen"
msgstr "Виђено"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Answered"
msgstr "Одговорено"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Вишеструке невиђене поруке"
#: mail/message-list.c:745
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Вишеструке поруке"
#: mail/message-list.c:749
msgid "Lowest"
msgstr "Најниже"
#: mail/message-list.c:750
msgid "Lower"
msgstr "Ниже"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Higher"
msgstr "Више"
#: mail/message-list.c:755
msgid "Highest"
msgstr "Највише"
#: mail/message-list.c:1072
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1079
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Данас %k:%M "
#: mail/message-list.c:1088
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Јуче %k:%M "
#: mail/message-list.c:1100
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M "
#: mail/message-list.c:1108
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %b, %k:%M "
#: mail/message-list.c:1110
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: mail/message-list.c:2649
msgid "Generating message list"
msgstr "Правим листу порука"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Мора до"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Статус ознаке"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Означено"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Следи ознаку"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Оргинална локација"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Примљено"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Не проследи"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr "Следи"
#: mail/message-tag-followup.c:65
msgid "For Your Information"
msgstr "За вашу информацију"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward"
msgstr "Проследи"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Није неопходан одговор"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply"
msgstr "Одговори"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to All"
msgstr "Одговори свима"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
msgstr "Прочитај"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Означи за праћење"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "Г_отово"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n"
"Молим одаберите акцију за слеђење из \"Ознака\" менија."
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due by:"
msgstr "_Мора до:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Ознака:"
#: mail/subscribe-dialog.c:230
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Претражујем директоријуме под %s на \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:232
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Претражујем директоријуме root нивоа на\"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:329
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Претплаћујем са на директоријум \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Одјављујем претплату са директоријума \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
#: mail/subscribe-dialog.c:1499
msgid "No server has been selected"
msgstr "Није изабран сервер"
#: mail/subscribe-dialog.c:1598
msgid "Please select a server."
msgstr "Молим изаберите сервер."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Претплате на директоријуме"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
msgstr "Ништа није изабрано"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
msgstr "С_ервер:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Scanning folders ..."
msgstr "Претражујем директоријуме ..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Subscribe"
msgstr "Претп_лати се"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Одјави претплату"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr "Подесите овде изглед Еволуција сажетка"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Summary"
msgstr "Еволуција сажетак"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Summary component"
msgstr "Компонента Еволуција сажетка"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Summary configuration control"
msgstr "Контрола подешавања Еволуција сажетка"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
msgid "Summary Preferences"
msgstr "особоне сажетка"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr "Архус"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Абакан"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr "Аботсфорд"
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Аберден"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr "Аба"
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr "Абилен"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr "Абингдон"
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Абу-даби"
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr "Абу-даби — Батеен"
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr "Акахутла"
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Акапулко"
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr "Акаригва"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Адак"
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr "Адана"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr "Адана/Инкирлик"
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Аделаида"
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr "Аден"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr "Адрар"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr "Аеропарква"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr "Аеропуерто дел Норте"
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr "Афонсос"
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "Африка"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr "Афијон"
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr "Ажен"
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Агваскалиантес"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr "Ахмадабад"
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr "Ахваз"
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr "Еинсворт"
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Ер форс"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr "Ахачио/Кампо дел Оро"
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr "Акено Аб"
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Акита аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Акрон"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr "Акротири"
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Алабама"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr "Ал Аса"
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr "Ал Аин"
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr "Аламогордо"
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr "Аламоса"
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Аљаска"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr "Ал Баха"
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Олбани"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr "Албенга"
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Алберта"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr "Алборг"
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr "Олбукверк"
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr "Олдерни"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr "Alesund"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Александрија"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr "Alexandria-Esler"
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr "Alexandria/Nouzha"
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr "Александрополис"
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr "Алжир"
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr "Algona"
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr "Аликанте"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr "Алис"
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr "Ал-Џиуф"
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr "Алијанса"
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr "Алма"
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr "Almeria"
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Alpena"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr "Al Qaysumah"
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr "Alta"
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr "Altamira"
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr "Alton"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr "Alturas"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr "Altus"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr "Amami Airport"
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr "Amapala"
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr "Амелија"
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr "Amendola"
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr "Amritsar"
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr "Anaktuvuk"
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Anapa"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr "Анкона"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr "Andahuayla"
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr "Andoya"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr "Andravida"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr "Andrews AFB"
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr "Angleton"
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr "Aniak"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr "Анкара/Есенбога"
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr "Анкара/Етајмсгут"
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr "Annette"
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Анталија"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Антарктик"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr "Antigo"
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Ангиља"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигва и Барбуда"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Antwerpen/Deurne"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr "Aomori Airport"
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr "Apalachicola"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr "Aquadilla"
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr "Aracaju"
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr "Arar"
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr "Araxos"
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr "Arcata"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Аризона"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr "Арлингтон"
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr "Asahikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr "Asahikawa Airport"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr "Ashburnam"
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr "Ashfield"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr "Ashiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Азија"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr "Аспен"
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "Asswan"
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Astrakhan"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr "Asuncion"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Атина"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr "Атина"
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Атланта"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr "Атлански"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "Атлантик Сити"
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr "Atsugi US NAS"
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr "Оукланд"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr "Остин"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr "Аустралазија"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr "Авијано"
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr "Bage"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr "Bagotville"
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr "Bahia Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr "Bahias de Huatulco"
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr "Baker City"
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr "Bale-Mulhouse"
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr "Balikesir"
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr "Balikesir/Bandirma"
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Ball Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Балтимор"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr "Banak"
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Bandarabbass"
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Baracoa"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr "Barbers Point"
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Барселона"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr "Bardufoss"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr "Бари"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr "Bariloche"
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr "Barking Sand"
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr "Barksdale"
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr "Barquisimeto"
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr "Barter Island"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr "Bartow"
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr "Batesville"
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Battle Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr "Bauru"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr "Bayamo"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr "Bayreuth"
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr "Beatrice"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr "Beauvais-Tille"
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr "Beauvechain"
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Бедфорд"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Бејрут"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Belem"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr "Белфаст/Алдергроув"
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr "Белфаст/Лука"
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Белгород"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr "Belmar-Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr "Belo Horizonte Apt"
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr "Bemidji"
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr "Benbecula"
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr "Benina"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr "Benton Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr "Bentonville"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Београд"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr "Bergstrom AFB"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr "Berlevag"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Берлин"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr "Berlin-Tegel"
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr "Berlin-Tempelhof"
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Берн"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr "Bethlehem Airport"
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr "Bettles"
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Beverly"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr "Biarritz-Bayonne"
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr "Bicycle Lake"
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr "Biggin Hill"
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr "Big Piney"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr "Big River Lake"
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr "Билбао"
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr "Billund"
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr "Бирмингем"
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr "Bisha"
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr "Бишоп"
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Бизмарк"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Blagoveschensk"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr "Blanding"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr "Block Island"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr "Блумингтон"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr "Blue Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr "Bluefields"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr "Blythe"
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Боа Виста"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Bogota/Eldorado"
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr "Болоња"
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr "Бомбај/Сантакруз"
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr "Бордо"
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr "Borger"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr "Boscombe Down"
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Босна и Херцеговина"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Бостон"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr "Boulmer"
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr "Bournemouth"
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Бредфорд"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr "Bradshaw Field"
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr "Brainerd"
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Бразилија"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr "Brasschaat"
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Братислава"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Братск"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Бремен"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr "Бризбејн"
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Бристол"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr "Британска Колумбија"
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Брно"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr "Broadus"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr "Broken Bow"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr "Bronnoysund"
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr "Бруксвил"
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr "Broome"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr "Браунсвил"
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Брисел — Народни аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Bryce Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr "Букурешт"
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr "Букуреш-Отопени"
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Будимпешта"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr "Бафало"
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr "Bullfrog"
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr "Бурбанк"
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr "Burley"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr "Бурлингтон"
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr "Burnet"
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr "Бурса"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr "Burwell"
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr "Caen-Carpiquet"
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr "Каљари"
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Каиро"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr "Calabozo"
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr "Калкута/Дам дам"
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Калгари"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr "Калијенте"
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Калифорнија"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr "Camaguey"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr "Camarillo"
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr "Кембриџ"
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Камерун"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr "Camiri"
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr "Campinas"
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr "Campo"
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr "Кампо Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr "Camp Stanley/H-207"
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr "Canaan"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr "Canarias/Fuerteventura"
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr "Canarias/Gran Canaria"
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr "Canarias/Hierro"
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr "Canarias/Lanzarote"
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr "Canarias/La Palma"
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr "Canarias/Tenerife Norte"
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr "Canarias/Tenerife Sur"
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Канбера"
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr "Канкун"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr "Кан-Мандеља"
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr "Cantwell"
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cape Girardeau"
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Cape Hatteras"
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Cape Lisburne"
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Cape Newenham"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr "Cape Romanzoff"
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr "Capitan Corbeta"
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr "Capo Mele"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr "Caracas La Carlota"
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr "Caracas Maiquetia"
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr "Caravelas"
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr "Кардиф"
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr "Carlisle"
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr "Карлсбад"
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr "Carroll"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr "Картагина/Рафаел Нуњез"
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr "Каса Гранда"
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr "Каспер"
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr "Catacamas"
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr "Катанија"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr "Cayo Largo del Sur"
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr "Cazaux"
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr "Cecil NAS"
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr "Централна и Јужна Америка"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr "Cervia"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr "Chacarita"
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr "Chadron"
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr "Challis"
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr "Чемберлејн"
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr "Chambery"
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr "Шампања"
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Chandalar Lake"
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr "Chania"
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr "Chanute"
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr "Chariton"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr "Шарлерој-Јужни Брисел"
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr "Charles City"
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Чарлстон"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr "Шарлот"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr "Шарлотсвил"
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr "Chatham"
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr "Cheju"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr "Cherry Point"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr "Chetumal"
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr "Chiang Kai Shek"
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr "Чиа Тунг"
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr "Chiayi"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr "Чикаго-ДуПејџ"
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr "Чикаго-Лејкфронт"
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr "Чикаго-Мидвеј"
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr "Чикаго-О'Хар"
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr "Chichijima"
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr "Chico"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr "Chicopee Falls"
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr "Chievres"
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr "Chihhang"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr "Childress"
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr "Кинеско језеро"
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr "Chinmem/Shatou"
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr "Chippewa County"
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr "Chitose Ab"
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr "Chitose ASDF"
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr "Chofu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr "Chongju Ab"
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr "Chulitna"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr "Churchill Falls"
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr "Синсинати"
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr "Circle City"
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr "Сиудад Боливар"
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr "Сиудад дел Кармен"
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr "Сиудад Хуарез"
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr "Сиудад Обрегон"
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr "Сиудад Викториа"
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr "Кларинда"
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr "Clarion"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr "Кларксбург"
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr "Клејтон"
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr "Clayton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Кливленд"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr "Cleveland-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr "Клинтон"
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr "Cobija"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr "Cocoa Beach"
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr "Кокосово острво"
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr "Coeur d'Alene"
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr "Colima"
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr "College Station"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr "Colmar-Meyenheim"
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr "Колонија"
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Колорадо Спрингс"
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Колумбија"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr "Columbia-McEntire"
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr "Колумбо"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr "Columbus-Fort Benning"
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr "Columbus-Gahanna"
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr "Columbus-OSU"
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr "Colville"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr "Comodoro Rivadavia"
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr "Конкорд"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr "Конкордија"
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr "Connaught"
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Конектикат"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr "Conroe"
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr "Константин"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr "Copper Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Кордоба"
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr "Кордова"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Плута"
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr "Coro"
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr "Корона"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr "Corpus Christi NAS"
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr "Коријентес"
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr "Корзикана"
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr "Кортез"
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr "Corumba"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr "Cotulla"
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr "Ковентри"
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr "Ковингтон"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr "Cozumel"
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr "Craig"
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr "Cranfield"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr "Crescent City"
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr "Crestview"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr "Cross City"
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr "Crossville"
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Куба Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr "Cuernavaca"
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuiaba"
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr "Culdrose"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr "Culiacan"
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr "Cumana"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr "Curitiba"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr "Curitiba Apt"
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr "Custer"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr "Cuzco"
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr "Dagali"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr "Daggett"
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr "Dalhart"
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr "Dalian"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr "Далас-Едисон"
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Далас-Форт Ворт"
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr "Далас-Лав Филд"
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr "Далас-Редбирд"
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr "Да Нанг"
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr "Денвил"
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr "Dar-El-Beida"
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Дејвенпорт"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr "Дејвид"
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr "Dawadmi"
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr "Дејтон"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr "Дејтон-Ферборн"
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Дејтон-Јужни аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr "Dead Horse"
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr "Decatur"
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr "Decorah"
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr "Deelen"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr "Dekalb/Peachtree"
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr "Делавер"
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr "Дел Бахио"
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr "Дел Рио"
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr "Делта"
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr "Deming"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr "Den Helder/De Kooy"
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr "Денисон"
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Денвер"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr "Денвер-Аурора"
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr "Денвер-Брумфилд"
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr "Денвер-Чери Кнолс"
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr "Дезерт Рок"
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr "Destin"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Детроит"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr "Језера Детроита"
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr "Детроит-Тејлор"
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr "Детроит/Ипсиланти"
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr "Ђавоље језеро"
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr "Ђавоље језеро (2)"
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr "Дикинсон"
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr "Дижон"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr "Dinard"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr "Колумбијски округ"
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr "Dnipropetrovsk"
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr "Dobbiaco"
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr "Доџ сити"
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr "Dole"
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr "Доњецк"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr "Dongsha"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr "Dongshi"
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr "Don Torcuato"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr "Дортмунд-Викеде"
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr "Даглас"
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr "Довер"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr "Дрезден-Клоче"
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr "Драмонд"
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr "Дубаи"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr "Dubbo"
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Даблин"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr "Du Bois"
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Дубровник"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr "Dugway"
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr "Данди"
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr "Дуранго"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr "Дуранго Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr "Durban Louis Botha "
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Дизелдорф"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Холандска лука"
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr "Dyersburg"
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr "Eagle Range"
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "Источни Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr "East Midlands"
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "Источни Сент Луис"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr "Единбург"
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Едмонтон"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr "Eduardo Gomes International"
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr "Edwards AFB"
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr "Egilsstadir"
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr "Eglin"
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr "Eglington/Londonderry"
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr "Ајндховен"
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr "Ekofisk"
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr "Elazig"
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr "El Centro"
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr "Elefsis"
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr "Elfin Cove"
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "Ел Пасо"
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr "Ел Салвадор"
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr "Elsenborn"
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr "Ely"
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr "Emmonak"
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr "Emporia"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Enid/Woodring"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr "Enosburg Falls"
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr "Ercan"
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr "Escanaba"
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr "Eskisehir"
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr "Estherville"
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
# msgid "Euro Converter"
# msgstr "Евро конвертер"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Европа"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr "Евергрин"
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr "Evreux-Fauville"
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr "Ezeiza"
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr "Fagernes"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr "Фербанкс"
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr "Ферчајлд"
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr "Ферфилд"
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr "Фермонт"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr "Falls City"
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr "Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr "Farmville"
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr "Faro"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr "Feng Nin"
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr "Fergus Falls"
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr "Fernando De Noronha"
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr "Ферара"
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr "Figari"
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr "Findlay"
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr "Фиренца"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr "Флагстаф"
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr "Flippin"
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr "Florennes"
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr "Florianopolis"
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Флорида"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr "Floro"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr "Fond Du Lac"
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Forde/Bringeland"
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr "Forli"
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Формоза"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr "Fortaleza"
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr "Fort Belvoir"
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr "Fort Benning"
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr "Fort Bragg"
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr "Fort Campbell"
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr "Fort Carson"
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr "Fort Collins/Lovel"
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr "Fort Drum"
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Fort Eustis"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr "Fort Huachuca"
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr "Fort Knox"
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Fort Leonard"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr "Fort Lewis"
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr "Fort Madison"
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr "Fort Meade"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr "Fort Polk-Leesville"
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr "Fort Sill"
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Fort Stewart"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr "Fort Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr "Fort Worth-Alliance"
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr "Fort Worth-Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr "Fort Worth NAS"
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr "Fourchon"
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr "Foz Do Iguacu"
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Франкфурт на Мајни"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr "Frenchville"
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr "Fresno-Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Friday Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr "Friedrichshafen"
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr "Frigg"
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr "Frontone"
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr "Fryeburg"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr "Fujairah"
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr "Fuji Ab"
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr "Fukue Airport"
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr "Fukui Airport"
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr "Фукуока аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "БЈР Македонија"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr "Gage"
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr "Galax-Hillsville"
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr "Galbraith Lake"
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr "Galeao"
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr "Galesburg"
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr "Gambell"
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr "Gassim"
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Гдањск"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Женева"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr "Ђенова"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr "George Airport"
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr "Џорџтаун"
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr "Ghardaia"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr "Ghedi"
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr "Gifu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr "Gilze-Rijen"
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr "Gioia del Colle"
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr "Girona"
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr "Gizan"
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr "Глазгов"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr "Glendive"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr "Goiania"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr "Goodland"
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr "Гетеборг (Ландветер)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr "Гетеборг (Сејв)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr "Гранада"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Велики Кањон"
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr "Grand Cayman"
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr "Grand Isle"
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr "Grand Marais"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr "Grandview"
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr "Grants"
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr "Грац"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr "Велики водопади"
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr "Гринбеј"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr "Greenville-Spartanburg"
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr "Griffiss AFB"
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr "Гронинген"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr "Гвадалахара"
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Guadalupe Pass"
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr "Guanare"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Guantanamo"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr "Guarany"
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Guaratingueta"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr "Guarulhos"
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr "Guaymas"
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr "Guidonia"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr "Gullfax C"
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr "Gunnison"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr "Gunnison (2)"
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr "Guriat"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr "Gustavus"
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr "Guymon"
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr "Хавана"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr "Hachijojima Airport"
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr "Hachinohe Ab"
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr "Hafr Al-Batin"
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
msgstr "Град"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr "Hailey-Sun Valley"
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr "Hakodate Airport"
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr "Hamamatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Хамбург"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr "Хамбург-Финкенвердер"
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr "Хамилтон"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr "Hammerfest"
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr "Ханамаки аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr "Ханкок"
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr "Hanksville"
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Хановер"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr "Ha Noi"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr "Harbor Beach"
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr "Harlingen"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr "Harlowton"
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr "Hassi-Messaoud"
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr "Хејстингс"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr "Haugesund"
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr "Хаваји"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr "Hayden"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr "Hayes River"
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr "Hays"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr "Healy River"
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr "Хелена"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Хелсинки"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr "Hengchun"
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr "Hermosillo"
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr "Hibbing"
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr "Hinesville"
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr "Хирошима аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Ho Chi Minh"
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr "Hodeidah"
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr "Hof"
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr "Hoffman"
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr "Hofu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr "Hohenems"
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr "Holguin"
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr "Homestead AFB"
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr "Hondo"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr "Honningsvag"
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Хонолулу"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr "Hoonah"
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr "Hoquiam"
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr "Hot Springs"
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr "Houghton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr "Houlton"
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr "Хјустон-Буш"
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr "Хјустон-Кловер"
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr "Хјустон-Елингтон Филд"
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr "Хјустон-Хоби"
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr "Хјустон-Хукс"
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr "Howard AFB"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr "Huanuco"
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr "Hulien"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr "Humberside"
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr "Hurlburt"
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr "Hyakuri Ab"
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr "Hyannis"
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr "Iasi"
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr "Ibiza"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr "Ichikawa"
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr "Ајдахо"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Водопади Ајдахоа"
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr "Iguazu"
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr "Iki Airport"
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr "Ilan"
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr "Iliamna"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Илиноис"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr "Imperial (2)"
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr "Imperial Beach"
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr "In Amenas"
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr "Индијана"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Индијанаполис"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr "Indian Springs"
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr "Инсбрук"
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr "International Falls"
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr "Intracoastal"
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr "Inverness"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr "Inyokern"
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Ајова"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr "Ајова сити"
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr "Iquique/Diego Arac"
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr "Iquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr "Iraklion"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Иран, Исламска Република"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Гвоздена планина"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr "Ironwood"
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr "Iruma Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr "Islip"
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Истанбул"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr "Itaituba"
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr "Ivano-Frankivsk"
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr "Iwakuni MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr "Iwojima"
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr "Ixtapa"
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr "Izmir/Cigli"
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr "Izmit"
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Izumo Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr "Џексон"
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr "Џексонвил"
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr "Jacksonville NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr "Jaffrey"
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr "Џејмстаун"
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr "Jan Smuts"
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr "Херез"
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr "Johan A. Pengel"
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr "Jonkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr "Juanjui"
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr "Juan Santamaria"
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr "Juigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr "Juliaca"
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr "Junction"
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr "Kadena Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr "Kagoshima Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr "Kailua-Kona"
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr "Kake"
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr "Kalamata"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr "Kamigoto"
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr "Kaneohe"
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr "Kangshan"
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr "Kanoya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr "Kansai International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Канзас"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Канзас сити"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr "Канзас сити-Гледстоун"
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr "Karup"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr "Kassel-Calden"
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr "Kasumigaura Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr "Kasuminome Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr "Катовице"
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr "Kavala"
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr "Kefallinia"
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr "Кентаки"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr "Keokuk"
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr "Kerkira"
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr "Kerman"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr "Key West"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr "Key West NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Кабаровск"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr "Khamis Mushait"
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr "Kikai Island"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr "Killeen"
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr "Killeen-Ft Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr "Killeen-Gray AAF"
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr "King Khaled International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Кингстон"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr "Kingsville"
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr "Kinloss"
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr "Kinston"
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr "Kirkenes"
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr "Kirksville"
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr "Kisarazu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr "Kishineu"
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr "Kitakyushu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr "Klagenfurt"
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr "Klawock"
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr "Kleine Brogel"
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr "Kliningrad"
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr "Knoxville-Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr "Копенхаген/Каструп"
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr "Копенхаген/Роскилд"
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr "Kochi Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr "Kogalniceanu"
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr "Kogalym"
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr "Koksijde"
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr "Келн/Бон"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr "Komatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr "Komatsujima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Кореја, Демократска Народна Република"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Кореја, Република"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr "Kos"
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr "Kozani"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Краков"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Краснодар"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Краснојарск"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Kumamoto Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr "Kunming"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Kushiro Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr "Кијев/Бориспил"
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr "Кијев/Жуљани"
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr "La Ceiba"
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr "La Coruna"
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr "La Esperanza"
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr "Lahaina"
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr "La Junta"
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr "Lake Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr "Lakehurst"
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr "Lakeview"
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr "Lamezia"
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr "Lamoni"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr "Lanai"
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr "Langebaanweg"
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr "Langley AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr "Lannion"
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr "Lanzhou"
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr "La Paz/Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr "Larnaka"
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr "Las Americas"
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr "Las Tunas"
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr "Лас Вегас"
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr "Latrobe"
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr "Laughlin"
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr "Leadville"
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr "Learmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr "Леће"
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr "Лидс и Бредфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr "Leesburg"
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr "Le Havre-Octeville"
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr "Leknes"
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr "Ле Манс"
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr "Le Marine"
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr "Lemoore"
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr "Le Touquet"
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr "Leuchars"
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr "Liberal"
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr "Либија"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Лихтенбург"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr "Lidgerwood"
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr "Liege"
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr "Lille-Lesquin"
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr "Lima-Callao"
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr "Limnos"
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr "Лиможе"
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr "Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr "Линц"
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr "Лисабон"
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr "Lista"
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr "Litchfield"
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr "Мала стена"
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr "Little Rock AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr "Livermore"
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Ливерпул"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr "Ливингстон"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr "Љубљана"
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr "Lolland Falster"
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "Лондон"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "Лондон/град"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr "Лондон/Гетвик"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Лондон/Хитроу"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr "Лондон/станстед"
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr "Londrina"
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr "Lone Rock"
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Лос Аламос"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Лосанђелес"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr "Los Mochis"
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr "Lossiemouth"
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr "Louisville-Standiford Field"
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr "Лујзијана"
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr "Lubeck-Blankensee"
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr "Lufkin"
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr "Lugano"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr "Luqa"
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr "Luton"
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr "Luxeuil"
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
#: my-evolution/Locations.h:1270
msgid "Lviv"
msgstr "Lviv"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr "Lyneham"
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr "Лион-Брон"
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr "Лион-Сатолас"
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr "Macae"
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr "Macapa"
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr "Maceio"
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr "Madinah"
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr "Медисон"
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr "Madras/Minambakkam"
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr "Мадрид (Барахас)"
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr "Мадрид (Кватро Виентос)"
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr "Makkah"
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr "Makung"
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr "Malad City"
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr "Малага"
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr "Maldonado/Punta Est"
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr "Malmo/Sturup"
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr "Mammoth Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr "Manassas"
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Манчестер"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr "Mangilsan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Менхетн"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr "Маниса"
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr "Manistee"
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr "Манитоба"
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr "Mankato"
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr "Manta"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr "Manzanillo"
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr "Maraba"
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr "Маратон"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr "Mar Del Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr "Margarita"
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr "Marianna"
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr "Marib"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr "Марибор"
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr "Marino di Ravenna"
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr "Marion-Wytheville"
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marseille-Provence"
msgstr "Marseille-Provence"
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseilles"
msgstr "Марсеј"
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshalltown"
msgstr "Marshalltown"
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshfield"
msgstr "Marshfield"
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marte"
msgstr "Marte"
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Marthas Vineyard"
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Maryland"
msgstr "Мериленд"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Marysville"
msgstr "Marysville"
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr "Marysville-Beale AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Mashhad"
msgstr "Mashhad"
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Masirah"
msgstr "Masirah"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Massachusetts"
msgstr "Масачусетс"
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massena"
msgstr "Massena"
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Matamoros"
msgstr "Matamoros"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr "Matsumoto Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsushima Ab"
msgstr "Matsushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Matsuyama Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Mattoon"
msgstr "Mattoon"
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayport"
msgstr "Mayport"
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mazatlan"
msgstr "Mazatlan"
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazu"
msgstr "Mazu"
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McCall"
msgstr "McCall"
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCarthy"
msgstr "McCarthy"
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McClellan"
msgstr "McClellan"
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McComb"
msgstr "McComb"
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Mc Gregor"
msgstr "Mc Gregor"
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Meacham"
msgstr "Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medicine Lodge"
msgstr "Medicine Lodge"
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Mehamn"
msgstr "Mehamn"
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mekoryuk"
msgstr "Mekoryuk"
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melfa"
msgstr "Melfa"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr "Memambetsu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memphis"
msgstr "Мемфис"
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis-NAS"
msgstr "Memphis-NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Mendoza"
msgstr "Мендоза"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mene Grande"
msgstr "Mene Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Menominee"
msgstr "Menominee"
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menorca"
msgstr "Menorca"
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Merced"
msgstr "Merced"
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merida"
msgstr "Merida"
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr "Meridian-Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Merril Field"
msgstr "Merril Field"
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Mersa Matruh"
msgstr "Mersa Matruh"
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr "Mesa-Falcon Field"
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Metabaru Ab"
msgstr "Metabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr "Metz-Frescaty"
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Mexicali"
msgstr "Mexicali"
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Miami"
msgstr "Мајами"
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami-Kendall"
msgstr "Miami-Kendall"
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr "Miami-Opa Locka"
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Michigan"
msgstr "Мичиген"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Middle East"
msgstr "Средњи исток"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middleton Island"
msgstr "Middleton Island"
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Miho Ab"
msgstr "Miho Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Milano/Linate"
msgstr "Milano/Linate"
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr "Milano/Malpensa"
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Miles City"
msgstr "Miles City"
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Milton"
msgstr "Milton"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milwaukee"
msgstr "Милвоки"
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minamitorishima"
msgstr "Minamitorishima"
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minatitlan"
msgstr "Minatitlan"
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minchumina"
msgstr "Minchumina"
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr "Mineralnye Vody"
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
msgstr "Mineral Wells"
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minneapolis"
msgstr "Минеаполис"
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr "Minneapolis [2]"
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr "Minneapolis [3]"
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minnesota"
msgstr "Минесота"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minocqua"
msgstr "Minocqua"
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot AFB"
msgstr "Minot AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Misawa Ab"
msgstr "Misawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Mississippi"
msgstr "Мисисипи"
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missouri"
msgstr "Мисури"
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitilini"
msgstr "Mitilini"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr "Miyakejima Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr "Miyazaki Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Moa"
msgstr "Moa"
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "Mobile Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr "Mobile Regional Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mo I Rana"
msgstr "Mo I Rana"
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mojave"
msgstr "Мохаве"
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Molde"
msgstr "Molde"
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Moldova"
msgstr "Молдова"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr "Moline-Quad Cities"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr "Mombetsu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
msgstr "Monchengladbach"
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monclova"
msgstr "Monclova"
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Monida"
msgstr "Monida"
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr "Mont-de-Marsan"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Monte Argentario"
msgstr "Monte Argentario"
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Bisbino"
msgstr "Monte Bisbino"
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Calamita"
msgstr "Monte Calamita"
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Monte Cimone"
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Malanotte"
msgstr "Monte Malanotte"
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monte Scuro"
msgstr "Monte Scuro"
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Terminillo"
msgstr "Monte Terminillo"
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr "Montevideo/Carrasco"
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montreal Dorval"
msgstr "Montreal Dorval"
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr "Montreal Mirabel"
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montrose"
msgstr "Montrose"
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose (2)"
msgstr "Montrose (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Morelia"
msgstr "Morelia"
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Moriarty"
msgstr "Moriarty"
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr "Москва Домедедово"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr "Москва Шереметјево"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Mosinee"
msgstr "Mosinee"
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
msgstr "Mosjoen"
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
msgstr "Moultrie"
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mountain Home"
msgstr "Mountain Home"
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mount Clemens"
msgstr "Mount Clemens"
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Holly"
msgstr "Mount Holly"
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Mount Shasta"
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Wilson"
msgstr "Mount Wilson"
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mt Washington"
msgstr "Mt Washington"
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr "Mugla/Dalaman"
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Muir"
msgstr "Muir"
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Mullan"
msgstr "Mullan"
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullen"
msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
msgstr "Минхен"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr "Munster/Osnabruck"
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Mus"
msgstr "Mus"
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Muscatine"
msgstr "Muscatine"
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscle Shoals"
msgstr "Muscle Shoals"
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Mykonos"
msgstr "Mykonos"
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nacogdoches"
msgstr "Nacogdoches"
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Nagasaki Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagoya Airport"
msgstr "Nagoya Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr "Nagpur Sonegaon"
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Naha Airport"
msgstr "Naha Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Najran"
msgstr "Najran"
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr "Nakashibetsu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nalchik"
msgstr "Nalchik"
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Namsos"
msgstr "Namsos"
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nancy-Essey"
msgstr "Nancy-Essey"
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr "Nancy-Ochey"
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr "Nankishirahama Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nanning"
msgstr "Nanning"
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr "Nantes Adlantique"
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantucket"
msgstr "Nantucket"
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napoli"
msgstr "Напуљ"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Narvik"
msgstr "Narvik"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr "Nasa Shuttle"
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Nawabshah"
msgstr "Nawabshah"
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Neuquen"
msgstr "Neuquen"
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Nevada"
msgstr "Невада"
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bern"
msgstr "New Bern"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Braunfels"
msgstr "New Braunfels"
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "Newburgh"
msgstr "Newburgh"
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newcastle"
msgstr "Њукасл"
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "Њу Делхи/Палам"
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Jersey"
msgstr "Њу Џерси"
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Mexico"
msgstr "Њу Мексико"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Orleans"
msgstr "Њу Орлеанс"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr "New Orleans-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans NAS"
msgstr "New Orleans NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New Port Richey"
msgstr "New Port Richey"
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New River"
msgstr "New River"
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr "New Tokyo International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "New York"
msgstr "Њујорк"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr "New York-JFK Arpt"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-La Guardia"
msgstr "New York-La Guardia"
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Нијагарини водопади"
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Niigata Airport"
msgstr "Niigata Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Nimes-Garons"
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nis"
msgstr "Ниш"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr "Нижњи Новгород"
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
msgstr "N Las Vegas"
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr "N Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
msgstr "Norrkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
msgstr "North Adams"
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Bend"
msgstr "North Bend"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
msgstr "Северна Каролина"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
msgstr "North Conway"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
msgstr "Северна Дакота"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr "Northeast Philadelphia"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Kingstown"
msgstr "North Kingstown"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norwich"
msgstr "Norwich"
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norwood"
msgstr "Norwood"
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Notodden"
msgstr "Notodden"
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Novara/Cameri"
msgstr "Novara/Cameri"
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Новосибирск"
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nueva Gerona"
msgstr "Nueva Gerona"
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr "Nueva Ocotepeque"
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
msgstr "Нирнберг"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr "Nyutabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oak Harbor"
msgstr "Oak Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Obihiro Airport"
msgstr "Obihiro Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odesa"
msgstr "Одеса"
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Oelwen"
msgstr "Oelwen"
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr "Ogden-Hill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogdensburg"
msgstr "Ogdensburg"
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ohio"
msgstr "Охајо"
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohrid"
msgstr "Охрид"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oita Airport"
msgstr "Oita Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Ojika Island"
msgstr "Ojika Island"
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Okayama Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Oki Airport"
msgstr "Oki Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okinoerabu"
msgstr "Okinoerabu"
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Оклахома сити"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Okushiri Island"
msgstr "Okushiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe/Ind."
msgstr "Olathe/Ind."
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olympia"
msgstr "Олимпија"
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Omaha"
msgstr "Омаха"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr "Omaha-Bellevue"
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omak"
msgstr "Omak"
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Ominato Ab"
msgstr "Ominato Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Omsk"
msgstr "Омск"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "O'Neill"
msgstr "O'Neill"
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Oostende"
msgstr "Остенде"
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr "Oran/Es Senia"
# bug: као воћка или као боја?
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Orange"
msgstr "Наранџаста"
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange City"
msgstr "Orange City"
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Ord-Sharp"
msgstr "Ord-Sharp"
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Oregon"
msgstr "Орегон"
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orland"
msgstr "Orland"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orlando"
msgstr "Орландо"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr "Orlando (Orlando International)"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
msgstr "Orsta-Volda"
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Osaka International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osan Ab"
msgstr "Osan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Oscoda"
msgstr "Oscoda"
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oseberg A"
msgstr "Oseberg A"
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oshima Airport"
msgstr "Oshima Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr "Осло/Гарденмоен"
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Ostrava"
msgstr "Острава"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ottawa"
msgstr "Отава"
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owyhee"
msgstr "Owyhee"
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozuki Ab"
msgstr "Ozuki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Padova"
msgstr "Падова"
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paekado"
msgstr "Paekado"
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr "Paengnyongdo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paganella"
msgstr "Paganella"
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Palacios"
msgstr "Palacios"
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palermo"
msgstr "Палермо"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palm Springs"
msgstr "Palm Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palo Alto"
msgstr "Пало Алто"
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Pamplona"
msgstr "Памплона"
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Papa"
msgstr "Papa"
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Paphos"
msgstr "Paphos"
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paris"
msgstr "Париз"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr "Paris/Le Bourget"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Paris/Orly"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr "Paso De Los Libres"
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso Robles"
msgstr "Paso Robles"
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr "Passo dei Giovi"
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo della Cisa"
msgstr "Passo della Cisa"
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo Resia"
msgstr "Passo Resia"
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Rolle"
msgstr "Passo Rolle"
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Patna"
msgstr "Patna"
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patterson"
msgstr "Patterson"
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patuxent River"
msgstr "Patuxent River"
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr "Pau/Pyrenees"
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Paxson"
msgstr "Paxson"
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paysandu"
msgstr "Paysandu"
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Payson"
msgstr "Payson"
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Pellston"
msgstr "Pellston"
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pelotas"
msgstr "Pelotas"
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Пенсилванија"
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Penn Yan"
msgstr "Penn Yan"
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola NAS"
msgstr "Pensacola NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
msgstr "Народна Република Кина"
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Pequot Lakes"
msgstr "Pequot Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr "Pereira/Matecana"
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Perm"
msgstr "Перм"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perry-Foley"
msgstr "Perry-Foley"
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Perugia"
msgstr "Перуђа"
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Pescara"
msgstr "Пескара"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
msgstr "Петерсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Philadelphia"
msgstr "Филаделфија"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philipsburg"
msgstr "Philipsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Phillips"
msgstr "Phillips"
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phoenix"
msgstr "Финикс"
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr "Phoenix-Goodyear"
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Piacenza"
msgstr "Пјаћенца"
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pian Rosa"
msgstr "Pian Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piedras Negras"
msgstr "Piedras Negras"
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pietersburg"
msgstr "Pietersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pikeville"
msgstr "Pikeville"
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pingtung North"
msgstr "Pingtung North"
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung South"
msgstr "Pingtung South"
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pirassununga"
msgstr "Pirassununga"
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pisa"
msgstr "Пиза"
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisco"
msgstr "Pisco"
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Питсбург"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Plattsburg"
msgstr "Plattsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plovdiv"
msgstr "Пловдив"
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr "Pocos De Caldas"
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Podgorica"
msgstr "Подгорица"
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr "Подгорица"
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pohang Ab"
msgstr "Pohang Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Lay"
msgstr "Point Lay"
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Mugu"
msgstr "Point Mugu"
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr "Point Piedras Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Poitiers"
msgstr "Poitiers"
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponta Pora"
msgstr "Ponta Pora"
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pope AFB"
msgstr "Pope AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poprad"
msgstr "Poprad"
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Port Alexander"
msgstr "Port Alexander"
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alsworth"
msgstr "Port Alsworth"
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Angeles"
msgstr "Port Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr "Port-Au-Prince"
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Porterville"
msgstr "Porterville"
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Port Hardy"
msgstr "Port Hardy"
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hedland"
msgstr "Port Hedland"
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Heiden"
msgstr "Port Heiden"
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Portland"
msgstr "Портланд"
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Porto"
msgstr "Порто"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr "Porto Alegre Apt"
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Portoroz"
msgstr "Portoroz"
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Porto Santo"
msgstr "Porto Santo"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Velho"
msgstr "Porto Velho"
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Posadas"
msgstr "Posadas"
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Potosi"
msgstr "Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Pownal"
msgstr "Pownal"
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poza Rica"
msgstr "Poza Rica"
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Praha"
msgstr "Praha"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
msgstr "Pratica di Mare"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Presidente Prudente"
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presque Isle"
msgstr "Presque Isle"
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Prestwick"
msgstr "Prestwick"
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Pretoria"
msgstr "Преторија"
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Preveza"
msgstr "Preveza"
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Price-Carbon"
msgstr "Price-Carbon"
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Pristina"
msgstr "Pristina"
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Provincetown"
msgstr "Provincetown"
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pucallpa"
msgstr "Pucallpa"
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pudahuel"
msgstr "Pudahuel"
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Puerto Barrios"
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr "Puerto Cabezas"
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Puerto Escondido"
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Puerto Lempira"
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Puerto Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr "Puerto Maldonado"
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "Puerto Suarez"
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pullman"
msgstr "Pullman"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Punta Arenas"
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Cana"
msgstr "Punta Cana"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Gorda"
msgstr "Punta Gorda"
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Puntilla Lake"
msgstr "Puntilla Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr "Pusan/Kimhae"
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr "Pyongtaek Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pyongyang"
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Quantico"
msgstr "Quantico"
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quebec"
msgstr "Квебек"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec City"
msgstr "Квебек сити"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Queretaro"
msgstr "Queretaro"
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quillayute"
msgstr "Quillayute"
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quimper"
msgstr "Quimper"
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Rabat"
msgstr "Рабат"
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
msgstr "Raduzhny"
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
msgstr "Rafha"
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Randolph AFB"
msgstr "Randolph AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr "Ras Al Khaimah"
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Reading"
msgstr "Читање"
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Rebun Island"
msgstr "Rebun Island"
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Red Bluff"
msgstr "Red Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redig"
msgstr "Redig"
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redmond"
msgstr "Редмонд"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Red Oak"
msgstr "Red Oak"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redwood Falls"
msgstr "Redwood Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Regina"
msgstr "Ређина"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reims-Champagne"
msgstr "Reims-Champagne"
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Renton"
msgstr "Renton"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Resistencia"
msgstr "Resistencia"
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Reus"
msgstr "Reus"
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reyes"
msgstr "Reyes"
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reykjavik"
msgstr "Рејкјавик"
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reynosa"
msgstr "Reynosa"
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhode Island"
msgstr "Острво Родос"
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Riberalta"
msgstr "Riberalta"
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Rickenbacker"
msgstr "Rickenbacker"
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rijeka"
msgstr "Ријека"
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr "Рио де Жанеиро"
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "Rio Gallegos"
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Grande"
msgstr "Рио Гранде"
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rioja"
msgstr "Rioja"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr "Rio / Jacarepagua"
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rishiri Island"
msgstr "Rishiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivera"
msgstr "Ривера"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Riverside"
msgstr "Риверсајд"
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr "Riverside/March AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Rivolto"
msgstr "Rivolto"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roatan"
msgstr "Roatan"
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Robore"
msgstr "Robore"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Стеновита планина"
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rodos"
msgstr "Rodos"
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Рим/Ћијампино"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr "Рим/Фијумићино"
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
msgstr "Рим/Урбе"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
msgstr "Rome-Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr "Ronchi de' Legionari"
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
msgstr "Ronneby"
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Roosevelt"
msgstr "Roosevelt"
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roros"
msgstr "Roros"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr "Rorvik/Ryum"
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rosario"
msgstr "Rosario"
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roseburg"
msgstr "Розенбург"
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseglen"
msgstr "Roseglen"
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Rost"
msgstr "Rost"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr "Ростов на Дону"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rotterdam"
msgstr "Ротердам"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Rurrenabaque"
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russia"
msgstr "Русија"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rygge"
msgstr "Rygge"
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rzeszow"
msgstr "Rzeszow"
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
msgstr "Saarbrucken"
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
msgstr "Sabine Pass"
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sacramento"
msgstr "Сакраменто"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr "Sacramento-Woodland"
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr "Safford-Municipal Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saint Anthony"
msgstr "Saint Anthony"
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint Mary's"
msgstr "Saint Mary's"
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mawgan"
msgstr "Saint Mawgan"
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint Paul"
msgstr "Saint Paul"
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saiq"
msgstr "Saiq"
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Salalah"
msgstr "Salalah"
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salida"
msgstr "Salida"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida-Harriet"
msgstr "Salida-Harriet"
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salmon"
msgstr "Ружичасто жут"
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon (2)"
msgstr "Salmon (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salta"
msgstr "Salta"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Saltillo"
msgstr "Saltillo"
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salt point"
msgstr "Salt point"
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salzburg"
msgstr "Салцбург"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samos"
msgstr "Samos"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Sana'A"
msgstr "Sana'A"
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Antonio"
msgstr "Сан Антонио"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr "San Antonio Del Tachira"
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr "San Antonio-Stinson"
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Carlos"
msgstr "San Carlos"
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "Sandane"
msgstr "Sandane"
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandberg"
msgstr "Sandberg"
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sanderson"
msgstr "Sanderson"
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "San Diego"
msgstr "Сан Дијего"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego-Brown"
msgstr "San Diego-Brown"
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr "San Diego-Miramar"
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr "San Diego-Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-North Island"
msgstr "San Diego-North Island"
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Santee"
msgstr "San Diego-Santee"
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sand Point"
msgstr "Sand Point"
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr "San Fernando De Apure"
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "San Francisco"
msgstr "Сан Франциско"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "Sangju"
msgstr "Sangju"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr "San Ignacio De Velasco"
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Joaquin"
msgstr "San Joaquin"
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Jose"
msgstr "Сан Хозе"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr "San Jose De Chiquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr "San Jose del Cabo"
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr "San Jose-Santa Clara"
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Juan"
msgstr "Сан Хуан"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Петроград"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Sanliurfa"
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Luis Obispo"
msgstr "San Luis Obispo"
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Potosi"
msgstr "San Luis Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Nicholas Island"
msgstr "San Nicholas Island"
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Salvador"
msgstr "Сан Салвадор"
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Sebastian"
msgstr "Сан Себастијан"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "Santa Ana"
msgstr "Санта Ана"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Санта Барбара"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Санта Круз"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Fe"
msgstr "Санта Фе"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Maria"
msgstr "Санта Марија"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santander"
msgstr "Сантандер"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santarem"
msgstr "Santarem"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr "Santa Rosa de Copan"
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santiago"
msgstr "Сантијаго"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Santiago de Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr "Santiago Del Estero"
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santorini"
msgstr "Santorini"
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santos"
msgstr "Santos"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Luiz"
msgstr "Sao Luiz"
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Paulo"
msgstr "Сао Паоло"
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sapporo Ab"
msgstr "Sapporo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
msgstr "Сарајево"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
msgstr "Saranac Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Saratov"
msgstr "Саратов"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Sarzana"
msgstr "Sarzana"
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sauce Viejo"
msgstr "Sauce Viejo"
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr "Sault Ste Marie"
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sawyer AFB"
msgstr "Sawyer AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sayun"
msgstr "Sayun"
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Scatsta"
msgstr "Scatsta"
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Schaffen"
msgstr "Schaffen"
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scilly Isles"
msgstr "Scilly Isles"
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scottsbluff"
msgstr "Scottsbluff"
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seattle"
msgstr "Сиетл"
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Seattle-Boeing"
#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Sedalia"
msgstr "Sedalia"
#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Seeb"
msgstr "Seeb"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Selanik"
msgstr "Selanik"
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Sendai Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
msgstr "Сеул E Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr "Seul Choix Pt"
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Sexton Summit"
msgstr "Sexton Summit"
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Shanghai"
msgstr "Шангај"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Sharjah"
msgstr "Sharjah"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Sharurah"
msgstr "Sharurah"
#: my-evolution/Locations.h:2064
msgid "Shawbury"
msgstr "Shawbury"
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Shearwater"
msgstr "Shearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shelter Cove"
msgstr "Shelter Cove"
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelton"
msgstr "Shelton"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shenandoah"
msgstr "Shenandoah"
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sherman-Denison"
msgstr "Sherman-Denison"
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr "Shimofusa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shingle Point"
msgstr "Shingle Point"
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shishmaref"
msgstr "Shishmaref"
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr "Shizuhama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shoreham"
msgstr "Shoreham"
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Show Low"
msgstr "Show Low"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr "Shreveport Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Regional"
msgstr "Shreveport Regional"
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Sidney"
msgstr "Сиднеј"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Siloam Springs"
msgstr "Siloam Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Silver City"
msgstr "Silver City"
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Sindal"
msgstr "Sindal"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivrihisar"
msgstr "Sivrihisar"
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Skagway"
msgstr "Skagway"
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skiathos"
msgstr "Skiathos"
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr "Skien/Geiteryggen"
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skopje"
msgstr "Скопље"
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skwentna"
msgstr "Skwentna"
#: my-evolution/Locations.h:2099
msgid "Slana"
msgstr "Slana"
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Smithers"
msgstr "Smithers"
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr "Snowshoe Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Socorro"
msgstr "Socorro"
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Socotra"
msgstr "Socotra"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Sofia"
msgstr "Софија"
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sogndal"
msgstr "Sogndal"
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Soldotna"
msgstr "Soldotna"
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#: my-evolution/Locations.h:2113
msgid "Sonderborg"
msgstr "Sonderborg"
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Songmu Ab"
msgstr "Songmu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
msgstr "Sorkjosen"
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "Southend"
msgstr "Southend"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "South Marsh Island"
msgstr "South Marsh Island"
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Timbalier"
msgstr "South Timbalier"
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Sparrevohn"
msgstr "Sparrevohn"
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spickard"
msgstr "Spickard"
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Split"
msgstr "Подели"
#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr "Spokane-Parkwater"
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Springbok"
msgstr "Springbok"
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Stampede Pass"
msgstr "Stampede Pass"
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "State College"
msgstr "State College"
#: my-evolution/Locations.h:2135
msgid "Stauning"
msgstr "Stauning"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Staunton"
msgstr "Staunton"
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr "Stavanger/Sola"
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Staverton"
msgstr "Staverton"
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Stavropol"
msgstr "Stavropol"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "St Cloud"
msgstr "St Cloud"
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stillwater"
msgstr "Stillwater"
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St Johnsbury"
msgstr "St Johnsbury"
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "St Joseph"
msgstr "St Joseph"
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St Louis"
msgstr "Сентлуис"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr "St Louis-Spirit"
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr "Стокхолм (Арланда)"
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr "Стокхолм (Брома)"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr "Stord/Sorstokken"
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Storm Lake"
msgstr "Storm Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Stornoway"
msgstr "Stornoway"
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "St Paul"
msgstr "St Paul"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
msgstr "Петроград"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr "Петроград / Чиста вода"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strevell"
msgstr "Strevell"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "St Simon's Island"
msgstr "St Simon's Island"
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Stumpy Point"
msgstr "Stumpy Point"
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Sturgeon Bay"
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Stuttgart"
msgstr "Штутгарт"
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sumburgh"
msgstr "Sumburgh"
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter (2)"
msgstr "Sumter (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr "Sungshan/Taipei"
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Suwon Ab"
msgstr "Suwon Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr "Svolvaer/Helle"
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sydney"
msgstr "Сиднеј"
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Sympheropol"
msgstr "Sympheropol"
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Syracuse"
msgstr "Сиракуза"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Szczecin"
msgstr "Шчечин"
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Tabatinga"
msgstr "Tabatinga"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabuk"
msgstr "Tabuk"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr "Tachikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr "Tacoma-Lakewood"
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacuarembo"
msgstr "Tacuarembo"
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Taegu"
msgstr "Taegu"
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu Ab"
msgstr "Taegu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Taejon"
msgstr "Taejon"
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Tahoe Valley"
msgstr "Tahoe Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taif"
msgstr "Taif"
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taiyuan"
msgstr "Taiyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Taiz"
msgstr "Taiz"
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Tajima"
msgstr "Tajima"
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Takamatsu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talkeetna"
msgstr "Talkeetna"
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampico"
msgstr "Tampico"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tanana"
msgstr "Tanana"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr "Tanegashima Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Taos"
msgstr "Taos"
#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Taoyuan"
msgstr "Taoyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tapachula"
msgstr "Tapachula"
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Tarbes"
msgstr "Tarbes"
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarvisio"
msgstr "Tarvisio"
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tatalina"
msgstr "Tatalina"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tateyama Ab"
msgstr "Tateyama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Taunton"
msgstr "Taunton"
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tebessa"
msgstr "Tebessa"
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tees-Side"
msgstr "Tees-Side"
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr "Tehran-Mehrabad"
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tela"
msgstr "Tela"
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tepic"
msgstr "Tepic"
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Teresina"
msgstr "Teresina"
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terrell"
msgstr "Terrell"
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teterboro"
msgstr "Teterboro"
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texas"
msgstr "Тексас"
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "The Dalles"
msgstr "The Dalles"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Thessaloniki"
msgstr "Солун"
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thief River Falls"
msgstr "Thief River Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr "Thiruvananthapuram"
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thompson Falls"
msgstr "Thompson Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thumrait"
msgstr "Thumrait"
#: my-evolution/Locations.h:2250
msgid "Tianjin"
msgstr "Tianjin"
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
msgstr "Timisoara"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
msgstr "Tin City"
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tirana"
msgstr "Тирана"
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Tiree"
msgstr "Tiree"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
msgstr "Tirgu Mures"
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr "Tiruchchirapalli"
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Titusville"
msgstr "Titusville"
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Tivat"
msgstr "Тиват"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr "Tlemcen Zenata"
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr "Tobias Bolanos"
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tocumen"
msgstr "Tocumen"
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Togiak Village"
msgstr "Togiak Village"
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr "Tokachi GSDF"
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Tokunoshima Island"
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokushima Ab"
msgstr "Tokushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Tokyo Heliport"
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Tokyo International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Tokyo New International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Toluca"
msgstr "Toluca"
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Tonopah"
msgstr "Tonopah"
#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr "Topeka-Forbes Field"
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Caselle"
msgstr "Torino/Caselle"
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Torp"
msgstr "Torp"
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Torreon"
msgstr "Torreon"
#: my-evolution/Locations.h:2281
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Tottori Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr "Toul-Rosieres"
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr "Tours-St-Symphorien"
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr "Toussus-Le Noble"
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Toyama Airport"
msgstr "Toyama Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Trelew"
msgstr "Trelew"
#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Trevico"
msgstr "Trevico"
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr "Treviso/Istrana"
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr "Treviso/S.Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Trieste"
msgstr "Трст"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trinidad"
msgstr "Тринидад"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr "Tromso/Langnes"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr "Trondheim/Vaernes"
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
msgstr "Troutdale"
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr "Troyes/Barberey"
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Truckee"
msgstr "Truckee"
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr "Tsuiki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsushima Airport"
msgstr "Tsushima Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr "Tucson-Davis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucuman"
msgstr "Tucuman"
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucurui"
msgstr "Tucurui"
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tulancingo"
msgstr "Tulancingo"
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Turaif"
msgstr "Turaif"
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Twenthe"
msgstr "Twenthe"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twentynine Palms"
msgstr "Twentynine Palms"
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyndall AFB"
msgstr "Tyndall AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Tyumen"
msgstr "Tyumen"
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Uberaba"
msgstr "Uberaba"
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ukiah"
msgstr "Ukiah"
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Уљановск"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
msgstr "Umea"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
msgstr "Umiat"
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Unalakleet"
msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Уједињени Арапски Емирати"
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Unst"
msgstr "Unst"
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Upington"
msgstr "Upington"
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Uruapan"
msgstr "Uruapan"
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Uruguaiana"
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Urumqi"
msgstr "Urumqi"
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Utah"
msgstr "Јута"
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr "Утрехт/Соестерберг"
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr "Utsunomiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Ужгород"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Vadso"
msgstr "Vadso"
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Vaerlose"
msgstr "Vaerlose"
#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Vagar"
msgstr "Vagar"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Valdez 2"
msgstr "Valdez 2"
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valencia"
msgstr "Валенсија"
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valera*"
msgstr "Valera*"
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valkenburg"
msgstr "Valkenburg"
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valley"
msgstr "Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Van"
msgstr "Van"
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Vancouver"
msgstr "Ванкувер"
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Vandel"
msgstr "Vandel"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr "Vandenberg AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg Range"
msgstr "Vandenberg Range"
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Varadero"
msgstr "Varadero"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr "Varanasi/Babatpur"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varna"
msgstr "Варна"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
msgstr "Vasteras"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
msgstr "Vaxjo"
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
msgstr "Венеција"
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venice"
msgstr "Венеција"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Veracruz"
msgstr "Веракруз"
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vermillion"
msgstr "Вермиљон"
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermont"
msgstr "Вермонт"
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vero Beach"
msgstr "Vero Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vicenza"
msgstr "Вићенца"
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr "Vichy-Charmeil"
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr "Vichy-Rolla"
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Victoria"
msgstr "Викторија"
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vigo"
msgstr "Виго"
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vilhena"
msgstr "Vilhena"
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Villacoublay"
msgstr "Villacoublay"
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villafranca"
msgstr "Villafranca"
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villahermosa"
msgstr "Villahermosa"
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villamontes"
msgstr "Villamontes"
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villa Reynolds"
msgstr "Villa Reynolds"
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vilnius"
msgstr "Вилнус"
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Virginia"
msgstr "Вирџинија"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr "Virginia Tech Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Viru-Viru"
msgstr "Viru-Viru"
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visby"
msgstr "Visby"
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Vitoria"
msgstr "Виторија"
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Владикавказ"
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vlieland"
msgstr "Vlieland"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
msgstr "Волгоград"
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volkel"
msgstr "Volkel"
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Volk Field"
msgstr "Volk Field"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
msgstr "Воронеж"
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voslau"
msgstr "Вослав"
#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Waco"
msgstr "Вако"
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr "Wakkanai Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Wallops Island"
msgstr "Wallops Island"
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Walnut Ridge"
msgstr "Walnut Ridge"
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warroad"
msgstr "Warroad"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
msgstr "Варшава"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington/Dulles"
msgstr "Washington/Dulles"
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Webster City"
msgstr "Webster City"
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Wejh"
msgstr "Wejh"
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wenatchee"
msgstr "Wenatchee"
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
msgstr "West Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Burke"
msgstr "West Burke"
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "Westerland"
msgstr "Westerland"
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "Westfield"
msgstr "Westfield"
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westhampton"
msgstr "Westhampton"
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
msgstr "West Yellowstone"
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr "West Yellowstone (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whitefield"
msgstr "Whitefield"
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Sulphur"
msgstr "White Sulphur"
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr "Wichita-Jabara"
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wick"
msgstr "Wick"
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wien"
msgstr "Беч"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
msgstr "Wildwood"
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr "Wilkes - Barre"
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Williams Field"
msgstr "Williams Field"
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williamsport"
msgstr "Williamsport"
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Willoughby"
msgstr "Willoughby"
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willow Airport"
msgstr "Willow Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Winchester"
msgstr "Винчестер"
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Windsor"
msgstr "Виндзор"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor Locks"
msgstr "Windsor Locks"
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Wink"
msgstr "Wink"
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnipeg"
msgstr "Винипег"
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winslow"
msgstr "Winslow"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winter Haven"
msgstr "Winter Haven"
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Park"
msgstr "Winter Park"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Wiscasset"
msgstr "Wiscasset"
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wisconsin"
msgstr "Висконсин"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr "Wisconsin Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wise"
msgstr "Wise"
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Woensdrecht"
msgstr "Woensdrecht"
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wolf Point"
msgstr "Вулф Поинт"
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Вунг Чеон"
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Wooster"
msgstr "Вустер"
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Worcester"
msgstr "Ворчестер"
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worland"
msgstr "Ворланд"
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worthington"
msgstr "Вортингтон"
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Wrangell"
msgstr "Врангел"
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr "Рајтстаун / Мекгуајер AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr "Вучиа опсерваторија"
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wyoming"
msgstr "Вајоминг"
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Xiamen"
msgstr "Ксијамен"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yacuiba"
msgstr "Јакуиба"
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yakima"
msgstr "Јакима"
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakushima"
msgstr "Јакушима"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakutat"
msgstr "Јакутат"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutsk"
msgstr "Јакутск"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Јамагата аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr "Јамагучи Убе аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yankton"
msgstr "Јанктон"
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yao Airport"
msgstr "Јао аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yechon Ab"
msgstr "Јехнон Аб"
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Јекатеринбург"
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yellowknife"
msgstr "Јелоунајф"
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowstone"
msgstr "Јелоустоун"
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yenbo"
msgstr "Јенбо"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yeoju Range"
msgstr "Јеоџу Ренџ"
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr "Јеонпјеунгдо"
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeovilton"
msgstr "Јеовилтон"
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr "Јокосука Fwf"
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokota Ab"
msgstr "Јокота Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr "Јонгсан/H-208 Hp"
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yoro"
msgstr "Јоро"
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yosu"
msgstr "Јосу"
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Youngstown"
msgstr "Јангстаун"
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Ypsilanti"
msgstr "Ипсиланти"
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yukon"
msgstr "Јукон"
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yuma MCAS"
msgstr "Јума MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yurimaguas"
msgstr "Јуримагвас"
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Јужно-Сахалинск"
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
msgstr "Закатекас"
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zadar"
msgstr "Задар"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zagreb"
msgstr "Загреб"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
msgstr "Закинтос"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
msgstr "Зама аеродром"
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zanesville"
msgstr "Занесвил"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zaragoza"
msgstr "Сарагоса"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zell Am See"
msgstr "Зел Ем Си"
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr "Зуни Пабло"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
msgstr "Цирих"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Директоријум који садржи Еволуција сажетак"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:381
msgid "Appointments"
msgstr "Заказани састанци"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:389
msgid "No appointments."
msgstr "Нема заказаних састанака."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:406
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d. %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:408
msgid "%l:%M%P %d %B"
msgstr "%l:%M%P %d. %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:426
msgid "No description"
msgstr "Без описа"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:189
msgid "Mail summary"
msgstr "Сажетак поште"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:355
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Реч дана са Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:373
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Цитати дана"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:565
msgid "New News Feed"
msgstr "Добава нових вести"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:581
msgid "_URL:"
msgstr "_Адреса:"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:315
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Грешка код преузимања RDF-а"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:453
msgid "News Feed"
msgstr "Добава вести"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:496
msgid "All"
msgstr "Све"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58
msgid "Shown"
msgstr "Приказано"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:330
msgid "No tasks"
msgstr "Без задужења"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:364
msgid "(No Description)"
msgstr "(Без описа)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:72
msgid "My Weather"
msgstr "Моје време"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:261
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr "Дошло је до грешке код преузимања података за"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:478 my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Weather"
msgstr "Време"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:582
msgid "KBOS"
msgstr "KBOS"
#: my-evolution/e-summary.c:204
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y."
#: my-evolution/e-summary.c:533
msgid "Please wait..."
msgstr "Молим сачекајте..."
#: my-evolution/e-summary.c:622 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Штампај сажетак"
#: my-evolution/e-summary.c:655
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Неуспело штампање сажетка"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
msgstr " F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
msgstr " C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
msgstr "чворови"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
msgstr "km/h"
# Kod nas treba mmHg
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "miles"
msgstr "миља"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
msgstr "километара"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
msgstr "Ведро небо"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
msgstr "Разбијени облаци"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Распирени облаци"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
msgstr "Местимично облачно"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
msgstr "Облачно"
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
msgstr "Променљиво"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
msgstr "Северни"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Северни - североисточни"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
msgstr "Североисточни"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Источни - Североисточни"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
msgstr "Источни"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
msgstr "Источни - југоисточни"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
msgstr "Југоисточни"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
msgstr "Југо - Југоисточни"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
msgstr "Јужни"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
msgstr "Југо - југозападни"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
msgstr "Југозападни"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
msgstr "Западно - јужнозападни"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
msgstr "Западни"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
msgstr "Западни - северозападни"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
msgstr "Северозападни"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
msgstr "Северо - северозападни"
# Ovo kaze Morton-Benson :)
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
msgstr "Ромињање"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Ромињање у близини"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
msgstr "Слабо ромињање"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умерено ромињање"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Јаче ромињање"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Слабашно ромињање"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ромињање у траговима"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Повремено ромињање"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Пљусак са грмљавином"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Ромињање праћено ветром"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
msgstr "Пљусак"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Пролазно ромињање"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ледено ромињање"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
msgstr "Киша"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Киша у близини"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
msgstr "Слаба киша"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умерена киша"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
msgstr "Јака киша"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
msgstr "Слабашна киша"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
msgstr "Киша у траговима"
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Повремена киша"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Киша праћена ветром"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
msgstr "Пљусак"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
msgstr "Пролазна киша"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
msgstr "Ледена киша"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
msgstr "Снег"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Снег у близини"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
msgstr "Слаб снег"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умерен снег"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
msgstr "Јак снег"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
msgstr "Слабашан снег"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
msgstr "Снег у траговима"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Повремени снег"
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
msgstr "Снежна олуја"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Снег праћен ветром"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
msgstr "Снежни пљусак"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
msgstr "Пролазни снег"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
msgstr "Ледени снег"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
msgstr "Суснежица"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Суснежица у близини"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
msgstr "Слаба суснежица"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Умерена суснежица"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Јака суснежица"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Слабашна суснежица"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Суснежица у траговима"
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Повремена суснежица"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Суснежица праћена ветром"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Вејавица"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Пролазна суснежица"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Ледена суснежица"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr "Леденице"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Леденице у близини"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Понешто леденица"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Умерене леденице"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Много леденица"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Леденице у траговима"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Повремене леденице"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Ледена олуја"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Леденице праћене ветром"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Пљусак леденица"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Пролазне леденице"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Смрзавајуће леденице"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ледене куглице"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Ледене куглице у близини"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Понешто ледених куглица"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Умерено ледене куглице"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Много ледених куглица"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Слабашне ледене куглице"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ледене куглице у траговима"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Повремене ледене куглице"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Олуја ледених куглица"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Ледене куглице праћене ветром"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Пљусак ледених куглица"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Пролазне ледене куглице"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Смрзавајуће ледене куглице"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Град у близини"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
msgstr "Слаб град"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
msgstr "Умерен град"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
msgstr "Јак град"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
msgstr "Слабашан град"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
msgstr "Град у траговима"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
msgstr "Повремени град"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
msgstr "Олујни град"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
msgstr "Град праћен ветром"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
msgstr "Пљусак града"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
msgstr "Пролазни град"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
msgstr "Ледени град"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
msgstr "слаб град"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Слаб град у близини"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Умерено слаб град"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Интензиван слаб град"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Местимичан слаб град"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Слаб град у траговима"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
msgstr "Повремен слаб град"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Слаба олуја града"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Слаб град праћенм ветром"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Пљусак слабог града"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Пролазни слаб град"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Ледени слаб град"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Непознате падавине"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Падавине у близини"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
msgstr "Слабе падавине"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Умерене падавине"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Јаке падавине"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Слабашне падавине"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Местимичне падавине"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Повремене падавине"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Непозната олуја праћена грмљавином"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Падавине праћене ветром"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Пљусак непознате врсте"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Пролазне падавине"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Ледене падавине"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Измаглица"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Измаглица у близини"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
msgstr "Слаба измаглица"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
msgstr "Умерена измаглица"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
msgstr "Јака измаглица"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
msgstr "Слабашна измаглица"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
msgstr "Местимична измаглица"
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
msgstr "Повремена измаглица"
# Ovo je moguce? Zar vetar ne rastera maglu, a?
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
msgstr "Измаглица са ветром"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
msgstr "Пролазна измаглица"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
msgstr "Ледена измаглица"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
msgstr "Магла"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Магла у близини"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
msgstr "Слаба магла"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
msgstr "Умерена магла"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
msgstr "Јака магла"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
msgstr "Слабашна магла"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
msgstr "Местимично магловито"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
msgstr "Повремена магла"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
msgstr "Магла праћена ветром"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
msgstr "Пролазна магла"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
msgstr "Ледена магла"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
msgstr "Смог"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Смог у близини"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
msgstr "Мало смога"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Умерено смога"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
msgstr "Много смога"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Слабашан смог"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Местимични смог"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
msgstr "Повремени смог"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Смог праћен грмљавином"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Смог праћен ветром"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Пролазни смог"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулкански пепео"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Вулкански пепео у близини"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Умерен вулкански пепео"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Много вулканског пепела"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Мало вулканског пепела"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Местимицан вулкански пепео"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Повремен вулкански пепео"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Вулкански пепео праћен грмљавином"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Вулкански пепео праћен ветром"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Пљусак вулканског пепела"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Пролазни вулкански пепео"
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Ледени вулкански пепео"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand"
msgstr "Песак"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Песак у близини"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
msgstr "Мало песка"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
msgstr "Умерно песка"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
msgstr "Пуно песка"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
msgstr "Песак у траговима"
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
msgstr "Повремени песак"
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
msgstr "Песак праћен ветром"
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
msgstr "Пролазни песак"
# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;)
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
msgstr "Сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Сумаглица у близини"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
msgstr "Слаба сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
msgstr "Умерена сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
msgstr "Јака сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
msgstr "Слабашна сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
msgstr "Местимична сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
msgstr "Повремена сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
msgstr "Сумаглица са ветром"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
msgstr "Пролазна сумаглица"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
msgstr "Ледена сумаглица"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray"
msgstr "Кишица"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Кишица у близини"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
msgstr "Лагана кишица"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
msgstr "Умерена кишица"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
msgstr "Тешка кишица"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Shallow spray"
msgstr "Слабашна кишица"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
msgstr "Кишица у траговима"
#: my-evolution/metar.c:360
msgid "Partial spray"
msgstr "Местимична кишица"
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
msgstr "Кишица са ветром"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Drifting spray"
msgstr "Повремена кишица"
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
msgstr "Смрзавајућа кишица"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust"
msgstr "Прашина"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Прашина у близини"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
msgstr "Лагана прашина"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
msgstr "Умерена прашина"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
msgstr "Тешка прашина"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
msgstr "Трагови прашине"
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
msgstr "Делимишно прашњаво"
# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"?
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
msgstr "Прашина ношена ветром"
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
msgstr "повремена прашина"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
msgstr "Удар ветра"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Удар ветра у близини"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
msgstr "Слаб удар ветра"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
msgstr "Умерен удар ветра"
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
msgstr "Јак удар ветра"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
msgstr "Местимичан удар ветра"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Удар ветра са грмљавином"
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
msgstr "Удар ветра праћен олујом"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
msgstr "Повремени удар ветра"
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
msgstr "Ледени удар ветра"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пешчана олуја"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пешчана олуја у близини"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
msgstr "Слаба пешчана олуја"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Умерена пешчана олуја"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Јака пешчана олуја"
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Слабашна пешчана олуја"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Делимична пешчана олуја"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Пешчана олуја уз грмљавину"
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Пешчана олуја праћена ветром"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Повремена пешчана олуја"
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Ледена пешчана олуја"
# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;)
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
msgstr "Вртлог од прашине"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Вртлог од прашине у близини"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
msgstr "Слаб вртлог од прашине"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Умерен вртлог од прашине"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Јак вртлог од прашине"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Слабашан вртлог од прашине"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Делимичан вртлог од прашине"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Вртлог од прашине са грмљавином"
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Вртлог од прашине праћен ветром"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Повремени вртлог од прашине"
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Ледени вртлог од прашине"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Облак ки димњак"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Облак ки димњак у близини"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Лагани облак ки димњак"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Умерени облак ки димњак"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Дебели облак ки димњак"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Жгољави облак ки димњак"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Облак ки димњак у траговима"
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Повремени облак ки димњак"
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Облак ки димњак уз ветар"
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Повремен облак ки димњак"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
msgstr "Торнадо"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Торнадо у близини"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Умерени торнадо"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
msgstr "Бесни торнадо"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
msgstr "Местимичан торнадо"
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Торнадо уз грмљавину"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Повремен торнадо"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Ледени торнадо"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
msgstr "Ковитлаци прашине"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ковитлаци прашине у близини"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Лагани ковитлаци прашине"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Умерени ковитлаци прашине"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Јаки ковитлаци прашине"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Слабашни ковитлаци прашине"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Трагови ковитлаца прашине"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "ковитлаци прашине у траговима"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "ковитлаци прашине уз јак ветар"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Повремени ковитлаци прашине"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "C_elsius"
msgstr "_Целзијус"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Колико дана треба календар да прикаже одједном?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Подешавања извора вести"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "News Feeds"
msgstr "Извори вести"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "One mont_h"
msgstr "Један _месец"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One w_eek"
msgstr "Једна _недеља"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "В_реме освежавања (секунде):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Време _освежавања (секунде):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Schedule"
msgstr "Распоред"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Прикажи _сва задужења"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Прикажи _данашња задужења"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Прикажи температуре у:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
msgstr "Задужења "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather Settings"
msgstr "Подешавања времена"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Delete Feed"
msgstr "_Обриши извор"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Фаренхајт"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Five days"
msgstr "_Пет дана"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Max number of items shown:"
msgstr "Нај_већи број приказаних ставки:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_New Feed"
msgstr "_Нов извор"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_One day"
msgstr "_Један дан"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Show full path for folders"
msgstr "Прикажи _пуну путању за директоријуме"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr "Овде подесите понашање посебних и директоријума који нису на мрежи"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Еволуција конзола"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Контрола подешавања поставки Еволуција директоријума"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "Folder Settings"
msgstr "Подешавања директоријума"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
msgstr "Прикажи детаље"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Откажи операцију"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да пренесем директоријум:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "„%s“ у „%s“"
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
msgstr "Додај директоријум"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "Припрема"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Сандуче"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "За слање"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "Послато"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Нисам могао да исправно освежим датотеке"
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Не могу да направим директоријум\n"
"%s\n"
"Грешка: %s"
#: shell/e-setup.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Дошло је до грешке код копирања датотека у\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:244
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Датотека „%s“ није директоријум.\n"
"Молим да га померите како би дозволили инсталацију\n"
"Еволуција корисничких датотека."
#: shell/e-setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Директоријум „%s“ посоји, али није Еволуција\n"
"директоријум. Молим да га преместите га како би дозволили\n"
"инсталацијуЕволуција корисничких датотека."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "За вас су направили"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Директоријуми за додатно допуњавање"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Изаберите главни директоријум"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Главни директоријуми"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "Директоријуми који нису на мрежи"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Директоријуми за самодопуњавање"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Не могу да копирам директоријум: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Не могу да преместим директоријум: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Не могу да преместим директоријум преко њега."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Не могу да копирам директоријум преко њега."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Не могу да преместим директоријум у неки од нижих директоријума."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Наведите директоријум у који да се директоријум „%s“ копира:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy Folder"
msgstr "Копирај директоријум"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Наведите директоријум у да се директоријум „%s“ премести:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move Folder"
msgstr "Премести директоријум"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да обришем директоријум:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Заиста да бришем директоријум „%s“?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Обриши „%s“"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да применујем директоријум:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:541
msgid "Rename Folder"
msgstr "Преименуј директоријум"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Наведено име директоријума није исправно: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
"Директоријум са именом „%s“ већ постоји. Молим користите неко друго име."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr "Изабрани директоријум не припада другом кориснику"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да уклоним директоријум:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да направим наведени директоријум:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "Направи нови директоријум"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Безимено)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Изаберите врсту увозника:"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију, и изаберите које је "
"врсте та датотека из списка.\n"
"\n"
"Можете изабрати \"Аутоматски\" уколико не знате, и Еволуција ће покушати да "
"сама заврши посао."
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Молим изаберите податке које желите да увезете:"
#: shell/e-shell-importer.c:151
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Еволуција је прегледала подешавања за увоз из следећих \n"
"програма: Пајн, Нетскејп, Елм, iCalendar. Нису нађена \n"
"подешавања која би се могла искористити. Уколико желите\n"
"да пробате поново, притисните дугме „Назад“.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Увозим %s\n"
"Увозим %d. ставку."
#: shell/e-shell-importer.c:323
msgid "Select importer"
msgstr "Изаберите увозника"
#: shell/e-shell-importer.c:464
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Датотека %s не постоји"
#: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482
#: shell/e-shell-importer.c:524
msgid "Evolution Error"
msgstr "Грешка Еволуције"
#: shell/e-shell-importer.c:481
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Не постоји увозник који уме да ради са\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:490
msgid "Importing"
msgstr "Увозим"
#: shell/e-shell-importer.c:497
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Увозим %s.\n"
"Покрећем %s"
#: shell/e-shell-importer.c:509
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Грешка код покретања %s"
#: shell/e-shell-importer.c:523
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Грешка код учитавања %s"
#: shell/e-shell-importer.c:540
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Увозим %s\n"
"Увозим 1. ставку."
#: shell/e-shell-importer.c:594
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#: shell/e-shell-importer.c:643
msgid "Filename:"
msgstr "Име датотеке:"
#: shell/e-shell-importer.c:648
msgid "Select a file"
msgstr "Одаберите датотеку"
#: shell/e-shell-importer.c:657
msgid "File type:"
msgstr "Врста датотеке:"
#: shell/e-shell-importer.c:682
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Увези податке и подешавања из старијих програма"
#: shell/e-shell-importer.c:686
msgid "Import a single file"
msgstr "Увези једну датотеку"
#: shell/e-shell-importer.c:754 shell/e-shell-startup-wizard.c:553
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Молим сачекајте...\n"
"Тражим постојећа подешавања"
#: shell/e-shell-importer.c:757
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Покрећем интелигентне увознике"
#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:679
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Од %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1060
msgid "Select folder"
msgstr "Одаберите директоријум"
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Изаберите одредишни директоријум за увоз ових података"
#: shell/e-shell-importer.c:1191 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
msgstr "Увоз"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "Затварам везе..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Грешка код синхронизације „%s“:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Синхронизујем директоријум"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "Синхронизујем „%s“ (%d од %d)..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Подешавања Еволуције"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
msgid "Please select a user."
msgstr "Молим изаберите корисника."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
msgid "Opening Folder"
msgstr "Отварам директоријум"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Отварам директоријум „%s“"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "у „%s“..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Не могу да отворим дељени директоријум: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "Не могу да нађем наведени дељени директоријум."
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Ново"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Није наведено име директоријума."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Име директоријума не може да садржи Return знак."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Име директоријума не може да садржи знак \"/\"."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Име директоријума не може да садржи знак \"#\"."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "„.“ и „..“ су резервисана имена директоријума."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Изгледа да GNOME Pilot алати нису инсталирани на овај систем."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Грешка код покретања %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy није инсталиран."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy не може да се покрене."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "О Ximian Еволуцији"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Иди до директоријума..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Изаберите директоријум који желите да отворите"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Направи нову пречицу"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Изаберите директоријум на који желите да пречица указује:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
msgid "_Work Online"
msgstr "_На мрежи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Није на мрежи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
msgstr "Ради без мреже"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(ниједан директоријум није приказан)"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(Ништа)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Еволуција је тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите без "
"мреже."
#: shell/e-shell-view.c:2090
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Еволуција је у процесу одласка у рад без мреже."
#: shell/e-shell-view.c:2096
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Еволуција није тренутно на мрежи. Притисните ово дугме да радите на "
"мрежи."
#: shell/e-shell.c:175
#, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Не могу да покренем део %s :\n"
"Грешка коју система за покретање је:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:741
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Не могу да поставим локалну оставу — %s"
#: shell/e-shell.c:1804
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Део Еволуције који ради са директоријума врсте „%s“\n"
"је неочекивано престао с радом. Мораћете да затворите Еволуцију и поново\n"
"је покренете да би опет приступили тим подацима."
#: shell/e-shell.c:2069
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Неисправни аргументи"
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Не могу да се региструје на OAF"
#: shell/e-shell.c:2073
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "База са подешавањима није нађена"
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568
msgid "Generic error"
msgstr "Општа грешка"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Направи нову групу пречица"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Назив групе:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните групу „%s“ са линије пречица?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Преименуј групу пречица"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Преименуј изабрану групу пречица у:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Мале иконе"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Прикажи пречице као мале иконе"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Велике иконе"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Прикажи пречице као велике иконе"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Додај групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Направи нову групу пречица"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Уклони ову групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Уклони ову групу пречица"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Пре_именуј ову групу..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Преименуј ову групу пречица"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Сакриј линију са пречицама"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Сакриј линију са пречицама"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Направи _уобичајене пречице"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Направи уобичајене пречице"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Преименуј пречицу"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Преименуј изабрану пречицу у:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Отвори директоријум на који показује ова пречица"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Отвори директоријум везан овом пречицом у новом прозору"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "Преимену_ј"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Преименуј ову пречицу"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "Ук_лони"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Уклони пречицу са линије пречица"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Грешка код чувања пречица."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Кућица"
#: shell/e-storage.c:566
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Директоријум са тим именом већ постоји"
#: shell/e-storage.c:572
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Наведена врста директоријума није исправна"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "I/O error"
msgstr "I/O грешка"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Недовољно места за прављење директоријума"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Директоријум није празан"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Наведени директоријум није пронађен"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Функција није подржана за ову оставу"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Operation not supported"
msgstr "Операција није подржана"
#: shell/e-storage.c:588
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Наведена врста није подржана за ову оставу"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Наведени директоријум се не може изменити нити уклонити"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
"Не могу да пребацим директоријум у неки од у њему садржаних директоријума"
#: shell/e-storage.c:594
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Не могу да направим директоријум са тим именом"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "Ову операцију не можете извршити док радите без мреже"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% завршено)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<протисните овде да изаберете директоријум>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Непозната грешка."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешка коју је послао систем делова:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Грешка коју је послао систем за покретање је:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
msgid "CORBA error"
msgstr "CORBA грешка"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Interrupted"
msgstr "Прекинуто"
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Invalid argument"
msgstr "Неисправан аргумент"
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Already has an owner"
msgstr "Већ има власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "No owner"
msgstr "Нема власника"
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "Not found"
msgstr "Није нађен"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Unsupported type"
msgstr "Неподржана врста"
#: shell/evolution-shell-component.c:1201
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Неподржана шема"
#: shell/evolution-shell-component.c:1203
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Операција није подржана"
#: shell/evolution-shell-component.c:1205
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
#: shell/evolution-shell-component.c:1209
msgid "Exists"
msgstr "Постоји"
#: shell/evolution-shell-component.c:1211
msgid "Invalid URI"
msgstr "Нетачан URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1215
msgid "Has subfolders"
msgstr "Садржи поддиректоријуме"
#: shell/evolution-shell-component.c:1217
msgid "No space left"
msgstr "Нема слободног простора"
#: shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Old owner has died"
msgstr "Стари власник је нестао"
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test type"
msgstr "Врста пробе"
#: shell/evolution-test-component.c:703
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Пробни део Еволуције"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
msgstr "Активне везе"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Изаберите OK да прекинете везу"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Следеће везе су тренутно активне:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Контакти:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_Пошта:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "За_дужења:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Име директоријума:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "_Врста директоријума:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Наведите где да направим директоријум:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Отвори директоријум другог корисника"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Налог:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Име директоријума:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Корисник:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Помоћник Еволуција подешавања"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Увоз датотека"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Временска зона"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Добродошли у Еволуцију. Неколико наредних екрана\n"
"ће вам омогућити да се Еволуција повеже на ваше елетронске\n"
"налоге, и да увезе датотеке из других програма.\n"
"\n"
"Молим притисните дугме \"Напред\" да наставите. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Успешно сте унели све податке неопходне за\n"
"подешавање Еволуције.\n"
"\n"
"Притисните дугме \"Примени\" да сачувате ваша подешавања. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Притисните \"Увези\" да започнете са увозом датотеке у Еволуцију. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Помоћник Еволуције за увоз"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Увезите датотеку (корак 3 од 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Врста увозника (корак 1 од 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Изаберите увознике (корак 2 од 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Изаберите датотеку (корак 2 од 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Добродошли у помоћник Еволуције за увоз.\n"
"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак \n"
"увоза спољних датотека у Еволуцију."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Увозници"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Не увози"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Не питај ме више"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Еволуција може да увезе податке из следећих датотека:"
#: shell/main.c:112 shell/main.c:574
msgid "Evolution"
msgstr "Еволуција"
#: shell/main.c:118
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Еволуција сада излази..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:274
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n"
"пакета групних алата Ximian Еволуција.\n"
"\n"
"Ово издање Еволуције и даље није употпуњено. Све је ближе,\n"
"али неке могућности су или незавршене или не раде исправно.\n"
"\n"
"Уколико желите стабилно издање Еволуције, препоручујемо да уклоните\n"
"ово издање, и наместо њега поставите издање %s.\n"
"\n"
"Уколико пронађете грешке, молимо пријавите нам их на bugzilla.ximian.com.\n"
"Овај производ долази без гаранција и није намењен појединцима који\n"
"насилно изражавају бес.\n"
"\n"
"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n"
"жељно ишчекујемо ваше доприносе!\n"
#: shell/main.c:298
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Хвала\n"
"Тим Ximian Еволуције\n"
#: shell/main.c:306
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Немој ми поново рећи"
#: shell/main.c:401
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Не могу да приступим конзоли Ximian Еволуције"
#: shell/main.c:410
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Не могу да покренем конзолу Ximian Еволуције: %s"
#: shell/main.c:542
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Онемогући поздравни екран"
#: shell/main.c:544
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Почни са радом без мреже"
#: shell/main.c:546
msgid "Start in online mode"
msgstr "Почни са радом на мрежи"
#: shell/main.c:549
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Силом угаси све делове еволуције"
#: shell/main.c:552
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Пошаљи излаз о грешкама из свих делова у датотеку."
#: shell/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online и --offline се не могу користити заједно.\n"
" Користите %s --help за више података.\n"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Грешка код учитавања предефинисаног адресара."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Улазна датотека"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Име датотеке није дато."
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Прилог за додавање."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Тип који садржи прилог."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Име датотеке које се приказује у поруци."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Опис прилога."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Означи да се прилог уобичајено приказује унутар поруке."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Предефинисан наслов поруке."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Нисам могао да извршим „%s“: %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Гасим %s (%s)\n"
# bug: plural-forms
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Копирај контакт(е) у други директоријум..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Копирај одабрано"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Копирај у директоријум..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Исеци означено"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Обриши одабране контакте"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Премести контакт(е) у други директоријум..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Премести у директоријум..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Уметни меморисано"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Прегледај контакте за штампање"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Пре_глед пред штампу"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Штампај одабране контакте"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Сачувај одабране контакте као VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Изабери све контакте"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Пошаљи поруку изабраним контактима."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Пошаљи поруку контакту"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Пошаљи изабране контакте другој особи."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Стани"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Прекини учитавање"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "View the current contact"
msgstr "Прегледај текући контакт"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "_Акције"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Проследи контакт..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Премести у директоријум..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Сачувај као VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Потражи контакте"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "_Означи све"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Пошаљи поруку контакту..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Дан"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Обриши све појаве"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Обриши заказани састанак"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Обриши ову појаву"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Обриши ову појаву"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Иди на"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Иди назад"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Иди напред"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "Иди на _датум"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Иди на _данас"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Иди на наведени датум"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "Иди на данашњи дан"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Month"
msgstr "Месец"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Преглед календара за штампу"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Print this calendar"
msgstr "Штампај овај календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Објави слободан/заузет информацију за овај календар"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Purg_e"
msgstr "Обри_ши"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Обриши старе састанке и договоре"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show one day"
msgstr "Прикажи један дан"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show one month"
msgstr "Прикажи један месец"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show one week"
msgstr "Прикажи једну недељу"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show the working week"
msgstr "Прикажи радну недељу"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Week"
msgstr "Недеља"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Објави слободан/заузет информацију"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Затвори ову ставку"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Обриши ову ставку"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
msgstr "Главна линија алата"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Прегледај штампану ставку"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Штампај ову ставку"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Штампање..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Сачувај као..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Сачувај и затвори"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Сачувај ставку и затвори обавештење"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Сачувај ставку на диск"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_File"
msgstr "Дато_тека"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Копирај изабрани текст у меморију"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "И_сеци"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Исеци изабрани текст у меморију"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Уметни текст из меморије"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери св_е"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Изабери сав текст"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Штампај _коверту..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Сними к_ао..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Сачувај контакт и затвори обавештење"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Пошаљи _поруку контакту..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Обриши ову листу"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Бриши..."
# list => mailing list?
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Сачувај листу и затвори обавештење"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Пошаљи _листу другом..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Пошаљи _поруку на листу"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "_Откажи састанак"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Откажи састанак из ове ставке"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Проследи као i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Проследи ову ставку преко е-поште"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Добави најновије податке о састанку"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Ос_вежи састанак"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Закажи _састанак"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Закажи састанак за ову ставку"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Прилагоди Моју еволуцију"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Откажи текући рад са поштом"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Напиши _нову поруку"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Направи или измени правила за филтрирање нове поште"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Направи или измени дефиниције привидних директоријума"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Избаци _смеће"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Заборави _лозинке"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Заборави запамћене лозинке како би поново били питани за исте"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Отвори прозор за састављање поруке"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Трајно уклони све обрисане поруке из свих директоријума"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Post New Message"
msgstr "Пошаљи нову поруку"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Пошаљи поруку у јавни директоријум"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "П_ретплати се на директоријуме..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Прикажи прозор за преглед поруке"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Претплати се или одјави на директоријуме на мрежним серверима"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Уредник виртуелног _директоријума..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Филтери..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Простор за преглед"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Измените особине овог директоријума"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Копирај изабрану поруку(е) у меморију"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Исеци изабрану поруку(е) у меморију"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Са_криј изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Сакриј о_брисане поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Сакриј про_читане поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Сакриј обрисане поруке уместо њиховог прецртавања"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Означи све као п_рочитане"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Означи све видљиве поруке као прочитане"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Убаци поруку(е) из меморије"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Трајно уклањање свих обрисаних порука из овог директоријума"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Изабери _нит"
# bug:
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Изабери све и само поруке које тренутно нису изабране"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Изабери све поруке из исте нити као и изабрана порука"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Изабери све видљиве поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "При_кажи сакривене поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Прикажи поруке које су привремено сакривене"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Привремено сакриј све прочитане поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Привремено сакриј изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Списак порука према нити разговора"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr "Из_баци"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Folder"
msgstr "_Директоријум"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Обрни избор"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Подешавања..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Листа порука према _нити разговора"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Додај _пошиљаоца у адресар"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "При_мени филтере"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Додај пошиљаоца у адресар"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Примени правила филтрирања на изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Начин у_метања"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Напиши одговор свим примаоцима изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Напиши одговор на дописну листу изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Напиши одговор пошиљаоцу изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Копирај изабране поруке у други директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Направи _Виртуелни директоријум од поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука од овог пошиљаоца"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука на ову дописну листу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Направи правило за филтрирање порука са овим насловом"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за ове примаоце"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за ову дописну листу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за овог пошиљаоца"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Направи виртуелни директоријум за овај наслов"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Умањи величину текста"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next important message"
msgstr "Прикажи следећу важну поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next message"
msgstr "Прикажи следећу поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Прикажи следећу непрочитану нит"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Прикажи претходну важну поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous message"
msgstr "Прикажи претходну поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Прикажи претходну непрочитану поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "F_orward"
msgstr "На_пред"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Филтрирај према дописној _листи..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Филтрирај према по_шиљаоцу..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Филтрирај према п_римаоцу..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Филтрирај према _теми..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Означи изабране поруке за праћење"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Пра_ти..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Присили да се учитавају слике у HTML порукама"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Проследи изабрану поруку у телу нове поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Проследи изабрану поруку цитирану као одговор"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Проследи изабрану поруку некоме"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Проследи изабрану поруку некоме као прилог"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Increase the text size"
msgstr "Увећај величину текста"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Load _Images"
msgstr "Учитај _слике"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Означи као _важно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Означи као _непрочитано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Означи као нева_жно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Означи изабрану поруку(е) као прочитану"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Означи изабрану поруку(е) као важну"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Означи изабрану поруку(е) као непрочитану"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Означи изабрану поруку(е) као неважну"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Означи изабране поруке за брисање"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move"
msgstr "Премести"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Премести изабрану поруку(е) у други директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Следећа _важна порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next _Thread"
msgstr "Следећа _нит"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Следећа _непрочитана порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Отвори изабрану поруку у новом прозору"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Отвори изабрану поруку ради поновног слања"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Оригинална _величина"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "П_ретходна непрочитана порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Post a Reply"
msgstr "Пошаљи одговор"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Пошаљи одговор на поруку у јавни директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Пр_етходна важна порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Прегледај поруку за штампу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Print this message"
msgstr "Штампај ову поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Re_direct"
msgstr "Преу_смери"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Преу_смери (одбаци) изабрани поруку некоме"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Врати текст на изворну величину"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Пре_тражи поруку..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "S_maller"
msgstr "_Мање"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Сачувај поруку као текстуалну датотеку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Тражи текст у телу приказане поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Постави подешавања странице за ваш текући штампач"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Прикажи извор поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Прикажи цела _заглавља"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Прикажи трепћући курзор у телу приказаних порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Прикажи поруку у нормалном стилу"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Прикажи поруку са свим заглављима е-поште"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Прикажи изворни код електронске поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Величина те_кста"
# Од-обриши?
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Поврати изабране поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VFolder директоријум на _дописну листу..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VFolder директоријум на _пошиљаоца..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VFolder директоријум на _примаоца..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Привидни директоријум на _наслов..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Attached"
msgstr "_Приложено"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Копирај у директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Направи филтер од поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Forward Message"
msgstr "Про_следи поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Inline"
msgstr "Унутар"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Larger"
msgstr "_Веће"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Message Display"
msgstr "Приказ _поруке"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Премести у директоријум"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Next Message"
msgstr "_Следећа порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Normal Display"
msgstr "Нормалан при_каз"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Open Message"
msgstr "_Отвори поруку"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Претходна порука"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Quoted"
msgstr "_Цитирано"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Resend..."
msgstr "Поново поша_љи..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "Ала_ти"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Undelete"
msgstr "_Поврати"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Затвори овај прозор"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
msgstr "_Погледај"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Приложи датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Затвори тренутну датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Обриши све осим потписа"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Шифррирај ову поруку помоћу PGP-а"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Шифрирај ову поруку помоћу вашег S/MIME сертификата за шифрирање"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "_Формат"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP шифрирање"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP потпис"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME шифрирање"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME потпис"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Сачувај _припрему"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Сачувај у директоријум..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Сачувај тренутну датотеку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Сачувај тренутну датотеку са другим именом"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Сачувај поруку у наведеном директоријуму"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Пошаљи поруку у HTML формату"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Пошаљи ову поруку"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Прикажи / сакриј прилоге"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Прик_ажи прилоге"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Прикажи прилоге"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Потпиши ову поруку помоћу PGP кључа"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Потписивање ове поруке вашим S/MIME сертификатом"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Мења да ли је поље BCC приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Мења да ли је поље CC приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Мења да ли је поље Од приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Мења да ли је поље Одговор-за приказано"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Прилог..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc заглавље"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc заглавље"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "Обри_ши све"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "О_д заглавље"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "_Insert"
msgstr "Убац_и"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Одго_вори-на поље"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Безбедност"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Сачувај текућу датотеку и затвори прозор"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Додај директоријум у списак претплаћених директоријума"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Директ_оријум"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Освежи списак"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Освежи списак директоријума"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Уклони директоријум из списка претплаћених директоријума"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Одјави претплату"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Додели задужење"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Додели задужење другима"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Откажи задужење"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Откажи ово задужење"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Добави најновије податке о задужењу"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Ос_вежи задужење"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Копирај изабрано задужење"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Исеци изабрано задужење"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Обриши извршена задужења"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Обриши изабрана задужења"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Озна_чи као завршено"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Обележи изабрана задужења као завршена"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Уметни задужење из меморије"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Преглед списка задужења за штампу"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Штампај списак задужења"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "О Ximian Еволуцији..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Додај на линију _пречица"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Измени подешавања Еволуције"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Промени име овог директоријума"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Копирај овај директоријум"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Направи везу на овај директоријум у линији пречица"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Направи нови директоријум"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Направи нову пречицу"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Отвори нови прозор и у њему прикажи овај директоријум"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Delete this folder"
msgstr "Обриши овај директоријум"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Display a different folder"
msgstr "Прикажи други директоријум"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "E_xit"
msgstr "_Излаз"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Прозор Еволуције"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Exit the program"
msgstr "Изађи ис програма"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Увези податке из других програма"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Премести овај директоријум на друго место"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Отвори директоријум другог _корисника..."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr "Отвори директоријум који припада неком другом кориснику на серверу"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори у новом прозору"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Отвори овај директоријум у другом прозору"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Подешавања Пи_лота..."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr ""
"Уклони директоријум додат помоћу \"Отвори директоријум другог корисника\""
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Send / Receive"
msgstr "Слање / примање"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Пошаљи заказане и добави нове ставке"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Подеси поставке Пилота"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Прикажи информацију о Ximian Еволуцији"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Пошаљи извештај о грешци"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Пошаљи извештај о _грешци"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Пошаљи извештај о грешци помоћу Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle"
msgstr "Промена"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Бирај да ли ће бити приказана линија директоријума"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Бирај да ли ће бити приказана линија пречица"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Бирај да ли ћемо радити без мреже."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "Прегледај изабрани директоријум"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "_Честа питања у вези Еволуције"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_О Ximian Еволуцији..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
msgstr "_Копирај..."
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Линија директоријума"
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder..."
msgstr "_Директоријум..."
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Иди у директоријум..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "Помо_ћ"
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import..."
msgstr "_Увези..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Move..."
msgstr "_Премести..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_New"
msgstr "_Ново"
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New Folder"
msgstr "_Нови директоријум"
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Нови директоријум..."
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "_Уклони директоријум другог корисника"
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуј..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Пошаљи / прими"
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Settings..."
msgstr "_Подешавања..."
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Трака са пречицама"
#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut..."
msgstr "_Пречица..."
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Штампај сажетак"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Освежи преглед"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Према _предузећу"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Карте адресара"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Телефонски именик"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "_Недељни преглед"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Дневни преглед"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "_Месечни преглед"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "Преглед _радне недеље"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Као директоријум Послато"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr "Према ознаци за праћење"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "Према пошиљаоцу"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "Према статусу"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "Према наслову"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
msgstr "Уз _категорију"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Задужења"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Изаберите временску зону"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Временске зоне"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n"
"Користите десни тастер миша за умањивање."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "_Selection:"
msgstr "_Избор:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "_Текући преглед"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
msgid "Custom View"
msgstr "Лично подешен изглед"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Сачувај подешени преглед..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
msgid "Define Views..."
msgstr "Установи прегледе..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ПУСЧПСН"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y."
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "Сада"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Данас"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Време мора бити у формату: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Процентуална вредност мора бити између 0 и 100, укључно"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Централно европски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилични"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Западноевропски"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Традиционални"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Поједностављени"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Visual"
msgstr "Визуелни"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Непозната кодна страна: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Кодна страна"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Друго..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Уредник претраге"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Сачувај претрагу"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Сачувај претрагу..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Уреди сачуване претраге..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Напредно..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "Прона_ђи"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "_Пронађи"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr "Лична карта ставке"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr "Лична карта подставке"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "Пронађи сада"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
msgstr "Основни процес локалног /LDAP Еволуција адресара"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar local file backend"
msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције календара"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
msgstr "Основни процес локалних датотека Еволуције адресара"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Адреса (URL):"
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Нов _заказани састанак"
#~ msgid "New All Day _Event"
#~ msgstr "Нов целодневни _догађај"
#~ msgid "New Meeting"
#~ msgstr "Нови састанак"
#~ msgid "New Task"
#~ msgstr "Ново задужење"
#~ msgid "_Go to Date..."
#~ msgstr "_Иди на датум..."
#~ msgid "_Schedule Meeting..."
#~ msgstr "_Закажи састанак..."
#~ msgid "_Forward as iCalendar..."
#~ msgstr "_Проследи као iCalendar..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Нека ова појава буде _покретна"
#~ msgid "Delete this _Occurrence"
#~ msgstr "Обриши ову _појаву"
#~ msgid "Delete _All Occurrences"
#~ msgstr "Обриши _све појаве"
#~ msgid "New _Appointment..."
#~ msgstr "Нов заказан _састанак..."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Информација"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Грешка"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Питање"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Порука"