# Slovenian translation file for Evolution.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si> 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-28 03:15+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Tovarna uvozov datotek LDIF v Evolucijo."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Uvozi datoteke LDIF v Evolucijo. "
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Tovarna uvozov datotek vVizitk v Evolucijo."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Uvozi datoteke vVizitk v Evolucijo. "
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335
msgid "File As"
msgstr "Zavedi kot"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 mail/mail-config.glade.h:76
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
msgid "Primary"
msgstr "Prvi"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Prvi"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369
msgid "Assistant"
msgstr "Pomočnik"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1797
msgid "Business"
msgstr "Služba"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Služ."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
msgid "Callback"
msgstr "Povratni klic"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Podj."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1798
msgid "Home"
msgstr "Doma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Org."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
msgid "Mobile"
msgstr "Prenosni telefon"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
msgid "Car"
msgstr "Avto"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349
msgid "Business Fax"
msgstr "Službeni faks"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Služb. fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350
msgid "Home Fax"
msgstr "Domači faks"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731
msgid "Business 2"
msgstr "Služba"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Služba 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Home 2"
msgstr "Doma 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1799
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355
msgid "Other Fax"
msgstr "Drugi faks"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356
msgid "Pager"
msgstr "Pozivnik"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357
msgid "Radio"
msgstr "Radijo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1772
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361
msgid "Email 2"
msgstr "E-naslov 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1773
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362
msgid "Email 3"
msgstr "E-naslov 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363
msgid "Web Site"
msgstr "Spletna stran"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364
msgid "Department"
msgstr "Oddelek"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Odd."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365
msgid "Office"
msgstr "Pisarna"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Pisar."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367
msgid "Profession"
msgstr "Poklic"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Pokl."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368
msgid "Manager"
msgstr "Upravljalec"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Uprav."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Pomoč."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370
msgid "Nickname"
msgstr "Vzdevek"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Vzdevek"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:371
msgid "Spouse"
msgstr "Partner(ka)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:372
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI koledarja"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "URI koledarja"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:373
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL zasedenosti"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "Url zased."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Oblet."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Rojstni datum"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "kategorije"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Družinsko ime"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2679
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Več vVizitk"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2687
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VVizitka za %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 calendar/gui/main.c:67
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2735
msgid "Searching..."
msgstr "Iščem..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:263
msgid "Loading..."
msgstr "Nalagam..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:272
msgid "Error in search expression."
msgstr "Napaka v iskalnem izrazu."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1126
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Dodajam vizitko v strežnik LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1229
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Odstranjujem vizitko iz strežnika LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1465
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Spreminjam vizitko iz strežnika LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2589
msgid "Restarting search."
msgstr "Znova začenjam iskanje."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2681
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Dobivam rezultate iskanja LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2762
msgid "Error performing search"
msgstr "Napaka ob iskanju"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2786
msgid "Could not parse query string"
msgstr "Nisem mogel razčleniti niza poizvedbe"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:293
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:536
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:549
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EKnjiga ni naložena\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nisem mogel pognati programa wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega adresarja"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Kontrola Bonobo za vznik naslova."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Kontrola Bonobo za prikaz naslova."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin adresarjev veznik.\n"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Kontrola, ki prikaže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Directory Servers"
msgstr "N_ov strežnik imenikov"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolucijin pregledovalnik mini vizitk adresarja"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Evolucijina komponenta za urejanje stikov."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Tovarna za orodje mini vizitk adresarja"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Tovarna za prikazovalnik adresarjeve adrese"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Tovarna za Adresarjev vznik naslova"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin adresarjev veznik.\n"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14
msgid "This page can be used to configure access to LDAP directory servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366
#: importers/netscape-importer.c:1867 shell/e-local-storage.c:173
#: shell/e-shortcuts.c:1042
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Mapa, ki vsebuje podatke o stikih"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75
msgid "LDAP Server"
msgstr "Strežnik LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:75
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Strežnik LDAP, ki vsebuje podatke o stikih"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
msgid "New Contact List"
msgstr "Nov seznam stikov"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:581
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:581
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:197
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom LDAP."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:216
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:239
#, fuzzy
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Nisem mogel razčleniti niza poizvedbe"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1152
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1174
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Napaka ob nalaganju podatkov o filtrih:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1182
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(SSL v to zgradbi Evolucije ni vgrajen)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:72
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:176 calendar/gui/main.c:139
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Nisem mogel inicializirati gnome-vfs"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168
msgid "Other Contacts"
msgstr "Drugo stiki"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:516
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kliknite tu za odprtje adresarja"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:525
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n"
"ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Ta različica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n"
"Če želite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n"
"ko boste s spodnje povezave prenesli program OpenLDAP,\n"
"Evolucijo prevesti iz izvorne kode CVS.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:538
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nisem megel odpreti tega adresarja. Prosim preverite, ali \n"
"pot obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:648
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Vpišite geslo za %s (uporabnik %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:776
msgid "Name begins with"
msgstr "Ime se začne z"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:777
msgid "Email is"
msgstr "E-naslov je"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:778
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategorija je"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:779
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Katerokoli polje vsebuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:780
msgid "Advanced..."
msgstr "Napredno..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1008
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:382
msgid "Any Category"
msgstr "katerakoli kategorija"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1090
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(brez)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1771
msgid "Primary Email"
msgstr "prvi e-naslov"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "Izberi dejanje"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Ustvari nov stik \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Dodaj naslov k obstoječemu stiku \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Poizvedujem v adresarju..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Uredi podatke stika"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Dodaj k stikom"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Zlij E-poštne naslove"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "Izključi poizvedbe"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "_Preveri za podprte vrste "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "1234"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "1:00"
msgstr "100"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "380"
msgstr "80%"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "666"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<- _Remove"
msgstr " _Odstrani"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<< Fewer Options"
msgstr "Možnosti"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Viri adresarja"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:57
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimno"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Associated LDAP Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Connecticut"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Corresponding Evolution Attribute"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "DN Customization"
msgstr "Ni podatkov"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "De_lete"
msgstr "Z_briši"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "_Razločno ime:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Email Address:"
msgstr "E-poštni naslov:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Evolution Attribute"
msgstr "Alarm Evolucije"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolucija bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo avtentifikacijo pri "
"strežniku"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolucija bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo avtentifikacijo pri "
"strežniku"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "_Poišči"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "LDAP Attribute"
msgstr "Avtentifikacija LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Nastavitev"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Mappings"
msgstr "Robovi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 mail/mail-account-gui.c:59
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Objectclasses"
msgstr "_Predmet"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "Objectclasses Used on Server:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "One"
msgstr "Ena"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Please select and Evolution attribute and an\n"
"LDAP attribute to associate with it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "R_estore Defaults"
msgstr "Privzeto"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Re_store Defaults"
msgstr "Privzeto"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "_Doseg iskanja:"
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1701
#: calendar/gui/e-week-view.c:1213
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Izberi vse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Zbrisano"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editting contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:64
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Podatki o izvorni kodi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid "Sub"
msgstr "Pod"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Shranjena iskanja"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"To je največje število vizik za prenos. Če je to nastavljeno na preveč, bo "
"upočasnilo ta adresar."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"To je način, ki ga bo Evolucija uporabila, za vašo avtentifikacijo. Če "
"boste to nastavili na \"E-poštni naslov\", bo potrebovan anonimni dostop do "
"vašega strežnika LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"To ime bo uporabljeno za identifikacijo vašega računa. Uporablja se le za "
"prikaz."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
msgid ""
"To add an attribute to the DN, select it from the list and click the \"Add "
"Attribute\" button.\n"
"Any values that you add to the DN will become required values for any new "
"contacts\n"
"that you add to the directory on the LDAP server. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Razločno ime (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:103
#: mail/mail-account-gui.c:58 mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Kadar je možno"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:104
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_Add ->"
msgstr "Dodaj >>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "_Add Mapping"
msgstr "Dodaj dejanje"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Add to DN"
msgstr "Dodaj dejanje"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "Vedno"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Delete Mapping"
msgstr "_Zbriši vse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "_Prikaz"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Distinguished Name (DN):"
msgstr "Razločno ime (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:112
msgid "_Don't use SSL/TLS"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Omejitev prenosov"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:114 filter/filter.glade.h:9
#: mail/mail-config.glade.h:156 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Edit Mapping"
msgstr "_Uredi sestanek"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Evolution attribute:"
msgstr "Alarm Evolucije"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:117
msgid "_If necessary "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:118
msgid "_LDAP attribute:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:119
msgid "_LDAP attributes:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:120
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "_More Options >>"
msgstr "_Možnosti"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "Številka vrat:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Privzeto"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "Iskanje v _zbirki:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:125
msgid "_Server name:"
msgstr "Ime _strežnika:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Čas podaljška spanja (minut)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "account-druid"
msgstr "Račun %d"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "account-editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "ni vizitk"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Znova se povezujem z %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:131
msgid "dn-customization-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:132
msgid "edit_server_window_simple"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Splošno"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:134
msgid "mappings-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:135
msgid "objectclasses-tab"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Iskanje"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evolucijin vmesnik za izibro imen iz adresarja."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Tovarna Evolucijinih vmesnikov za izbiro imen iz adresarja"
#. Fixme: Ditto
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:980
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:437
#: filter/filter-rule.c:638 my-evolution/e-summary-shown.c:552
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrani vse"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Pošlji pošto v obliki HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Uredi seznam stikov"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Neimenovan seznam stikov"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d ni pokazanih)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Neimenovan stik"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:600
#, fuzzy
msgid "Find contact in"
msgstr "Poišči stik"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:716
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
"Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n"
"To se lahko zgodi, če se komponenta evolution-addressbook sesuje.\n"
"Da bi nam pomagali bolje razumeti in na koncu rešiti ta problem,\n"
"prosim pošljite e-pošto na Jon Trowbridge <trow@ximian.com>.\n"
"Vsebuje naj podroben opis okoliščin v katerih se je ta napaka tgodila.\n"
"Hvala."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:724
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
"Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n"
"V normalnih okoliščinah se to nikoli ne bi smelo zgoditi.\n"
"Za rešitev tega problema boste morali zapustiti in znova\n"
"pognati Evolucijo."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:806
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Izberi stike iz adresarja"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Select Names"
msgstr "Izberi imena"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Zbriši stik?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Stiki"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "_Prestavi..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategorija:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "_Ime pomočnika:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Add_ress..."
msgstr "_Naslov..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Ob_letnica:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Rojstni dan:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Stiki..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorije..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Sodelovanje"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1367
msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "O_ddelek:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:187
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL zasedenosti:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "Zavedi _kot:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Polno ime..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Če ta oseba objavlja podatke o svoji zasedenosti ali druge koledarje \n"
"podatkov na spletu, vnesite naslov teh podatkov tu."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Nova vrsta telefona"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "Opom_be:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organi_zacija:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Poklic:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
msgstr "Vrste telefonov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Partner(ka):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "_To je poštni naslov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 calendar/gui/e-day-view.c:3612
#: filter/filter.glade.h:8 mail/folder-browser.c:1703
#: mail/mail-config.glade.h:154 ui/evolution-calendar.xml.h:27
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 ui/evolution-tasks.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "Službeni _naziv:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Ime _managerja:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Vzdevek:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "Pi_sarna:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL _javnega koledarja"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Naslov _spletne strani:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "United States"
msgstr "Združene države amerike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Alžirija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameriška Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "Anguilla"
msgstr "Angvila"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Australija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Avstrija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Belarus"
msgstr "Belorusija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetski otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bolgarija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortski otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanski otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Central African Republic"
msgstr "Srednjaafriška republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Chad"
msgstr "Čad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Čile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Velikonočni otok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosovi otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookovi otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvaška"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciper"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "East Timor"
msgstr "Vshodni timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna gvineja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandski otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farski otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Finska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "French Guiana"
msgstr "Francoska Gvajana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francoska polinezija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francoska ju>na obmohja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Nemčija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibrlaltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Grčija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Gvineja bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Holy See"
msgstr "Sveto morje"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Madžarska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Islandija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Italija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Japonska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreja, Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallovi otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Mauritania"
msgstr "Mavretanija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Mexico"
msgstr "Mehika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova, Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelandija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolški otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severni marianski otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Palau"
msgstr "Paragvaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Romania"
msgstr "Romunija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruska federacija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts in Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "St. Vincent in Grenadini"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome in Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Savdska Arabija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Senegal"
msgstr "Senegalija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšeli"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaška"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonovi otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "South Africa"
msgstr "Južno afriška republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Spain"
msgstr "Španija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šrilanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Switzerland"
msgstr "Švica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzanija, Združena republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Thailand"
msgstr "Tajska"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Tonga"
msgstr "Tongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad in Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunizija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turkey"
msgstr "Turčija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Otočji Turks in Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Združeni arabski emirati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United Kingdom"
msgstr "Velika Britanija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ameriški zunajležeči otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britanski deviški otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ameriški deviški otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zahodna sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Ste prepričani, \n"
"da želite zbrisati ta stik?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Zbriši stik?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:825
msgid "Category editor not available."
msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:832
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1046
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Shrani stik kot vVizitko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Nisem mogel najti gradnika za polje `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Hitro dodaj stik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "Uredi celoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "vizitka.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:177
msgid "list"
msgstr "seznam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:215
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s že obstaja\n"
"Jo želite prepisati?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Naslov _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Check Address"
msgstr "Preveri naslov"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "Držav_a:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "_Address:"
msgstr "_Naslov:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Poštni predal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Država/Provinca:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Poštna številka:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Preveri polno ime"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Ssq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ml."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Gdč."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "G."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Ga."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Ga."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "St."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Ime:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Priimek:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Drugo ime:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "P_ripona:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "_Ime seznama::"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Člani"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Vpišite e-poštni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:236
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:430
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Shrani kot vVizitko"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Vseeno dodaj"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Zaznan podvojen stik"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Nov stik:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Prvotni stik:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n"
"Ga želite vseeno dodati?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Vseeno spremeni"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Spremenjen stik:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konfliktni stik:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Spremenjeno ime ali e-poštni naslov tega stika že\n"
"obstaja v tej mapi. Ga želite vseeno dodati?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:137
msgid "No cards"
msgstr "ni vizitk"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:140
msgid "1 card"
msgstr "1 vizitka"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d vizitk"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370
msgid "Error getting book view"
msgstr "Napaka ob dobivanju pogleda knjige"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Napaka ob spreminjanju vizitke"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: shell/evolution-shell-component.c:1079
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:393
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508 shell/e-shell.c:2164
#: shell/e-storage.c:515 shell/evolution-shell-component.c:1118
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Repository offline"
msgstr "Skladišče, ki ni na mreži"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:503
#: shell/evolution-shell-component.c:1109
msgid "Permission denied"
msgstr "Nimate dovoljenja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card not found"
msgstr "Vizitka ni bila najdena"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID vizitke že obstaja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol ni podprt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:494 calendar/gui/print.c:2299
#: camel/camel-service.c:738 camel/camel-service.c:778
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:889
msgid "Cancelled"
msgstr "preklicano"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Avtentifikacija ni usplea."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Potrebna je avtentifikacija"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "Other error"
msgstr "Drugačna napaka"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:62
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Želite shraniti spremembe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:81
msgid "Error adding list"
msgstr "Napaka ob dodajanju seznama"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:81
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:291
msgid "Error adding card"
msgstr "Napaka ob dodajanju vizitke"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:90
msgid "Error modifying list"
msgstr "Napaka ob spreminjanju seznama"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:100
msgid "Error removing list"
msgstr "Napaka ob odstranjevanju seznama"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:100
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:249
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1624
msgid "Error removing card"
msgstr "Napaka ob odstranjevanju vizitke"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:207
msgid "Display Cards?"
msgstr "Prikaži vizitke?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:208
msgid "Display Cards"
msgstr "Prikaži vizitke"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:212
#, c-format
msgid ""
"You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to "
"be\n"
"displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
"Zahtevali ste prikaz %d vizitk. To bo povzročilo odprtje %d novih oken na \n"
" vašem zaslonu. Resnično želite prikazati vse te vizitke?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:347
msgid "Move card to"
msgstr "Prestavi vizitko v"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:349
msgid "Copy card to"
msgstr "Kopiraj vizitko v"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:352
msgid "Move cards to"
msgstr "Prestavi vizitke v"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:354
msgid "Copy cards to"
msgstr "Kopiraj vizitke v"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kliknite tu za dodajo stika *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338
msgid "Primary Phone"
msgstr "Osnovni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Pomožni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340
msgid "Business Phone"
msgstr "Službebni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341
msgid "Callback Phone"
msgstr "Povratni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefon podjetja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343
msgid "Home Phone"
msgstr "Domač telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345
msgid "Business Address"
msgstr "Službeni naslov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346
msgid "Home Address"
msgstr "Domači naslov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Prenosni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon v avtu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Službeni telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Domač telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354
msgid "Other Phone"
msgstr "Drug telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360
msgid "Other Address"
msgstr "Drug naslov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:440
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1826
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Save as VCard"
msgstr "Shrani kot vVizitko"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Nov stik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nov seznam stikov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Pojdi v _mapo..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "_Uvozi..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "_Išči po kontaktih"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Viri _adresarja..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "_Nastavitve pilota..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Forward Contact"
msgstr "Posreduj _stik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
msgid "Print Envelope"
msgstr "Natisni kuverto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Kopiraj v mapo..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
msgid "Move to folder..."
msgstr "Prestavi v mapo..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906 filter/libfilter-i18n.h:12
#: mail/mail-accounts.c:218 shell/e-shell-folder-commands.c:411
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
#: calendar/gui/e-day-view.c:3570 calendar/gui/e-week-view.c:3453
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Trenutni pogled"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "in %d drugih vizitk."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "in ena druga vizitka."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Shranite v adresarju"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:140
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n"
"\n"
"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:143
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tem pogledu ni predmetov za prikaz."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Pogled vizitke"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Natisni kuverto"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115
msgid "Print cards"
msgstr "Natisni vizitke"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197
msgid "Print card"
msgstr "Natisni vizitko"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pik Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pik Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodaj:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mere:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Pisava..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Noga:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Oblika izpisa"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Glava"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Glava/noga"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Zaglavja"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Zaglavja za vsako črko"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Si sledijo takoj"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vključi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: calendar/gui/tasks-control.c:628
msgid "Landscape"
msgstr "Ležeče"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Levo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Uhlji črk ob strani"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Število stolpcev:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavitev strani:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Vir papirja:"
#. Portrait
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: calendar/gui/tasks-control.c:621
msgid "Portrait"
msgstr "Pokončno"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Predogled:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Obratno na sodih straneh"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sekcije:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Senčenje"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Začni na novi strani"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Ime sloga:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Zgoraj:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Pisava..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1221
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Neimenovan sestanek"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:732
msgid "High"
msgstr "visoka"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 mail/message-list.c:731
msgid "Normal"
msgstr "običajna"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:504 calendar/cal-util/cal-util.c:526
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 mail/message-list.c:730
msgid "Low"
msgstr "nizka"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "Undefined"
msgstr "ni definirana"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega koledarja"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega seznama opravil"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže seznam nalog."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže koledar."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Nastavitve koledarja in nalog"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik koledarja.\n"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolucijin pregledovalnik iTip/iMip"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Komponenta Evolucije za urejanje koledarja."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento nalog."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Tvoarna za orodje koledarja iTip"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Tovarna za centralzacijo dialogov urejevalnika komponent koledarja."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Tovarna za ustvarjanje tovarne komponent urejevalnika."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12
msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Storitev opozorilnega alarma"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Tovarna za storitev opozorlinega alarma"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Starting:"
msgstr "Pričetek ob:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
msgstr "Konec ob:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "neveljaven čas"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Alarm Evolucije"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarmi ob %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Zapri"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Podal_jšek spanja"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Čas podaljška spanja (minut)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Uredi sestanek"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:735
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolucija še ne podpira opozoril koledarja z \n"
"obveščanjem preko e-pošte, a to opozorilo je \n"
"bilo nastavljeno, da pošlje e-pošto. Evolucija bo\n"
"prikazala običajen opozorilni dialog."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753
#: calendar/gui/tasks-control.c:448 mail/mail-callbacks.c:2658
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:758
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Opozorilo koledarja Evolucije se bo sporžilo.\n"
"Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Ste prepričani, da želite pognati ta program?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne sprašuj več."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:168 calendar/gui/main.c:62
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nisem mogel inicializirati GNOMEa"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Nisem mogel ustvariti storitve alarma"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:188
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne opozorilnega alrama"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Povzetek vsebuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Opis vsebuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Komentar vsebuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1089
msgid "Unmatched"
msgstr "Brez zadetka"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:405
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1427 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1491
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:800
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti pogleda koledarja. Prosim preverite nastavitve ORBit-a "
"in OAF-a."
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Private"
msgstr "osebno"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Confidential"
msgstr "zaupno"
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Public"
msgstr "javno"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "W"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470
msgid "Free"
msgstr "Prost"
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:438
#: shell/evolution-shell-component.c:1103
msgid "Busy"
msgstr "Zaseden"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/print.c:2290
msgid "Not Started"
msgstr "ni pričeto"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2293
msgid "In Progress"
msgstr "v teku"
#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:493 calendar/gui/e-meeting-model.c:330
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:353 calendar/gui/print.c:2296
msgid "Completed"
msgstr "končano"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Zemljepisna lega mora biti zapisana v obliki: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:1918
#: mail/folder-browser.c:1665 mail/mail-account-gui.c:1210
#: mail/mail-account-gui.c:1622 mail/mail-accounts.c:445
#: mail/mail-accounts.c:454 mail/mail-accounts.c:509
#: mail/mail-config.glade.h:80 mail/message-tag-followup.c:67
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603
msgid "None"
msgstr "brez"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
msgstr "Ponovi se"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
msgstr "Določena"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:302
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-model.c:560
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:848
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:849
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "Dnevni pogled"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Pogled delavnega tedna"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Tedenski pogled"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Mesečni pogled"
#: calendar/gui/component-factory.c:69 calendar/gui/gnome-cal.c:1363
#: importers/netscape-importer.c:1866 my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1036
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
#: calendar/gui/component-factory.c:70
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Mapa, ki vsebuje sestanke in dogodke"
#: calendar/gui/component-factory.c:74 calendar/gui/e-tasks.c:741
#: calendar/gui/print.c:1777 calendar/gui/tasks-control.c:502
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:645
#: importers/netscape-importer.c:1868 my-evolution/e-summary-tasks.c:250
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:267 shell/e-local-storage.c:178
#: shell/e-shortcuts.c:1039 views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
#: calendar/gui/component-factory.c:75
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Mapa, ki vsebuje predmete za opravit"
#: calendar/gui/component-factory.c:704
msgid "New meeting"
msgstr "Nov sestanek"
#: calendar/gui/component-factory.c:704
msgid "_Meeting"
msgstr "_Sestanek"
#: calendar/gui/component-factory.c:708
msgid "New task"
msgstr "Nova naloga"
#: calendar/gui/component-factory.c:708
msgid "_Task"
msgstr "_Naloga"
#: calendar/gui/component-factory.c:712
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Nov sestanek"
#: calendar/gui/component-factory.c:712
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "_Sestanek"
#: calendar/gui/component-factory.c:716
msgid "New appointment"
msgstr "Nov sestanek"
#: calendar/gui/component-factory.c:716
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sestanek"
#: calendar/gui/control-factory.c:123
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v '%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:167
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map"
#: calendar/gui/control-factory.c:174
#, fuzzy
msgid "The type of view to show"
msgstr "Spremeni pogled na %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Možnosti zvočnega alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "možnosti alrama sporočil"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Možnosti alarma pošte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Možnosti alarma programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Neznane možnosti alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Ponovitev alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Sporočila za prikaz"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Predvajaj zvok:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Ponovi alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Poženi program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"To je opozorilo preko elektronske pošte, ki pa ga Evolucija še ne podpira. "
"Ne boste mogli spremeniti možnosti za to opozorilo."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "S temi argumenti:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "dni"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "ur"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dni"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d tednov"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr "1 teden"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ur"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr "1 ura"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Kaži sporočilo"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Pošlji e-pošto"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Poženi program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s pred pričetkom sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s po pričetku sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ob pričetku sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s pred koncem sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s po koncu sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s na koncu sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ob %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Osnove"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/ura:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Opomnilniki"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:891 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Povzetek:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Možnosti..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "po"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "pred"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dni"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "konec sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "ur"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:188
msgid "minute(s)"
msgstr "minut"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "pričetek sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Alberta"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Nastavitve koledarja in nalog"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Barva za opravila, katerim je rok že pretekel"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Day _ends:"
msgstr "Konec dneva:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
msgid "Friday"
msgstr "petek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Ur"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "_ned"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Nalo_ge z današnjim rokom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "č_et"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Seznam _nalog"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Časovni _pas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Oblika izpisa časa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
msgstr "Delavni teden"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 urna"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Konec dneva:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Prikaz"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_pet"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_General"
msgstr "_Splošno"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "po_n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Naloge s p_rekoračenim rokom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "so_b"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Časovne _delitve:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "_tor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "_sre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "pred koncem sestanka"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr "Stanje sestanka se je spremenilo. Pošlji posodobljeno različico?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta sestanek?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati to opravilo?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta dnevniški vpis?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Ta dogodek je bil zbrisan."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "To opravilo je bilo zbrisano."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Ta dnevniški vpis je bil zbrisan."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Naredili ste spremembe. Prekliči spremembe in zapri urejevalnik?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Ta posel je bil spremenjen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Ta dnevniški vpis je bil spremenjen."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2208
msgid " to "
msgstr " do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2212
msgid " (Completed "
msgstr " (Končano "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2214
msgid "Completed "
msgstr "končano "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2219
msgid " (Due "
msgstr " (Rok "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2221
msgid "Due "
msgstr "Rok"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:342
#, fuzzy
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:345
msgid "Object not found, not updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:348
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:351
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Nisem mogel posodobiti predmeta!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi sestake"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:805
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:808
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Vpis v dnevniku - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:822
msgid "No summary"
msgstr "Ni povzetka"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1067 calendar/gui/e-day-view.c:3818
#: calendar/gui/e-week-view.c:3713 composer/e-msg-composer.c:1017
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
msgid ""
"Changes made to this item may be discarded if an update arrives via email"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1374
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Ne morem dobiti trenutne različice!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta sestanek `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan sestanek?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d sestankov?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d opravil?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d dnevniških vpisov?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adresar..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegirano komu:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Vnesi delegata"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:194 calendar/gui/print.c:2247
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199
msgid "Reminder"
msgstr "Opomnilnik"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
msgid "Recurrence"
msgstr "Ponovitev"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:277
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:401
msgid "Scheduling"
msgstr "Načrtovanje časa"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:280
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:404 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Sestanek"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodnevni dogodek"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "_Zaseden"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Uvrstitev"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Zaupno"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in ura"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "P_rost"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Lega:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vatno"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Kaži čas kot"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Povzetek:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Stiki..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "_Čas konca:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "_Čas pričetka:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:413
msgid "An organizer is required."
msgstr "Potreben je organizator."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Ta oseba se je že udeleženec sestanka!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:668
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegiraj komu..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Udeležen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kliknite tu za dodajo udeleženca"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Splošno ime"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegirano od"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegirano komu:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Član"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:54
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Spremeni organizatorja"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Povabi ostale..."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:126
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:146
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:156
#, fuzzy
msgid "st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:127
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:147
#, fuzzy
msgid "nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:128
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:148
#, fuzzy
msgid "rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:129
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:130
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:131
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:132
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:133
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:134
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:135
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:136
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:137
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:138
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:139
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:140
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:141
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:142
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:143
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:144
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:145
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:149
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:150
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:151
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:152
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:153
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:154
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:155
msgid "th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:629
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolucija ne zna urejati."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:997
msgid "on"
msgstr "na"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
msgid "first"
msgstr "prvi"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063 filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1064
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "ta"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "sever"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1066
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "seznam"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi faks"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "dan"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
msgid "on the"
msgstr "na"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1445
msgid "occurrences"
msgstr "pojavitve"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Vsak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Izjeme"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravilo ponovitev"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Poljubna ponovitev"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Brez ponovitve"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Enostavna ponovitev"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "za"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "vseskozi"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mesec"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "do"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "tednov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "let"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Podatki o sestanku so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
"Podatki o sestanku so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Podatki o nalogi so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Podatki o nalogi so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% končano"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Končano dne:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Napredek"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:887
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteta:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Stanje:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:182
msgid "Basic"
msgstr "Osnove"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:238
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:353
msgid "Assignment"
msgstr "Dodelitev"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:934
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Datum _pričetka:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Do datuma:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:440
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:441
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:442
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:443
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:444
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:448
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:753 calendar/gui/e-day-view.c:2750
#: calendar/gui/e-week-view.c:1853
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Brišem izbrane predmete"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:984 calendar/gui/e-day-view.c:3594
#: calendar/gui/e-week-view.c:3471 mail/folder-browser.c:1676
#: shell/e-shortcuts-view.c:392 ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:985
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Shrani kot..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:986 calendar/gui/e-day-view.c:3596
#: calendar/gui/e-week-view.c:3445 calendar/gui/e-week-view.c:3473
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-day-view.c:3601
#: calendar/gui/e-week-view.c:3478 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Izreži"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 calendar/gui/e-day-view.c:3602
#: calendar/gui/e-week-view.c:3479 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-day-view.c:3565
#: calendar/gui/e-day-view.c:3603 calendar/gui/e-week-view.c:3449
#: calendar/gui/e-week-view.c:3480 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:996
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Dodeli nalogo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:997
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:998
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Označi kot opravljeno"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:999
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Označi opravila kot opravljena"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Zbriši izbrana opravila"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1271 calendar/gui/e-day-view.c:7418
#: calendar/gui/e-week-view.c:4194
msgid "Updating objects"
msgstr "Posodabljam predmete"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1354
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknite tu za dodajanje opravila"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmi"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:943
#: camel/camel-filter-driver.c:1051
msgid "Complete"
msgstr "Končano"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Datum zaključka"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Do datuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Datum konca"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Zemljepisna lega"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Datum pričetka"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:51 shell/e-shell.c:774
#: shell/e-shortcuts.c:1030
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Sortiranje opravil"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datum mora biti vpisan v obliki: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i deljenj minute"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1413
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1507
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1440
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:638 calendar/gui/e-week-view.c:375
#: calendar/gui/print.c:791
msgid "am"
msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:641 calendar/gui/e-week-view.c:378
#: calendar/gui/print.c:793
msgid "pm"
msgstr "pop"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3549
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nov _sestanek"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3551 calendar/gui/e-week-view.c:3439
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nov celodnevni _dogodek"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3553 calendar/gui/e-week-view.c:3440
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Nov sestanek"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3555 calendar/gui/e-week-view.c:3441
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Nova _naloga"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3560 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Natisni..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3572 calendar/gui/e-week-view.c:3455
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Pojdi na _danes"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3574 calendar/gui/e-week-view.c:3456
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Pojdi na datum..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3579 calendar/gui/e-week-view.c:3460
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Objavi podatek o zasedenosti"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3584 calendar/gui/e-week-view.c:3464
#: ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "Nastavi mapo..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3586 calendar/gui/e-week-view.c:3465
#, fuzzy
msgid "_Configure Pilot..."
msgstr "Nastavi mapo..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3595 calendar/gui/e-week-view.c:3472
#: mail/folder-browser.c:1678 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Save As..."
msgstr "_Shrani kot..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3607 calendar/gui/e-week-view.c:3484
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Načrtuj sestanek"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3608 calendar/gui/e-week-view.c:3485
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3613 calendar/gui/e-week-view.c:3490
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3614 calendar/gui/e-week-view.c:3491
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Zbriši to _pojavitev"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3615 calendar/gui/e-week-view.c:3492
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Zbriši _vse pojavitve"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3970 calendar/gui/e-week-view.c:3841
#: shell/e-shell-view-menu.c:638
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3976 calendar/gui/e-week-view.c:3847
#: shell/e-shell-view-menu.c:646
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Napaka ob izvajanju %s."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr "Čas pričetka sestanka: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:683
msgid "Task begins: <b>"
msgstr "Čas pričetka opravila: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:688
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "Podatki o zasedenosti se pričnejo: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:692
msgid "Begins: <b>"
msgstr "Pričetek: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
msgid "Meeting ends: <b>"
msgstr "Čas zaključka sestanka: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:707
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
msgstr "Podatki o zasedenosti se končajo: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
msgid "Ends: <b>"
msgstr "Konec: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:725
msgid "Task Completed: <b>"
msgstr "Opravilo končano: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Task Due: <b>"
msgstr "Rok opravila: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772 calendar/gui/e-itip-control.c:821
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Podatki o iKoledarju"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:787
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Napaka iKoledarja"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 calendar/gui/e-itip-control.c:868
msgid "An unknown person"
msgstr "neznana oseba"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Prosimo, preglejte sledeče podatke in izberite dejanje iz spodnjega "
"menuja."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:891
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nič</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:908 calendar/gui/e-meeting-model.c:322
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:345 calendar/gui/e-meeting-model.c:862
#: calendar/gui/itip-utils.c:382
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:912 calendar/gui/itip-utils.c:385
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916 calendar/gui/e-meeting-model.c:324
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:347 calendar/gui/e-meeting-model.c:863
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:414
msgid "Declined"
msgstr "Zavrnjeno"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:920 calendar/gui/e-itip-control.c:1150
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1223 calendar/gui/e-meeting-model.c:258
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:293 calendar/gui/e-meeting-model.c:358
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:820 calendar/gui/e-meeting-model.c:836
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:326
#: mail/mail-display.c:848 widgets/misc/e-charset-picker.c:58
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:444
msgid "Unknown"
msgstr "neznano"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:971 calendar/gui/e-itip-control.c:999
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1051 calendar/gui/e-itip-control.c:1064
msgid "Choose an action:"
msgstr "Izberi dejanje:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:972
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1004
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1027 calendar/gui/e-itip-control.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1053 calendar/gui/e-itip-control.c:1066
#: shell/e-shell.c:2154 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1000
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Poskusno sprejmi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1002
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1026
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Pošlji podatek o zasedenosti"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1039
msgid "Update respondent status"
msgstr "Osveži stanje respondenta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Pošlji zadnje podatke"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/itip-utils.c:402
#: shell/evolution-shell-component.c:1081 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1117
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> je izdal(a) podatke o sestanku."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1118
msgid "Meeting Information"
msgstr "Podatki o sestanku"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1123
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Predlog sestanka"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječem sestanku."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1128
msgid "Meeting Update"
msgstr "Posodobitev sestanka"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1132
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o sestanku."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1133
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1156
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po sestanku."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1157
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odgovor na sestanek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1161
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) sestanek."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1162
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Preklic sestanka"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1166 calendar/gui/e-itip-control.c:1239
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1167
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Nerazumljivo sporočilo o sestanku"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1189
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o nalogi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1190
msgid "Task Information"
msgstr "Podatki o nalogi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1194
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> zahteva, da opravite nalogo."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1195
msgid "Task Proposal"
msgstr "Predlog naloge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječi nalogi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200
msgid "Task Update"
msgstr "Posodobitev naloge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1205
msgid "Task Update Request"
msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na dodelitev naloge."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230
msgid "Task Reply"
msgstr "Odgovor na nalogo"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1234
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> je preklical(a) nalogo."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1235
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Preklic naloge"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Nerazumljivo sporočilo o nalogi"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1259
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o zasedenosti."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1260
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Podatek o zasedenosti"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1264
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> zahteva vaše podatke o zasedenosti."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1265
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1270
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odgovor zasedenosti"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Nerazumljivo sporočilo o zasedenosti"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Zdi se, da sporočilo ni pravilno oblikovano"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "To sporočilo vsebuje le nepodprte zahtevke."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401 calendar/gui/e-itip-control.c:1407
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Priloga ne vsebuje veljavnega sporočila koledarja"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1432
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Priloga nima gledljivih predmetov koledarja"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1567 calendar/gui/e-itip-control.c:1659
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1570 calendar/gui/e-itip-control.c:1662
#, fuzzy
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Napaka ob prenašanju podatkov za"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1573 calendar/gui/e-itip-control.c:1665
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1576 calendar/gui/e-itip-control.c:1668
msgid "You don't have permissions to update the calendar\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1579
msgid "Update complete\n"
msgstr "Posodobitev končana\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1582
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Datoteke koledarja ni bilo mogoče posodobiti!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1611 calendar/gui/e-itip-control.c:1677
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1632
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1644
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1671
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1674
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1709
msgid "Removal Complete"
msgstr "Odstranjevanje končano"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1739 calendar/gui/e-itip-control.c:1789
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Predmet poslan!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1741 calendar/gui/e-itip-control.c:1793
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1896
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1903
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--za--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Nalagam koledar"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Nalagam koledar..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Sporočilo strežnika:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "končni-datum"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "začetni-datum"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedujoči"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:85 calendar/gui/e-meeting-model.c:1748
msgid "Required Participants"
msgstr "Potrebni udeleženci"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:86
msgid "Optional Participants"
msgstr "Možni udeleženci"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:87
msgid "Non-Participants"
msgstr "Ne-udeleženci"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:556 calendar/gui/e-meeting-model.c:816
msgid "Individual"
msgstr "Individualno"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:817
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:818
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:239 calendar/gui/e-meeting-model.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:819
msgid "Room"
msgstr "Soba"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:832
msgid "Chair"
msgstr "Stol"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:558 calendar/gui/e-meeting-model.c:833
msgid "Required Participant"
msgstr "Potrebni udeleženci"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:834
msgid "Optional Participant"
msgstr "Možni sodelujoči"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:274 calendar/gui/e-meeting-model.c:291
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:835
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ne-sodelujoči"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:566 calendar/gui/e-meeting-model.c:861
msgid "Needs Action"
msgstr "Potrebuje dejanje"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:864 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:865
msgid "Delegated"
msgstr "Delegirano"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:355
msgid "In Process"
msgstr "V obdelavi"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2107
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:439
msgid "Out of Office"
msgstr "Iz pisarne"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "No Information"
msgstr "Ni podatkov"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
msgid "_Options"
msgstr "_Možnosti"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Kaži le delavne ure"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Kaži poman_jšano"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Posodobi prosto/zasedeno"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "_Autopick"
msgstr "_Samodeno izberi"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:575
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Vsi ljudje in vsa sredstva"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Vsi ljudje in eno sredstvo"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
msgid "_Required People"
msgstr "_Potrebni ljudje"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:654
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Čas pričetka sestanka:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Čas zaključka sestanka:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:362
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Odpiram naloge v %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:392 calendar/gui/tasks-control.c:196
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nisem mogel naložiti nalog v `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:404
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt"
#: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:558
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Datum zaključka"
#: calendar/gui/e-tasks.c:581
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Brišem izbrane predmete"
#: calendar/gui/e-tasks.c:674
msgid "Expunging"
msgstr "Uničujem"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3438
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov _sestanek..."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3489
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "_Zbriši ta sestanek"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1533
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1918
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Odpiram koledar v %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "april"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "avgust"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Pojdi na datum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Pojdi na danes"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "januar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "julij"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "junij"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "marec"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "maj"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "november"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "september"
#: calendar/gui/itip-utils.c:280
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec"
#: calendar/gui/itip-utils.c:311
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organizator mora biti naveden."
#: calendar/gui/itip-utils.c:354
msgid "Event information"
msgstr "Podatki o dogodku"
#: calendar/gui/itip-utils.c:356
msgid "Task information"
msgstr "Podatki o nalogi"
#: calendar/gui/itip-utils.c:358
msgid "Journal information"
msgstr "Podatki o dnevniku"
#: calendar/gui/itip-utils.c:360
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Podatki o zasedenosti"
#: calendar/gui/itip-utils.c:362
msgid "Calendar information"
msgstr "Podatki o kodledarju"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398
msgid "Updated"
msgstr "Posodobljen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:406
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: calendar/gui/itip-utils.c:410
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Proti-predlog"
#: calendar/gui/itip-utils.c:660
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
#: calendar/gui/main.c:96
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Nisem mogel ustvariti tovarne komponent urejevalnikov"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:462
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Su"
msgstr "ne"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Mo"
msgstr "po"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Tu"
msgstr "to"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "We"
msgstr "sr"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Th"
msgstr "če"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Fr"
msgstr "pe"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Sa"
msgstr "so"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1863
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Izbrann dan (%b %a %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1888 calendar/gui/print.c:1892
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/print.c:1889
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1893 calendar/gui/print.c:1895
#: calendar/gui/print.c:1896
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1900
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Izbran teden (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1908
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Izbran mesec (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1915
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Izbrano leto (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2249
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
#: calendar/gui/print.c:2306
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stanje: %s"
#: calendar/gui/print.c:2324
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioriteta: %s"
#: calendar/gui/print.c:2338
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procentov opravljeno: %i"
#: calendar/gui/print.c:2350
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2364
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorije: %s"
#: calendar/gui/print.c:2375
msgid "Contacts: "
msgstr "Stiki: "
#: calendar/gui/print.c:2430
msgid "Print Calendar"
msgstr "Natisni koledar"
#: calendar/gui/print.c:2521 calendar/gui/print.c:2613
#: calendar/gui/tasks-control.c:583 mail/mail-callbacks.c:2945
#: my-evolution/e-summary.c:619 ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Print Preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
#: calendar/gui/print.c:2550
msgid "Print Item"
msgstr "Natisni predmet"
#: calendar/gui/print.c:2631
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavitev tiskanja"
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti pogleda nalog. Prosim preverite nastavitve ORBit-a in "
"OAF-a."
#: calendar/gui/tasks-control.c:147
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI mape nalog, ki naj se kaže"
#: calendar/gui/tasks-control.c:456
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"To dejanje bo trajno zbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste "
"nadaljevali, ne boste več mogli priti do teh nalog. \n"
" \n"
"Resnično zbriši te naloge? "
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 mail/mail-callbacks.c:2430
#: mail/mail-callbacks.c:2672
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ne sprašuj me več."
#: calendar/gui/tasks-control.c:612
msgid "Print Tasks"
msgstr "Natisni naloge"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolucija je vzela naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja in jih samodejno "
"prenesla v novo mapo nalog."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolucija je poskušala vzeti vse naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja in "
"jih prenesti v novo mapo nalog.\n"
"Nekaterih nalog ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti še "
"ponovljen."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prenešen v mapo "
"nalog."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Metoda potrebna za naložitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne "
"bodo prenešeni v mapo nalog."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPTSČPS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
msgstr "Tovarna uvozov datotek iCalendar v Evolucijo"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
msgstr "Uvozi datoteke iCalendar v Evolucijo."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
msgstr "Uvozi datoteke vCalendar v Evolucijo."
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:424
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Opomnilnik"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:638
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Sporočilo koledarja"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n"
"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:670
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
#: calendar/pcs/query.c:248
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now ne pričakuje argumentov"
#: calendar/pcs/query.c:272
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time pričakuje 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:277
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time pričakuje, da je 1. argument niz"
#: calendar/pcs/query.c:285
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "1. argument make-time mora biti niz ISO 8601 datuma/časa"
#: calendar/pcs/query.c:314
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day pričakuje 2 argumenta"
#: calendar/pcs/query.c:319
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day pričakuje, da je 1. argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day pričakuje, da je 2. argument celo število (integer)"
#: calendar/pcs/query.c:353
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin pričakuje 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:358
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin pričakuje, da je 1. argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:385
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end pričakuje 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:390
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end pričakuje, da je 1. argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype ne pričakuje argumentov"
#: calendar/pcs/query.c:522
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? pričakuje 2 argumenta"
#: calendar/pcs/query.c:527
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 1. argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:534
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 2. argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:664
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? pričakuje 2 argumenta"
#: calendar/pcs/query.c:669
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? pričakuje, da je 1. argument niz"
#: calendar/pcs/query.c:676
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? pričakuje, da je 2. argument niz"
#: calendar/pcs/query.c:693
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? pričakuje, da je 1. argument eden od \"any\" (karkoli), \"summary"
"\" (povzetek), \"description\"(opis)"
#: calendar/pcs/query.c:735
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? pričakuje vsaj 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:747
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en "
"argument boolean neresničen (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:835
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? ne pričakuje argumentov"
#: calendar/pcs/query.c:880
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? pričakuje 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:885
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? pričakuje, da je 1. argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1160
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
"Izračun iskalnega izraza ni podal vrednosti resnično/neresnično (boolean)"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmara"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Džibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripolis"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Angvila"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kostarika"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominika"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Gvatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamajka"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameriška Samoa"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Martinik"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Portoriko"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/Južni_pol"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arktika/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azija/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azija/Damask"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azija/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azija/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azija/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Azija/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azija/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azija/Jeruzalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azija/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Azija/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azija/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azija/Kuvajt"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Azija/Makao"
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Azija/Makao"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Azija/Jakarta"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azija/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azija/Nikozija"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azija/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azija/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Azija/Kabul"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azija/Pjongjang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azija/Katar"
#: calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Azija/Gaza"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Azija/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azija/Seul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azija/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azija/Singapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azija/Teheran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azija/Tokijo"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azija/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azori"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermudi"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Zelenortski otoki"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/Sveta_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australija/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australija/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australija/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australija/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australija/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australija/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australija/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australija/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australija/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Evropa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Evropa/Andora"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Evropa/Atene"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Evropa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Evropa/Beograd"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Evropa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Evropa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Evropa/Brusel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Evropa/Bukarešta"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Evropa/Budimpešta"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Evropa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Evropa/Kobenhavn"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Evropa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Evropa/Gibrlaltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Evropa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Evropa/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Evropa/Kijev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Evropa/Lizbona"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Evropa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Evropa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Evropa/Luksemburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Evropa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Evropa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Evropa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Evropa/Monako"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Evropa/Moskva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Evropa/Nikozija"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Evropa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Evropa/Pariz"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Evropa/Praga"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Evropa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Evropa/Rim"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Evropa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Evropa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Evropa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Evropa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Evropa/Sofija"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Evropa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Evropa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Evropa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Evropa/Užgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Evropa/Vatikan"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Evropa/Dunaj"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Evropa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Evropa/Varšava"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Evropa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Evropa/Zaporožje"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Evropa/Zurich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indijski_ocean/Komori"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indijski_ocean/Maldivi"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indijski_ocean/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indijski_ocean/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacifik/Fidži"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacifik/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacifik/Gvam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacifik/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacifik/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacifik/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacifik/Pitcairin"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacifik/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacifik/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:170
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto"
#: camel/camel-cipher-context.c:210
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Preverjanje v tem šifrirniku ni podprto"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Šifriranje v tem šifrirniku ni podprto"
#: camel/camel-cipher-context.c:296
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Dešifriranje v tem šifrirniku ni podprto"
#: camel/camel-data-cache.c:169
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Nisem mogel ustvariti poti predpomnilnika"
#: camel/camel-data-cache.c:443
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Nisem mogel odstraniti vnosa v predpomnilnišk: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Ne morem zapisati dnevniškega zapisa: %s\n"
"Nadalnje operacije na tem strežniku ne bodo pomnjene, ko se boste\n"
"znova povezali v mrežo."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Ne morem odpreti `%s':\n"
"%s\n"
"Spremembe storjene v tej mapi ne bodo sinhronizirane."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Sinhroniziram s strežnikom"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo"
#: camel/camel-filter-driver.c:710 camel/camel-filter-driver.c:719
msgid "Syncing folders"
msgstr "Uskljajujem mape"
#: camel/camel-filter-driver.c:808 camel/camel-filter-driver.c:1194
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:817 camel/camel-filter-driver.c:1200
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Napaka ob izvajanju filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:884
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Ne morem odpreti mape vrste 'spool'"
#: camel/camel-filter-driver.c:893
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nisem mogel obdelati mape vrste 'spool'"
#: camel/camel-filter-driver.c:908
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:912
msgid "Cannot open message"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: camel/camel-filter-driver.c:913 camel/camel-filter-driver.c:925
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Nauspeh ob sporočilu %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:939 camel/camel-filter-driver.c:1046
msgid "Syncing folder"
msgstr "Uskljajujem mapo"
#: camel/camel-filter-driver.c:1013
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1028
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d"
#: camel/camel-filter-search.c:140
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila"
#: camel/camel-filter-search.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:679 camel/camel-filter-search.c:687
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Napaka ob izvajanju iskanja s filtrom: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:353
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka ob izvajanju iskalnega izraza %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(match-all) zahteva enojen booleanov rezultat"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Opravljam poizvedbo na neznani glavi: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Nepodprto dejanje: dodaj sporočilo: za %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Nepodprto dejanje: iskanje z izrazom: za %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Nepodprto dejanje: iskanje po uid-jih: za %s"
#: camel/camel-folder.c:1317
msgid "Moving messages"
msgstr "Prestavljam sporočila"
#: camel/camel-folder.c:1317
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Kopiram sporočila v %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:696
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:710
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:733
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:741
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:752 camel/camel-gpg-context.c:1175
#: camel/camel-gpg-context.c:1281 camel/camel-gpg-context.c:1356
#: camel/camel-gpg-context.c:1412 mail/mail-send-recv.c:534
msgid "Cancelled."
msgstr "Preklicano."
#: camel/camel-gpg-context.c:770
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika POP: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:782
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Ime datoteke ni navedeno."
#: camel/camel-gpg-context.c:827
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: naslovniki niso navedeni"
#: camel/camel-gpg-context.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s message: %s\n"
"\n"
"%.*s"
msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s message: %s\n"
msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1166 camel/camel-gpg-context.c:1273
#: camel/camel-gpg-context.c:1347 camel/camel-gpg-context.c:1403
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila"
#: camel/camel-gpg-context.c:1258
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti začasne "
"datoteke: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi za pomoč pri zaklepanju: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Ne morem razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nisem mogel zakleniti '%s': napaka v protokolu s programom lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nisem se mogel zakleniti '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite "
"znova kasneje."
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nisem mogel preverti poštne datoteke %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti poštne datoteke %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi: %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nisem se mogel razvejiti: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Program movemail ni uspel: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Neznana napaka)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Napaka ob branju poštne datoteke: %s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 camel/camel-multipart-encrypted.c:272
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:325
#, fuzzy
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Nisem uspel dešifirati: vzrok neznan"
#: camel/camel-multipart-signed.c:624
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila"
#: camel/camel-multipart-signed.c:678
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Drugačna napaka"
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Nisem mogel naložiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nisem mogel naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimno"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Avtentifikacija ni usplea."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neveljavni podatki sledenja:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neveljavni podati sledenja:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, "
"če to podpira strežnik."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 "
"gesla, če to podpira strežnik."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection"
"\" (kvaliteta zaščite)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Odziv strežnika ne ustreza\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel dobiti Kerberos vstopniice:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:846
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Neznano stanje avtentifikacije."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "ČISTO"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Ta možnost bo avtorizirala povezavo POP pred poskušanjem SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI vira POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Avtentifikacija POP pred SMTP z uporabo neznanega transporta"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Avtentifikacija POP pred SMTP z uporabo ne-pop vira"
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Prevajanje regularnega izraza ni uspelo: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:281
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniškega imena"
#: camel/camel-service.c:289
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' potrebuje komponento gostitelja"
#: camel/camel-service.c:297
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' potrebuje komponento poti"
#: camel/camel-service.c:742
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Razvozlujem: %s"
#: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:884
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Napaka ob poizvedbi imena: %s"
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: gostitelj ni bil najden"
#: camel/camel-service.c:800
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan"
#: camel/camel-service.c:850
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Razvozlujem: %s"
#: camel/camel-service.c:912
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: gostitelj ni bil najden"
#: camel/camel-service.c:915
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Nuditelj virutalne mape e-pošte"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map"
#: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Noben nuditelj za protokol '%s' ni dostopen"
#: camel/camel-session.c:536
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti imenika %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Prosim vpišite svoje geslo za %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Prosim navedite vzdevek certifikata s katerim se želite podpisati."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Podpisni certifikat za \"%s\" ne obstaja."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Šifrirni certifikat za \"%s\" ne obstaja."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nisem mogel najti certifikata za \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Nisem mogel najti skupnega algoritma."
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila"
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Nisem mogel preveriti certifikatov."
#: camel/camel-store.c:241
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Ne morem dobiti mape: neveljavno dejanje na tej shrambi"
#: camel/camel-store.c:303
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Ne morem ustvariti mape: neveljavno dejanje na tej shrambi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Proizvedel: %s\n"
"Zadeva: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Slab certifikat od %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ga želite vseeno sprejeti?"
#. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer);
#. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL);
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:495
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Izdajatelj: %s\n"
"Zadeva: %s\n"
"Prstni odtis: %s\n"
"Podpis: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:501
msgid "GOOD"
msgstr "V REDU"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:501
msgid "BAD"
msgstr "SLABO"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:504
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Preverjanje certifikata SSL za %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ga želite vseeno sprejeti?"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:796 camel/camel-vee-folder.c:802
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah"
#: camel/camel-vee-store.c:262
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ne morem zbrisati mape: %s: neveljavno dejanje"
#: camel/camel-vee-store.c:297
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Ne morem zbrisati mape: %s: mapa ne obstaja"
#: camel/camel-vee-store.c:310
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Ne morem preimenovati mape %s: neveljavno dejanjea"
#: camel/camel-vee-store.c:318
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Ne morem preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:259
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:438
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2276
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operacija razveljavljena"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:304
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2279
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Ukaz IMAP ni uspel: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:636
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:672
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Nepričakovan odgovor OK strežnika IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:215
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nisem mogel naložiti povzetka za %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:300
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Mapa je bila uničena in na novo ustvarjena na strežniku."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:525
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Pregledujem za spremenjenimi sporočili"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1842
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2323
msgid "This message is not currently available"
msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1999
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2076
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Prenašam povzetke novih sporočil"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2005
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Pregledujem za novimi sporočili"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2360
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:314
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:345
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:377
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1031
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Kaži le naročene mape"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi strežnik"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Imenski prostor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Strežnik SMTP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "storitev %s za %s na %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:544
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Povezava prekinjena"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nisem se mogel povezati z %s (vrata %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:606
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom SMTP %s v varnem načinu: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:607
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Razširitev SSL/TLS ni podprta"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:638
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Pogajanje SSL ni uspelo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:869
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:471
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:903
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sProsim vpišite geslo IMAP za %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:918
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nistve vpisali gesla."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:947
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1269
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1388
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Ni takšne mape %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1656
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Starševski mapi ni dovoljeno vsebovati podmape"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:355
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Poštni imeniki vrste MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Krajevna dostava"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "Za pobiranje krajevne pošte iz datotek vrste mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočilih v mapi INBOX tega strežnika"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Poštni imeniki vrste maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Običajni Unix poštni predali mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih Unix mbox datotekah"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:110
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni absolutna pot"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Ne morem dobiti mape: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:185
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Krajevno shrambe nimajo vhodnega predala"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:197
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:301 mail/mail-local.c:908
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:379
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke povzetka mape `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:389
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nisem mogel zbrisati datoteke kazala mape `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:462
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Dodajanje sporočila v mailidr preklicano"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:218
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ne morem dobiti sporočila: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Ni takšnega sporočila"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Neveljavna vsebina sporočila"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel odpreti imenika `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Mapa `%s' ne obstaja."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti mape `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' ni imenik vrste maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nisem mogel zbrisati mape `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:168
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ni imenik vrste maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nisem mogel prebrati mape `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:408
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:531
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:525
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:629
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Pregledujem za novimi sporočili"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:718
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:345
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:672
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
msgid "Storing folder"
msgstr "Shranjujem mapo"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:147
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:215
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:275
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Dodajanje sporočila razveljavljeno"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:95
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem odpreti datoteke '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:111
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti datoteke `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:120
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ni običajna datoteka."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel zbrisati mape `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Mapa `%s' ni prazna. Ni zbrisana."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:350
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti imenika %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:398
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:452
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Ne morem preveriti mape: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:587
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:773
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:631
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:723
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:912
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Povzetek se ne ujema z mapo, celo po uskladitvi"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:332
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Neznana napaka: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Nisem mogel preimenovati mape: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:973
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:990
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Dodajanje sporočila v MH preklicano"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' ni imenik."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:243
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:145
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Mapa `%s/%s' ne obstaja."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:162
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Datoteka vrste 'spool' s pošto %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Map vrste 'spool' ni možno zbrisati."
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:199
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nisem mogel uskladiti začasne mape %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:214
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nisem mogel uskladiti mape vrste 'spool' %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nisem mogel uskladiti mape vrste 'spool' %s: %s\n"
"Mapa je morda pokvarjena, kopija shranjena v `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET novičke"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USNET Novičke preko %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Ta možnost se bo avtentificirala pri strežniku NNTP z nešifriranim geslom."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Ni takšne mape: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Nisem mogel dobiti skupine: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Ukaz NNTP ni uspel: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Pregledujem za novimi sporočili"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Neznan odgovor strežnika: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
msgid "Use cancel"
msgstr "Uporabite preklic"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operacija ni uspela: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:272
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Prenašam povzetek POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:446
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:505
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:522
msgid "User cancelled"
msgstr "Uporabnik je preklical"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Ne morem dobiti povzetka POP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:325
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Uničujem zbrisana sporočila"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Ni sporočila z uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:427
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Prenašam sporočilo POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:507
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:514
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan razlog"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Hramba sporočil"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Pusti sporočila na strežniku"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Zbriši po %s dneh"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Za povezovanje in prenašanje pošte s strežnikov POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z nešifriranim geslom. To je v "
"večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla "
"preko protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo "
"za strežnike, ki trdijo, da jo podpirajo."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:253
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP %s v varnem načinu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Ne morem se povezati s strežnikom POP.\n"
"Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed: %s"
msgstr "Prijava SASL `%s' ni uspela: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "SASL Protocol error"
msgstr "Napaka protokola SASL"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434
#, c-format
msgid "I/O Error: %s"
msgstr "V/I napaka: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:455
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sProsimo vpišite geslo POP za %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:507
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n"
"Napaka ob pošiljanju gesla: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Ni takšne mape `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sendmail"
msgstr "Program sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Za dostavljanjem pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Ne morem razčleniti seznama prejemnikov"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:178
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: pošta ni bila poslana."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:190
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:204
msgid "sendmail"
msgstr "program sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z uporabo "
"SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Ukaz ni implementiran"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter ukaza ni implementiran"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Sporčilo pomoči"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Storitev pripravljena"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Storitev zapira kanal za prenos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Storitev ni na voljo, zapiram kanal za prenos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Zahtevano dejanje v redu, opravljeno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Uporabnik ni krajeven; bom posredoval na <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: napaka ob obdelavi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Uporabnik ni krajeven; prosimo poskusite <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: premalo prostora na disku"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoračena obremenitev diska"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z <ENTER>.<ENTER>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transakcija ni uspela"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Potreben je prenos gesla"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mehanizem avtentifikacije je prešibak"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Začasna napaka avtentifikacije"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Potrebna je avtentifikacija"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Napaka pri pozdravu: %s: morda ni usodna"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:379
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom SMTP %s v varnem načinu: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "zdi se, da strežnik n e podpira SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:352
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Zahtevek STARTTLS je prekoračil časovno omejitev: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Napaka v odgovoru na STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sProsim vpišite geslo SMTP za %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Strežniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:645
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Strežnik SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:647
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 mail/mail-ops.c:607
msgid "Sending message"
msgstr "Pošiljam sporočilo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:681
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Ne morem poslati sporočila: eden ali več neveljavnih naslovnikov"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Pozdrav SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Napaka v odgovoru na HELO: %s: ni usodno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Avtentifikacija SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Napak ob ustvarjanju avtentifikacijskega predmeta SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:975
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:984
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Zahtevek AUTH ni uspel"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1070
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> ni uspel"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "DATA response error"
msgstr "Napaka v odgovoru na DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1214
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni "
"bila poslana"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1246
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Napaka v odgovoru za končanje DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1283
msgid "RSET response error"
msgstr "Napaka v odgovoru na RSET"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1306
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
msgid "QUIT response error"
msgstr "Napaka v odgovoru na QUIT"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtov"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:152
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Odstrani izbrane predmete iz seznama prilog"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dodaj prilogo..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Priloži datoteko k sporočilu"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: ni običajna datoteka"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Lastnosti priloge"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:156
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:340
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknite tu za adresar"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:370
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovori-na:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:401
msgid "To:"
msgstr "Za:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:402
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Vnesite prejemnike sporočila"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:405
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:406
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:409
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:410
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo "
"pojavili v seznamu prejemnikov sporočila."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloži datoteko"
#: composer/e-msg-composer.c:506
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta podpisovanja PGP."
#: composer/e-msg-composer.c:774
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka ob branju datoteke %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1026
msgid "Warning!"
msgstr "Opozorilo!"
#: composer/e-msg-composer.c:1030
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Datoteka obstaja, prepiši?"
#: composer/e-msg-composer.c:1052
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Napaka ob shranjevanju datoteke: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1071
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Napaka ob nalaganju datoteke %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1102
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Napaka ob dostopanju do datoteke: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1110
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila"
#: composer/e-msg-composer.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel izvesti klica 'seek' na datoteki: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel odsekati datoteke: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1133
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Napaka ob samodejnem shranjevanju sporočila: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1235
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Evolucija je zaznala neshranjene datoteke iz prejšnjih sej.\n"
"Jih želite poskusiti obnoviti?"
#: composer/e-msg-composer.c:1381
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"To sporočilo ni bilo poslano.\n"
"\n"
"Želite shraniti spremembe?"
#: composer/e-msg-composer.c:1388
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo"
#: composer/e-msg-composer.c:1420
msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: composer/e-msg-composer.c:1569
msgid "Insert File"
msgstr "Vstavi datoteko"
#: composer/e-msg-composer.c:1841
msgid ""
"Can't set default signature for this account. Maybe accounts were modified "
"meanwhile?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1878
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Podpisi"
#: composer/e-msg-composer.c:1919 mail/mail-account-gui.c:1211
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1931
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr " (privzeto)"
#: composer/e-msg-composer.c:2129 composer/e-msg-composer.c:2742
msgid "Compose a message"
msgstr "Sestavi novo sporočilo"
#: composer/e-msg-composer.c:2759
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n"
"Nisem mogel aktivirati gradnika za izbiro naslova."
#: composer/e-msg-composer.c:2785 composer/e-msg-composer.c:2840
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja:\n"
"Ne morem aktivirati komponente urejevalnika HTML."
#: composer/e-msg-composer.c:3665
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be editted.)"
"<b>"
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:376
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker še niste nastavili\n"
"identitet v komponenti pošte."
#: composer/evolution-composer.c:391
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijinega sestavljalca."
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolucijino programje za delo v skupini"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Evolucija Ximian"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "vizitka"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "podatki o kodledarju"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Telo vsebuje"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Telo ne vsebuje"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Telo ali zadeva vsebuje"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Sporočilo vsebuje"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Prejemniki vsebujejo"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Zadeva vsebuje"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Zadeva ne vsebuje"
#: e-util/e-dialog-utils.c:228 mail/mail-callbacks.c:2295
#: mail/mail-display.c:122
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n"
"Naj jo prepišem?"
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:363 mail/mail-session.c:269
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#: e-util/e-passwords.c:365 mail/mail-session.c:270
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Pomni geslo do konca seje"
#: e-util/e-pilot-settings.c:96
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Uskladi zasebne kartoteke"
#: e-util/e-pilot-settings.c:105
msgid "Sync Categories:"
msgstr "kategorije usklajevanja:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "leto"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "let"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "mesec"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "mesecev"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "teden"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "tedenov"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "ura"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: filter/filter-datespec.c:86 mail/mail-config.glade.h:190
msgid "seconds"
msgstr " sekund"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Pozabili ste izbrati datum."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Izbrali ste neveljaven datum."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s\n"
"časom ob katerem se bo pognal filter\n"
"ali vmapa odprta."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n"
"ki ga navedete tu."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n"
"relativnim glede na čas zagona filtra;\n"
".na primer \"teden dni nazaj\"."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "trenutni čas"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "čas, ki ga navedete"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "čas, relatievn trenutnemu"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Izberi čas s katerim naj se primerja"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Primerjaj z"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "sedaj"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " nazaj "
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "nazaj"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:1103
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro datuma>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Pravila filtriranja"
#: filter/filter-file.c:176
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name"
msgstr "Navedite ime datoteke:"
#: filter/filter-file.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni običajna datoteka"
#: filter/filter-file.c:286
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Odpri datoteko"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:488
msgid "Then"
msgstr "Potem"
#: filter/filter-filter.c:502
msgid "Add action"
msgstr "Dodaj dejanje"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Pozabili ste izbrati mapo.\n"
"Pojdite nazaj in navedite veljavno mapo v katero naj se dostavlja pošta."
#: filter/filter-folder.c:228 filter/vfolder-rule.c:366
#: mail/mail-account-gui.c:1443 mail/mail-account-gui.c:1457
msgid "Select Folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka v regularnem izrazu '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:158
msgid "You must specify a label name"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:518 shell/evolution-test-component.c:49
msgid "Test"
msgstr "Preizkus"
#: filter/filter-rule.c:217
msgid "You must name this filter."
msgstr "Filtru morate dati ime."
#: filter/filter-rule.c:721
msgid "Rule name: "
msgstr "Ime pravila: "
#: filter/filter-rule.c:725
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovan"
#: filter/filter-rule.c:742
msgid "If"
msgstr "Če"
#: filter/filter-rule.c:760
msgid "Execute actions"
msgstr "Izvrši dejanja"
#: filter/filter-rule.c:764
msgid "if all criteria are met"
msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem"
#: filter/filter-rule.c:769
msgid "if any criteria are met"
msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
#: filter/filter-rule.c:780
msgid "Add criterion"
msgstr "Dodaj pogoj"
#: filter/filter-rule.c:865
msgid "incoming"
msgstr "dohodna"
#: filter/filter-rule.c:865
msgid "outgoing"
msgstr "odhodna"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Uredi filtre"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Uredi vMape"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtualne mape"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "le izbrane mape"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Viri vMap"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "z vsemi aktivnimi oddaljenimi mapami"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "z vsemi krajevnimi in aktivnimi oddaljenimi mapami"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "z vsemi krajevnimi mapami"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Dodeli točke"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Dodeli barvo"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Dodeli točke"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Pisk"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Podjetje"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "contains"
msgstr "vsebuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopiraj v mapo"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date received"
msgstr "Sprejeto dne"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Date sent"
msgstr "Poslano dne"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Deleted"
msgstr "Zbrisano"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not contain"
msgstr "ne vsebuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not end with"
msgstr "se ne konča z"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not exist"
msgstr "ne obstaja"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "ne zveni kot"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "se ne začne z"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "ne obstaja"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "se konča z"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "Izvedi ukaz lupine"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Exist"
msgstr "obstaja"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "exists"
msgstr "obstaja"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Follow Up"
msgstr "Navezava"
#: filter/libfilter-i18n.h:27 mail/mail-config.c:75
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Important"
msgstr "Pomembno"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is"
msgstr "je"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is after"
msgstr "je po"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is before"
msgstr "je pred"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is Flagged"
msgstr "je označeno"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is greater than"
msgstr "je večje"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is less than"
msgstr "je manjše"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not"
msgstr "ni"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is not Flagged"
msgstr "ni označeno"
#: filter/libfilter-i18n.h:36 mail/folder-browser.c:1713
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "oznaka9"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Mailing list"
msgstr "Dopisni seznam"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Body"
msgstr "Jedro sporočila"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Message Header"
msgstr "Glava sporočila"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Move to Folder"
msgstr "Prestavi v mapo"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Play Sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Read"
msgstr "Beri"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Prejemnik"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr "Regularni izraz"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Odgovorjeno na"
#: filter/libfilter-i18n.h:46 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Točke"
#: filter/libfilter-i18n.h:47 mail/mail-callbacks.c:1600
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi stanje"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Size (kB)"
msgstr "Velikost (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "sounds like"
msgstr "zveni kot"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Source Account"
msgstr "Izvorni račun"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "Specific header"
msgstr "Določena glava"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "starts with"
msgstr "se začne z"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Stop Processing"
msgstr "Prenehaj z obdelavo"
#: filter/libfilter-i18n.h:56 mail/mail-format.c:917
#: mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
#: filter/rule-editor.c:286
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Uredi pravilo"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Točke pravil"
#: filter/vfolder-rule.c:204
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "vMapi morate dati ime."
#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo."
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolucija uvaža vašo staro pošto Elm."
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1221
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažam..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1223
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Prosim pokačajte"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1801
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Uvažam %s kot %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1910
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Pregledujem %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2121
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:102
#: mail/folder-browser-ui.c:229
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolucija je našla poštne datoteke programa Elm.\n"
"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolucija je našla datoteke GnomeCard-a.\n"
"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: importers/netscape-importer.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioriteta: %s"
#: importers/netscape-importer.c:653
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:677
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:694
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:1220
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Netscapea"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1865 mail/mail-ops.c:1075
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
#: importers/netscape-importer.c:2021
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s"
#: importers/netscape-importer.c:2031 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Pregledujem mapo"
#: importers/netscape-importer.c:2040
msgid "Starting import"
msgstr "Pričenjam uvoz"
#: importers/netscape-importer.c:2126
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: importers/netscape-importer.c:2131
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Uredi filtre"
#: importers/netscape-importer.c:2154
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n"
"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Pinea"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n"
"Jih želite uvoziti v Evolucijo?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Program Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Nastavitve koledarja"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik koledarja.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik koledarja.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik koledarja.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik koledarja.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo pošte."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolucijina komponenta za poštne mape."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poštnih map."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Tovarna za Evolucijinega skladatelja."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Tovarna za komponento povzetka pošte."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštni račun"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15 mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Vmesnik za nastavitev pošte"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17
msgid "This Page can be used to configure the Fonts"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:18
msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:19
msgid "This page can be used to configure Mailer preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:20
msgid "This page can be used to configure the Composer"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Mapa, ki vsebuje pošto"
#: mail/component-factory.c:103
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Navidezne smeti"
#: mail/component-factory.c:103
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Mapa navideznih smeti"
#: mail/component-factory.c:119
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Ta mapa ne more vsebovati sporočil."
#: mail/component-factory.c:404
msgid "Properties..."
msgstr "Lastnosti..."
#: mail/component-factory.c:404
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
#: mail/component-factory.c:767
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Nekatere vaše nastavitve pošte se zdijo neveljavne. Prosim, preverite, če je "
"vse v redu."
#: mail/component-factory.c:929
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Niste nastavili postopka prenašanja pošte"
#: mail/component-factory.c:951
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:957
#, fuzzy
msgid "Warning: Unsent Messages"
msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo"
#: mail/component-factory.c:998
msgid "New Mail Message"
msgstr "Novo poštno sporočilo"
#: mail/component-factory.c:998 ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Pošlji sporočilo"
#: mail/component-factory.c:1025
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za pošto."
#: mail/component-factory.c:1034
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za nastavitev pošte."
#: mail/component-factory.c:1040
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za podatke o mapah"
#: mail/component-factory.c:1236 mail/component-factory.c:1267
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..."
#: mail/component-factory.c:1277
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Ne morem registrirati shrambe z lupino"
#: mail/folder-browser-ui.c:344
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Lastnosti za \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:346
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: mail/folder-browser.c:308 mail/mail-display.c:334 mail/mail-display.c:840
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s"
#: mail/folder-browser.c:763
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d novih"
#: mail/folder-browser.c:766 mail/folder-browser.c:774
#: mail/folder-browser.c:777
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d skritih"
#: mail/folder-browser.c:770
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr "%d vidnih"
#: mail/folder-browser.c:775
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d izbranih"
#: mail/folder-browser.c:780
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d neposlanih"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d poslanih"
#: mail/folder-browser.c:784
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "skupaj %d"
#: mail/folder-browser.c:1091
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Iz iskanja ustvari na_videzno mapo..."
#: mail/folder-browser.c:1649
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "vMapa glede na p_redmet"
#: mail/folder-browser.c:1650
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja"
#: mail/folder-browser.c:1651
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "vMapa glede na pre_jemnike"
#: mail/folder-browser.c:1652
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "vMapa glede na poštni se_znam"
#: mail/folder-browser.c:1656
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter glede na za_devo"
#: mail/folder-browser.c:1657
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter glede na pošilja_telja"
#: mail/folder-browser.c:1658
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter glede na preje_mnike"
#: mail/folder-browser.c:1659 mail/folder-browser.c:1989
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter glede na p_oštni seznam"
#: mail/folder-browser.c:1677 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporočilo..."
#: mail/folder-browser.c:1679
msgid "_Print"
msgstr "Na_tisni"
#: mail/folder-browser.c:1683 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
#: mail/folder-browser.c:1684 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
#: mail/folder-browser.c:1685 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
#: mail/folder-browser.c:1686
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
#: mail/folder-browser.c:1690
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Nave_zuj se..."
#: mail/folder-browser.c:1691
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Postavi zastavico končano"
#: mail/folder-browser.c:1692
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Zb_riši zastavico"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1696 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
#: mail/folder-browser.c:1697
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
#: mail/folder-browser.c:1698
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označi kot po_membno"
#: mail/folder-browser.c:1699
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Označi kot _nepomembno"
#: mail/folder-browser.c:1704
msgid "U_ndelete"
msgstr "O_dbriši"
#: mail/folder-browser.c:1708
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Presta_vi v mapo..."
#: mail/folder-browser.c:1709 ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo..."
#: mail/folder-browser.c:1717
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Pošiljatelja dodaj v _adresar"
#: mail/folder-browser.c:1721
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Uveljavi filtre"
#: mail/folder-browser.c:1725
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo"
#: mail/folder-browser.c:1990
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "vMapa glede na dopisni seznam"
#: mail/folder-browser.c:1992
#, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Filter glede na dopisni seznam (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1993
#, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "vMapa glede na dopisni seznam (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: mail/folder-info.c:71
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Dobivam podatke o mapi"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Tovarna za uvoz mbox predalov v Evolucijo"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Uvozi mbox daoteke v Evolucijo"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Tovarna za uvoz pošte Outlook Express 4 v Evolucijo"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Uvozi datoteke Outlook Express 4 v Evolucijo"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Trenutna oblika hranjenja:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Telo vsebuje"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nova oblika hranjenja:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n"
"napaka (na primer pomanjkanje prosotra na disku) ni nujno samodejno\n"
" odpravljiva. Prosimo to možnost uprabljajte pazljivo."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:106
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh potrebnih podatkov."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Urejevalnik Evolucijinih novic"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:159
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov"
#: mail/mail-account-gui.c:741 mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
#: mail/mail-account-gui.c:745 mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: mail/mail-account-gui.c:749 mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
#: mail/mail-account-gui.c:1818
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Ne morete ustvariti dveh računov z enakim imenom."
#: mail/mail-accounts.c:215
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?"
#: mail/mail-accounts.c:219
msgid "Don't delete"
msgstr "Ne zbriši"
#: mail/mail-accounts.c:222
msgid "Really delete account?"
msgstr "Resnično zbriši račun?"
#: mail/mail-accounts.c:359 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:638 mail/mail-composer-prefs.c:667
#: mail/mail-composer-prefs.c:697
msgid "Disable"
msgstr "Izključi"
#: mail/mail-accounts.c:361 mail/mail-accounts.c:395
#: mail/mail-composer-prefs.c:640 mail/mail-composer-prefs.c:665
#: mail/mail-composer-prefs.c:697
msgid "Enable"
msgstr "Vključi"
#: mail/mail-accounts.c:638 mail/mail-accounts.c:642
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?"
#: mail/mail-accounts.c:737 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Enabled"
msgstr "Vključeno"
#: mail/mail-accounts.c:738 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Ime _računa:"
#: mail/mail-accounts.c:739 mail/mail-accounts.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Portoriko"
#: mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pošta za %s"
#: mail/mail-autofilter.c:223
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Zadeva je %s"
#: mail/mail-autofilter.c:239
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pošta od %s"
#: mail/mail-autofilter.c:295
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s poštnih seznamov"
#: mail/mail-autofilter.c:344 mail/mail-autofilter.c:364
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filtru dodaj pravilo"
#: mail/mail-autofilter.c:413
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Sledeče vMape:\n"
"%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n"
" '%s'\n"
"in so bile posodobljene."
#: mail/mail-callbacks.c:95
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Niste nastavili vašega odjemalca pošte.\n"
"To morate storiti preden lahko pošiljate,\n"
"ali skladate pošto.\n"
"Bi ga želeli nastaviti sedaj?"
#: mail/mail-callbacks.c:144
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Nastaviti morate sovjo identiteto\n"
"preden lahko skladate pošto."
#: mail/mail-callbacks.c:158
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Nastaviti morate način prenosa pošte\n"
"preden lahko skladate pošto."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:196
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"Pošiljate pošto v obliki HTML, a naslednji prejemniki ne želijo prejemati "
"takšne pošte:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:211
msgid "Send anyway?"
msgstr "Vseeno pošlji?"
#: mail/mail-callbacks.c:253
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"To poročilo nima 'zadeve'.\n"
"Resnično pošlji?"
#: mail/mail-callbacks.c:297
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Ker je seznam kontaktov, ki mu pošiljate, nastavljen, da skrije seznam "
"naslovov, bo to sporočilo vsebovalo le naslovnike bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:301
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "To sporočilo vsebuje le prejemnike bcc"
#: mail/mail-callbacks.c:305
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Možno je, da poštni strežnik razkrije prejemnike z dodatkom glave Apparenlty-"
"To(očitno-za).\n"
"Vseeno pošlji?"
#: mail/mail-callbacks.c:417
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo."
#: mail/mail-callbacks.c:499
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto."
#: mail/mail-callbacks.c:644
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n"
"Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?"
#: mail/mail-callbacks.c:1025
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
#: mail/mail-callbacks.c:1029
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "Na %s, %Y-%m-%d ob %H:%M, je %%s napisal(a):"
#: mail/mail-callbacks.c:1481 mail/message-browser.c:131
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Prestavi sporočilo(a) v"
#: mail/mail-callbacks.c:1483 mail/message-browser.c:133
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v"
#: mail/mail-callbacks.c:2139
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?"
#: mail/mail-callbacks.c:2164
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Urejate lahko le sporočila shranjena\n"
"v mapi Osnutki."
#: mail/mail-callbacks.c:2203
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Znova lahko pošljete le sporočila\n"
" iz mape Poslano."
#: mail/mail-callbacks.c:2217
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?"
#: mail/mail-callbacks.c:2243
msgid "No Message Selected"
msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo"
#: mail/mail-callbacks.c:2288 mail/mail-display.c:118
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prepiši datoteko?"
#: mail/mail-callbacks.c:2342
msgid "Save Message As..."
msgstr "Shrani sporočilo kot..."
#: mail/mail-callbacks.c:2344
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Shrani sporočila kot..."
#: mail/mail-callbacks.c:2415
msgid "Go to next folder with unread messages?"
msgstr "Pojdi v naslednjo mapo z neprebranimi sporočili?"
#: mail/mail-callbacks.c:2422
msgid ""
"There are no more new messages in this folder.\n"
"Would you like to go to the next folder?"
msgstr ""
"V tej mapi ni več novih sporočil.\n"
"Želite iti v naslednjo mapo?"
#: mail/mail-callbacks.c:2665
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"To dejanje bo trajno zbrisalo vsa sporočila označena kot zbrisana. Če boste "
"nadaljevali, ne boste mogli več do teh sporočil. \n"
" \n"
"Resnično zbriši ta sporočila? "
#: mail/mail-callbacks.c:2778
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka ob nalaganju podatkov o filtrih:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2790
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: mail/mail-callbacks.c:2833
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2886
msgid "Print Message"
msgstr "Natisni sporočilo"
#: mail/mail-callbacks.c:2913
msgid "US-Letter"
msgstr "ZDA-pismo"
#: mail/mail-callbacks.c:2952
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo"
#: mail/mail-callbacks.c:3139 mail/mail-callbacks.c:3179
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:220
msgid ""
"Please specify signature filename\n"
"in Andvanced section of signature settings."
msgstr ""
"Prosim navedite datoteko s podpisom\n"
"v naprednem odseku nastavitev podpisa."
#: mail/mail-composer-prefs.c:238 mail/mail-composer-prefs.c:360
#: mail/mail-composer-prefs.c:408
#, fuzzy
msgid " [script]"
msgstr "_Skripta"
#: mail/mail-composer-prefs.c:301
msgid "Please specify a valid script name"
msgstr ""
#: mail/mail-composer-prefs.c:317 mail/mail-config.c:2835
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
#: mail/mail-composer-prefs.c:555
#, fuzzy
msgid "en"
msgstr "n"
#: mail/mail-composer-prefs.c:861
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Dodaj nov podpis"
#: mail/mail-composer-prefs.c:862
#, fuzzy
msgid "Add Signature"
msgstr "Dodaj nov podpis"
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni "
"potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki "
"jo boste pošiljali."
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Prosim, spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če jih ne "
"veste se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa "
"do interneta."
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Prosim, izberite med naslednjimi možnostmi"
#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Prosim, spodaj vpišite podatke o načinu odpošiljanja pošte. Če jih ne veste "
"se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa do "
"interneta."
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"S procesom nastavljanja pošte ste skoraj pri koncu. Identiteta, strežnik "
"prihajajoče pošte\n"
"in način odpošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo ustvarjen račun "
"pošte Evolucija. \n"
"Prosim, v prostor spodaj vpišite ime za ta račun. Ime bo uporabljeno le za "
"prikaz."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:627
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolucijin druid za račune"
#. red
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Delam"
#. orange
#: mail/mail-config.c:77 mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Priština"
#. forest green
#: mail/mail-config.c:78 mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Seznam opravil"
#. blue
#: mail/mail-config.c:79 mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "po"
#: mail/mail-config.c:625
#, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "Račun %d"
#: mail/mail-config.c:2555
msgid "Checking Service"
msgstr "Preverjam storitev"
#: mail/mail-config.c:2633 mail/mail-config.c:2637
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " C"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_Preveri za podprte vrste "
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL v to zgradbi Evolucije ni vgrajen)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL v tej zgradbi Evolucije ni vgrajen)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Račun %d"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Information"
msgstr "Podatki o računu"
#: mail/mail-config.glade.h:9 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Upravljanje z računom"
#: mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "_Skripta"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Dodaj nov podpis"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi"
#: mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Ob uporabi tega računa vedno _podpiši odhodno pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _slepe kopije (Bcc) na:"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "Vedno pošlji _kopije (Cc) na:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Priloži datoteko k sporočilu"
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Authentication"
msgstr "Avtentifikacija"
#: mail/mail-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Automatically _detect links"
msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "_Zapri"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Preverjam za novo pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Barva za opravila, ki so na vrsti danes"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Composing Messages"
msgstr "Sestavljanje sporočil"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitev"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n"
"\n"
"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n"
"s pomočjo Evolucije. \n"
"\n"
"Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "De_fault"
msgstr "_Privzeto"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Privzeta prioriteta:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Privzet nabor znakov: "
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Sprejemanje pošte"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digitalni IDji..."
#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#: mail/mail-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Mapa _osnutkov:"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "E_nable"
msgstr "_Vključi"
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Emacs"
msgstr "vzhod"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Poštni račun"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "_E-poštni naslov:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "Ob izhodu _sprazni mapo smeti"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Execute Command..."
msgstr "Izvrši ukaz..."
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "se konča z"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Lastnosti računa"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Posredovana sporočila"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Dobi digitalni ID..."
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Osvetli citiranja z"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identiteta"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Inline"
msgstr "Kot del sporočila"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Shrani in zapri"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Naloži _slike"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavitev pošte"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Mailbox location"
msgstr "Mesto poštnega predala"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Sporočila"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz _sporočila"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Microsoft"
msgstr "Mikronezija"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "NNTP Server:"
msgstr "Strežnik NNTP"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Opozorilo o novi pošti"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "News Servers"
msgstr "Uredi novičarski strežnik"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "On Screen fonts"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Optional Information"
msgstr "Podatki po želji"
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zacija:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _ključa PGP/GPG:"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Natisni izbrane stike"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Poštni imenik Qmail"
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Ne morem dobiti sporočila"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "Citirano"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Re_member this password"
msgstr "Zapo_mni si to geslo"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Odgovori-na:"
#: mail/mail-config.glade.h:98 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Sprejemam e-pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Možnosti sprejema"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Zapomni si geslo"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Required Information"
msgstr "Potrebni podatki"
#: mail/mail-config.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Varnost"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Varni MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Select PGP program"
msgstr "Izberi datoteko PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:110 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Pošiljam e-pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Mapa _poslanih sporočil:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Poslana sporočila in osnutki"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "St_režnik zahteva avtentifikacijo"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavitev strežnika"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Server _Type: "
msgstr "Vrs_ta strežnika:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "Bližnjice"
#: mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Signature #1"
msgstr "Podpisi"
#: mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Signature #2"
msgstr "Podpisi"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Source"
msgstr "Izvorna koda"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Source Information"
msgstr "Podatki o izvorni kodi"
#: mail/mail-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Navedite ime datoteke:"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Spell Checking Language"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Običajnen Unix poštni predal"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Vpišite ime s katerimi želite imenovati ta račun. Na primer:\"službeni\" ali "
"\"domači\"."
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Spremenljivo"
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n"
"\n"
"Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "XEmacs"
msgstr "vzhod"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Podpisi"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Vedno naloži slike s spleta"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Način _avtentifikacije: "
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Način _avtentifikacije: "
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto"
#: mail/mail-config.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "Ob prihodu nove pošte zapiskaj"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "ID _certifikata:"
#: mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Potrdi ob uničevanju mape"
#: mail/mail-config.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "Zbriši vse razen podpisa"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Privzeto"
#: mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Ob prihodu nove pošte me ne obvesti"
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Vključi"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Fixed-width:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Posreduj naprej kot"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Full name:"
msgstr "_Polno ime:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "V pošti HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Identiteta"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Naloži slike, če je pošiljatelj v adresarju"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Naj bo to moj p_rivzet račun"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nikoli ne naloži slik s spleta"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Pot do izvršljive datoteke _PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "Ob prihodu nove pošte zaigraj zvočno datoteko"
#: mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"Zahtevaj potrditev ob pošiljanju v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo"
#: mail/mail-config.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil bre_z predmeta"
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Sprejemanje pošte"
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Odgovori vsem"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Skripta"
#: mail/mail-config.glade.h:179 ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "_Varnost"
#: mail/mail-config.glade.h:180
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
#: mail/mail-config.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Kaži čas kot"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "_Signatures"
msgstr "_Podpisi"
#: mail/mail-config.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Uporabi _varno povezavo (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:184
#, fuzzy
msgid "_Variable-width:"
msgstr "Spremenljivo"
#: mail/mail-config.glade.h:185
msgid "_every"
msgstr "_vsakih"
#: mail/mail-config.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " barvo"
#: mail/mail-config.glade.h:187
msgid "description"
msgstr "opis"
#: mail/mail-config.glade.h:189
msgid "newswindow1"
msgstr "oknonovic1"
#: mail/mail-config.glade.h:191
msgid "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta podpisa S/MIME"
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta certifikatov S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifriranja S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ovojnice S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja S/MIME."
#: mail/mail-display.c:279
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
#: mail/mail-display.c:344
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Nisem mogel ustvariti začasne datoteke '%s': %s"
#: mail/mail-display.c:390
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Shrani na disk..."
#: mail/mail-display.c:391
msgid "View Inline"
msgstr "Poglej vsebino"
#: mail/mail-display.c:392
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Odpri v %s..."
#: mail/mail-display.c:452
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Poglej vsebino (z %s)"
#: mail/mail-display.c:456
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: mail/mail-display.c:477
msgid "External Viewer"
msgstr "zunanjem pregledovalniku"
#: mail/mail-display.c:1265
msgid "Loading message content"
msgstr "Nalagam vsebino sporočila"
#: mail/mail-display.c:1553
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Naloge s prekoračenim rokom:"
#: mail/mail-display.c:1833
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Odpri povezavo v brskalniku"
#: mail/mail-display.c:1834
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopiraj lokacijo povezave"
#: mail/mail-display.c:1836
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Shrani povezavo kot"
#: mail/mail-display.c:1838
msgid "Save Image as..."
msgstr "Shrani sliko kot..."
#: mail/mail-format.c:631
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "priloga %s"
#: mail/mail-format.c:677
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo."
#: mail/mail-format.c:760 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: mail/mail-format.c:852
msgid "Bad Address"
msgstr "Slab naslov"
#: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:7
msgid "From"
msgstr "Od"
#: mail/mail-format.c:899
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori-na:"
#: mail/mail-format.c:904 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Za"
#: mail/mail-format.c:909
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:914
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#: mail/mail-format.c:945
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "Pošta"
#: mail/mail-format.c:1736
#, fuzzy
msgid "View messages..."
msgstr "Shrani sporočilo kot..."
#: mail/mail-format.c:1832
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"To sporočilo ima elektronski podpis. Za več podatkov kliknite na ikono "
"ključavnice."
#: mail/mail-format.c:1859
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja PGP."
#: mail/mail-format.c:1868
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično."
#: mail/mail-format.c:1876
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je avtentično."
#: mail/mail-format.c:2126
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)"
#: mail/mail-format.c:2140
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
#: mail/mail-format.c:2145
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Kazalec na lokalno datoteko (%s)"
#: mail/mail-format.c:2174
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Kazalec na oddaljen podatek (%s)"
#: mail/mail-format.c:2182
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2187
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila."
#: mail/mail-local.c:538 mail/mail-local.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Krajevne mape"
#: mail/mail-local.c:670
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Prenastavljam mapo"
#: mail/mail-local.c:751
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Ne morem shraniti meta podatkov mape; verjetno te mape ne boste mogli več "
"odpreti: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:807
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Ne morem shraniti meta podatkov mape v %s: %s"
#: mail/mail-local.c:859
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Ne morem zbrisati meta podatkov mape %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1324
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Spreminjam obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1339
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s se ne da nasatviti, saj ni krajevna mapa"
#: mail/mail-local.c:1361
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n"
"ga boste morda morali popraviti ročno."
#: mail/mail-local.c:1450
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Ne morete spremeniti oblike zapisa map, ki niso krajevne."
#: mail/mail-local.c:1459
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Znova nastavi /%s"
#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka ob '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Napaka ob opravljanju dejanja:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
msgstr "Delam"
#: mail/mail-ops.c:89
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Mapa filtrov"
#: mail/mail-ops.c:262
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Sprejemanje pošte"
#: mail/mail-ops.c:538 mail/mail-ops.c:567
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Sporočilo je bilo vseeno uspešno poslano."
#: mail/mail-ops.c:603
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Pošiljam \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:723
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d"
#: mail/mail-ops.c:742
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d"
#: mail/mail-ops.c:744 mail/mail-send-recv.c:538
msgid "Complete."
msgstr "Končano."
#: mail/mail-ops.c:838
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo"
#: mail/mail-ops.c:918
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Prestavljam sporočila v %s"
#: mail/mail-ops.c:918
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopiram sporočila v %s"
#: mail/mail-ops.c:1025
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Pregledujem mape v \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1208
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Posredovana sporočila"
#: mail/mail-ops.c:1251
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: mail/mail-ops.c:1323
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Odpiram shrambo %s"
#: mail/mail-ops.c:1392
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: mail/mail-ops.c:1486
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Odstranjujem mapo %s"
#: mail/mail-ops.c:1537
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Osvežujem mapo"
#: mail/mail-ops.c:1573
msgid "Expunging folder"
msgstr "Uničujem mapo"
#: mail/mail-ops.c:1622
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Prenašam sporočilo %s"
#: mail/mail-ops.c:1689
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Prenašam %d sporočil"
#: mail/mail-ops.c:1775
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Shranjujem %d sporočil"
#: mail/mail-ops.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1915
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1989
msgid "Saving attachment"
msgstr "Shranjujem prilogo"
#: mail/mail-ops.c:2006
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nisem mogel ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2036
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nisem model pisati podatkov: %s"
#: mail/mail-ops.c:2184
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odklapljam se od %s"
#: mail/mail-ops.c:2184
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Znova se povezujem z %s"
#: mail/mail-ops.c:2265
#, c-format
msgid "Executing shell command: %s"
msgstr "Izvajam ukaz lupine: %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113 widgets/misc/e-search-bar.c:506
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Neimenovano sporočilo)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Neimenovano sporočilo"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Prazno sporočilo"
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Poišči v sporočilu"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "Išči naprej"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Poišči"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Ustreza:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Preklicujem..."
#: mail/mail-send-recv.c:246
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Strežnik: %s, vrsta: %s:"
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Pot: %s, vrsta: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Vrsta: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:287
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pošlji in spreji pošto"
#: mail/mail-send-recv.c:289
msgid "Cancel All"
msgstr "Prekliči vse"
#: mail/mail-send-recv.c:349
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljam..."
#: mail/mail-send-recv.c:350 mail/mail-send-recv.c:403
msgid "Waiting..."
msgstr "Čakam..."
#: mail/mail-session.c:222
msgid "User canceled operation."
msgstr "Uporabnik je dejanje preklical."
#: mail/mail-session.c:321
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Vpišite geslo za %s"
#: mail/mail-session.c:324
msgid "Enter Password"
msgstr "Vpišite geslo"
#: mail/mail-signature-editor.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s podpisom."
#: mail/mail-signature-editor.c:174
#, fuzzy
msgid "Save signature"
msgstr "Podpisi"
#: mail/mail-signature-editor.c:180
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen.\n"
"\n"
"Želite shraniti spremembe?"
#: mail/mail-signature-editor.c:378
#, fuzzy
msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature."
msgstr ""
"Vpišite ime s katerimi želite imenovati ta račun. Na primer:\"službeni\" ali "
"\"domači\"."
#: mail/mail-signature-editor.c:381 my-evolution/e-summary-preferences.c:879
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: mail/mail-signature-editor.c:397
#, fuzzy
msgid "Signature hint"
msgstr "Datoteka s podpisom"
#: mail/mail-signature-editor.c:407
msgid ""
"If you would like to use an old signature, you may import it by opening the "
"\"Insert\" menu, and select either the \"Text file\" or the \"HTML file\" "
"item."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:416
#, fuzzy
msgid "Hide signature hint"
msgstr "Datoteka s podpisom HTML:"
#: mail/mail-tools.c:257
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Posredovano sporočilo %s"
#: mail/mail-tools.c:261
msgid "Forwarded message"
msgstr "Posredovano sporočilo"
#: mail/mail-tools.c:399
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Posredovano sporočilo"
#: mail/mail-vfolder.c:84
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Nastavljam vMapo: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:202
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Posodabljam vmape za uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:418
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Sledeče vMape:\n"
"%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n"
" '%s'\n"
"in so bile posodobljene."
#: mail/mail-vfolder.c:727 my-evolution/e-summary-mail.c:259
#: my-evolution/e-summary-mail.c:733
msgid "VFolders"
msgstr "vMape"
#: mail/mail-vfolder.c:784
msgid "vFolders"
msgstr "vMape"
#: mail/mail-vfolder.c:824
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Uredi VMapo"
#: mail/mail-vfolder.c:840
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Poskus ureditve vmape '%s', ki ne obstaja."
#: mail/mail-vfolder.c:894
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova vMapa"
#: mail/message-browser.c:209
msgid "(No subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
#: mail/message-browser.c:211
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - sporočilo"
#: mail/message-list.c:720
msgid "Unseen"
msgstr "Nevideno"
#: mail/message-list.c:721
msgid "Seen"
msgstr "Videno"
#: mail/message-list.c:722
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
#: mail/message-list.c:723
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "več nevidenih sporočil"
#: mail/message-list.c:724
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Več sporočil"
#: mail/message-list.c:728
msgid "Lowest"
msgstr "najnižja"
#: mail/message-list.c:729
msgid "Lower"
msgstr "nizka"
#: mail/message-list.c:733
msgid "Higher"
msgstr "visoka"
#: mail/message-list.c:734
msgid "Highest"
msgstr "najvišja"
#: mail/message-list.c:1067
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1074
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danes %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1095
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1105
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:2537
msgid "Generating message list"
msgstr "Ustvarjam seznam sporočil"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Rok do"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Stanje zastavice"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Zastavica navezave"
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Prvotni stik:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Sprejeto"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: mail/message-tag-followup.c:57
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Povratni klic"
#: mail/message-tag-followup.c:58
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Posreduj naprej"
#: mail/message-tag-followup.c:59
#, fuzzy
msgid "Follow-Up"
msgstr "Navezava"
#: mail/message-tag-followup.c:60
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Podatki o izvorni kodi"
#: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj naprej"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:64 ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: mail/message-tag-followup.c:65 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to All"
msgstr "Odgovori vsem"
#: mail/message-tag-followup.c:66
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Predogled"
#: mail/message-tag-followup.c:315
#, fuzzy
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..."
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Pregledujem mape pod %s na \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Pregledujem korenske mape na \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Naročam se na mapo \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
msgstr "Strežnik ni bil izbran"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr "Prosimo izberite strežnik."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr " _Osveži seznam"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "Vse mape"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Pokaži možnosti"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Mape, katerih ime se začno z:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Uredi naročnine"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Kaži _mape s strežnika: "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Naroči se"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Prekliči naročnino"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik opravil.\n"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component."
msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control."
msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento nalog."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Summary component."
msgstr "Tovarna za Evolucijine komponente za povzetke."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6
msgid "This page can be used to customize the appearance of the Summary page."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Letalske sile"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Aljaska"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Aleksandrija"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Antarktika"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Antigua"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigva in Barbuda"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "."
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Atene"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr "Bardufoss"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr "Peking"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Beograd"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosna in Hercegovina"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Brusel-Državno letališče"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Kairo"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Kalifornija"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr "Srednja in južna Amerika"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Kolorado"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Kolumbija"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr "Kolumbija-McEntire"
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr "Denver-Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr "Denver-Broomfield"
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "Vzhodni London"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "Vzhodni St Louis"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Evopa"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Frankfurt na Mainu"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Makedonija"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Ženeva"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr "Genova"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr "Grenada"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Veliki kanjon"
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Guantanomo"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr "Havana"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Toča"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr "Celovec"
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyyiv/Boryspil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyyiv/Zhulyany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Jezero Tahoe"
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr "Libija"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr "Lisbona"
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "London"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "London/City"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr "London/Gatwick"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "London/Heathrow"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr "London/Stansted"
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1270
msgid "Lviv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr "Medina"
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Mancheser"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marquette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshalltown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Martinsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Mashhad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Masirah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Massena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matamoros"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mattoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayaguez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mayport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazatlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "Mazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McAllen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McCarthy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McClellan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McComb"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mehamn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melbourne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melfa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Melilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Memphis-NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mendoza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merced"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Merida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Merril Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexicali"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Kendall"
msgstr "Miami-Kendall"
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr "Miami-Opa Locka"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middle East"
msgstr "Srednji vzhod"
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middleton Island"
msgstr "Solomonovi otoki"
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Middletown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Midland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Linate"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Miles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Milford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Millville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minatitlan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Minchumina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minnesota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Mississippi"
msgstr "Misisipi"
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missoula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Missouri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitchell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Mitilini"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Moa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Mobridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Modesto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Mojave"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Molde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavija"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Molokai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Monclova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Moncton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Monroe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montague"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Bisbino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Calamita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Monte Cimone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Montego Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monte Malanotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monterrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Monticello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montpelier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morelia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Morgantown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Moriarty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Morristown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosinee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Shasta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Vernon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Munchen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Muncie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murcia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Murmansk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Mus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscatine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Mykonos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagoya Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Naha Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Najran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Nalchik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Namsos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nanning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Napa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Naples"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Napoli"
msgstr "Neapelj"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Narvik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nashville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Nassau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Natchez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Needles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Nenana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bedford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Bern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "New Brunswick"
msgstr "Novi Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "New Delhi/Palam"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "Newfoundland"
msgstr "Nova Fundlandija"
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Iberia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Mexico"
msgstr "Nova Mehika"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr "New Orleans-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "New Orleans NAS"
msgstr "New Orleans NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "Newton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr "New York-Letališče JFK"
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New York-La Guardia"
msgstr "New York-La Guardia"
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagarski slapovi"
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nimes-Garons"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nipawin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nogales"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Nome"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "Norrkoping"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Adams"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Carolina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Conway"
msgstr "Norveška"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "North Dakota"
msgstr "Severna Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr "Severovzhodna Filadelfija"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Kingstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "North Platte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Severozahodni teritoriji"
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norwich"
msgstr "Norwich"
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Norwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Notodden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Nova Scotia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Novosibirsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nurnberg"
msgstr "Nurnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oahu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oaxaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Ocala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Oceanside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odense"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Odesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Oelwen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Ohrid"
msgstr "Ohrid"
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Oita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Ojika Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Okayama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Oki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Okushiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Olympia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Omak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oostende"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr "Orlando (Orlando International)"
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Oruro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osaka International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oscoda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ostrava"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Owyhee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Padova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Paganella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palacios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palmer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palm Springs"
msgstr "Palm Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Pamplona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Panama City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Pantelleria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Papa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paphos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris"
msgstr "Pariz"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr "Pariz/Charles de Gaulle"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr "Pariz/Le Bourget"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Pariz/Orly"
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Pasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patterson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paxson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Paysandu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Payson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pellston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pelotas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pendleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Pennsylvania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "Pensacola NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Peoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perm"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Perth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Perugia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Pescara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Petrozavodsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philadelphia"
msgstr "Filadelfija"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Philipsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phillips"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Piacenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pierre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pikeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pine Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisa"
msgstr "Pizza"
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pisco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plattsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plovdiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Plymouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocatello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr "Podgorica Titograd"
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Hope"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Lay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Mugu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poitiers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponca City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pontiac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Poprad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alexander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port Angeles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Port Elizabeth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Porterville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hardy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Hedland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Portoroz"
msgstr "Portorož"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Santo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Port Said"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portsmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Posadas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poza Rica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Poznan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Praha"
msgstr "Praga"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Pratica di Mare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Prescott"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presidente Prudente"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Pretoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Preveza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Price-Carbon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Pristina"
msgstr "Priština"
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Providence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provincetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Provo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pskov"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pucallpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Puebla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Barrios"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Escondido"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Lempira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Limon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Montt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Suarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Pullman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Arenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Cana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Punta Gorda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quantico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Quebec City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Rabat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Raduzhny"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Rawlins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Reading"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Rebun Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Recife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redding"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Reggio Calabria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Regina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Rennes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Reno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Renton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reyes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reykjavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Reynosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhinelander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Rhode Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Riberalta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Richmond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rickenbacker"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rieti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rifle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rijeka"
msgstr "Rijeka"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr "Rio de Jeneiro"
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rio Grande"
msgstr "Rio grande"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rioja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rishiri Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Rivera"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Riverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Rivne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Rivolto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Riyadh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Roatan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Robore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rochester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rockport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rodos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Rogers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Roma/Urbe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Ronneby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roosevelt"
msgstr "Roosvelt"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Roros"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Rosario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Roseglen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rost"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Roswell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rotterdam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Rurrenabaque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rutland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Saarbrucken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saginaw"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mary's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint Mawgan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saint Paul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Saiq"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salalah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salinas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salmon (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Salta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Samsun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "Sana'A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "San Carlos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sandberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "Sanderson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Brown"
msgstr "San Diego-Brown"
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr "San Diego-Miramar"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr "San Diego-Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-North Island"
msgstr "San Diego-Severni otok"
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "San Diego-Santee"
msgstr "San Diego-Santee"
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "Sand Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "Sanford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "Sangju"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Joaquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "San Juan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "Sanliurfa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Miguel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Nicholas Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Salvador"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "San Sebastian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Ana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Barbara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Cruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Fe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Maria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santa Monica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santander"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santarem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Santiago na Kubi"
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santorini"
msgstr "Santorini"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Santos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Luiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sao Paulo"
msgstr "Sao Paulo"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Sarasota"
msgstr "Samoa"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Saratov"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Sarzana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatchewan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Saskatoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Sayun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Scatsta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Scranton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Seattle-Boeing"
#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Sedalia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Seeb"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Selanik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Sendai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul E Ab"
msgstr "Seul E Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr "Seul/Mednarodno letališče Kimp'O"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr "Seul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Sevilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Seward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Shannon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharjah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2064
msgid "Sharurah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Shawbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Shearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Sheldon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shelton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sheridan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shiraz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Shoreham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Show Low"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sidney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Sigonella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Silver City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Sindal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sitka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skive"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: my-evolution/Locations.h:2099
msgid "Skwentna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smithers"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Smyrna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Sochi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Socorro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Socotra"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Soda Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sofia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Sogndal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Soldotna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2113
msgid "Somerset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Sonderborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Bend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Carolina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "South Dakota"
msgstr "Južna Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "Southend"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Marsh Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spencer"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Split"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2135
msgid "State College"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Stauning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Staverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "Stavropol"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "Stephenville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "St. George"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St Joseph"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis"
msgstr "St. Louis"
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr "St. Lousi-Spirit"
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr "Stockholm (Bromma)"
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Storm Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "Stornoway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Paul"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "Strevell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "St Simon's Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Sumburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Sutton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Syktyvkar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Sympheropol"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Syracuse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabatinga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabriz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tabuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Taejon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Taif"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Tainan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Taiyuan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Taiz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Tajima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2211
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Evropa/Tallinn"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampere"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tampico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Taos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Taoyuan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Taranto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tarbes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarija"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tarvisio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tatalina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tebessa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Tela"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Temple"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennesee"
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Tepic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Teresina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Terrell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Teterboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texarkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "Texas"
msgstr "Teksas"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "The Dalles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thessaloniki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thisted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2250
msgid "Thumrait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Tianjin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Tijuana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Timisoara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tiree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Titusville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tivat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Tokijo heliport"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Tokijo - mednarodno letališče"
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Tokijo - novo mednarodno letališče"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Toluca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Tonopah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Torino/Caselle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Torrance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2281
msgid "Torreon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Tottori Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Trabzon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Trapani"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trelew"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Trenton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Trevico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trieste"
msgstr "Trst"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tripoli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truckee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tsushima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tulcea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tulsa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Tupelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Turaif"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Turku"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twenthe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Tyumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ufa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulan-Ude"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Združeni arabski emirati "
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Unst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Uruapan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguaiana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Uzhgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Vadso"
msgstr "Radijo"
#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Vaerlose"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Vagar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Valdez 2"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valentine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Van"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varadero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Varna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vasteras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezia"
msgstr "Benetke"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Venice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vernal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vicenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Vicksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vigo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Vilhena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villahermosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Vilnius"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visalia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vitoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vlieland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volgograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Volkel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Volk Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voronezh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Voslau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Wallops Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warner Robins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Warszawa"
msgstr "Varšava"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Waterbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "Watertown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waterville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Wausau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Webster City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wejh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wenatchee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "Wendover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Atlanta"
msgstr "Zahodna Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "West Burke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "Westerland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "Westhampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Palm Beach"
msgstr "Zahodni Palm Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Virginia"
msgstr "Zahodna Virginija"
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "Wheeling"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whidbey Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wien"
msgstr "Dunaj"
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wildwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Williamsport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Williston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winnipeg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winslow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Winter Park"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wiscasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Wise"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Woong Cheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Wooster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Worthington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrangell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Wyoming"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Xiamen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakushima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yakutsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamagata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yankton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yao Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yekaterinburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yenbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yoro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yukon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zakinthos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zanesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2536
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
#: my-evolution/component-factory.c:51
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Mapa, ki vsebuje povzetek Evolucije"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:365 my-evolution/e-summary-calendar.c:383
msgid "Appointments"
msgstr "Sestanki"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:366
msgid "No appointments"
msgstr "Ni sestankovov"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:400
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:402
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:420
msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:152
msgid "Mail summary"
msgstr "Povzetek pošte"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:264 my-evolution/e-summary-mail.c:407
#: my-evolution/e-summary-mail.c:736 shell/e-local-storage.c:1022
msgid "Local Folders"
msgstr "Krajevne mape"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:108
#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS"
msgstr "LJLJ:LJMB:LJPZ"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:578
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com beseda dneva"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:599
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Citati dneva"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:867
msgid "Add a news feed"
msgstr "Dodaj vir novic"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:875
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Vpišite vir novic, ki ga želite dodati"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:304
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Napaka ob prenašanju RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:448
msgid "News Feed"
msgstr "Viri novic"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:536
msgid "All"
msgstr ""
#. Fixme: nice GFX version
#: my-evolution/e-summary-shown.c:545
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:560 my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Sneži"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:251
msgid "No tasks"
msgstr "Brez nalog"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:291
msgid "(No Description)"
msgstr "(ni opisa)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "Moje vreme"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:279
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr "Napaka ob prenašanju podatkov za"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:501
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
#: my-evolution/e-summary.c:193
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:488
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosim pokačajte..."
#: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Natisni povzetek"
#: my-evolution/e-summary.c:626
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Tiskanje povzetka ni uspelo"
#: my-evolution/main.c:139
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Komponenta povzetka ni mogla inicializirati Bonoba.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " F"
msgstr " F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " C"
msgstr " C"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "vozlov"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "km/h"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "milje"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilometrov"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Jasno"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pretežno oblačno"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Delno oblačno"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Pretežno jasno"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Oblačno"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljivo"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "sever"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "sever - severovzhod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "severovzhod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "vzhod - severovzhod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "vzhod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "vzhod - jugovzhod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "jugovzhod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "jug - jugovzhod"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "jug"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "jug - jugozahod"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "jugozahod"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "zahod - jugozahod"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "zahod"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "zahod - severozahod"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "severozahod"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "sever - severozahod"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Pršenje"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Pršenje v okolici"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "Rahlo pršenje"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Zmerno pršenje"
# @ Hmmm...
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Močno pršenje"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Plitvo pršenje"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ponekod prši"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Prši s presledki"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Nevihta"
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Pršenje z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Plohe"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Pršenje v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Zmrzujoče pršenje"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Dež"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Dež v okolici"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Rahel dež"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Zmeren dež"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Močan dež"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Plitev dež"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Ponekod dežuje"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Dežuje s presledki"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Dež z vetrom"
# @ Hmmm....
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "Plohe"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Dež v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Zmrzujoč dež"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Sneži"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Sneži v okolici"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "Rahlo sneži"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Zmerno sneži"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "Močno sneži"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Plitvo sneži"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Ponekod sneži"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Sneži s presledki"
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snežna nevihta"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Sneži z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Snežne plohe"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sneži v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Zmrzujoče sneži"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnat sneg"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Zrnato sneži v okolici"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "Rahlo zrnato sneži"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Zmerno zrnato sneži"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Močno zrnato sneži"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Plitvo zrnato sneži"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Ponekod zrnato sneži"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Zrnato sneži s presledki"
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Zrnato sneži z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Plohe zrnatega snega"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Zrnato sneži v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Zmrzujoče zrnato sneži"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledene iglice"
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Ledene iglice v okolici"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Malo ledenih iglic"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Zmerne ledene iglice"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Močne ledene iglice"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ponekod ledene iglice"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Ledene iglice s presledki"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Nevihta ledenih iglic"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Ledene iglice z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Plohe ledenih iglic"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Ledene iglice v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Zmrzujoče ledene iglice"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "Babje pšeno"
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Babje pšeno v okolici"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Nekaj babjega pšena"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Zmerno babje pšeno"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Močno babje pšeno"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Plitvo babje pšeno"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ponekod babje pšeno"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Babje pšeno s presledki"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Nevihta babjega pšena"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Babje pšeno z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Plohe babjega pšena"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Babje pšeno v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Zmrzujoče babje pšeno"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Toča v okolici"
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Rahla toča"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Zmerna toča"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Močna toča"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Plitva toča"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Ponekod toča"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "Toča s presledki"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Nevihta toče"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Toča z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Ploha toče"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "Toča v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Zmrzujoča toča"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Sodra"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Sodra v okolici"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Zmerna sodra"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Močna sodra"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Plitva sodra"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Ponekod sodra"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "Sodra s presledki"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Nevihta sodre"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Sodra z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Ploha sodre"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Sodra v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Zmrzujoča sodra"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Neznane padavine"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Padavine v okolici"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "Rahle padavine"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Zmerne padavine"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Močne padavine"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Plitve padavine"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Ponekod padavine"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Padavine s presledki"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Nevihta neznanih padavin"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Padavine z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Ploha neznanih padavin"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Padavine v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Zmrzujoče padavine"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Meglice"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Meglice v okolici"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "Rahle meglice"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Zmerne meglice"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Goste meglice"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Plitve meglice"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Ponekod meglice"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "Meglice s presledki"
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Meglice z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "Meglice v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Zmrzujoče meglice"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Megla"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Megla v okolici"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Rahla megla"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Zmerna megla"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Gosta megla"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "Plitva megla"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ponekod megla"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "Megla s presledki"
#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Megla z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "Megla v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Zmrzujoča megla"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Dim"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Dim v okolici"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Redek dim"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Zmeren dim"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Gost dim"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Plitev dim"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Ponekod dim"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "Dim s presledki"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Nevihtni dim"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Dim z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Dim v pasovih"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanski pepel"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Vulkanski pepel v okolici"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Zmeren vulkanski pepel"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Gost vulkanski pepel"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Plitev vulkanski pepel"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Ponekod vulkanski dim"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Vulkanski dim s presledki"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Nevihtni vulkanski pepel"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vulkanski dim z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Plohe vulkanskega pepela"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Vulkanski dim v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Zmrzujoč vulkanski dim"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Pesek"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Pesek v okolici"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "Rahel pesek"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "Zmeren pesek"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr "Močan pesek"
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr "Ponekod pesek"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr "Pesek s presledki"
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr "Pesek z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr "Pesek v pasovih"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Suha motnost"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Suha motnost v okolici"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "Rahla suha motnost"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Zmerna suha motnost"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Gosta suha motnost"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Plitva suha motnost"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Ponekod suha motnost"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "Suha motnost s presledki"
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "Suha motnost z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "Suhta motnost v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr "Zmrzujoča suha motnost"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Pršec"
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Pršec v okolici"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "Rahel pršec"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "Zmeren pršec"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr "Močan pršec"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr "Plitev pršec"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr "Ponekod pršec"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr "Pršec s presledki"
#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr "Pršec z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr "Pršec v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr "Zmrzujoč pršec"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Prah"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Prah v okolici"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "Rahel prah"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Zmeren prah"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "Gost prah"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Ponekod prah"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "Prah s presledki"
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Prah z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "Prah v pasovih"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr "Piš vetra"
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Piš vetra v okolici"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "Rahel piš vetra"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr "Zmeren piš vetra"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr "Močan piš vetra"
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr "Piš vetra s presledki"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Piš vetra z grmenjem"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr "Nôšen piš vetra"
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr "Piš vetra v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr "Zmrzujoč piš vetra"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Peščeni vihar v okolici"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "Rahel peščeni vihar"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Zmeren peščeni vihar"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Močan peščeni vihar"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Plitev peščeni vihar"
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar s presledki"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar z grmenjem"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Nôsen peščeni vihar"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Peščeni vihar v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Zmrzujoč peščeni vihar"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Prašni vihar"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prašni vihar v okolici"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "Rahel prašni vihar"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Zmeren prašni vihar"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Močan prašni vihar"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Plitev prašni vihar"
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Prašni vihar s presledki"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Prašni vihar z grmenjem"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Nôsen prašni vihar"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Prašni vihar v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Zmrzujoč prašni vihar"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Tromba v okolici"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Rahla tromba"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Zmerna tromba"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Gosta tromba"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Plitva tromba"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Ponekod trombe"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Trombe s presledki"
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Tromba z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Tromba v pasovih"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado v okolici"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Zmeren tornado"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Hud tornado"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado s presledki"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado z grmenjem"
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Tornado v pasovih"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Zmrzujoč tornado"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinec"
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prašni vrtinci v okolici"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Rahli prašni vrtinci"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Zmerni prašni vrtinci"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Močni prašni vrtinci"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Plitvi prašni vrtinci"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Ponekod prašni vrtinci"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinci s presledki"
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinci z vetrom"
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Prašni vrtinci v pasovih"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Dodaj _nov vir novic"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
msgstr "_Stopinjah"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete news feed"
msgstr "Vsi viri _novic:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Koliko dni naj koledar pokaže hkrati?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Na_jvečje število prikazanih predmetov:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavitve virov novic"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
msgstr "En _mesec"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
msgstr "En _teden"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Čas _osvežitve (sekund):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Čas _osvežitve (sekund):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "_Kaži celotne poti map"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Kaži _vse naloge"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Kaži _današnje naloge"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Kaži temperaturo v:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
msgstr "Naloge "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather settings"
msgstr "Nastavitve vremena"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheitih"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
msgstr "_pet dni"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_News Feeds"
msgstr "_Viri novic"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
msgstr "_En dan"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
msgstr "_Načrtuj"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Weather"
msgstr "_Vreme"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik opravil.\n"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder Settings"
msgstr "Nastavitev pošte"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:3
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Evolucijina lupina."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:4
msgid "This page can be used to configure various folder settings"
msgstr ""
#: shell/e-activity-handler.c:162
msgid "Show Details"
msgstr "Kaži podrobnosti"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Prekliči operacijo"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel prenesti mape:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:312
#, fuzzy
msgid "Add a Folder"
msgstr "Dodaj pravilo vMape"
#: shell/e-local-storage.c:174
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutki"
#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shell-view.c:385
#: shell/e-shortcuts.c:1033
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodna pošta"
#: shell/e-local-storage.c:177
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: shell/e-setup.c:126
msgid "Evolution installation"
msgstr "Namestitev Evolucije"
#: shell/e-setup.c:130
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n"
"v vaš osebni imenik Evolucije"
#: shell/e-setup.c:131
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za izhod."
#: shell/e-setup.c:171
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nisem mogel pravilno posodobiti datotek"
#: shell/e-setup.c:194
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Ne morem ustvariti imenika\n"
"%s\n"
"Napaka: %s"
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Ob kopiranju datotek v\n"
"`%s'\n"
" se je zgodila napaka."
#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Evolucija ni mogla ustvariti imenika:\n"
"%s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:300
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
"Imenik %s\n"
"nima pravilnih dovoljenj. Prosim naredite ga\n"
"berljivega in pisljivega ter znova poženite Evolucijo."
#: shell/e-setup.c:306
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
"Datoteka %s\n"
"mora biti odstranjena, da bi Evolucija delovala pravilno.\n"
"Prosim, odstranite to datoteko ter znova poženite Evolucijo."
#: shell/e-setup.c:329
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Datoteka `%s' ni imenik.\n"
"Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n"
"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje."
#: shell/e-setup.c:343
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolucija je zaznala star imenik\n"
"povzetka.\n"
"Ta mora biti odstranjen preden se\n"
"lahko Evolucija požene.\n"
"Želite, da odstranim ta imenik?"
#: shell/e-setup.c:368
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n"
"Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n"
"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "K vam prinešeno od"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:106
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Datum zaključka"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:133
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:71
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Izberi mapo"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:74
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Mapa filtrov"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:77
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Krajevne mape"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Ne morem kopirati mape: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:143
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Ne morem prestaviti mape: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Ne morem prestaviti mape nase."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Ne morem kopirati mape nase."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:206
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Ne morem kopirati mape v eno od naslednic."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:321
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Navedite mapo kamor naj se skopira mapa \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:325
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopiraj mapo"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:365
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Navedite mapo, kamor naj se prestavi mapa \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:369
msgid "Move folder"
msgstr "Prestavi mapo"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:393
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel zbrisati mape:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:406
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Zbriši \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Zbriši mapo '%s'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nisem mogel preimenovati mape:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:535
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
msgid "Rename folder"
msgstr "Preimenuj mapo"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Izbrano ime mape ni veljavno: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ne morem ustvariti izbrane mape:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:291
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolucija - Ustvar novo mapo"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:97
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Vrsta izbrane mape ni veljavna za zahtevano\n"
"operacijo."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:374
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:713 shell/e-shell-folder-title-bar.c:714
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Neimenovana)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto "
"datoteke s seznama\n"
"\n"
"Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila "
"ugotoviti."
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Prosim, izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Uvažam %s\n"
"Uvoznik ni pripravljen.\n"
"Čakam 5 sekund na nov poskus."
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Uvažam %s\n"
"Uvažam predmet %d."
#: shell/e-shell-importer.c:366
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Izberi mapo"
#: shell/e-shell-importer.c:498
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Mapa %s ne obstaja"
#: shell/e-shell-importer.c:499 shell/e-shell-importer.c:509
#: shell/e-shell-importer.c:525 shell/e-shell-importer.c:575
msgid "Evolution Error"
msgstr "Napaka Evolucije"
#: shell/e-shell-importer.c:509
msgid "You may only import to local folders"
msgstr "Uvažate lahko le v krajevne mape"
#: shell/e-shell-importer.c:524
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Ni uvoznika, ki bi lahko obravnaval\n"
" %s"
#: shell/e-shell-importer.c:534
msgid "Importing"
msgstr "Uvažam"
#: shell/e-shell-importer.c:542
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Uvažam %s.\n"
"Pričenjam %s"
#: shell/e-shell-importer.c:555
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Napaka ob zagonu %s"
#: shell/e-shell-importer.c:574
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Napaka ob nalaganju %s"
#: shell/e-shell-importer.c:591
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Uvažam %s\n"
"Uvažam predmet 1."
#: shell/e-shell-importer.c:645
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
#: shell/e-shell-importer.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: shell/e-shell-importer.c:701
msgid "Select a file"
msgstr "Izberi datoteko"
#: shell/e-shell-importer.c:711
msgid "File type:"
msgstr "Vrsta datoteke:"
#: shell/e-shell-importer.c:736
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Uvozi podatke in nastavitve iz starejših programov"
#: shell/e-shell-importer.c:740
msgid "Import a single file"
msgstr "Uvozi eno samo datoteko"
#: shell/e-shell-importer.c:805 shell/e-shell-startup-wizard.c:632
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Prosim počakajte...\n"
"Iščem že obstoječe namestitve"
#: shell/e-shell-importer.c:808 shell/e-shell-startup-wizard.c:635
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Poganjam pametne uvoznike"
#: shell/e-shell-importer.c:932 shell/e-shell-startup-wizard.c:758
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od: %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1100
msgid "Select folder"
msgstr "Izberi mapo"
#: shell/e-shell-importer.c:1101
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Izberite ciljno mapo za uvoz teh podatkov"
#: shell/e-shell-importer.c:1213 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:582
msgid "Closing connections..."
msgstr "Prekinjam povezave..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "Uskladi \"%s\""
#: shell/e-shell-offline-sync.c:239
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Uskljajujem mapo"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "Uskladi \"%s\""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolucija "
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:352
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Odpiram mapo %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Odpri v %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Cannot find open the specified shared folder."
msgstr ""
"Ne morem ustvariti izbrane mape:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n"
"(%s)"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr "Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:537
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:104
msgid "New"
msgstr "Nov"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Ime mape ni navedeno."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return"
#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Ime mape ne more vsebovati poševnic"
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
#: shell/e-shell-view-menu.c:178
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)."
#: shell/e-shell-view-menu.c:186
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati."
#: shell/e-shell-view-menu.c:230
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "_O Ximianovi Evoluciji..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:473
msgid "Go to folder..."
msgstr "Pojdi v mapo..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:474
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Izberite mapo, ki jo želite odpreti"
#: shell/e-shell-view-menu.c:594
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Ustvari novo bližnjico"
#: shell/e-shell-view-menu.c:595
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Izberite mapo na katero naj kaže bližnjica:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:762
msgid "_Work Online"
msgstr "Delaj na _mreži"
#: shell/e-shell-view-menu.c:775 ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Work Offline"
msgstr "Delaj _brez mreže"
#: shell/e-shell-view-menu.c:788 ui/evolution.xml.h:34
msgid "Work Offline"
msgstr "Delaj brez mreže"
#: shell/e-shell-view.c:224
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nobena mapa ni prikazana)"
#: shell/e-shell-view.c:1818
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1820
msgid "(None)"
msgstr "(brez)"
#: shell/e-shell-view.c:1867
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolucija je trenutno na mreži. Kliknite na ta gumb za delo brez "
"mreže."
#: shell/e-shell-view.c:1874
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolucija je v procesu odklapljanja od mreže."
#: shell/e-shell-view.c:1880
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolucija trenutno ni na mreži. Kliknite ta gumb za delo z mrežo."
#: shell/e-shell.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Napaka iz aktivacijskega sistema je:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:765
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Ne morem nastaviti krajevnega hranilnika -- %s"
#: shell/e-shell.c:1853
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Komponenta Evolucije, ki obravnava mape vrste \"%s\"\n"
"je nepričakovano zaključila. Morali boste zapreti in znova\n"
"pognati Evolucijo, če želite dostopati do teh podatkov."
#: shell/e-shell.c:2156
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neveljavni argumenti"
#: shell/e-shell.c:2158
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Ne morem se registrirati pri OAF"
#: shell/e-shell.c:2160
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
#: shell/e-shell.c:2162 shell/e-storage.c:487
msgid "Generic error"
msgstr "Generična napaka"
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Ime skupine:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Zares želite odstraniti skupino\n"
"`%s' iz vrstice bližnjic?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
msgstr "Ne odstrani"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Preimenuj skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:211
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Preimenuj izbrano skupino bližnjic v:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:232
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Majhne ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:233
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kaži bližnjice kot majhne ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Velike ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Kaži bližnjice kot velike ikone"
#: shell/e-shortcuts-view.c:247
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nova skupina..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:248
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Odstrani to skupino..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Odstrani to skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Preimenuj to skupino..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Preimenuj to skupino bližnjic"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Skrij vrstico z bližnjicami"
#: shell/e-shortcuts-view.c:260
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Skrij vrstico z bližnjicami"
#: shell/e-shortcuts-view.c:379
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Preimenuj bližnjico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:380
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Preimenuj izbrano bližnjico v:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:392
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:394 ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
#: shell/e-shortcuts-view.c:394
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico v novem oknu"
#: shell/e-shortcuts-view.c:397
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
#: shell/e-shortcuts-view.c:397
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Preimenuj to bližnjico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:399
msgid "Re_move"
msgstr "_Odstrani"
#: shell/e-shortcuts-view.c:399
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Odstrani to bližnjico iz vrstice bližnjic"
#: shell/e-shortcuts.c:621
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic."
#: shell/e-shortcuts.c:1024
msgid "Shortcuts"
msgstr "Bližnjice"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:485
msgid "No error"
msgstr "Brez napak"
#: shell/e-storage.c:489
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja"
#: shell/e-storage.c:491
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Izbrana vrsta mape ni veljavna"
#: shell/e-storage.c:493
msgid "I/O error"
msgstr "V/I napaka"
#: shell/e-storage.c:495
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Ni dovolj prostora za ustvaritev mape"
#: shell/e-storage.c:497
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Mapa ni prazna"
#: shell/e-storage.c:499
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Izbrana mapa ni bila najdena"
#: shell/e-storage.c:501
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funkcija ni implementirana v tem hranilniku"
#: shell/e-storage.c:505
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacija ni podprta"
#: shell/e-storage.c:507
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Izbrana vrsta ni podprta v tem hranilniku"
#: shell/e-storage.c:509
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Izbrane mape ni možno spremeniti ali odstraniti"
#: shell/e-storage.c:511
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Mapa ne more postati otrok svojih potomcev"
#: shell/e-storage.c:513
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Ne morem ustvariti mape s takšnim imenom"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% končano)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:86
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknite tukaj za izbiro mape>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Neznana napaka."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Napaka iz komponentnega sistema je:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Napaka iz aktivacijskega sistema je:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1083
msgid "CORBA error"
msgstr "Napaka CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1085
msgid "Interrupted"
msgstr "Prekinjen"
#: shell/evolution-shell-component.c:1087
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neveljaven argument"
#: shell/evolution-shell-component.c:1089
msgid "Already has an owner"
msgstr "Že ima lastnika"
#: shell/evolution-shell-component.c:1091
msgid "No owner"
msgstr "Brez lastnika"
#: shell/evolution-shell-component.c:1093
msgid "Not found"
msgstr "Ni bil(a) najden(a)"
#: shell/evolution-shell-component.c:1095
msgid "Unsupported type"
msgstr "Nepodprta vrsta"
#: shell/evolution-shell-component.c:1097
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Nepodprta shema"
#: shell/evolution-shell-component.c:1099
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nepodprto dejanje"
#: shell/evolution-shell-component.c:1101
msgid "Internal error"
msgstr "Notranja napaka"
#: shell/evolution-shell-component.c:1105
msgid "Exists"
msgstr "Obstaja"
#: shell/evolution-shell-component.c:1107
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1111
msgid "Has subfolders"
msgstr "Ima podmape"
#: shell/evolution-shell-component.c:1113
msgid "No space left"
msgstr "Ni več prostora"
#: shell/evolution-shell-component.c:1115
msgid "Old owner has died"
msgstr "Star lastnik je umru"
#: shell/evolution-test-component.c:49
msgid "Test type"
msgstr "Preveri vrsto"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Aktivne povezave"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Sledeče povezave so trenutno aktivne:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Ime mape:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Vrsta mape:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Navedi kje naj se ustvarimapa:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolucijin druid za nastavitev"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Uvažam datoteke"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Časovni pas "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"Dobrodošli v Evolucijo. Naslednjih nekaj zaslonov bo\n"
"omogočilo Evoluciji, da se poveže z vašimi računi e-pošte\n"
"in uvozi datoteke iz drugih programov. \n"
"\n"
"Prosim, za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Uspešno ste vnesli vse podatke potrebne za \n"
"nastavitev Evolucije. \n"
"Kliknite gumb \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolucijin uvozni druid"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Evolucijin uvozni druid"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Uvozi datoteko (korak 3 od 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Vrsta uvoznika (korak 1 od 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Izberite uvoznike (korak 2 od 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Izberi datoteko (korak 2 od 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za uvažanje.\n"
"S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n"
"zunanjih datotek v Evolucijo."
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Uvozniki"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Ne uvozi"
#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne sprašuj me več"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolucija lahko uvozi podatke iz sledečih datotek:"
#: shell/main.c:91
msgid "Evolution"
msgstr "Evolucija"
#: shell/main.c:97
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolucije se sedaj zapira..."
#: shell/main.c:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n"
"but some features are either unfinished or don't work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n"
"this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.5 recommended).\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n"
"programja za delovne skupine Evolucija.\n"
"\n"
"Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka ali\n"
"deluje le polovično.\n"
"\n"
"Če najdete hrošča, ga prosimo sporočite na bugzilla.ximian.com.\n"
"Ta izdelek prihaja brez kakršnihkoli zagotovil in ni primeren za\n"
"osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n"
"\n"
"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n"
"pričakujemo vaše prispevke!\n"
#: shell/main.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Hvala,\n"
"skupina Evolucije\n"
#: shell/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Ne sprašuj me več"
#: shell/main.c:347
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Ne morem dostopati do lupine Ximian Evolucije."
#: shell/main.c:356
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Ne morem inicializirati lupine Ximian Evolucije: %s"
#: shell/main.c:437
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Izključi začetni zaslon"
#: shell/main.c:438
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu"
#: shell/main.c:439
msgid "Start in online mode"
msgstr "Začni v mrežnem načinu"
#: shell/main.c:440
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko."
#: shell/main.c:458
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online in --ofline ne moreta biti uporabljena skupaj.\n"
" Uporabite %s --help za več podatkov.\n"
#: shell/main.c:488
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Ne morem inicializirati komponentnega sistema Bonobo."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Napaka ob nalaganju privzetega adresarja."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Vhodna datoteka"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Izhodna datoteka"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Ime datoteke ni navedeno."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kopiraj stik(e) v drugo mapo..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiraj v mapo..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Create new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Create new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbrano"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Zbriši izbrane stike"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Prestavi stik(e) v drugo mapo..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Prestavi v mapo..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi odložišče"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Predogled stikov, ki bodo natisnjeni"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Natisni izbrane stike"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Shrani izbrane kontakte kot vVizitke"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Select all contacts"
msgstr "Izberi vse stike"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Pošlji poročilo izbranim stikom."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send message to contact"
msgstr "Stiku pošlji sporočilo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop"
msgstr "Ustavi"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "Stop Loading"
msgstr "Ustavi nalaganje"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "View the current contact"
msgstr "Poglej trenutni stik"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:91
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33
msgid "_Contact List"
msgstr "Seznam _stikov"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posreduj stik..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Prestavi v _mapo..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Shrani kot vVizitko"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Išči po kontaktih"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
msgid "_Select All"
msgstr "_Izberi vse"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:45
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Zbriši ta sestanek"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
msgstr "Pojdi na"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
msgstr "Pojdi na _datum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Pojdi na določen datum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
msgstr "Pojdi na danes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Predogled _tiskanja"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
msgstr "Natisni ta koledar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Objavi podatek o zasedenosti za ta koledar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
msgstr "Kaži en dan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
msgstr "Kaži en mesec"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
msgstr "Kaži en teden"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
msgstr "Pokaži delavni teden"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
msgstr "Teden"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Zapri ta predmet"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Zbriši ta predmet"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Predogled natisnjenega predmeta"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Natisni ta predmet"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:233
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Shrani in zapri"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Shrani predmet in zapri dialog"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Shrani ta predmet na disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Natisni kuverto..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Shrani stik in zapri dialog"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Zbriši ta seznam"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Zbriši..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Shrani seznam in zapri dialog"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Pošlji seznam drugim..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Prekliči ses_tanek"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Prekliči sestanek za ta predmet"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Posreduj naprej preko e-pošte"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Dobi osvežene podatke o sestanku"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Osveži sestanek"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Načrtuj sestanek"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Načrtuj sestanek za ta predmet"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Prikroji Mojo Evolucijo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Prekliči trenutno operacijo pošte"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Ustvari ali uredi določitve navideznih map"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Sprazni _smeti"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Pozabi _gesla"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poštnega sporočila"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz vseh map"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Show message preview window"
msgstr "Kaži okno predogleda sporočila"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Naroči se ali prekliči naročnino na mape z oddaljenih strežnikov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Urejevalnik _virtualnih map..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtri..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Pano _predogleda"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Naroči se na mape..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiraj izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Izreži izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skrij _izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skrij _zbrisana sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Skrij _prebrana sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Raje skrij zbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Označi vs_e kot prebrano"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Označi vsa vidna sporočila kot prebrana"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Prilepi sporočilo na odložišče"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz te mape"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Izberi ni_t"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "K_aži skrita sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Kaži sporočila, ki so bila začasno skrita"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Začasno skrij vsa že prebrana sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Niten seznam sporočil"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "_Uniči"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Folder"
msgstr "_Mapa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Niten seznam sporočil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Pošiljatelja _dodaj v adresar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Pošiljatelja dodaj v adresar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spročil temu dopisnemu seznamu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s tem predmetom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za te prejemnike"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta dopisni seznam"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega pošiljatelja"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta predmet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjšaj velikost besedila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Kaži naslednje pomembno sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Kaži naslednje sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Kaži naslednje neprebrano sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Kaži naslednjo neprebrano nit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Kaži prejšnje pomembno sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Kaži prejšnje sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Kaži prejšnje neprebrano sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "F_orward"
msgstr "P_osreduj naprej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter glede na p_oštni seznam..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter glede na pošilja_telja"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter glede na preje_mnike..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter glede na za_devo..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Označi izbrana sporočila za navezavo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Nadal_jevanje..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduj naprej izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo kot prilogo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Povečaj velikost besedila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Naloži _slike"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Označi kot po_membno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Označi kot _nepomembno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot pomembna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Prestavi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Naslednje"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja _nit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje _neprebrano sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Odpri izbrano sporočilo v novem oknu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Odpri izbrano sporočilo v skladatelju za vnovično pošiljanje"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Izvorna _velikost"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_rejšnje neprebrano sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_ejšnje pomembno sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporočila, ki bo natisnjeno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnje"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Izbrano sporočilo nekomu posreduj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_earch Message..."
msgstr "_Išči v sporočilu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "S_maller"
msgstr "_Manjša"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Shrani sporočilo kot datoteko z besedilom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Kaži _izvorno kodo pošte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Kaži celotne _glave"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Kaži sporočila v običajnem slogu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Kaži sporočila s celotnimi glavami"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Velikost besedila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Odbriši izbrana sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "vMapa glede na poštni se_znam..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "vMapa glede na pre_jemnike..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "vMapa glede na p_redmet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiraj v mapo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Iz sporočila _ustvari filter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Forward Message"
msgstr "Sporočilo _posreduj naprej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Inline"
msgstr "Kot _del sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Larger"
msgstr "_Večje"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Message Display"
msgstr "Prikaz _sporočila"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Prestavi v mapo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Običajen prikaz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Open Message"
msgstr "_Odpri sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Prejšnje sporočilo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 ui/evolution.xml.h:56
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Undelete"
msgstr "O_dbriši"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:57
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Zbriši vse razen podpisa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Šifriraj to sporočilo s PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Šifriraj to sporočilo z S/MIME šifrirnim certifikatom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "O_blika"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Vstavi _datoteko z besedilom..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Vstavi datoteko z besedilom..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Šifriraj s PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis s PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Šifriraj s S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis s S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Shrani _osnutek"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Shrani v mapo..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Pošilji _kaseneje"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Pošlji _kasneje"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Pošlji sporočilo kasneje"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Takoj pošlji to sporočilo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Kaži / skrij priloge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Kaži priloge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Kaži priloge"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz izbirnika Od"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Polje _bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Polje _cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Zbriši vse"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Polje _od"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Polje o_dgovori-na:"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Mapa"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Osveži seznam"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Osveži seznam map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Naroči"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Prekini naročnino"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Dodeli nalogo"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Dodeli nalogo drugim"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Prekliči opravilo"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Prekliči to nalogo"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Dobi osvežene podatke o nalogi"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Osveži opravilo"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopiraj izbrano opravilo"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Izreži izbrano opravilo"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Zbriši izbrana opravila"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Zbriši izbrana opravila"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Označi kot opravljeno"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Prilepi opravilo z odložišča"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Predogled nalog, ki bodo natisnjene"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Natisni seznam nalog"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "O Ximian Evoluciji..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Dodaj v vrstico z _bližnjicami"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Spremeni ime te mape"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Kopiraj mapo"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Ustvari _novo mapo..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Ustvari bližnjico na to mapo v vrstici bližnjic"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Ustvari novo mapo"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Zbriši to mapo"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Pokaži drugo mapo"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "Iz_hod"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolucije"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Prestavi to mapo na drugo mesto"
#: ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Ustvari _novo mapo..."
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open a folder that is made available by some other user on the server"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open in New Window"
msgstr "Odpri v novem oknu"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Odpri to mapo v drugem oknu"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Send / Receive"
msgstr "Oddaja / sprejem"
#: ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Kaži podatke o Ximian Evoluciji"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Pošlji poročilo o hrošču"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopi"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bližnjicami"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Preklopi delo z mrežo"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "View the selected folder"
msgstr "Poglej izbrane mape"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_O Ximian Evoluciji..."
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopiraj..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Vrstica map"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Pojdi v _mapo..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvozi..."
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Move..."
msgstr "_Prestavi..."
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova mapa"
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "_Nastavitve pilota..."
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Oddaja / sprejem"
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Bližnjica"
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Vrstica z bližnjicami"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Natisni povzetek"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Znova naloži"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Znova naloži ta pogled"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Vizitke"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Po podjetju"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Seznam telefonov"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Kot mapa poslanih"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr "Po zastavici navezave"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "Po pošiljatelju"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "Po stanju"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "Po zadevi"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "S kategorijo"
#. Check for UTC.
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:700
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Izberi časovni pas"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Izbira"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Časovni pasovi"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Uporabite lev miškin gumb za povečavo območja zemljevida in izbiro časovnega "
"pasu.\n"
" Uporabite desni miškin gumb za pomanjšavo."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:295
msgid "_Current View"
msgstr "_Trenutni pogled"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:357
msgid "Custom View"
msgstr "Pogled po meri"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:366
msgid "Save Custom View"
msgstr "Shrani pogled po meri"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:379
msgid "Define Views"
msgstr "Določi poglede"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PTSČPSN"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "Sedaj"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "Kitajski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilični"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Zahodnoevropski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicionalen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Simplified"
msgstr "Poenostavljen"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:92
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:95
msgid "Visual"
msgstr "Vidno"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:164
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:206
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:281
msgid "Other..."
msgstr "Drugo..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:400
msgid "Character Encoding"
msgstr "Nabor znakov"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:146
msgid "Search Editor"
msgstr "Urejevalnik iskanja"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:162
msgid "Save Search"
msgstr "Shrani iskanje"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Shrani iskanje..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi shranjena iskanja..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Napredno..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Podatki"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Tega sporočila ne kaži več."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:512
msgid "_Find Now"
msgstr "_Išči sedaj"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:513
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Počisti"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:875
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:877
msgid "Find Now"
msgstr "Išči sedaj"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Strežnik osebnega adresarja"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Strežnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal"
#: wombat/wombat.c:200
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): nisem mogel inicializirati GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:212
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): nisem mogel inicializirati GNOMEa"
#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba"
#~ msgid "Edit Addressbook"
#~ msgstr "Uredi adresar"
#~ msgid "A_uthenticate with server using:"
#~ msgstr "_Avtentificiraj se pri srežniku z uporabo:"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Ime računa"
#~ msgid "Add Addressbook"
#~ msgstr "Dodaj adresar"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Napredno"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Osnovno"
#~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
#~ msgstr "Izberite to, če strežnik zahteva od vas avtentifikacijo."
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with "
#~ "the server"
#~ msgstr ""
#~ "Evolucija bo uporabila to Razločno ime (DN), za vašo avtentifikacijo pri "
#~ "strežniku"
#~ msgid "Server Name"
#~ msgstr "Ime strežnika"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr "Podatki spodaj so potrebni za dodajanje adresarja. "
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Te podatki za večino strežnikov ldap niso potrebni"
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Te podatke potrebuje vaš strežnik ldap za določitev katera vozlišča naj "
#~ "se uporabljajo za iskanja. Za več podatkov se obrnite na svojega "
#~ "administratorja."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "To je izhodiščno vozlišče vseh vaših iskanj na strežniku ldap. Za več "
#~ "podatkov se obrnite na svojega administratorja."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "To je ime strežnika, kjer se nahaja vaš adresar"
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "To so vrata, ki jih uporablja vaš strežnik ldap."
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Vrata:"
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "_Vsebujejo:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Kaži stike, ki ustrezajo naslednjim kriterijem:"
#~ msgid "Evolution calendar executive summary component."
#~ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke."
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr "Tovarna komponent za povzetke koledarja."
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
#~ msgstr "Ustvari nove sestanke s privzetim _opomnilnikom"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Prvi dan ted_na:"
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Zače_tek dneva:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "_Konec dneva:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Drugo"
#~ msgid "before the start of the appointment"
#~ msgstr "pred pričetkom sestanka"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Drug organizator"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "_Zbriši to opravilo"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
#~ msgstr "Ne morem najti nobene od vaših identitet v seznamu udeležencev!\n"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Čisto podpisovanje v tem šifrirniku ni podprto"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
#~ msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo za %s"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Ne morem podpisati sporočila: osnovnega besedila ni"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Ne morem podpisati sporočila: geslo ni podano"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem podpisati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: "
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr "Ne morem podpisati tega sporočila: ni osnovnega besedila"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem preveriti tega sporočila: ni osnovnega besedila za preverbo"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/"
#~ "PGP: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
#~ msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: ni besedila za zašifriranje"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočia: geslo ni podano"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem zašifirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/"
#~ "PGP: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem dešifrirati tega sporočila: ni zašifriranega besedila za "
#~ "dekodiranje."
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Ne morem dešifrirati tega sporočila: geslo ni podano"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem dešifrirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/"
#~ "PGP: %s"
#~ msgid "Error hashing password."
#~ msgstr "Napaka ob razprševanju gesla."
#~ msgid "Invalid password."
#~ msgstr "Neveljavno geslo.7"
#~ msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"."
#~ msgstr "Nisem mogel podpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden."
#~ msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
#~ msgstr "Nisem mogel čistopodpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden."
#~ msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
#~ msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti podatkovne ovojnice."
#~ msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
#~ msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti konteksta šifriranja"
#~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
#~ msgstr "Nisem mogel šifrirati podatkov: neveljaven ključ uporabnika \"%s\"."
#~ msgid "Could not encrypt: encoding failed."
#~ msgstr "Nisem mogel šifirirati: enkodiranje ni uspelo."
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "strežnik %s %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(neznan gostitelj)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Ni takšnega sporočila: %s"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
#~ msgstr "Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti."
#~ msgid "Directory tree of mbox files"
#~ msgstr "Imeniško drevo datotek mbox"
#~ msgid ""
#~ "For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n"
#~ "This will allow you to directly access pine and elm folders.\n"
#~ "NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail "
#~ "folders first."
#~ msgstr ""
#~ "Za dostopanje do pošte shranjene v zunanjem drevesu datotek mbox.\n"
#~ "To vam bo omogočilo, da neposredno dostopate do map pine in elm.\n"
#~ "OPOZORILO: Ta nudilnik je še vedno preizkusen, zato pred uporabo naredite "
#~ "varnostno kopijo mape."
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste 'spool': %s: %s"
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel shraniti: %s: %s"
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
#~ msgstr "Prosim vpišite geslo NNTP za %s@%s"
#~ msgid "Server rejected username"
#~ msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime"
#~ msgid "Failed to send username to server"
#~ msgstr "Nisem uspel poslati uporabniškega imena strežniku"
#~ msgid "Server rejected username/password"
#~ msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime/geslo"
#~ msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
#~ msgstr "Notranja napaka: uid ima neveljavno obliko: %s"
#~ msgid "Could not get group list from server."
#~ msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika."
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel naložiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)."
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden."
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
#~ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za povzetke."
#~ msgid "Select a service"
#~ msgstr "Izberi storitev"
#~ msgid ""
#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
#~ "Summary.\n"
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
#~ "Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n"
#~ "\n"
#~ "Pustite pravno za privzete nastavitve"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
#~ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim programom"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
#~ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim brskalnikom"
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Pošlji e-pošto %s"
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "Poženi %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Zapri %s"
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "Premakni %s na levo"
#~ msgid "Move %s to the right"
#~ msgstr "Premakni %s na desno"
#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "Premakni %s v prešnjo vrstico"
#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "Premakni %s v naslednjo vrstico"
#~ msgid "Configure %s"
#~ msgstr "Nastavi /%s"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "stran"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel odpreti HTML datoteke:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error reading data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka ob branju podatkov:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
#~ msgstr "Datoteka nima mesta za storitve.\n"
#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
#~ "Komponenta Povzetek ni mogla inicializirati Bonoba.\n"
#~ "Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n"
#~ "da ste prevedli Bonobo z GOAD-om namesto z OAF-om."
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
#~ msgstr "Tovarna za povzetke RDF."
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "Povzetek RDF"
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr "Tovarna za preizkusno komponento bonobo."
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Tovarna za preizkusno komponento."
#~ msgid "Test bonobo service"
#~ msgstr "Preizkusi storitev bonobo"
#~ msgid "Test service"
#~ msgstr "Preizkusi storitev"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Samodejno posodobi"
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Posodobi zdaj"
#~ msgid "Update every "
#~ msgstr "Posodobi vsakih"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Vnesite URI mape"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Mapa v kateri se hrani pošta (notranja)"
#~ msgid "Cannot connect to store: %s"
#~ msgstr "Nisem se mogel povezati s hrambo: %s"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Ustvari vMapo iz iskanja"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Ustvarjanje kazala:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Vrsta poštnega predala"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Naključno"
#~ msgid ""
#~ "Could not get inbox for new mail store:\n"
#~ "%s\n"
#~ "No shortcut will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel dobiti vhodnega predala za novo hrambo pošte:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Bližnjica ne bo ustvarjena."
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Dohdona pošta"
#~ msgid "Cannot execute signature script"
#~ msgstr "Nisem mogel izvesti skripte podpisa"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "<< S_imple"
#~ msgstr "<< _Enostavno"
#~ msgid "/home/rodo/cvs/evolution/mail/"
#~ msgstr "/home/rodo/cvs/evolution/mail/"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Račun"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Računi"
#~ msgid "Ad_vanced >>"
#~ msgstr "Napredno >>"
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
#~ msgstr "Kadar pošiljam ši_frirano pošto, vedno šifriraj sebi"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Skladatelj"
#~ msgid "Default Forward style is: "
#~ msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: "
#~ msgid "Delete selected signature"
#~ msgstr "Zbriši izbran podpis"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Prikaz"
#~ msgid "E_mail address:"
#~ msgstr "_E-poštni naslov:"
#~ msgid "Ed_it..."
#~ msgstr "_Uredi..."
#~ msgid "Edi_t..."
#~ msgstr "Ur_edi..."
#~ msgid "Edit signature content in editor"
#~ msgstr "Uredi vsebino podpisa v urejevalniku"
#~ msgid "File containing signature"
#~ msgstr "Datoteka, ki vsebuje podpis"
#~ msgid "Hide advanced settings"
#~ msgstr "Skrij napredne nastavitve"
#~ msgid "If selected signature will be included in random signature list"
#~ msgstr "Če bo izbran podpis vključen v seznamu naključnih podpisov"
#~ msgid "Include in _random signatures list"
#~ msgstr "Vključi v seznamu na_ključnih podpisov"
#~ msgid "List of signatures"
#~ msgstr "Seznam podpisov"
#~ msgid "N_ew..."
#~ msgstr "N_ova..."
#~ msgid "Name of selected signature"
#~ msgstr "Ime izbranega podpisa"
#~ msgid "Ne_w..."
#~ msgstr "No_va..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novice"
#~ msgid "Same as text"
#~ msgstr "Enako kot besedilo"
#~ msgid "Script which is run before signature loading from specified filename"
#~ msgstr "Skripta, ki se požene pred nalaganjem podpisa iz navedene datoteke"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Izberi datoteko za dnevnik filtra..."
#~ msgid "Show advanced settings"
#~ msgstr "Kaži napredne nastavitve"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Viri"
#~ msgid "Text _Signature:"
#~ msgstr "Besedilo _podpisa:"
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "_Uredi..."
#~ msgid "_Filename"
#~ msgstr "_Ime datoteke:"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "Podpis _HTML:"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
#~ msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Ime"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Organizacija:"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_Zapomni si to geslo"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
#~ msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v _HTML obliki."
#~ msgid "_Server type: "
#~ msgstr "Vrsta _strežnika: "
#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "držalec mesta"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekund."
#~ msgid "use _HTML for this signature"
#~ msgstr "za ta podpis uporabi _HTML"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifiranja PGP."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja PGP."
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolucija ne pozna te vrste podpisa sporočila"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Prestavljam"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Kopiram"
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!"
#~ msgid "Mail Summary"
#~ msgstr "Povzetek pošte"
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za povzetek."
#~ msgid "Summary Settings"
#~ msgstr "Nastavitev povzetka"
#~ msgid "Factory for the Evolution notes component."
#~ msgstr "Tovarna komponent Evolucije zaznamkov."
#~ msgid "Factory for the Notes control"
#~ msgstr "Tovarna za kontrolo zaznamkov"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
#~ msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati mapo \"%s\"?"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Shrani"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Nastavi pogled koledarja"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Ustvari nov celodnevni _dogodek"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Ustvari novo _nalogo"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Ustvari _nov sestanek"
#~ msgid "Create a _New Meeting"
#~ msgstr "Ustvari _nov sestanek"
#~ msgid "Create a new appointment"
#~ msgstr "Ustvari nov sestanek"
#~ msgid "Create a new meeting request"
#~ msgstr "Ustvari nov zahtevek za sestanek"
#~ msgid "Create a new task"
#~ msgstr "Ustvari nov posel"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Ustvari sestanek, ki zavzame cel dan"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Sestanek..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Nastavitve pošte..."
#~ msgid "_Meeting..."
#~ msgstr "_Sestanek..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Naloga..."
#~ msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
#~ msgstr "Ustvari ali uredi poštne račune in ostale nastavitve"
#~ msgid "_Mail Settings..."
#~ msgstr "_Nastavitve pošte..."
#~ msgid "Create a virtual folder based on this search"
#~ msgstr "Ustvari navidezno mapo za to iskanje"
#~ msgid "Design an advanced search to run on the messages in this folder"
#~ msgstr "Oblikuj napredno iskanje, ki naj poteče na sporočilih te mape"
#~ msgid "Edit Saved Searches"
#~ msgstr "Uredi shranjena iskanja"
#~ msgid "Erase the current search"
#~ msgstr "Zbriši trenutno iskanje"
#~ msgid "Family Mail"
#~ msgstr "Družinska pošta"
#~ msgid "Save this search"
#~ msgstr "Shrani to iskanje"
#~ msgid "Search through the messages in this folder"
#~ msgstr "Išči skozi sporočila v tej mapi"
#~ msgid "Sue's Phone"
#~ msgstr "Suein telefon"
#~ msgid "_Advanced Search..."
#~ msgstr "N_apredno iskanje..."
#~ msgid "_Clear Search"
#~ msgstr "_Počisti iskanje"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Nastavi pogled nalog"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Nastavitve nalog..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Spremeni nastavitve povzetka"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Nastaviteve _povzetka..."
#~ msgid "Add to Saved Searches"
#~ msgstr "Dodaj med shranjena iskanja"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Uredi..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Kaži vse"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Iskanje"
#~ msgid "Connecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom LDAP..."
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Čakam na povezavo s strežnikom LDAP..."
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Ime vsebuje"
#~ msgid "Email contains"
#~ msgstr "E-naslov vsebuje"
#~ msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
#~ msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)"
#~ msgid "iCalendar information"
#~ msgstr "Podatki o iKodledarju"
#~ msgid "Mark as Unim_portant"
#~ msgstr "Označi kot ne_pomembno"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Filter glede na dopisni seznam"
#~ msgid "Signature file:"
#~ msgstr "Datoteka s podpisom:"
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 Ximian, Inc."
#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001, 20002 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Brez imena)"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Uveljavi filtre"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Vizitka: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ime: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Predpona: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dano: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dodatno: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Družinsko: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Pripona: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Datum rojstva: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Naslov:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Poštni predal: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Interna: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ulica: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Mesto: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Regija: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Poštna številka: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Država: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dostavna oznaka: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefoni:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefon:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-naslov:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-naslov:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mailer: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poštni program: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Časovni pas: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geografski položaj: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poslovna vloga: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Organizacija: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ime: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enota: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enota2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enota3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Enota4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Komentar: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enoličen niz: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Javni ključ: "
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Nov _stik"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Nov seznam _stikov"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s."
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "To se bo povezalo s strežnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno "
#~ "avtentifikacijo."
#~ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
#~ msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s"
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
#~ msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom: %s."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Neznana)"
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: pošta ni bila poslana"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: pošta ni bila poslana"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Napaka v odgovoru na QUIT: %s: ni usodno"
#~ msgid "Needs Reply"
#~ msgstr "Potrebuje odgovor"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Novo _poštno sporočilo"
#~ msgid "Mark as Not Needing Reply"
#~ msgstr "Označi kot ne potrebuje odgovora"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "To sporočilo vsebuje neveljavne prejemnike:"
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "_E-poštni naslov:"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Območja"
#~ msgid "Al_l stations:"
#~ msgstr "Vse _postaje:"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Vse _mape:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "_Kaži mape:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "_Kaži postaje:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "_Kaži novice:"
#~ msgid "New List"
#~ msgstr "Nov seznam"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Novo sporočilo"
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Posreduj _pripeto"
#~ msgid "Forward _Inline"
#~ msgstr "Posreduj kot _del sporočila"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Posreduj kot _citirano"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Britanski deviški otoki"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Republika Korjea"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Republika Moldavija"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "Prejemniki _sporočila:"
#~ msgid "B_usiness"
#~ msgstr "V sl_užbi"
#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "Službeni _faks"
#~ msgid "_Business"
#~ msgstr "_Službeni"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Doma"
#~ msgid "_Mobile"
#~ msgstr "_Prenosni telefon"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Dnevniški zapis se je spremenil. Pošlji posodobljeno različico?"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "E-pošta: %s\n"
#~ "Običajno ime: %s\n"
#~ "Organizacijska enota: %s\n"
#~ "Organizacija: %s\n"
#~ "Krajevnost: %s\n"
#~ "Regija/Zvezna država: %s\n"
#~ "Država: %s"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno."
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "na ali pred"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Strežnik vremena ni dosegljiv</b></dd>"
#~ msgid "Diego Garcia"
#~ msgstr "Diego Garcia"
#~ msgid "Former Yugoslavia"
#~ msgstr "ZRJ"
#~ msgid "Federated States of Micronesia"
#~ msgstr "Federalne države Mikronezije"
#~ msgid "INMARSAT"
#~ msgstr "INMARSAT"
#~ msgid "INMARSAT Atlantic East"
#~ msgstr "INMARSAT vzhodni Atlantik"
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"
#~ msgid "Ivory Coast"
#~ msgstr "Slonokoščena obala"
#~ msgid "UK"
#~ msgstr "VB"
#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
#~ msgstr "Tovarna za Evolucijino komponento adresarja."
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Prosim vpišite naslov svoje e-pošte in geslo za %s"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Geslo:"
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
#~ msgstr "Ne morem dobiti krajevne shrambe. To se nikoli ne bi smelo zgoditi."
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "ZDA"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Send contact to other"
#~ msgstr "Pošlji stik drugim"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Opravljeno."
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s in konča ob %s"
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s"
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se konča ob %s"
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s in konča ob %s"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se začne ob %s"
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s"
#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Alarm na %A %d %b %Y ob %H:%M"
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Opomin na sestanek ob "
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Podaljšek spanja"
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr ""
#~ "Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko "
#~ "zanimalo."
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr ""
#~ "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'."
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
#~ msgstr "FIXME: možnosti alarma pošte"
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "pred pričetkom sestanka"
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "po pričetku sestanka"
#~ msgid "_12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "_12 urna (dop./pop.)"
#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_Povabi ostale"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Zaupno"
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vašege datoteeke koledarja!\n"
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta iz vaše datoteke koledarja!\n"
#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Ni besedila za podpis."
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
#~ msgstr "Ni besedila za čisti podpis."
#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Ni besedila za preverbo."
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "Ni besedila za šifriranje."
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "Ni šifriranega besedila za dešifriranje."
#~ msgid "IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala"
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
#~ msgstr "Poštne datoteke vrste Qmail"
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Poštne datoteke vrste 'spool'"
#~ msgid "Summarizing folder"
#~ msgstr "Delam povzetek mape"
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od položaja %ld dalje: %s"
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Ne morem narediti povzetka mape: %s: %s"
#~ msgid "Synchronising folder"
#~ msgstr "Uskljajujem mapo %s"
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka: %s: %s"
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
#~ msgstr "Shramba vrste 'Spool' nima dohodnega predala"
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "Ne morem narediti povzetka mape %s: %s"
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel odpreti mape za izdelavo povzetka %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Za povezovanje s strežniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za "
#~ "prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte in zaprtih "
#~ "sistemov e-pošte."
#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja."
#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Poštni program Elm"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "Na %s, je %s zapisal(a):"
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Posredovano sporočilo:\n"
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
#~ msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, vedno šifriraj sebi"
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
#~ msgstr "Privzet naj bo _predogled sporočila"
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
#~ msgstr "Seznam sporočil naj bo privzeto prikazan _niteno"
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
#~ msgstr "Do izhoda pomni geslo PGP"
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "Program GPG/PGP ni nastavljen."
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano"
#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Šifrirano sporočilo"
#~ msgid "Click icon to decrypt."
#~ msgstr "Kliknite ikono za dešifriranje."
#~ msgid "Opening '%s'"
#~ msgstr "Odpiram '%s'"
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%l:%M%p"
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %l:%M%p"
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Dim z grmenjem"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Vulkanski dim z grmenjem"
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Enote: "
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "_Čas osvežitve (sekund):"
#~ msgid "m_etric"
#~ msgstr "_metrični"
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Kaže, da je to vaš prvi zagon Evolucije."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
#~ "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniških "
#~ "datotek pod"
#~ msgid ""
#~ "Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Evolucija je zbirka programov okolja \n"
#~ "GNOME za delo v skupinah, za pošto, koledar in \n"
#~ "urejanje stikov."
#~ msgid "%s - Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Evolucija %s"
#~ msgid "%s - Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Evolucija %s [%s]"
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n"
#~ "To verjetno pomeni, da se je komponenta %s sesula."
#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "Nov stik"
#~ msgid "Send _contact to other"
#~ msgstr "Pošlji _stik drugim"
#~ msgid "Send _message to contact"
#~ msgstr "Stiku pošlji _sporočilo"
#~ msgid "Show work week"
#~ msgstr "Kaži en delovni teden"
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Zapri ta sestanek"
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Nastavitev t_iskanja"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Shrani sestanek in zapri dialog"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoč"
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Glej pomoč na liniji"
#~ msgid "Print Message..."
#~ msgstr "Natisni sporočilo..."
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Predogled tiskanja..."
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "O_blikuj izpis"
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Delegiraj opravilo"
#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Shrani posel kot nekaj drugega"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Kako _začeti"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Uporaba upravljalnika _stikov"
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Uporaba _koledarja"
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "Uporaba _pošte"
#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "Vsi udeleženi"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "_Podjetje:"
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Kategorija vsebuje"
#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Neznana vrsta adresarja"
#~ msgid "None (anonymous mode)"
#~ msgstr "Brez (anonimni način)"
#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Neznan način avtentifikacije"
#~ msgid "Unknown scope type"
#~ msgstr "Neznana vrsta dosega"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Povezan z domeno:"
#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgstr "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgid "FIXME Host help text here."
#~ msgstr "FIXME Host help text here."
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Kornsko ime domene:"
#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
#~ msgstr "FIXME Root DN help text here."
#~ msgid "FIXME Port help text here."
#~ msgstr "FIXME Port help text here."
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Avtentifikacija:"
#~ msgid "Advanced LDAP Options"
#~ msgstr "Napredne možnosti LDAP"
#~ msgid "FIXME Path Help text here"
#~ msgstr "FIXME Path help text here"
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari."
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite vrsto adresarja, ki ga imate in vnestite potrebne podatke o njem."
#~ msgid "FIXME Name help text here"
#~ msgstr "FIXME Name help text here"
#~ msgid "FIXME Description help text here"
#~ msgstr "FIXME Description help text here"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Izberi ime iz _mape:"
#~ msgid ""
#~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s in konča ob %s"
#~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s"
#~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se konča ob %s"
#~ msgid "Notification about your journal entry"
#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu"
#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Shrani koledar"
#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr "Uvrstitev mora biti 'Javno', 'Zastebno', 'Zaupno' ali 'Brez'"
#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr "Prosojnost mora biti 'Prozorno', 'Prosojno' ali 'Brez'."
#~ msgid "Show a dialog"
#~ msgstr "Kaži dialog"
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Pozvoni, ko se pokažejo okna alarmov."
#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "Barve za opravila"
#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "Navigator po datumih"
#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "Možnosti obveščanja"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Opomni me na vse sestankee"
#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "minut preden se zgodijo."
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Prosojnost"
#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Zbriši vse pojavitve"
#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "To je dogodek, ki je lahko dodan vašemu koledarju."
#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "To so en ali več dodatkov k trenutnem sestanku."
#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "To je zahtevek za sveže podatke o dogodku."
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "To sporočilo ni razumljivo."
#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "To je opravilo, ki je lahko dodano v vaš koledar."
#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "To je zahtevek po opravilu."
#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "To je odgovor na zahtevek po opravilu."
#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
#~ msgstr "Podatki vsebovani v tej prilogi niso veljavni"
#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Ima kategorijo"
#~ msgid "Error opening file: %s"
#~ msgstr "Napaka ob odpiranju datoteke: %s"
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Posreduj na naslove"
#~ msgid "Elm Aliases"
#~ msgstr "Vzdevki programa Elm"
#~ msgid "Addressbooks"
#~ msgstr "Adresarji"
#~ msgid "Store search as vFolder"
#~ msgstr "Shrani iskanje kot vMapo"
#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov"
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Spremeni obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Zapiram trenutno mapo"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Preimenujem in odpiram staro mapo"
#~ msgid "Creating new folder"
#~ msgstr "Ustvari novo mapo"
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Napredek evolucije"
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Sprejemam"
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)"
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)"
#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Posredovano sporočilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %"
#~ "s<br><b>Predmet:</b> %s<br>"
#~ msgid "Getting store for \"%s\""
#~ msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\""
#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
#~ msgstr "<b>Napaka ob prenašanju Metar</b>"
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Natisni Mojo evolucijo"
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "Tiskanje Moje evolucije ni uspelo"
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Evolucijine datoteke so se uspešno namestile."
#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Moja Evolucija"
#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "Skupina _stikov"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 dni"
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Ustvari nov koledar"
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Pojdi na sedanjost"
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Odpri koledar"
#~ msgid "Print this Calendar"
#~ msgstr "Natisni ta koledar"
#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Shrani koledar kot nekaj drugega"
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "_Delavni teden"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_Dan"
#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Mesec"
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "Odpri ko_ledar"
#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "_Teden"
#~ msgid "Delete this group"
#~ msgstr "Zbriši to skupino"
#~ msgid "Save the group and close the dialog box"
#~ msgstr "Shrani skupino in zapri pogovorno okno"
#~ msgid "Se_nd group to other..."
#~ msgstr "_Pošlji skupino drugim..."
#~ msgid "Send _message to group..."
#~ msgstr "Pošlji _sporočilo skupini..."
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "Uredi _naročnine..."
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "Kaži _vse"
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Označi _kot prebrano"
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Označi kot _neprebrano"
#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku"
#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
#~ msgstr "Preusmeri (FIXME: implementiraj me)"
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "_Znova pošlji sporočilo"
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "_Prilagodi orodne vrstice..."
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Prliagodi orodne vrstice"
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Shrani v _mapo... (FIXME)"
#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom..."
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Nastavi pogled opravila"
#~ msgid "Tasks Preferences..."
#~ msgstr "Nastavitve poslov..."
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Nastavitve opravil..."
#~ msgid "Change the properties for this folder"
#~ msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Sestanek (FIXME)"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Kontakt (FIXME)"
#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "_Pošlji sporočilo"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Naloga (FIXME)"
#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "Kot _minivizitke"
#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "Kot tabelo"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Poišči..."
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
#~ msgstr "<b>Napaka ob nalaganju koledarja: <br>Postopek ni podprt"
#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "Alarmi pretečejo čez"
#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Osvetli"
#~ msgid "Items Due Today:"
#~ msgstr "Predmeti z rokom danes:"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti:"
#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Čas do preteka"
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Delavni teden"
#~ msgid "Edit Task"
#~ msgstr "Uredi nalogo"
#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Uredi opravilo"
#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena."
#~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke koledarja!\n"
#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nisem mogel naložiti vašege datoteke koledarja!\n"
#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
#~ msgstr "To je odgovor nekoga, ki ni bil povabljen!"
#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vaše shrambe koledarja."
#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
#~ msgstr "Nisem mogel zbriati komponente koledarja!\n"
#~ msgid "Component successfully deleted."
#~ msgstr "Komponenta uspešno zbrisana."
#~ msgid "Add to Calendar"
#~ msgstr "Dodaj _koledarju"
#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr "Posodobi koledar"
#~ msgid "Attendees: "
#~ msgstr "Udeleženi:"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr ""
#~ "Prekliči\n"
#~ "sestanek"
#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organizator: "
#~ msgid ""
#~ "Publish\n"
#~ "Event"
#~ msgstr ""
#~ "Objavi\n"
#~ "dogodek"
#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Osnove sestankov"
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
#~ msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s"
#~ msgid "Could not sign: failed to create content info."
#~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podatkov o vsebini."
#~ msgid "Could not sign: failed to create signing context."
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisovalnega konteksta"
#~ msgid "Could not sign: failed to create signature."
#~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisa"
#~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME."
#~ msgstr "'čisto podpisovanje' v S/MIME ni podprto."
#~ msgid "Inline attachment"
#~ msgstr "Priloga kot del sporočila"
#~ msgid "Send as:"
#~ msgstr "Pošlji kot:"
#~ msgid ""
#~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n"
#~ "You may wish to instead use PGP to %s your document."
#~ msgstr ""
#~ "Ta različica Evolucije ni bila zgrajena s podporo za S/MIME.\n"
#~ "Morda želite uporabiti PGP za %s vašega dokumenta."
#~ msgid "sign and encrypt"
#~ msgstr "podpis in šifriranje"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "podpis"
#~ msgid "encrypt"
#~ msgstr "šifriranje"
#~ msgid "That file exists but is not readable."
#~ msgstr "Ta datoteka obstaja a ni berljiva."
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
#~ msgstr "Datoteka se je zdela dostopna a open(2) ni uspel."
#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n"
#~ "Ste prepričani,da jo želite vstaviti?"
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"
#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Videz"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Ozadje:"
#~ msgid "PGP"
#~ msgstr "PGP"
#~ msgid "Could not create a S/MIME verification context."
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja S/MIME."
#~ msgid "Reply to the sender of this message"
#~ msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila"
#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
#~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila"
#~ msgid "Delete this message"
#~ msgstr "Zbriši to sporčilo"
#~ msgid "Activate this shortcut"
#~ msgstr "Aktiviraj to bližnjico"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Glej vse"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Glej vse stike"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "O tem programu"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "O programu..."
#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "_Dejanja"
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "A_dresar... (FIXME)"
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "_Preveri imena (FIXME)"
#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "Počisti izbiro"
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Kopiraj v mapo... (FIXME)"
#~ msgid "Dump the UI Xml description"
#~ msgstr "Shranio Xml opis uporabniškega vmesnika"
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "P_rvi predmet v mapi (FIXME)"
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "Posreduj (FIXME)"
#~ msgid "Go to the next item"
#~ msgstr "Pojdi na naslednji predmet"
#~ msgid "Go to the previous item"
#~ msgstr "Pojdi na prejšnji predmet"
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "Ne_popolna naloga (FIXME)"
#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "Napr_ej"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "P_rejšnji"
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Nas_tavitev tiskanja..."
#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
#~ msgstr "Načrtuj neko vrsto sestanka"
#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "Izberi vse"
#~ msgid "Task _Request (FIXME)"
#~ msgstr "Zahtevek opravila (FIXME)"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_O programu..."
#~ msgid "_Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Predmet (FIXME)"
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "_Dnevniški zapis (FIXME)"
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "_Zadnji predmet v mapi (FIXME)"
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)"
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Prestavi v mapo... (FIXME)"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Opomba (FIXME)"
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Predmet neprebran(FIXME)"
#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "Dodaj storitev"
#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
#~ msgstr "Dodaj novo storitev v povzetek"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom... (FIXME)"
#~ msgid "Assig_n Task (FIXME)"
#~ msgstr "Dodali _nalogo (FIXME)"
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Obnovi razveljavljeno dejanje"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Zamenjaj"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Zamenjaj niz"
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
#~ msgstr "Odgovori _vsem (FIXME)"
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)"
#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
#~ msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "Išči enak niz znova"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Išči niz"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
#~ msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)"
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "_Odgovori (FIXME)"
#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
#~ msgstr "Evolucijina vrstica z _bližnjicami"
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n"
#~ "da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n"
#~ "do strežnika LDAP brez prevedene podpore LDAP. Če ste \n"
#~ "vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n"
#~ "vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n"
#~ "strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n"
#~ "namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti Evolucijo. \n"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo"
#~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
#~ msgstr "Uveljavi vse nove filtre pošti tega predala"
#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo"
#~ msgid "Display all of the message headers"
#~ msgstr "Kaži vse glave sporočil"
#~ msgid "Edit the current message"
#~ msgstr "Uredi trenutno sporočilo"
#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
#~ msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za zbris"
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Obrni izbor"
#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo"
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Predogled tiskanja sporočila..."
#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "Odgovori vsem"
#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "Odgovori pošiljatelju"
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "_Vir"
#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
#~ msgstr "Pošlji odgovor osebi, ki vam je poslala to pošto"
#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
#~ msgstr "Pošlji en sam odgovor na vso izbrano pošto"
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ " and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
#~ "Pošlji čakajočo pošto\n"
#~ " in sprejmi novo"
#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "Glej izvorno obliko sporočila"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Odgovori"
#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_Niteno"
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Takoj pošlji sporočilo"
#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Napredno ..."
#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "Ni takšnega gostitelja %s."
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s."
#~ msgid "Remove action"
#~ msgstr "Odstrani dejanje"
#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Odstrani pogoj"
#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "vMapa glede na Zadevo"
#~ msgid "VFolder on Sender"
#~ msgstr "vMapa glede na Pošiljatelja"
#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "vMapa glede na Prejemnika"
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Označi kot prebrano"
#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "Sprejemate?"
#~ msgid "Disable."
#~ msgstr "Izključeno."
#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "_Sestavi"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism "
#~ "if the server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL "
#~ "mehanizma,če strežnik to podpira."
#~ msgid "URL string `%s' contains no protocol"
#~ msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola"
#~ msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
#~ msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol"
#~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
#~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična"
#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
#~ msgstr "Za branje in hranjenje pošte na IMAP strežnikih preko povezave SSL."
#~ msgid "Secure POP"
#~ msgstr "Varni POP"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol "
#~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
#~ "proprietary email systems."
#~ msgstr ""
#~ "Za povezovanje s strežniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko "
#~ "uporabi tudi za prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte "
#~ "in zaprtih sistemov e-pošte."
#~ msgid ""
#~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an "
#~ "SSL connection.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z "
#~ "uporabo SMTP preko povezave SSL.\n"
#~ msgid ""
#~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n"
#~ "Do you wish to save anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n"
#~ "Vseeno shrani?"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Ni naveden"
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte"
#~ msgid "Include this account when receiving mail"
#~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte"
#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "Ohrani pošto na strežniku"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Nešifrirano"
#~ msgid "Remember my password"
#~ msgstr "Zapomni si geslo"
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Potrebno"
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Avtentifikacija prenosa"
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minut."
#~ msgid ""
#~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
#~ "You may experience problems retrieving your mail from %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne pošte.\n"
#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju pošte z %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
#~ "You may experience problems sending your mail using %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne pošte.\n"
#~ "Morda boste naleteli na probleme ob pošiljanju pošte preko %s"
#~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Izključeno"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Uskladi"
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Kopiraj iz Pilota"
#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "Kopiraj na Pilota"
#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "Zlij iz Pilota"
#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "Zlij na Pilota"
#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgid "Evolution Addressbook Conduit"
#~ msgstr "Evolucijin adresarjev veznik"
#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 Fundacija za prosto programje in Helix Code"
#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Uskladi dejanje"
#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Stanje veznika"
#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Noben Pilot ni nastavljen, prosim najprej izberite\n"
#~ "'Lastnosti povezave s Pilotom' nastavitveni vstavek."
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Nisem povezaqn z gnome-pilot daemonom"
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Ob prenašanju seznama pilotov z gnome-pilot\n"
#~ "daemona se je zgodila napaka"
#~ msgid "Evolution Address conduit "
#~ msgstr "Evolucijin veznik adresarja "
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "označba26"
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Evolucijin veznik koledarja"
#~ msgid "Configure the GnomeCal conduit"
#~ msgstr "Nastavi veznik GnomeCal"
#~ msgid "Evolution Calendar conduit"
#~ msgstr "Evolucijin veznik Koledarja"
#~ msgid "Configure the todo conduit"
#~ msgstr "Nastavi veznik opravil"
#~ msgid "Evolution ToDo conduit "
#~ msgstr "Evolucijin veznik opravil"
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Evolucijin veznik opravil"
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "označba21"
#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"
#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Avtentifikacija ni potrebna"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
#~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom SMTP brez uporabe "
#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki "
#~ "SMTP."
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Uredi pravilo filtra"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu"
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "Uredi pravilo vMape"
#~ msgid "[ %s ]"
#~ msgstr "[ %s ]"
#~ msgid "%s, et al."
#~ msgstr "%s, et al."
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "<neznan>"
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "_Skrivanje sporočila"
#~ msgid "The time is invalid"
#~ msgstr "Čas ni veljaven"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9"
#~ msgid "Edit this appointment..."
#~ msgstr "Uredi ta sestanek..."
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "Vnesite zadevo spročila"
#~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations."
#~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"."
#~ msgid "Incoming Mail Server"
#~ msgstr "Strežnik dohodne pošte"
#~ msgid "Outgoing Mail Server"
#~ msgstr "Strežnik odhodne pošte"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Strežniki"
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Nastavitev _adresarja..."
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "Na_tisni stike..."
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Ko_ledar"
#~ msgid "Calendar Preferences..."
#~ msgstr "Nastavitve koledarja..."
#~ msgid "Create Rule"
#~ msgstr "Ustvari pravilo"
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike"
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Odgovori _pošiljatelju"
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo"
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Nastavitev _Pošte..."
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Odpri v novem oknu"
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Na_tisni sporočilo"
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "vMapa glede na _Zadevo"
#~ msgid "Customi_ze..."
#~ msgstr "_Prilagodi..."
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami"
#~ msgid "Show the _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Kaži vrstico z bližnjicami"
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..."
#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
#~ msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Poveži se s strežnikom"
#~ msgid "Registering local folder"
#~ msgstr "Registriam krajevno mapo"
#~ msgid "Appending \"%s\""
#~ msgstr "Dodajam \"%s\""
#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\""
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "Nalagam mapo %s za %s"
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "Naloži mapo %s za %s"
#~ msgid ""
#~ "Error while `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka ob '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpošiljalne niti."
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open location `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel odpreti URIja `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Get store for \"%s\""
#~ msgstr "Dobi shrambo za \"%s\""
#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\""
#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Naročen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "G.\n"
#~ "Ga.\n"
#~ "Ga.\n"
#~ "Gdč.\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "St.\n"
#~ "Ml.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgid "Local stores do not have a default folder"
#~ msgstr "Krajevno hranjenje nima privzete mape"
#~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n"
#~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ msgstr "napaka (kot pomanjkanje diska) ni nujno samodejno\n"
#~ msgid "recoverable. Please use this feature with care."
#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to možnost."
#~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
#~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "You are now ready to send and receive email \n"
#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-pošte \n"
#~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings."
#~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev."
#~ msgid "Click \"Next\" to begin. "
#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. "
#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: Izberi izmed..."
#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
#~ msgstr "FIXME: Preve_ri imena"
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Kopiraj v mapo..."
#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..."
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles"
#~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja"
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec"
#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: _Posreduj naprej"
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: Pomoč"
#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
#~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga"
#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: Pr_edmet..."
#~ msgid "FIXME: Paste _Special... "
#~ msgstr "FIXME: Prilepi po_sebno..."
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Predogled tiskanja"
#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: O_bjavi obrazec kot..."
#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: Ob_javi obrazec..."
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: Ponovitve..."
#~ msgid "FIXME: Reply to A_ll"
#~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem"
#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: Pošlji"
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..."
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript"
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Sestanek"
#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Stik"
#~ msgid "FIXME: _Customize..."
#~ msgstr "FIXME: _Prilagodi..."
#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: _Datoteka..."
#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Pisava..."
#~ msgid "FIXME: _Formatting"
#~ msgstr "FIXME: _Oblikovanje"
#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Predmet"
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku"
#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
#~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo"
#~ msgid "FIXME: _Mark Complete"
#~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano"
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeležka"
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..."
#~ msgid "FIXME: _New Task"
#~ msgstr "FIXME: _Nova naloga"
#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Zadeva..."
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: _Odstavek..."
#~ msgid "FIXME: _Reply"
#~ msgstr "FIXME: _Odgovori"
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..."
#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: _Običajno"
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Naloga"
#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: _Neprebran predmet"
#~ msgid "FIXME: _note"
#~ msgstr "FIXME: _opomba"
#~ msgid "Find _Again"
#~ msgstr "Poišči znova"
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Poišči..."
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Obnovi"
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Orodjarne"
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Razveljavi"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "dialog-urejevalnik-dogodkov"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Odpri..."
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Zvok"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "dialog-urejevalec-dogodkov"
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Odpri koledar"
#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Nov sestanek"
#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: _Opomba"
#~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poštnega predala"
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Poberi pošto iz %s"
#~ msgid "Filtering email on demand"
#~ msgstr "Filtriram pošto na zahtevo"
#~ msgid "Filter email on demand"
#~ msgstr "Fitriraj pošto na zahtevo"
#~ msgid "Sending queue"
#~ msgstr "Pošiljam vrsto"
#~ msgid "Send queue"
#~ msgstr "Pošlji vrsto"
#~ msgid ""
#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
#~ msgstr ""
#~ "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste "
#~ "dobilipodvojeno sporočilo."
#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
#~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d"
#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "Shranjujem spremembe pri %s"
#~ msgid "Experimental/new code to get/receive mail"
#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/pošiljanje pošte"
#~ msgid "Get Mail (new)"
#~ msgstr "Dobi pošto (novo)"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Zunanji imeniki"
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Zaglavja:"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Osvetljen dan:"
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Številke dni:"
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Številka trenutnega dne:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Opravilo, ki še ni na vrsti:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Opravilo, ki je že pretekel:"
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Ponovitev na"
#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr "dan v mesecu"
#~ msgid ""
#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
#~ "displayed properly in the calendar views."
#~ msgstr ""
#~ "Ta sestanek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana "
#~ "znotraj Evolucije.\n"
#~ "\n"
#~ "Vendar se bo sestanek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v "
#~ "pogledu koledarja."
#~ msgid "sept"
#~ msgstr "sept"
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "nedelja"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "torek"
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "sreda"
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "četrtek"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "sobota"
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "štirinajst dni"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sek"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "danes"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "naslednji"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "peti"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "šesti"
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "deveti"
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "enajsti"
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "dvanajsti"
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Ustvari opravilo"
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Uredi opravilo"
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Do datuma:"
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Komentarji predmeta:"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Leto:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n"
#~ "Ko klikente na dan boste samodejno šli\n"
#~ "na ta datum."
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Prikaz časa"
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 urna"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n"
#~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n"
#~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani"
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Pokaži v seznamu opravil:"
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Slog seznama opravil:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Osvetli pretečene predmete"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete"
#~ msgid "To Do List Properties"
#~ msgstr "Lastnosti seznama opravil"
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po"
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za "
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka"
#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "Za branje pošte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje pošte "
#~ "na krajevni disk."
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj že obstaja"
#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Povzetek se ne ujema, X-Evolucije glava manjka"
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "Ne morem kopirati podatkov v izhodno datoteko: %s"
#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "MH mape ne morejo biti gnezdene"
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "ne ustreza z regularnemu izrazu"
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpršeno shrambo."
#~ msgid "You have no mail sources configured"
#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov pošte"
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may "
#~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a "
#~ "file to read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite svoje ime in e-poštni naslov, ki naj se uporablja v izhodni pošti "
#~ "Po želji lahko vnesete tudi ime vaše organizacije in ime datoteke iz "
#~ "katere naj se prebere vaš podpis."
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Vrsta izvora pošte:"
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj "
#~ "potrebne podatke.\n"
#~ "\n"
#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi "
#~ "podprte vrste...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke."
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant "
#~ "information about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect "
#~ "supported types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj "
#~ "potrebne podatke.\n"
#~ "\n"
#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi "
#~ "podprte vrste...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke."
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Vrsta prenosa pošte:"
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Dodaj identiteto"
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Uredi identiteto"
#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "Povezava je bila uspešna!"
#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
#~ msgstr "Poizvedujem o možnostih avtentifikacije pri \"%s\""
#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
#~ msgstr "Poizvedi o možnostih avtentifikacije pri \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli v nastavitvenem druidu pošte!\n"
#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaših nastavitvah e-pošte\n"
#~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n"
#~ "Kliknite naprej za nadaljevanje."
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identitete"
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Viri novic"
#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
#~ msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna."
#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX neprebran)"
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "Uniči \"%s\""
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\""
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\""
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Osveži mape v \"%s\""
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\""
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\""
#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
#~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\""
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve"
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem "
#~ "posredovanega sporočila."
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Nalagam \"%s\""
#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Naloži \"%s\""
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Ustvarjam \"%s\""
#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
#~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini"
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\""
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo"
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
#~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\""
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\""
#~ msgid "Open messages from \"%s\""
#~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\""
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\""
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\""
#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'"
#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil"
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nov sestanek..."
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "_Shrani koledar kot"
#~ msgid "Quick Search"
#~ msgstr "Hitro iskanje"
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni strežnika): %s"
#~ msgid "Ne_xt"
#~ msgstr "_Naslednji"
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Nov stik"
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: Nov _stik iz istega podjetja"
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Novo _pismo za stik"
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nov sestanek s stikom"
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nova na_loga za stik"
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nov vpis v _dnevnik za stik"
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: _Pokaži zemljevid naslova"
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran"
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: Posreduj naprej kot _vVizitko"
#~ msgid "Insert a file as an attachment"
#~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo"
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: Prejšnji"
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: Naslednji"
#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
#~ msgstr "Gnome osebni koledar in urnik."
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Leto"
#~ msgid "Show 1 year"
#~ msgstr "Pokaže vrstico z mapami"
#~ msgid "New appointment for _today..."
#~ msgstr "Nov sestanek za _danes..."
#~ msgid "'s calendar"
#~ msgstr " koledar"
#~ msgid "FIXME: _Delete"
#~ msgstr "FIXME: _Zbriši"
#~ msgid "FIXME: Save and Close"
#~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri"
#~ msgid "FIXME: Print..."
#~ msgstr "FIXME: Natisni..."
#~ msgid "FIXME: Recurrence..."
#~ msgstr "FIXME: Ponovitev..."
#~ msgid "Configure recurrence rules"
#~ msgstr "Nastavi pravila ponovitev"
#~ msgid "FIXME: Assign Task..."
#~ msgstr "FIXME: _Dodeli nalogo..."
#~ msgid "FIXME: Delete"
#~ msgstr "FIXME: Zbriši"
#~ msgid "S_ubject:"
#~ msgstr "Z_adeva:"
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
#~ "Completed\n"
#~ "Cancelled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ni pričeto\n"
#~ "V delu\n"
#~ "Končano\n"
#~ "Zavrnjeno\n"
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Low\n"
#~ msgstr ""
#~ "Visoka\n"
#~ "Običajna\n"
#~ "Nizka\n"
#~ msgid "Last Modification Date"
#~ msgstr "Datum zadnje spremembe"
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..."
#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..."
#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
#~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..."
#~ msgid "FIXME: Invite Attendees..."
#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..."
#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
#~ msgstr "Povabi udeležence na sestanek"
#~ msgid "_Summary:"
#~ msgstr "_Povzetek:"
#~ msgid "_Owner:"
#~ msgstr "_Lastnik:"
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
#~ "Days\n"
#~ msgstr ""
#~ "Minut\n"
#~ "Ur\n"
#~ "Dni\n"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Tedenske"
#~ msgid "label23"
#~ msgstr "label23"
#~ msgid "Every "
#~ msgstr "Vsak "
#~ msgid "label24"
#~ msgstr "label24"
#~ msgid ""
#~ "1st\n"
#~ "2nd\n"
#~ "3rd\n"
#~ "4th\n"
#~ "5th\n"
#~ msgstr ""
#~ "1.\n"
#~ "2.\n"
#~ "3.\n"
#~ "4.\n"
#~ "5.\n"
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
#~ "Wednesday\n"
#~ "Thursday\n"
#~ "Friday\n"
#~ "Saturday\n"
#~ "Sunday\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ponedeljek\n"
#~ "Torek\n"
#~ "Sreda\n"
#~ "Četrtek\n"
#~ "Petek\n"
#~ "Sobota\n"
#~ "Nedelja\n"
#~ msgid "label27"
#~ msgstr "oznaka27"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Datum zaključka"
#~ msgid "Add to-do item..."
#~ msgstr "Dodaj opravilo..."
#~ msgid "Time Left"
#~ msgstr "Preostalo časa"
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "Seznam za opravit"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Sekunda"
#~ msgid "TODO Items"
#~ msgstr "Opravila"
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%b"
#~ msgid "%b"
#~ msgstr "%a"
#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
#~ msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče"
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče"
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov"
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Za: >>"
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Cc: >>"
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Bcc: >>"
#~ msgid "label7"
#~ msgstr "oznaka7"
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "oznaka8"
#~ msgid "Load a previously saved message"
#~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo"
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Oblika izpisa"
#~ msgid "_vFolder Editor ..."
#~ msgstr "Urejevalnik vMap ..."
#~ msgid "Currently pending operations:"
#~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:"
#~ msgid "Waiting for user to close error dialog"
#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako"
#~ msgid "Waiting for user to enter data"
#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek"
#~ msgid "Help _index"
#~ msgstr "Kazalo _pomoči"
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Izbirnik polij"
#~ msgid ""
#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
#~ "the location in which you want it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n"
#~ "do mesta kjer želite, da se pojavi."
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "label2"
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< odstrani"
#~ msgid "Discard this message?"
#~ msgstr "Zavrzi to sporočilo"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Ustvari pravilo filtriranja</h2><p>Izberite eno od osnovnih pravil "
#~ "zgorajnato nadaljujte naprej, da ga prilagodite.</p>"
#~ msgid "Test these values before continuing"
#~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem"
#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
#~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto."
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema."