# evolution Slovak translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.16\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-13 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-13 14:05CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov LDIF do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Importuje s�bory LDIF do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "File As"
msgstr "Ulo�i� ako"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659
msgid "Primary"
msgstr "Prim�rny"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Prim"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712
msgid "Business"
msgstr "Zamestnanie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Zam"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648
msgid "Callback"
msgstr "Sp�tn� volanie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1713
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "Organization"
msgstr "Organiz�cia"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Org"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1655
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovn� fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Prac. fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Home Fax"
msgstr "Dom�ci fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646
msgid "Business 2"
msgstr "Zamestnanie 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Zam 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652
msgid "Home 2"
msgstr "Domov 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1656
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1714
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Other"
msgstr "In�"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Other Fax"
msgstr "�al�� fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1660
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Radio"
msgstr "R�dio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1661
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1687
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1688
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Web Site"
msgstr "WWW str�nka"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Odd"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Office"
msgstr "Pracovisko"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Prac."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Pov."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Manager"
msgstr "Ved�ci"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Ved."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Asist."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Nickname"
msgstr "Prez�vka"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Prez."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Spouse"
msgstr "Man�el(ka)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI kalend�r"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "CALUri"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "Url v/z"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "V�ro�ie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "V�r."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "D�tum narodenia"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�rie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Meno: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Predpona: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Krstn�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" �al�ie: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Priezvisko: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Pr�pona: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"D�tum narodenia:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adresa:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
"Po�tov� schr�nka:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" Pr�p: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Ulica: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Mesto: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Regi�n: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" PS�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Krajina: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telef�ny:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
" Telef�n: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Po�t.klient:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"�asov� z�na:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Miesto: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Poz�cia: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Meno: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�4: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�rie: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Pozn�mka "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unik�tny re�azec:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Verejn� k���:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Viacero VKariet"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKartapre %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1533
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1546
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1130
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2269
msgid "Searching..."
msgstr "H�ad�m...."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
msgid "Loading..."
msgstr "Na��tavam..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
msgid "Error in search expression."
msgstr "Chyba v h�adanom v�raze."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:483
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr "Prip�jam sa na server LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:493
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "Nepodarilo sa pripoji� k serveru LDAP."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:509
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr "�ak�m na spojenie so serverom LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:912
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Prid�vam kartu do serveru LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1013
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Odstra�ujem kartu zo serveru LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1123
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Upravujem kartu na serveri LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2214
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Prij�mam v�sledky h�adania LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2219
msgid "Restarting search."
msgstr "Sp���am h�adanie znovu."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:307
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook nena��tan�\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:694
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1079
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:695
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172
#: shell/e-shortcuts.c:1061
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "LDAP server obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
msgstr "Nov� kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
msgid "New _Contact"
msgstr "Nov� _kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact List"
msgstr "Nov� zoznam kontaktov"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
msgid "New Contact _List"
msgstr "Nov� _zoznam kontaktov"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravi� adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
msgstr "Meno ��tu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Prida� adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Zdroje adres�ra"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Pokro�il�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "S�stava"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
msgid "Basic"
msgstr "Z�kladn�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
msgstr "O_dstr�ni�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailov� adresa:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution pou�ije t�to e-mailov� adresu pre prihl�senie na v� server"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "One"
msgstr "Jeden"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Search _base:"
msgstr "_Oblas� h�adania:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Search s_cope: "
msgstr "_Rozsah h�adania:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "Server Name"
msgstr "Meno serveru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr "�daje uveden� dole s� nutn� pre pridanie adres�ra."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr "T�to inform�cia nie je pre v��inu serverov LDAP nutn�."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
"T�to inform�ciu pou��va v� server LDAP pre ur�enie, ktor� uzly pou�i� pre "
"h�adanie. Detaily by v�m mal poskytn�� v� syst�mov� administr�tor."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
"Toto je z�kladn� uzol pre v�etky h�adania na serveri LDAP. Detaily by ste "
"mali z�ska� od v�ho syst�mov�ho administr�tora."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnen� adres�r."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr "Toto je port, ktor� pou��va v� server LDAP."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
"Toto meno sa bude identifikova� v� ��et, ale pou��va� sa bude iba pre "
"zobrazenie."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid "_Account name:"
msgstr "Meno ��_tu:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "_Prida�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravi�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Server _vy�aduje overenie"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "_Server name:"
msgstr "_Meno serveru:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� gnome-vfs"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167
msgid "Other Contacts"
msgstr "In� kontakty"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:485
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:494
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n"
"zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:499
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n"
"Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n"
"z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:507
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n"
"existuje a �e m�te dostato�n� pr�va."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:640
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Zadajte heslo pre %s (pou��vate� %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:803
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:804
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:805
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:806
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Kateg�ria je"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:807 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokro�il�..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1025
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "�ubovo�n� kateg�ria"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1107
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(ni�)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1686
msgid "Primary Email"
msgstr "Prim�rny e-mail"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "Vyberte akciu"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Vytvori� nov� kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Prida� adresu do existuj�ceho kontaktu \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Ot�zka pre adres�r..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Upravi� kontakt"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Prida� do kontaktov"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Zlia� e-mailov� adresu"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "Zak�za� ot�zky"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:777
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:637 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Odstr�ni� v�etky"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Posla� po�tu HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Upravi� zoznam kontaktov"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov bez mena"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d nezobrazen�ch)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kontakt bez mena"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
"Evolution sa nepodarilo z�ska� lok�lny ulo�enie pre adres�r. Je to mo�no\n"
"sp�soben� p�dom komponentu evolution-addressbook. Aby sme lep�ie pochopili\n"
"a vyrie�ili tento probl�m, po�lite e-mail Jonovi Trowbridgeovi <trow@ximian\n"
"com> s detailn�m popisom okolnost�, pri ktor�ch sa chyba objavila. �akujeme."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
"Evolution sa nepodarilo z�ska� ulo�enie pre lok�lny adres�r.\n"
"Obvykle by sa to nemalo sta�. Mo�no budete musie� znovu\n"
"Evolution spusti�, aby sa probl�m vyrie�il."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Vyberte kontakty z adres�ra"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "O_bsahuje:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_Kontakty:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
msgstr "_N�js�"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "V�ber mien"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr "Zobrazi� kontakty odpovedaj�ce t�mto krit�ri�m:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Kateg�ria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "_Prie�inok:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "_Adres�ti spr�vy:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Meno _asistenta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Add_ress..."
msgstr "_Adresa..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_V�ro�ie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Birthda_y:"
msgstr "D�tum na_rodenia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Kontakty..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�rie..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Spolupr�ca"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "O_ddelenie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "Ulo�i� _ako:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Cel� meno..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "V�eobecn�"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Ak t�to osoba poskytuje inform�cie o svojom vo�nom �ase a in� inform�cie\n"
"pre kalend�r, zadajte sem adresu t�chto inform�ci�."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Nov� typ telef�nu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "_Pozn�mky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Or_ganiz�cia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Povolanie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
msgstr "Typy telef�nov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "S_pouse:"
msgstr "Ma_n�el(ka):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Toto je e-mailov� _adresa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1477 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "�innos�/po_z�cia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Meno _ved�ceho:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pre_z�vka:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "Prac_ovisko:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL pre _verejn� kalend�r:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Adresa _WWW str�nky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Odstr�ni� kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:757
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor kateg�ri� nie je k dispoz�cii."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:764
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:978
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Ulo�i� kontakt ako VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1662
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2287
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� prvok pre pole: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "R�chly kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "Upravi� cel�"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
msgid "Full Name"
msgstr "Cel� meno"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
msgid "list"
msgstr "zoznam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s u� existuje.\n"
"Chcete ho prep�sa�?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr "Alb�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr "Al��rsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr "Americk� Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarkt�da"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
msgstr "Argent�na"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr "Arm�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr "Austr�lia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
msgstr "Rak�sko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajd��n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglad�"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhut�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr "Bol�via"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosna a Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
msgstr "Braz�lia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britsk� terit�rium Indick� oce�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britsk� panensk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambod�a"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmansk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrick� Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
msgstr "�ad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Skontrolova� adresu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
msgstr "��na"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr "Viano�n� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosov� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pobre�ie slonoviny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "Kra_jina:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr "Chorv�tsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr "�esk� Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr "D�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr "D�ibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik�nska Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr "V�chodn� Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekv�dor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr "Salv�dor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovn�kov� Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr "Est�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eti�pia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faersk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fid�i"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "F�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
msgstr "Franc�zsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Franc�zska guajana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franc�zska Polyn�zia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franc�zske ju�n� terit�ri�"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr "Gruz�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
msgid "Greece"
msgstr "Gr�cko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
msgstr "Gr�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heardove a McDonaldove ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
msgstr "Ma�arsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indon�zia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
msgstr "�rsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
msgstr "Jord�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachst�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr "Ke�a"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgist�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr "Loty�sko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
msgstr "Lib�ria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichten�tajnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembursko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallove ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauret�nia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
msgstr "Maur�tius"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikron�zia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Barma)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr "Nam�bia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
msgstr "Nep�l"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandsk� Antily"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nov� Kaled�nia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr "Nov� Z�land"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
msgstr "Nig�ria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ostrov Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severn� Mari�nske Ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
msgstr "N�rsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr "Om�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palest�nske �zemia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nov� Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
msgstr "Filip�ny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Poland"
msgstr "Po�sko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
msgstr "Korejsk� republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr "Moldavsk� republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusk� feder�cia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Sv�t� Kitts a Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sv�t� Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Sv�t� Vincent a Grenadiny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome a Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudsk� Ar�bia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
msgstr "�alam�nove Ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "Somalia"
msgstr "Som�lsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Africa"
msgstr "Ju�n� Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia a The South Sandwich Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Spain"
msgstr "�panielsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sr� Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv�t� Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Sv�t� Pierre a Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Sudan"
msgstr "Sud�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardove a Jan Mayenov� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Sweden"
msgstr "�v�dsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Switzerland"
msgstr "�vaj�iarsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tad�ikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenist�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Tureck� a kaikosk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. panensk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojen� Arabsk� Emir�ty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojen� kr�ovstvo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr "Spojen� republik� Tanz�nia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States"
msgstr "Spojen� �t�ty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Men�ie ostrovy mimo spojen� �t�ty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekist�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu (Nov� Hebridy)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Western Sahara"
msgstr "Z�padn� sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhosl�via"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_State/Province:"
msgstr "_�t�t/Provincia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_PS�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Skontrolova� cel� meno"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr. "
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ml."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Sle�na"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "P�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Sl."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "St."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Krstn�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Priezvisko:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Stredn�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Pr�pona:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Meno _zoznamu:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "�lenovia"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Zadajte e-mailov� adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt my�ou:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skry� adresy pri posielan� e-mailu do tohto zoznamu"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-zoznamu-kontaktov"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Ulo�i� zoznam ako VCard"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Prida� aj tak"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "N�jden� duplik�t kontaktu"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Nov� kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "P�vodn� kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt u� v tomto prie�inku\n"
"existuje. Chcete ho aj tak prida�?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Zmeni� aj tak"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Zmenen� kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konflikt v kontakte:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Zmenen� e-mail alebo meno pre tento kontakt u� v tomto\n"
"prie�inku existuje. Chcete ho aj tak prida�?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokro�il� h�adanie"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "H�ada�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
msgid "No cards"
msgstr "�iadne karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
msgid "1 card"
msgstr "1 karta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d kariet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ulo�i� ako VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Otvori�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Preda� �alej kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Tla�i�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
msgid "Print Envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:8
#: mail/mail-accounts.c:296 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
#: shell/evolution-shell-component.c:1007
msgid "Success"
msgstr "�spech"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1894
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
msgid "Repository offline"
msgstr "Sklad off-line"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:1035
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr�stup zamietnut�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Card not found"
msgstr "Karta nen�jden�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID karty u� existuje"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol nepodporovan�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255
#: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Other error"
msgstr "In� chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba pri prid�van� zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
msgid "Error adding card"
msgstr "Chyba pri prid�van� karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Error removing card"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kliknut�m prid�te kontakt *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "Primary Phone"
msgstr "Prim�rny telef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asistentov telef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Business Phone"
msgstr "Telef�n do zamestania"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
msgid "Callback Phone"
msgstr "Sp�tn� volanie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
msgid "Company Phone"
msgstr "Firemn� felef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Home Phone"
msgstr "Telef�n domov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa zamestania"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Car Phone"
msgstr "Telef�n v aute"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telef�n do zamestnania 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telef�n domov 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Other Phone"
msgstr "In� telef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Other Address"
msgstr "In� adresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "a %d in�ch kariet."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "a jedna in� karta."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ulo�i� do adres�ra"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n"
"\n"
"Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Karta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bd. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bd. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodn�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_P�smo..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "P�sma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "P�ti�ka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�t"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Hlavi�ka"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Hlavi�ky"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "V��ka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Okam�ite jeden za druh�m"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vlo�i�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Na ��rku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "�av�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Po�et st�pcov:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orient�cia"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavenie str�nky:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Zdroj papiera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Na v��ku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "N�h�ad:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tla�i� v stup�och �edej"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Prav�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "�asti:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tie�ovanie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Ve�kos�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Za�a� na novej str�nke"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Meno �t�lu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Vrchn�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "��rka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_P�smo..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
msgid "Print cards"
msgstr "Tla�i� karty"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193
msgid "Print card"
msgstr "Tla�i� kartu"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1202
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Sch�dzka bez mena"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:662
msgid "High"
msgstr "Vysok�"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:661
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lny"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:660
msgid "Low"
msgstr "N�zka"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovan�"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1034
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:649
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1172
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1175
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:756
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:759
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie zoznamu �loh."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok �loh Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre centraliz�ciu komponent Kalend�r Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre vytv�racie rozhrania komponentu editor"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Starting:"
msgstr "Od:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
msgstr "Do:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "neplatn� �as"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Upozor�ovanie Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Upozornenie na %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Zavrie�"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "O_pakova�"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "�as opakovania (min�ty)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Upravi� sch�dzku"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
msgid "No description available."
msgstr "Popis nie je k dispoz�cii."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution zatia� nepodporuje pripomenutia z kalend�ra\n"
"pomocou e-mailu, ale toto upozornenie tak bolo nastaven�.\n"
"Evolution preto zobraz� norm�lny dial�g."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
"This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Pr�ve sa m� vyvola� pripomenutie kalend�ra Evolution.\n"
"Je nastaven� tak, �e sa m� spusti� tento program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Chcete tento program spusti�?"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� slu�bu upozor�ovania"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1403 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451 calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:458
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:469 calendar/gui/calendar-commands.c:476
#: calendar/gui/calendar-commands.c:482 calendar/gui/calendar-commands.c:484
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:474
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:820
msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
msgid "Private"
msgstr "S�kromn�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Confidential"
msgstr "Tajn�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Public"
msgstr "Verejn�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "J"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "V"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "Z"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457
msgid "Free"
msgstr "Vo�n�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
#: shell/evolution-shell-component.c:1029
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr�zdnen�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246
msgid "Not Started"
msgstr "Neza�al"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:352 calendar/gui/print.c:2252
msgid "Completed"
msgstr "Dokon�en�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1485
#: mail/mail-accounts.c:148 mail/mail-accounts.c:405
#: mail/mail-config.glade.h:47
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603
msgid "None"
msgstr "�iadna"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovanie"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
msgstr "Priraden�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:810
msgid "Yes"
msgstr "�no"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:811
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1677
#: calendar/gui/e-week-view.c:1184
msgid "Searching"
msgstr "H�ad�m"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "De�"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Pracovn� t��de�"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "T��de�"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Mesiac"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "S�hrn obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Koment�r obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1073
msgid "Unmatched"
msgstr "Nen�jden�"
#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Kalend�r"
#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci sch�dzky a udalosti"
#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "�lohy"
#: calendar/gui/component-factory.c:69
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci �lohy to-do"
#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku"
#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3525
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nov� _sch�dzka"
#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvor� nov� �lohu"
#: calendar/gui/component-factory.c:649
msgid "New _Task"
msgstr "Nov� �_loha"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Zvukov� alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Alarmy spr�vami"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Po�tov� alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programov� alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Nezn�me alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakovanie alarmu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Zobrazovan� spr�va"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Prehra� zvuk:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Opakova� alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Spusti� program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"Toto je po�tov� pripomenutie, ale Evolution t�to funkciu zatia� nepodporuje. "
"Pre toto pripomenutie nebudete m�c� upravova� jeho nastavenia."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "S t�mito argumentami:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "dn�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "extra oprakovanie ka�d�ch"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "min�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dn�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr "1 de�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d t��d�ov"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr "1 t��de�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d min�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 min�ta"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sek�nd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehra� zvuk"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Zobrazi� spr�vu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Posla� e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Spusti� program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "M� sa vykona� nezn�ma akcia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s pred za�iatkom sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s po za�iatku sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s na za�iatku sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s pred koncom sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s po konci sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s na konci sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s o %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s pre nezn�my typ spustenia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Z�kladn�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "D�tum a �as:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:745 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "S�hrn:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Mo�nosti..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "after"
msgstr "po"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "before"
msgstr "pred"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "d�a/�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "koniec sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120
msgid "minute(s)"
msgstr "min�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "za�iatok sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Nastavenie kalend�ra a �loh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farba pre nestihnut� �lohy"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farba pre �lohy do dne�n�ho d�a"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku so �tandardn�m _pripomenut�m"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "_Prv� de� t��d�a:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Min�ty"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "�lohy _po term�ne:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Zobrazi� _koncov� �asy sch�dzok v t��dennom a mesa�nom poh�ade"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Zobrazi� ��_sla t��d�ov v navig�rovi d�tumov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "_Za�iatok d�a:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_Ne"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
msgstr "Nede�a"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "�_tv"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "_Ut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "�lohy s _dne�n�m term�nom:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Thursday"
msgstr "�tvrtok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "�as"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "�asov� _z�na:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Ro_zdelenie �asu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Form�t �asu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovn� t��de�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-hodinov� (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_P�ta� sa na potvrdenie pri odstra�ovan�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Z_husti� v�kendy v mesa�nom poh�ade"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazenie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "_Koniec d�a:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "P_ia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_V�eobecn�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skry� dokon�en� �lohy po"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Pon"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
msgstr "_In�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "_So"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "_Zoznam �loh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "_Str"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "pred za�iatkom sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla� aktualizovan� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� toto stretnutie?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to �lohu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to polo�ku denn�ka?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "T�to udalos� bola odstr�nen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "T�to �loha bola odstr�nen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola odstr�nen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a zatvori� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny, zatvori� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "T�to udalos� bola zmenen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "T�to �loha bola zmenen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola zmenen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a aktualizova� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny. Aktualizova� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
msgstr "u do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
msgid " (Completed "
msgstr " (Dokon�en� "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
msgid "Completed "
msgstr "Dokon�en� "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
msgid " (Due "
msgstr " (Term�n do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
msgid "Due "
msgstr "Term�n do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303
msgid "Could not update object!"
msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� objekt!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:678
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:683
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sch�dzka - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:686
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "�loha - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:689
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Polo�ka denn�ka - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:703
msgid "No summary"
msgstr "�iadny s�hrn"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 mail/mail-callbacks.c:1928
#: mail/mail-display.c:102
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prep�sa� s�bor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 mail/mail-callbacks.c:1935
#: mail/mail-display.c:106
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"S�bor s t�mto menom u� existuje\n"
"Prep�sa� ho?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Ulo�i� ako..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� aktu�lnu verziu!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adres�r..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegova� na:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Zadajte na koho delegova�"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203
msgid "Appointment"
msgstr "Sch�dzka"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:363
msgid "Scheduling"
msgstr "Pl�novanie"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:366
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodenn� udalos�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "_Zanepr�zdnen�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Klasifik�cia"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Tajn�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum a �as"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "_Vo�n�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Miesto: "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "_S�kromn�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejn�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Zobrazi� �as ako"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_S�hrn:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakty..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "�as _konca:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "�as _za�iatku:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
msgstr "Organiz�tor je vy�adovan�."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Nutn� je aspo� jeden ��astn�k."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "T�to osoba sa u� z��ast�uje!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegova� na..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "��astn�k"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kliknut�m prid�te ��astn�ka"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Spolo�� meno"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegovan� od"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegovan� na"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "�len"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:31
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organiz�tor:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Zmeni� organiz�tora"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:450
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Pozva� ostatn�ch..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_In� organiz�tor"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
msgstr "zapnut�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "de�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "on the"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
msgid "th"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
msgid "occurrences"
msgstr "v�skytov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Prida�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Ka�d�ch"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "V�nimky"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Uk�ka"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakovania"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Vlastn� opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravi�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Neopakova�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Jednoduch� opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "po�as"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "nav�dy"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mesiaca/ov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "pok�m"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "t��d�ov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "rokov"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o sch�dzke sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o �lohe sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr "Polo�ka z�znamu sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% hotov�ch"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "D�tum dokon�enia:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:964
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "Assignment"
msgstr "Priradenie"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:754
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Po�iato�n� d�tum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Term�n:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:436
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:722 calendar/gui/e-day-view.c:2726
#: calendar/gui/e-week-view.c:1824
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Odstr��ujem vybran� objekty"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:941 calendar/gui/e-day-view.c:3546
#: calendar/gui/e-week-view.c:3428 mail/folder-browser.c:1454
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3555
#: calendar/gui/e-week-view.c:3437 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Vystri_hn��"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3557
#: calendar/gui/e-week-view.c:3439 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kop�rova�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3532
#: calendar/gui/e-day-view.c:3559 calendar/gui/e-week-view.c:3415
#: calendar/gui/e-week-view.c:3441 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlo�i�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Ozna�i� ako dokon�en�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956
msgid "_Delete this Task"
msgstr "O_dstr�ni� t�to �lohu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "_Ozna�i� �lohy ako dokon�en�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "O_dstr�ni� vybran� �lohy"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145 calendar/gui/e-day-view.c:7137
#: calendar/gui/e-week-view.c:3924
msgid "Updating objects"
msgstr "Aktualizujem objekty"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1228
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"D�tum mus� by� vo form�te:\n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723
#: camel/camel-filter-driver.c:837
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "D�tum dokon�enia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Term�n"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "D�tum konca"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografick� umiestnenie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "D�tum �tartu"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79
msgid "Summary"
msgstr "S�hrn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Triedenie �loh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i rozdelen� min�ty"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1389
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1416
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:350
#: calendar/gui/print.c:768
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:617 calendar/gui/e-week-view.c:353
#: calendar/gui/print.c:770
msgid "pm"
msgstr "popoludn�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3527 calendar/gui/e-week-view.c:3410
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nov� celodenn� _udalos�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3537 calendar/gui/e-week-view.c:3420
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3539 calendar/gui/e-week-view.c:3422
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Prejs� na d�tum..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3548 calendar/gui/e-week-view.c:3430
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "O_dstr�ni� t�to sch�dzku"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3455
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako _presunute�n�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3457
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Odstr�ni� tento v�_skyt"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3459
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Odstr�ni� _v�etky v�skyty"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr "Stretnutie za��na: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:537
msgid "Task begins: <b>"
msgstr "�loha za��na: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "Inform�cia o vo�nom �ase za��na: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:546
msgid "Begins: <b>"
msgstr "Za��na: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:558
msgid "Meeting ends: <b>"
msgstr "Stretnutie kon��: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
msgstr "Inform�cia o vo�nom �ase kon��: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:565
msgid "Ends: <b>"
msgstr "Kon��: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:579
msgid "Task Completed: <b>"
msgstr "�loha dokon�en�: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:589
msgid "Task Due: <b>"
msgstr "Term�n �lohy: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:626 calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Inform�cie o iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:641
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Chyba iCalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706 calendar/gui/e-itip-control.c:722
msgid "An unknown person"
msgstr "Nezn�ma osoba"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr "<br> Pros�m, skontrolujte tieto inform�cie a potom vyberte z menu akciu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:745
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>�iadna</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-itip-control.c:802
#: calendar/gui/e-itip-control.c:818 calendar/gui/e-itip-control.c:831
#: calendar/gui/e-itip-control.c:845 calendar/gui/e-itip-control.c:859
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vyberte akciu:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:787
msgid "Update"
msgstr "Aktualizova�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:788 calendar/gui/e-itip-control.c:807
#: calendar/gui/e-itip-control.c:820 calendar/gui/e-itip-control.c:833
#: calendar/gui/e-itip-control.c:847 calendar/gui/e-itip-control.c:861
#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:803
msgid "Accept"
msgstr "Akceptova�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:804
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Predbe�ne akceptova�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:805
msgid "Decline"
msgstr "Odmietnu�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:819
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Posla� inform�cie o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:832
msgid "Update respondent status"
msgstr "Aktualizova� stav respondenta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:846
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Posla� najnov�ie inform�cie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:860 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�i�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o stretnut�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:876
msgid "Meeting Information"
msgstr "Inform�cie o stretnut�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:880
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje va�u ��as� na stretnut�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:881
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "N�vrh na stretnutie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:885
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� na existuj�ce stretnutie."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid "Meeting Update"
msgstr "Aktualiz�cia stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:890
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> si praje dosta� najnov�ie inform�cie o stretnut�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:891
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:895
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku o stretnut�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:896
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odpove� pre stretnutie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:900
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zru�il stretnutie."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:901
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Zru�enie stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:905 calendar/gui/e-itip-control.c:955
#: calendar/gui/e-itip-control.c:990
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> poslal nerozpoznate�n� spr�vu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:906
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Neplatn� spr�va o stretnut�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:925
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o �lohe."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:926
msgid "Task Information"
msgstr "Inform�cia o �lohe"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:930
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje, aby ste vykonali �lohu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:931
msgid "Task Proposal"
msgstr "N�vrh �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:935
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� do existuj�cej �lohy."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:936
msgid "Task Update"
msgstr "Aktualiz�cia �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> si praje z�ska� najnov�ie inform�cie o �lohe."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:941
msgid "Task Update Request"
msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:945
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie �lohy."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:946
msgid "Task Reply"
msgstr "Odpove� pre �lohu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:950
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> zru�il �lohu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:951
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Zru�enie �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Neplatn� spr�va �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:975
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publikoval inform�cie o vo�nom �ase."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:976
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Inform�cie o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:980
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje inform�ciu o va�om vo�nom �ase."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:981
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Po�iadavka na inform�cie o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku na inform�cie o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:986
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odpove� s inform�cio o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:991
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Neplatn� spr�va o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Spr�va nevyzer� ako platn�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "T�to spr�va obsahuje iba nepodporovan� po�iadavky."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111 calendar/gui/e-itip-control.c:1117
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Pr�loha neobsahuje platn� spr�vu kalend�ra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1142
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Pr�loha nem� �iadne zobrazite�n� polo�ky kalend�ra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "S�bor kalend�ra nie je aktualizova�!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1243
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualiz�cia dokon�en�\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e jeho stav nie je platn�!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1296
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stav ��astn�ka bol aktualizovan�\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1300
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stav ��astn�ka nie je mo�n� aktualizova�, preto�e polo�ka u� neexistuje"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
msgid "Removal Complete"
msgstr "Odstr�nenie dokon�en�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Polo�ka poslan�!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1363 calendar/gui/e-itip-control.c:1415
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Polo�ku nie je mo�n� posla�!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1581
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr "Nepodarilo sa n�js� �iadnu z va�ich ident�t v zozname ��astn�kov!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Spr�va kalend�ra"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Na��tavam kalend�r"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Na��tavam kalend�r..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Spr�va serveru:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "d�tum konca"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "d�tum za�iatku"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedovia"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1568
msgid "Required Participants"
msgstr "Vy�adovan� ��astn�ci"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Optional Participants"
msgstr "Nepovinn� ��astn�ci"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:98
msgid "Non-Participants"
msgstr "Bez ��asti"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:778
msgid "Individual"
msgstr "Individu�lne"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:779
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:780
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:781
msgid "Room"
msgstr "Miestnos�"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:357 calendar/gui/e-meeting-model.c:782
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn�my"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:267 calendar/gui/e-meeting-model.c:284
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:794
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:795
msgid "Required Participant"
msgstr "Vy�adovan� ��astn�k"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinn� ��astn�k"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez ��asti"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823
msgid "Needs Action"
msgstr "Potrebn� �kony"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:344
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:824
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptovan�"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:323 calendar/gui/e-meeting-model.c:346
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:825
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnut�"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:325 calendar/gui/e-meeting-model.c:348
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:826 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "Tentative"
msgstr "Predbe�n�"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/e-meeting-model.c:350
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:827
msgid "Delegated"
msgstr "Delegovan�"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:331 calendar/gui/e-meeting-model.c:354
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2132 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:433
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancel�rie"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
msgid "No Information"
msgstr "�iadna inform�cia"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:470
msgid "_Options"
msgstr "_Nastavenie"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Uk�za� z_men�en�"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autov�ber"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:567
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_V�etky osoby a zdroje"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:597
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:610
msgid "_Required People"
msgstr "_Vy�adovan� osoby"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "_Za�iatok stretnutia:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Koniec stretnutia:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:328
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Otv�ram �lohy na %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:355
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3408 calendar/gui/e-week-view.c:3446
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov� _sch�dzka..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1865
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Otv�ram kalend�ra na%s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Apr�l"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Febru�r"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Prejs� na d�tum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janu�r"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "J�l"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "J�n"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "M�j"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Okt�ber"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Nutn� je aspo� jeden ��astn�k"
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organiz�tor mus� by� nastaven�."
#: calendar/gui/itip-utils.c:313 calendar/gui/itip-utils.c:355
msgid "Event information"
msgstr "inform�cie o udalosti"
#: calendar/gui/itip-utils.c:315 calendar/gui/itip-utils.c:357
msgid "Task information"
msgstr "Inform�cie o �lohe"
#: calendar/gui/itip-utils.c:317 calendar/gui/itip-utils.c:359
msgid "Journal information"
msgstr "Inform�cie o denn�ku"
#: calendar/gui/itip-utils.c:319 calendar/gui/itip-utils.c:376
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Inform�cie o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/itip-utils.c:321
msgid "Calendar information"
msgstr "Inform�cie o kalend�ri"
#: calendar/gui/itip-utils.c:370
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Inform�cie o vo�nom �ase (%s do %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:382
msgid "iCalendar information"
msgstr "Inform�cie iCalendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:573
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Mus�te by� ��astn�kom stretnutia."
#: calendar/gui/main.c:91
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre komponent editora"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "We"
msgstr "St"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Th"
msgstr "�t"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Fr"
msgstr "Pi"
#: calendar/gui/print.c:499
msgid "Sa"
msgstr "So"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Vybran� de� (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1845
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851
#: calendar/gui/print.c:1852
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Vybran� t��de� (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Vybran� mesiac (%b - %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Vybran� rok (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2205
msgid "Task"
msgstr "�loha"
#: calendar/gui/print.c:2262
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stav: %s"
#: calendar/gui/print.c:2280
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Priorita: %s"
#: calendar/gui/print.c:2294
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Dokon�en�ch percent: %i"
#: calendar/gui/print.c:2306
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2320
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kateg�rie: %s"
#: calendar/gui/print.c:2331
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakty: "
#: calendar/gui/print.c:2386
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"
#: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569
#: mail/mail-callbacks.c:2425 my-evolution/e-summary.c:619
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Print Preview"
msgstr "Uk�ka pred tla�ou"
#: calendar/gui/print.c:2506
msgid "Print Item"
msgstr "Tla�i� polo�ku"
#: calendar/gui/print.c:2587
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavenie tla�iarne"
#: calendar/gui/tasks-control.c:126
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh"
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� poh�ad �loh. Pros�m, overte nastavenie ORBit a OAF."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho "
"prie�inku �loh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do "
"nov�ho prie�inku �loh.\n"
"Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� "
"preveden� do prie�inku �loh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku "
"kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPUS�PS"
#: calendar/pcs/query.c:246
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now neo�ak�va �iadne argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:270
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time o�ak�va 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:275
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time o�ak�va ako prv� argument re�azec"
#: calendar/pcs/query.c:283
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time o�ak�va prv� argument re�azec d�tumu/�asu pod�a ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day o�ak�va dva argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:317
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:324
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day o�ak�va ako druh� argument cel� ��slo"
#: calendar/pcs/query.c:351
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin o�ak�va jeden argument"
#: calendar/pcs/query.c:356
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:383
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end o�ak�va jeden argument"
#: calendar/pcs/query.c:388
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:424
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype neo�ak�va argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va dva argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:525
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:532
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako druh� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? o�ak�va dva argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:667
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? o�ak�va ako prv� argument re�azec"
#: calendar/pcs/query.c:674
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? o�ak�va ako druh� argument re�azec"
#: calendar/pcs/query.c:691
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? o�ak�va ako prv� argument jednu z hodn�t \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:733
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? o�ak�va aspo� jeden argument"
#: calendar/pcs/query.c:745
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? o�ak�va ako v�etky argumenty re�azce alebo presne jeden "
"argument boolean nepravu (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:833
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? neo�ak�va �iadne argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:878
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? o�ak�va jeden argument"
#: calendar/pcs/query.c:883
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1160
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Vyhodnotenie v�razu pre h�adanie neskon�ilo pravdivostnou hodnotou"
#: camel/camel-cipher-context.c:169
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:334
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zap�sa� z�znam: %s\n"
"�al�ie oper�cie na tomto serveri nebud� znovu vykonan�\n"
"pri �al�om pripojen� na sie�."
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvori� `%s':\n"
"%s\n"
"Zmeny v tomto prie�inku nebud� zosynchronizovan�."
#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Obnovujem synchroniz�ciu so serverom"
#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line"
#: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synchronizujem prie�inky"
#: camel/camel-filter-driver.c:664
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:673
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:688
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:692
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu"
#: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Zlyhala spr�va %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"
#: camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:921
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:927
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:502 camel/camel-filter-search.c:509
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia: prida� spr�vu: pre %s"
#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia: h�adanie v�razom: %s"
#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia: h�adanie pomocou uid: %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
msgstr "Pres�vam spr�vy"
#: camel/camel-folder-search.c:332
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:342
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok"
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� pomocn� r�ru pre zamykanie: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� pomocn� program pre z�mok: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s': chyba protokolu s lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r."
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Nezn�ma chyba)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:575
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text na podpis"
#: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nezadan� heslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:755
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr "Nie je mo�n� podp�sa� spr�vu: �iadny text pre podpis v texte"
#: camel/camel-pgp-context.c:953
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: �iadny text na overenie"
#: camel/camel-pgp-context.c:959
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:970
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� overi� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1143
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: �iadny text na za�ifrovanie"
#: camel/camel-pgp-context.c:1153
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:1160
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� za�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1169
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "Nie je mo�n� za�iftova� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�"
#: camel/camel-pgp-context.c:1337
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: �iadny �ifrovan� text na de�ifrovanie"
#: camel/camel-pgp-context.c:1345
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nezadan� heslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:1352
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� de�ifrova� spr�vu: nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me "
"podporovan�."
#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d."
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s slu�ba pre %s na %s"
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Spojenie zru�en�"
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr "(nezn�my hostite�)"
#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Oper�cia zru�en�"
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymn�"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
"server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho "
"podporuje server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "Prihl�senie NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Nezn�my stav overenia."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "T�to vo�ba bude prihlasova� POP spojenie pred pokusom o SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "Zdrojov� URI pre POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP pomocou nezn�meho transportu"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena"
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a"
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty"
#: camel/camel-service.c:611
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Zis�ujem adresu: %s"
#: camel/camel-service.c:638
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s"
#: camel/camel-service.c:663
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�"
#: camel/camel-service.c:665
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov"
#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�"
#: camel/camel-session.c:532
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus."
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty"
#: camel/camel-store.c:220
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: Neplatn� oper�cia pre tento sklad"
#: camel/camel-store.c:282
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok: Neplatn� oper�cia pre tento sklad"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:519
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Vydal: %s\n"
"Pre: %s"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:524 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:438
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Neplatn� certifik�t od %s.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete ho aj tak akceptova�?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:422
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-mail: %s\n"
"Norm�lne meno: %s\n"
"Organiza�n� jednotka: %s\n"
"Organiz�cia: %s\n"
"Umiestnenie: %s\n"
"�t�t: %s\n"
"Krajina: %s"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "�iadna tak� spr�va: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje"
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Neplatn� oper�cia"
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s: Prie�inok neexistuje"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:608
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:644
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "H�ad�m zmenen� spr�vy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1585
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
msgid "This message is not currently available"
msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1740
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1821
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "S�ahujem s�hrnn� inform�cie pre nov� spr�vy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1746
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "H�ad�m nov� spr�vy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2038
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� spr�vu %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:831
msgid "Folders"
msgstr "Prie�inky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Priestor mien"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:389
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nezadali ste heslo."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:899
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Prie�inok %s neexistuje"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Rodi�ovsk� prie�inok nesmie obsahova� podprie�inky"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "Local delivery"
msgstr "Lok�lne doru�enie"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr ""
"Pre ��tanie a ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov v �tandardnom form�te "
"Unix mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�hrn: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Pridanie spr�vy maildir zru�en�"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
msgid "No such message"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Neplatn� obsah spr�vy"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nie je prie�inok maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� preh�ada� prie�inok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Pridanie po�ty zru�en�"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:639
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
msgid "Storing folder"
msgstr "Uklad�m prie�inok"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� prie�inok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nezn�ma chyba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Pridanie spr�vy MH zru�en�"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru fronty: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je norm�lny s�bor."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s/%s' neexistuje."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� premenova�"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� odstr�ni�"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� do�asn� prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s\n"
"Prie�inok je asi po�koden�, k�pia ulo�en� do `%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Nie je ulo�i�: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "Vn�torn� chyba: uid v neplatnom form�te. %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:153
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
msgid "User cancelled"
msgstr "Pou��vate� zru�en�"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
"�ist�ho textu."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Z�skavam POP s�hrn"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Odstra�ujem zmazan� spr�vy"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "�iadna spr�va s uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid "Message storage"
msgstr "Sklad spr�v"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Necha� po�tu na serveri"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Odstr�ni� po %s d�och"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie po�ty zo serverov POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� "
"text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom "
"APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e "
"tento protokol podporuje."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezn�my)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� hesla: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od POP serveru: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Command not implemented"
msgstr "Pr�kaz neimplementovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "Help message"
msgstr "Spr�va pomocn�ka"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service ready"
msgstr "Slu�ba pripraven�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos zlyhal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Vy�adovan� heslo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:317
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:379
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:559
msgid "Sending message"
msgstr "Posielam spr�vu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Pozdrav SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Prihl�senie SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtov"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136
msgid "attachment"
msgstr "pr�loha"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:504
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:535
msgid "Add attachment..."
msgstr "Prida� pr�lohu..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:536
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prilo�i� s�bor %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Nie je mo�n� prilo�i� s�bor %s: nie je to norm�lny s�bor"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vlastnosti pr�lohy"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Meno s�boru:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:179
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Navrhn�� automatick� zobrazovanie pr�loh"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpoveda� komu:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname "
"adres�tov spr�vy."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:290
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Prilo�i� s�bor"
#: composer/e-msg-composer.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error while executing file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri spusten� s�boru %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:744
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ��tan� s�boru %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:944
msgid "Save as..."
msgstr "Ulo�i� ako..."
#: composer/e-msg-composer.c:953
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
#: composer/e-msg-composer.c:957
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "S�bor existuje, prep�sa� ho?"
#: composer/e-msg-composer.c:979
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:998
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1069
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n"
"Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?"
#: composer/e-msg-composer.c:1119
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Chyba pri pr�stupe k s�boru: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1127
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu z editora"
#: composer/e-msg-composer.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa h�ada� v s�bore: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa skr�ti� s�bor: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri automatickom ukladan� spr�v: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1252
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution na�iel neulo�en� s�bory z predch�dzaj�ceho sedenia.\n"
"Chcete sa pok�si� o ich z�chranu?"
#: composer/e-msg-composer.c:1406
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"T�to spr�va nebola odoslan�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"
#: composer/e-msg-composer.c:1413
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Varovanie: Zmenen� spr�va"
#: composer/e-msg-composer.c:1436
msgid "Open file"
msgstr "Otvori� s�bor"
#: composer/e-msg-composer.c:1585
msgid "Insert File"
msgstr "Vlo�i� s�bor"
#: composer/e-msg-composer.c:1971 composer/e-msg-composer.c:2426
msgid "Compose a message"
msgstr "Nap�sa� spr�vu"
#: composer/e-msg-composer.c:2443
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� okno pre p�sanie spr�v:\n"
"Nepodarilo sa aktivova� ovl�dac� prvok pre v�ber adresy."
#: composer/e-msg-composer.c:2466 composer/e-msg-composer.c:2521
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� okno pre p�sanie spr�v:\n"
"Nepodarilo sa aktivova� komponent HTML editor."
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n"
"nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent."
#: composer/evolution-composer.c:382
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution."
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "karta adres�ra"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "inform�cie o kalend�ri"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Telo neobsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Telo alebo predmet obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Spr�va obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adres�t obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielate� obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Predmet neobsahuje"
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:267
msgid "Remember this password"
msgstr "Ulo�i� toto heslo"
#: e-util/e-passwords.c:362 mail/mail-session.c:268
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Zapam�ta� si heslo pre zvy�ok tohto sedenia"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "roku"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "rokov"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "mesiaca"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "mesiacov"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "t��d�a"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "t��d�ov"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "hodiny"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "min�ty"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "sekundy"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "sek�nd"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Zabudli ste vybra� d�tum."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Vybrali ste neplatn� d�tum."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n"
"ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n"
"otvoren� vprie�inok."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �asom, ktor� tu uvediete."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n"
"filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "aktu�lny tento"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "zadan� �as"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vyberte �as, s ktor�m sa m� porovn�va�"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Porovna� s"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "teraz"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " nasp�"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "sp�"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:956
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Pravidl� filtra"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
msgid "Then"
msgstr "Potom"
#: filter/filter-filter.c:501
msgid "Add action"
msgstr "Prida� akciu"
#: filter/filter-folder.c:156
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Zabudli ste vybra� prie�inok.\n"
"Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu."
#: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365
#: mail/mail-account-gui.c:837
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"
#: filter/filter-folder.c:274
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Zadajte URI prie�inku"
#: filter/filter-folder.c:321
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:217
msgid "You must name this filter."
msgstr "Mus�te tento filter pomenova�."
#: filter/filter-rule.c:720
msgid "Rule name: "
msgstr "Meno pravidla: "
#: filter/filter-rule.c:724
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
#: filter/filter-rule.c:741
msgid "If"
msgstr "Ak"
#: filter/filter-rule.c:759
msgid "Execute actions"
msgstr "Spusti� akcie"
#: filter/filter-rule.c:763
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�"
#: filter/filter-rule.c:768
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium"
#: filter/filter-rule.c:779
msgid "Add criterion"
msgstr "Prida� krit�rium"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "incoming"
msgstr "prijat�"
#: filter/filter-rule.c:864
msgid "outgoing"
msgstr "odoslan�"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Upravi� filtre"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Upravi� vprie�inky"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Prijat�"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Odoslan�"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lne prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "iba �pecifick� prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Zdroje vprie�inkov"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
msgstr "Priradi� farbu"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradi� sk�re"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Pr�lohy"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kop�rova� do prie�inku"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
msgstr "D�tum prijatia"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
msgstr "D�tum odoslania"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
msgstr "Odstr�nen�"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Draft"
msgstr "N�vrh"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Expression"
msgstr "V�raz"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Important"
msgstr "D�le�it�"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Message Body"
msgstr "Telo spr�vy"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavi�ka spr�vy"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Message was received"
msgstr "Spr�va bola prijat�"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Message was sent"
msgstr "Spr�va bola odoslan�"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presun�� do prie�inku"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Read"
msgstr "Pre��tan�"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Recipients"
msgstr "Adres�ti"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. v�raz"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedan�"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Score"
msgstr "Sk�re"
#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1405
msgid "Sender"
msgstr "Odosielate�"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi� stav"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Size (kB)"
msgstr "Ve�kos� (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Source Account"
msgstr "Zdrojov� ��et"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Specific header"
msgstr "�pecifick� hlavi�ka"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastavi� spracovanie"
#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:926
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "does not end with"
msgstr "nekon�� na"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzer� ako"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not start with"
msgstr "neza��na na"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "ends with"
msgstr "kon�� na"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "exists"
msgstr "existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "is greater than"
msgstr "je viac ne�"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "is less than"
msgstr "je menej ne�"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "is not"
msgstr "nie je"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "is"
msgstr "je"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "on or after"
msgstr "d�a a po"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "on or before"
msgstr "d�a a pred"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "sounds like"
msgstr "vyzer� ako"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "starts with"
msgstr "za��na na"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "bolo po"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "bolo pred"
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "Pravidl�"
#: filter/rule-editor.c:284
msgid "Add Rule"
msgstr "Prida� pravidlo"
#: filter/rule-editor.c:357
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pravidl� sk�re"
#: filter/vfolder-rule.c:204
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Mus�te tento vprie�inok pomenova�."
#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Mus�te zada� aspo� jeden prie�inok ako zdrojov�."
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importuje va�u star� po�ty Elm"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Importujem..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Pros�m, �akajte"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importujem %s ako %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preh�ad�vam %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
msgid "Mail"
msgstr "Po�ta"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres�r"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Preh�ad�vam prie�inok"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
msgstr "Sp���am import"
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Pine"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Po�tov� komponent Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty"
#: mail/component-factory.c:100
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci po�tu"
#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr "Prie�inok pre ukladanie po�ty (intern�)"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Virtu�lne odpadky"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Virtu�lny prie�inok s odpadkami"
#: mail/component-factory.c:129
#, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so skladom: %s"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Tento prie�inok nem��e obsahova� spr�vy."
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
#: mail/component-factory.c:432
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"
#: mail/component-factory.c:783
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Niektor� va�e nastavenia po�ty vyzeraj� ako po�koden�. Pros�m, skontrolujte, "
"�e je v�etko v poriadku."
#: mail/component-factory.c:951
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nov� spr�va"
#: mail/component-factory.c:951
msgid "New _Mail Message"
msgstr "Nov� _spr�va"
#: mail/component-factory.c:975
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution."
#: mail/component-factory.c:984
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� konfigura�n� komponent pre po�tu Evolution."
#: mail/component-factory.c:990
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent pre infom�cie o prie�inkoch Evolution."
#: mail/component-factory.c:1206
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu"
#: mail/folder-browser-ui.c:272
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Vlastnosti \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:274
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s"
#: mail/folder-browser.c:751
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nov�ch"
#: mail/folder-browser.c:754 mail/folder-browser.c:762
#: mail/folder-browser.c:765
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:756
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "skryt�ch %d"
#: mail/folder-browser.c:758
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr "%d vidite�n�ch"
#: mail/folder-browser.c:763
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d vybran�ch"
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d neposlan�ch"
#: mail/folder-browser.c:770
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d poslan�ch"
#: mail/folder-browser.c:772
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "celkovo %d"
#: mail/folder-browser.c:1054
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "Vytvori� vPrie�inok z v�sledku h�adania"
#: mail/folder-browser.c:1437
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Vprie�inok na _predmet"
#: mail/folder-browser.c:1438
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a"
#: mail/folder-browser.c:1439
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov"
#: mail/folder-browser.c:1440
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1444
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter na _predmet"
#: mail/folder-browser.c:1445
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter na o_dosielate�ovi"
#: mail/folder-browser.c:1446
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter na _adres�toch"
#: mail/folder-browser.c:1447
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter na _konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1455 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upravi� ako nov� spr�vu..."
#: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Save As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."
#: mail/folder-browser.c:1457
msgid "_Print"
msgstr "_Tla�i�"
#: mail/folder-browser.c:1461 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi"
#: mail/folder-browser.c:1462 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpoveda� _zoznamu"
#: mail/folder-browser.c:1463 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"
#: mail/folder-browser.c:1464
msgid "_Forward"
msgstr "Posla� �_alej"
#: mail/folder-browser.c:1466 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�"
#: mail/folder-browser.c:1467 ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"
#: mail/folder-browser.c:1468
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"
#: mail/folder-browser.c:1469
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"
#: mail/folder-browser.c:1470
msgid "Mark as Needing Reply"
msgstr "Ozna�i� ako Odpove� je nutn�"
#: mail/folder-browser.c:1471
msgid "Mark as Not Needing Reply"
msgstr "Ozna�i� ako Odpove� nie je nutn�"
#: mail/folder-browser.c:1475
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..."
#: mail/folder-browser.c:1476
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..."
#: mail/folder-browser.c:1478 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Undelete"
msgstr "Obnovi� _zmazan�"
#: mail/folder-browser.c:1482 ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Prida� odosielate�a do adres�ra"
#: mail/folder-browser.c:1485
msgid "Apply Filters"
msgstr "Pou�i� filtre"
#: mail/folder-browser.c:1487
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy"
#: mail/folder-browser.c:1656
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1657
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1659
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1660
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26
msgid "Default"
msgstr "�tandard"
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Z�skanie inform�cie o prie�inku"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Body contents"
msgstr "Obsah tela"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Current store format:"
msgstr "S��asn� form�t ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "Indexing:"
msgstr "Index:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Form�t po�tov� schr�nky"
#: mail/local-config.glade.h:5
msgid "New store format:"
msgstr "Nov� form�t ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n"
"nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n"
"miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne."
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:11
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Editor diskusn�ch skup�n Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor ��tov Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:962
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� s�bor podpisu."
#: mail/mail-account-gui.c:1039
msgid "Save signature"
msgstr "Ulo�i� podpis"
#: mail/mail-account-gui.c:1045
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tento podpis bol zmenen�, ale neulo�en�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"
#: mail/mail-account-gui.c:1654
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nem��ete vytvori� dva ��ty s rovnak�m menom."
#: mail/mail-accounts.c:149
msgid " (default)"
msgstr " (�tandard)"
#: mail/mail-accounts.c:194
msgid "Disable"
msgstr "Zak�za�"
#: mail/mail-accounts.c:196
msgid "Enable"
msgstr "Povoli�"
#: mail/mail-accounts.c:293
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?"
#: mail/mail-accounts.c:297
msgid "Don't delete"
msgstr "Neodstra�ova�"
#: mail/mail-accounts.c:300
msgid "Really delete account?"
msgstr "Naozaj odstr�ni� ��et?"
#: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:798 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
msgstr "Nastavenie po�ty"
#: mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Po�ta pre %s"
#: mail/mail-autofilter.c:217
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Predmet je %s"
#: mail/mail-autofilter.c:233
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Po�ta od %s"
#: mail/mail-autofilter.c:289
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencia"
#: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Prida� pravidlo filtra"
#: mail/mail-callbacks.c:137
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n"
"To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n"
"posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n"
"Chcete ho nastavi� teraz?"
#: mail/mail-callbacks.c:186
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� identitu."
#: mail/mail-callbacks.c:200
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� sp�sob prenosu.."
#: mail/mail-callbacks.c:230
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:265
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"Posielate spr�vu form�tovan� ako HTML, ale nasleduj�ci adres�ti nechc� "
"dost�va� takto form�tovan� po�tu:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:280
msgid "Send anyway?"
msgstr "Posla� aj tak?"
#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"T�to spr�va nem� predmet.\n"
"Naozaj ju chcete posla�?"
#: mail/mail-callbacks.c:366
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Ked�e je zoznam kontaktov, ktor� posielate, nastaven� tak, aby skryl adresy, "
"t�to spr�va bude obsahova� iba pr�jemcov Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:370
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "T�to spr�va obsahuje iba adres�tov Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:374
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Je mo�n�, �e po�tov� server zverejn� zoznam pr�jemcov pridan�m hlavi�ky "
"Apparently-To.\n"
"Posla� aj tak?"
#: mail/mail-callbacks.c:469
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr "T�to spr�va obsahuje neplatn�ch adres�tov:"
#: mail/mail-callbacks.c:504
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy."
#: mail/mail-callbacks.c:600
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy."
#: mail/mail-callbacks.c:838
msgid "an unknown sender"
msgstr "nezn�my odosielate�"
#: mail/mail-callbacks.c:843
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "D�a %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s nap�sal:"
#: mail/mail-callbacks.c:1282 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Presun�� spr�vu do"
#: mail/mail-callbacks.c:1284 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kop�rova� spr�vu do"
#: mail/mail-callbacks.c:1779
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?"
#: mail/mail-callbacks.c:1804
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n"
"v prie�inku Koncepty."
#: mail/mail-callbacks.c:1843
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n"
"znovu posla�."
#: mail/mail-callbacks.c:1857
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?"
#: mail/mail-callbacks.c:1883
msgid "No Message Selected"
msgstr "�iadna vybran� spr�va"
#: mail/mail-callbacks.c:1982
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..."
#: mail/mail-callbacks.c:1984
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..."
#: mail/mail-callbacks.c:2148 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: mail/mail-callbacks.c:2155
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"T�to oper�cia natrvalo odstr�ni v�etky spr�vy ozna�en� ako zmazan�. Ak "
"budete pokra�ova�, nebude u� mo�n� tieto spr�vy obnovi�.\n"
"\n"
"Naozaj odstr�ni� tieto spr�vy?"
#: mail/mail-callbacks.c:2162
msgid "Do not ask me again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."
#: mail/mail-callbacks.c:2270
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2282
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: mail/mail-callbacks.c:2366
msgid "Print Message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"
#: mail/mail-callbacks.c:2393
msgid "US-Letter"
msgstr "US-Letter"
#: mail/mail-callbacks.c:2432
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tla� spr�vy zlyhala"
#: mail/mail-callbacks.c:2598
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?"
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie\n"
"nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach."
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu.\n"
"Ak neviete, ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora\n"
"alebo poskytovate�a pripojenia na Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Pros�m, vyberte si z t�chto mo�nost�"
#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre odosielan� po�tu. Ak "
"neviete,\n"
"ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo "
"poskytovate�a\n"
"pripojenia na Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty\n"
"a sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution.\n"
"Pros�m, zadajte meno pre tento ��et.\n"
"Toto meno bude pou��van� iba pre zobrazenie."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Sprievodca ��tom Evolution"
#: mail/mail-config.c:329
#, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "��et %d"
#: mail/mail-config.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� schr�nku pre nov� spr�vy v sklade:\n"
"%s\n"
"Skratka nebude vytvoren�."
#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
#.
#: mail/mail-config.c:1913
#, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "%s: Doru�en� po�ta"
#: mail/mail-config.c:2155
msgid "Checking Service"
msgstr "Kontrolujem slu�bu"
#: mail/mail-config.c:2226 mail/mail-config.c:2230
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Prip�jam sa na server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Kontrolova� _podporovan� typy"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " farba"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(T�to verzia Evolution nepodporuje SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account"
msgstr "��et"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Information"
msgstr "Inform�cia o ��te"
#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Spr�va ��tu"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
msgstr "��ty"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "V�dy �i_frova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "V�dy _podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu"
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Pr�loha"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
msgstr "Editor"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Potvrdenie pri �isten� prie�inku"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n"
"\n"
"Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n"
"pre posielanie a prij�manie po�ty. \n"
"\n"
"Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie."
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "De_fault"
msgstr "�_tandardn�"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: "
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Default character encoding: "
msgstr "�tandardn� znakov� sada:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digit�lne IDs..."
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "E_nable"
msgstr "_Povoli�"
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Upravi�..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen�"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Z�ska� digit�lne ID..."
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
msgstr "S�bor s HTML podpisom:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr "v HTML po�te"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
msgstr "v texte"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavenie po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
msgstr "Umiestnenie po�tovej schr�nky"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Pou�i� ho ako �_tandardn� ��et"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP server:"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "News"
msgstr "Diskusn� skupiny"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinn� inform�cie"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP _Key ID:"
msgstr "ID PGP _k���a:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� HTML spr�v kontaktom, ktor� nechc� tento form�t"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v be_z predmetu"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v s adres�tmi iba v _Bcc"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Quoted"
msgstr "Citova�"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Ulo�i� toto heslo"
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Pr�jem po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
msgstr "Mo�nosti pr�jmu"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
msgstr "Povinn� inform�cie"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
msgstr "Bezpe�n� MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "Bezpe�nos�"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Vyberte s�bor pre ukladanie z�znamu filtrovania..."
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Posielanie po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "Posielanie po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:7
#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Sent"
msgstr "Odoslan�"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Prie�inok pre _odoslan� spr�vy:"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Odoslan� a koncepty"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server vy�aduje _prihl�senie"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Typ serveru:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "S�bor s podpisom:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
msgstr "Inform�cia o zdrojovom k�de"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
msgstr "�peci�lne prie�inky"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "Pou�i� _bezpe�n� pripojenie (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n"
"\n"
"Kliknut�m \"Nasleduj�ci\" za�neme."
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_V�dy na��tava� obr�zky zo siete"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_V�dy podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Typ overenia:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "_Automaticky kontrolova� nov� po�tu"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "ID _certifik�tu:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Prie�inok _konceptov:"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mailov� adresa:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "Vypr�zdni� prie�inky na O_dpadky pri ukon�en�"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Cel� meno:"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "_HTML podpis:"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "_Zv�razni� cit�cie pomocou"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Host:"
msgstr "_Hostite�:"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr "Ulo�i� _z�znam o filtrovan� do:"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Organization:"
msgstr "_Organiz�cia:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Cesta k spustite�n�mu _s�boru PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ulo�i� toto heslo"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Posiela� �tandardne ako _HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "_Server Type: "
msgstr "_Typ serveru:"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "_Signature file:"
msgstr "S�bor s po_dpisom:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "_Username:"
msgstr "Meno po_u��vate�a:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "_every"
msgstr "_ka�d�ch"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "description"
msgstr "popis"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "placeholder"
msgstr "miesto"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "seconds."
msgstr "sek�nd."
#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP."
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP."
#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME."
#: mail/mail-display.c:243
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ulo�i� pr�lohu"
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ulo�i� na disk..."
#: mail/mail-display.c:352
msgid "View Inline"
msgstr "Zobrazi� v texte"
#: mail/mail-display.c:354
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otvori� v %s..."
#: mail/mail-display.c:415
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)"
#: mail/mail-display.c:419
msgid "Hide"
msgstr "Skry�"
#: mail/mail-display.c:440
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern� zobrazova�"
#: mail/mail-display.c:1137
msgid "Loading message content"
msgstr "Na��tavam obsah spr�vy"
#: mail/mail-display.c:1629
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i"
#: mail/mail-display.c:1631
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kop�rova� umiestnenie odkazu"
#: mail/mail-display.c:1634
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Ulo�i� odkaz ako"
#: mail/mail-display.c:1637
msgid "Save Image as..."
msgstr "Ulo�i� obr�zok ako..."
#: mail/mail-format.c:640
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s pr�loha"
#: mail/mail-format.c:686
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d."
#: mail/mail-format.c:769
msgid "Date"
msgstr "D�tum"
#: mail/mail-format.c:861
msgid "Bad Address"
msgstr "Neplatn� adresa"
#: mail/mail-format.c:904 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Od"
#: mail/mail-format.c:908
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#: mail/mail-format.c:913 mail/message-list.etspec.h:11
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: mail/mail-format.c:918
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:923
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:1841
msgid "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"T�to spr�va je digit�lne podp�san�. Kliknut�m na ikonu z�mku z�skate "
"podrobnosti."
#: mail/mail-format.c:1864
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
msgstr "Evolution nerozpoznala tento typ podp�sanej spr�vy."
#: mail/mail-format.c:1872
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�."
#: mail/mail-format.c:1880
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�."
#: mail/mail-format.c:2095
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
#: mail/mail-format.c:2109
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\""
#: mail/mail-format.c:2114
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)"
#: mail/mail-format.c:2143
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na vzdialen� d�ta (%s)"
#: mail/mail-format.c:2151
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2156
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela."
#: mail/mail-local.c:626
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Znovu nastavujem prie�inok"
#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku, asi zist�te,\n"
"�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:763
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku do %s: %s"
#: mail/mail-local.c:815
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� metainform�cie prie�inku %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s nie je mo�n� znovu nastavi�, preto�e to nie je lok�lny prie�inok"
#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n"
"ju budete musie� opravi� ru�ne."
#: mail/mail-local.c:1407
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Nem��ete zmeni� form�t nelok�lnych prie�inkov."
#: mail/mail-local.c:1416
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Znovu nastavi� /%s"
#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"
#: mail/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrujem prie�inok"
#: mail/mail-ops.c:250
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"
#: mail/mail-ops.c:490 mail/mail-ops.c:519
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "Ale spr�va bola �spe�ne odoslan�."
#: mail/mail-ops.c:555
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:675
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posielam spr�vu %d z %d"
#: mail/mail-ops.c:694
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"
#: mail/mail-ops.c:696 mail/mail-send-recv.c:545
msgid "Complete."
msgstr "Dokon�en�."
#: mail/mail-ops.c:789
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku"
#: mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Pres�vam spr�vy do %s"
#: mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s"
#: mail/mail-ops.c:896
msgid "Moving"
msgstr "Premiest�ujem"
#: mail/mail-ops.c:899
msgid "Copying"
msgstr "Kop�rujem"
#: mail/mail-ops.c:1009
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\""
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1059 shell/e-local-storage.c:178
msgid "Trash"
msgstr "Odpadky"
#: mail/mail-ops.c:1192
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"
#: mail/mail-ops.c:1235
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otv�ram prie�inok %s"
#: mail/mail-ops.c:1307
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otv�ram sklad %s"
#: mail/mail-ops.c:1376
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s"
#: mail/mail-ops.c:1470
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Uklad�m prie�inok '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1521
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Aktualizujem prie�inok"
#: mail/mail-ops.c:1557
msgid "Expunging folder"
msgstr "�ist�m prie�inok"
#: mail/mail-ops.c:1606
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Z�skavam spr�vu %s"
#: mail/mail-ops.c:1673
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Z�skavam %d spr�v"
#: mail/mail-ops.c:1759
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Uklad�m %d spr�v"
#: mail/mail-ops.c:1871
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-ops.c:1973
msgid "Saving attachment"
msgstr "Uklad�m pr�lohu"
#: mail/mail-ops.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s"
#: mail/mail-ops.c:2089
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojujem sa od %s"
#: mail/mail-ops.c:2090
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Znovu sa pripojujem na %s"
#: mail/mail-ops.c:2189
#, c-format
msgid "Executing shell command: %s"
msgstr "Vykon�vam pr�kaz shellu: %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_N�js�"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Spr�va bez mena)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Spr�va bez mena"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Pr�zdna spr�va"
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "N�js� v spr�ve"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "H�ada� dopredu"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "H�ada�:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Odpoved�:"
#: mail/mail-send-recv.c:143
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ru��m..."
#: mail/mail-send-recv.c:251
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:253
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Cesta: %s, Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:255
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:292
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty"
#: mail/mail-send-recv.c:294
msgid "Cancel All"
msgstr "Zru�i� v�etko"
#: mail/mail-send-recv.c:354
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovujem..."
#: mail/mail-send-recv.c:355 mail/mail-send-recv.c:408
msgid "Waiting..."
msgstr "�ak�m..."
#: mail/mail-send-recv.c:541
msgid "Cancelled."
msgstr "Zru�en�."
#: mail/mail-session.c:220
msgid "User canceled operation."
msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu."
#: mail/mail-session.c:319
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Zadajte va�e heslo pre %s"
#: mail/mail-session.c:322
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"
#: mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Predan� spr�va - %s"
#: mail/mail-tools.c:259
msgid "Forwarded message"
msgstr "Predan� spr�va"
#: mail/mail-tools.c:393
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Predan� spr�va"
#: mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Nastavujem vprie�inok: '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:203
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Aktualizujem vprie�inky pre uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:419
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Tieto vprie�inky:\n"
"%spou��vali odstr�nen� prie�inok:\n"
" '%s'\n"
"A boli aktualizovan�."
#: mail/mail-vfolder.c:728
msgid "VFolders"
msgstr "VPrie�inky"
#: mail/mail-vfolder.c:785
msgid "vFolders"
msgstr "vPrie�inky"
#: mail/mail-vfolder.c:825
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Upravi� vprie�inok"
#: mail/mail-vfolder.c:841
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Pok�s o �pravu vprie�inku '%s', ktor� neexistuje."
#: mail/mail-vfolder.c:895
msgid "New VFolder"
msgstr "Nov� vPrie�inok"
#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
msgstr "(Bez predmetu)"
#: mail/message-browser.c:214
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Spr�va"
#: mail/message-list.c:645
msgid "Unseen"
msgstr "Neviden�"
#: mail/message-list.c:646
msgid "Seen"
msgstr "Viden�"
#: mail/message-list.c:647
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedan�"
#: mail/message-list.c:648
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v"
#: mail/message-list.c:649
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero spr�v"
#: mail/message-list.c:654 mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Needs Reply"
msgstr "Odpove� je nutn�"
#: mail/message-list.c:658
msgid "Lowest"
msgstr "Najni��ia"
#: mail/message-list.c:659
msgid "Lower"
msgstr "Ni��ia"
#: mail/message-list.c:663
msgid "Higher"
msgstr "Vy��ia"
#: mail/message-list.c:664
msgid "Highest"
msgstr "Najvy��ia"
#: mail/message-list.c:920
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:927
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:936
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "V�era %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:948
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:958
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2358
msgid "Generating message list"
msgstr "Generujem zoznam spr�v"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Vyzna�en�"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Received"
msgstr "Prijat�"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Size"
msgstr "Ve�kos�"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky pod %s na \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Prech�dzam kore�ov� prie�inky na \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Prie�inok"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nebol vybran� �iadny server"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr "Pros�m, vyberte server."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr "_Aktualizova� zoznam"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "V�etky prie�inky"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Mo�nosti zobrazenia"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Prie�inky, ktor�ch meno za��na na:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Spr�va prihl�sen�"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Zobrazi� _prie�inky zo serveru:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prihl�si� si"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhl�si�"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn."
#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci s�hrn Evolution"
#: my-evolution/component-factory.c:153
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent s�hrnu Evolution."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
msgid "Appointments"
msgstr "Sch�dzky"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
msgid "No appointments"
msgstr "�iadne sch�dzky"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:379
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
msgid "Mail summary"
msgstr "S�hrn po�ty"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:80
#: my-evolution/e-summary-weather.c:661
msgid "KBOS"
msgstr "KBOS"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:444
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com Slovo d�a"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:465
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Cit�t d�a"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:944
msgid "Add a news feed"
msgstr "Prida� nov� kan�l spr�v"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:952
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Zadajte URL nov�ho kan�lu spr�v, ktor� chcete prida�"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:956
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1502
msgid "Summary Settings"
msgstr "Nastavenie s�hrnu"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Chyba na��tavania RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
msgid "News Feed"
msgstr "Kan�ly spr�v"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
msgid "No tasks"
msgstr "�iadne �lohy"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
msgid "(No Description)"
msgstr "(�iadny popis)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "Moje po�asie"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Server po�asia nemohol by� kontaktovan�</b></dd>"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
msgid "Weather"
msgstr "Po�asie"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:722
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
#: my-evolution/e-summary.c:193
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:580 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
msgstr "Tla� s�hrnu"
#: my-evolution/e-summary.c:626
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Tla� s�hrnu zlyhala"
#: my-evolution/main.c:66
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Komponent s�hrnu nemohol inicializova� Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�F"
msgstr "�F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�C"
msgstr "�C"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "uzlov"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "kph"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "m��"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilometrov"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Jasn� obloha"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Obla�no"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Rozpt�len� obla�nos�"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Mal� obla�nos�"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Zatiahnut�"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatn�"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Premenlivo"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Severo-severov�chod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Severov�chod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "V�chodo-severov�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "V�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "V�chodo-Juhov�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Juhov�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Juho-juhov�chod"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Juh"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Juho-juhoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Juhoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Z�pado-juhoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Z�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Z�pado-severoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Severoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Severo-severoz�pad"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Mrholenie v okol�"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "�ahk� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mierne mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "�a�k� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Slab� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ob�asn� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "�iasto�n� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "B�rka"
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Vetern� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Kol�saj�ce mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mrzn�ce mrholenie"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "D��"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "D�� v okol�"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "�ahk� d��"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mierny d��"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "�a�k� d��"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Slab� d��"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Ob�asn� d��"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Vetern� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "D��ov� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Kol�saj�ci d��"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mrzn�ci d��"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Sne�enie v okol�"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "�ahk� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mierne sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "�a�k� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Slab� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Ob�asn� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "�iasto�n� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snehov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Vetern� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Snehov� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "Kol�saj�ce sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Mrzn�ce sne�enie"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Zrnit� sne�enie v okol�"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "�ahk� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mierne zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "�a�k� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Slab� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Ob�asn� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "�iasto�n� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Vetern� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Sp�ky zrnit�ho snehu"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Kol�saj�ce zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Mrzn�ce zrnit� sne�enie"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "�adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "�adov� kry�t�ly v okol�"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "M�lo �adov�ch kry�t�lov"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Mierne �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "�a�k� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ob�asn� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "�iasto�n� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "B�rka �adov�ch kry�t�lov"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Vetern� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Sp�ky �adov�ch kry�t�l�lov"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Mrzn�ce �adov� kry�t�ly"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "�adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "�adov� guli�ky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "M�lo �adov�ch guli�iek"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mierne �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "�a�k� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Slab� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ob�asn� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "�iasto�n� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "B�rka �adov�ch guli�iek"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Vetern� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Sp�ky �adov�ch guli�iek"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Mrzn�ce �adov� guli�ky"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Kr�py"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Kr�py v okol�"
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "�ahk� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Mierne kr�py"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "�a�k� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Slab� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Ob�asn� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "�iasto�n� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krupobitie"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Vetern� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Sp�ky kr�p"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "Kol�saj�ce kr�py"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Mrzn�ce kr�py"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Male kr�py"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Mal� kr�py v okol�"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Mierne mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "�a�k� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Slab� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Ob�asn� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "�iasto�n� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Krupobitie s mal�mi kr�pami"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Vetern� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Sp�ky mal�ch kr�p"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Kol�saj�ce mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Mrzn�ce mal� kr�py"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nezn�me zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Zr�ky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "�ahk� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Mierne zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "�a�k� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Slab� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Ob�asn� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Nezn�ma b�rka"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Vetern� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Sp�ky, nezn�my typ"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Kol�saj�ce zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Mrzn�ce zr�ky"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "�ahk� opar"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Hust� opar"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Slab� opar"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Ob�asn� opar"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "�iasto�n� opar"
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "Kol�saj�ci opar"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Mrzn�ci opar"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Hmla"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Hmla v okol�"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "�ahk� hmla"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Mierna hmla"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Hust� hmla"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slab� hmla"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ob�asn� hmla"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "�iasto�n� hmla"
#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Hmla s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "Kol�saj�ca hmla"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mrzn�ca hmla"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Dym"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Dym v okol�"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Prieh�adn� dym"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Mierny dym"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Hust� dym"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Slab� dym"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Ob�asn� dym"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "�iasto�n� dym"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "B�rkov� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Dym s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Kol�saj�ci dym"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Sope�n� popol v okol�"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Mierny sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Hust� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Slab� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Ob�asn� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "�iasto�n� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Hust� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vetern� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Sp�ky sope�n�ho popola"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Kol�saj�ci sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Mrzn�ci sope�n� popol"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Piesok"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Piesok v okol�"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "�ahk� piesok"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "Mierny piesok"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr "�a�k� piesok"
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr "Ob�asn� piesok"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr "�iasto�n� piesok"
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr "Vetern� piesok"
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr "Kol�saj�ci piesok"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "�ahk� opar"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Hust� opar"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Slab� opar"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Ob�asn� opar"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "�iasto�n� opar"
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "Kol�saj�ci opar"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr "Mrzn�ci opar"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Sprej"
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Jemn� sp�ky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "�ahk� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "Mierne jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr "Ta�k� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr "Slab� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr "Ob�asn� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr "�iasto�n� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr "Vetern� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr "Kol�sav� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr "Mrzn�ce jemn� sp�ky"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Prach"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Prach v okol�"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "�ahk� prach"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Mierny prach"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "�a�k� prach"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Ob�asn� prach"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "�iasto�n� prach"
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Vetern� prach"
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "Kol�saj�ci prach"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr "Poryvy"
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Poryvy v okol�"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "�ahk� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr "Mierne poryvy"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr "�a�k� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr "�iasto�n� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr "B�rkov� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr "Vetern� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr "Kol�saj�ce poryvy"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr "Mraziv� poryvy"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pieso�n� b�rka v okol�"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "�ahk� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Mierna pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "�a�k� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Slab� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "�iasto�n� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Vetern� pieskov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Kol�saj�ca pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Mraziv� pieso�n� b�rka"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prachov� b�rka v okol�"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "�ahk� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Mierna prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "�a�k� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Slab� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "�iasto�n� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Vetern� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Kol�saj�ca prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Mraziv� prachov� b�rka"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Lievikovit� mraky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "�ahk� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Mierne lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Hust� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Slab� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Ob�asn� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "�iasto�n� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Lievikovit� mraky s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Kol�saj�ce lievikovit� mraky"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Torn�do"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Torn�do v okol�"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Mierne torn�do"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Z�riv� torn�do"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "�iasto�n� torn�do"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "B�rkov� torn�do"
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Kol�saj�ce torn�do"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Mraziv� torn�do"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prachov� v�ry v okol�"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "�ahk� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Mierne prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "�a�k� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Slab� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Ob�asn� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "�iasto�n� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Vetern� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Kol�saj�ce prachov� v�ry"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Prida� nov� k_an�l"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
msgstr "V�etky _stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
msgstr "V�etky _prie�inky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
msgstr "V�etky _kan�ly spr�v:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elsius"
msgstr "C_elzius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Ko�ko dn� m� naraz kalend�r zobrazi�?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Ma_xim�lny po�et zobrazen�ch polo�iek:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavenie kan�lov spr�v"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One mont_h"
msgstr "Jeden _mesiac"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "One w_eek"
msgstr "Jeden _t��de�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Zobrazi� _cel� cesty k prie�inkom"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Zobrazi� _v�etky �lohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Zobrazi� _dne�n� �lohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Zobrazi� teplotu v:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Tasks "
msgstr "�lohy "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "Weather settings"
msgstr "Nastavenie po�asia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display folders:"
msgstr "_Zobrazi� prie�inky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Display stations:"
msgstr "_Zobrazi� stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "_Zobrazen� kan�ly:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_Five days"
msgstr "_P� dn�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_Mail"
msgstr "_Po�ta"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "_News Feeds"
msgstr "_Kan�ly spr�v"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_One day"
msgstr "_Jeden de�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_Schedule"
msgstr "Na_pl�nova�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "_Weather"
msgstr "_Po�asie"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."
#: shell/e-activity-handler.c:200
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazi� detaily"
#: shell/e-activity-handler.c:202
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zru�i� oper�ciu"
#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
msgstr "Doru�en� po�ta"
#: shell/e-local-storage.c:175
msgid "Outbox"
msgstr "Odoslan� po�ta"
#: shell/e-local-storage.c:636
msgid "Local Folders"
msgstr "Lok�lne prie�inky"
#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
msgstr "In�tal�cia Evolution"
#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n"
"do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution"
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec."
#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory"
#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"
#: shell/e-setup.c:207
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nastala chyba po�as kop�rovania s�borov do\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:280
#, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n"
"%s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:298
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
"Prie�inok %s\n"
"nem� spr�vne nastaven� pr�va. Pros�m, zme�te ich tak,\n"
"aby bolo mo�n� ��tanie a vykonanie a re�tartujte Evolution."
#: shell/e-setup.c:304
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
"S�bor %s\n"
"mus� by� odstr�nen�, aby Evolution spr�vne fungoval.\n"
"Pros�m, odstr��te tento s�bor a re�tartujte Evolution."
#: shell/e-setup.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"S�bor `%s' nie je prie�inok\n"
"Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n"
"by� nain�talovan� s�bory Evolution."
#: shell/e-setup.c:341
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n"
"Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n"
"Chcete ho odstr�ni�?"
#: shell/e-setup.c:366
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n"
"to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n"
"aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution."
#: shell/e-shell-about-box.c:40
msgid "Evolution "
msgstr "Evolution "
#: shell/e-shell-about-box.c:41
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Pre v�s vytvoril"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do seba."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok s�m do seba."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
msgid "Copy folder"
msgstr "Kop�rova� prie�inok"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
msgid "Move folder"
msgstr "Presun�� prie�inok"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Odstr�ni� \"%s\""
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� prie�inok \"%s\"?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� premenova� prie�inok:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:537
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Premenova� prie�inok \"%s\" na:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
msgid "Rename folder"
msgstr "Premenova� prie�inok"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n"
"pre po�adovan� oper�ciu."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376
msgid "New..."
msgstr "Nov�..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vyberte typ import�ra, ktor� chcete spusti�:"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
"Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n"
"ho pok�si ur�i�."
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:799
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Pros�m, vyberte inform�cie, ktor� chcete importova�:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Import�r nie je pripraven�.\n"
"�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu."
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku %d."
#: shell/e-shell-importer.c:397
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "S�bor %s neexistuje"
#: shell/e-shell-importer.c:409
msgid "You may only import to local folders"
msgstr "Do lok�lnych prie�inkov m��ete iba importova�"
#: shell/e-shell-importer.c:424
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
"nie je k dispoz�cii import�r."
#: shell/e-shell-importer.c:434
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"
#: shell/e-shell-importer.c:442
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Za��nam %s"
#: shell/e-shell-importer.c:455
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Chyba pri �tarte %s"
#: shell/e-shell-importer.c:474
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� %s"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku 1."
#: shell/e-shell-importer.c:561
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: shell/e-shell-importer.c:612
msgid "Filename:"
msgstr "Meno s�boru:"
#: shell/e-shell-importer.c:617
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s�bor"
#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "File type:"
msgstr "Typ s�boru:"
#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Importova� d�ta a nastavenia zo star��ch programov"
#: shell/e-shell-importer.c:656
msgid "Import a single file"
msgstr "Importova� jeden s�bor"
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:628
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Pros�m, �akajte...\n"
"H�ad�m existuj�ce nastavenie"
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:631
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Sp���am inteligentn� importy"
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:754
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1014
msgid "Select folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"
#: shell/e-shell-importer.c:1015
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t"
#: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
msgid "Closing connections..."
msgstr "Zatv�ram spojenia..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spusti� rozhranie Evolution Po�tov� asistent\n"
"(%s)"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� rozhranie Evolution Po�tov� asistent\n"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nezadan� meno prie�inku."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Meno prie�inku nesmie obsahova� znak Enter."
#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "Meno pre prie�inok nem��e obsahova� lom�tka."
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' a '..' s� rezervovan� men� prie�inkov."
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b"
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "O Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Go to folder..."
msgstr "Prejs� na prie�inku..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:425
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�"
#: shell/e-shell-view-menu.c:545
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Vytvor� nov� skratku"
#: shell/e-shell-view-menu.c:546
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vyberte prie�inok, kam m� skratka smerova�:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:577
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Vyzer� to, �e nem�te nain�talovan� n�stroje pre PalmPilota GNOME."
#: shell/e-shell-view-menu.c:585
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Chyba pri vykon�van� %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:688
msgid "_Work Online"
msgstr "Pracova� _on-line"
#: shell/e-shell-view-menu.c:701 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracova� off-line"
#: shell/e-shell-view-menu.c:714 ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracova� off-line"
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)"
#: shell/e-shell-view.c:1585
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1587
msgid "(None)"
msgstr "(�iadna)"
#: shell/e-shell-view.c:1634
msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do "
"m�du off-line."
#: shell/e-shell-view.c:1641
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution prech�dza do m�du off-line."
#: shell/e-shell-view.c:1647
msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete "
"do m�du on-line."
#: shell/e-shell.c:651
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s"
#: shell/e-shell.c:1659
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"Komponent Evolution, ktor� sa star� o prie�inky typu \"%s\"\n"
"neo�ak�vane skon�il. Mus�te ukon�i� Evolution a znovu ju\n"
"spusti�, aby ste z�skali pr�stup k va�im d�tam."
#: shell/e-shell.c:1886
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neplatn� argumenty"
#: shell/e-shell.c:1888
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� u OAF"
#: shell/e-shell.c:1890
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Konfigura�n� datab�za nen�jden�"
#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
msgid "Generic error"
msgstr "V�eobecn� chyba"
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
msgstr "Neodstra�ova�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Premenova� skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Premenova� t�to skupinu skratiek na:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Mal� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Ve�k� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nov� skupina..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Premenova� t�to skupinu..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Premenuje t�to skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Skry� panel skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Skry� panel skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Premenova� skratku"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Premenova� t�to skratku na:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Otvori� prie�inok skratky v novom okn"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori� v _novom okne"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Otvor� prie�inok spojen� s touto skratkou v novom okne"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenova�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Premenuje t�to skratku"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
msgstr "O_dstr�ni�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek"
#: shell/e-shortcuts.c:640
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek."
#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
#: shell/e-storage-set-view.c:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� prenies� prie�inok:\n"
"%s"
#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"
#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
msgstr "�iadna chyba"
#: shell/e-storage.c:502
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje"
#: shell/e-storage.c:504
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�"
#: shell/e-storage.c:506
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"
#: shell/e-storage.c:508
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku"
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Prie�inok je pr�zdny"
#: shell/e-storage.c:512
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�"
#: shell/e-storage.c:514
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�"
#: shell/e-storage.c:518
msgid "Operation not supported"
msgstr "Oper�cia nepodporovan�"
#: shell/e-storage.c:520
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom"
#: shell/e-storage.c:522
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Uveden� prie�inok nie je mo�n� zmeni� alebo odstr�ni�"
#: shell/e-storage.c:524
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."
#: shell/e-storage.c:526
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� prie�inok s t�mto menom"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotov�ch)"
#: shell/evolution-shell-component.c:1009
msgid "CORBA error"
msgstr "Chyba CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1011
msgid "Interrupted"
msgstr "Preru�en�"
#: shell/evolution-shell-component.c:1013
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatn� argumenty"
#: shell/evolution-shell-component.c:1015
msgid "Already has an owner"
msgstr "U� je vlastn�k"
#: shell/evolution-shell-component.c:1017
msgid "No owner"
msgstr "�iadny vlastn�k"
#: shell/evolution-shell-component.c:1019
msgid "Not found"
msgstr "Nen�jden�"
#: shell/evolution-shell-component.c:1021
msgid "Unsupported type"
msgstr "Nepodporovan� typ"
#: shell/evolution-shell-component.c:1023
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Nepodporovan� sch�ma"
#: shell/evolution-shell-component.c:1025
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Nepodporovan� oper�cia"
#: shell/evolution-shell-component.c:1027
msgid "Internal error"
msgstr "Intern� chyba"
#: shell/evolution-shell-component.c:1031
msgid "Exists"
msgstr "Existuje"
#: shell/evolution-shell-component.c:1033
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neplatn� URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1037
msgid "Has subfolders"
msgstr "M� podprie�inky"
#: shell/evolution-shell-component.c:1039
msgid "No space left"
msgstr "�iadne vo�n� miesto"
#: shell/evolution-shell-component.c:1041
msgid "Old owner has died"
msgstr "Star� vlastn�k skon�il"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Nezn�ma chyba."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Chyba z komponentov�ho syst�mu:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Chyba z aktiva�n�ho syst�mu:\n"
"%s"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Akt�vne spojenia"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Stla�en�m OK tieto spojenia zatvor�te a prejdete do m�du off-line"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Hostite�"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Tieto spojenia s� moment�lne akt�vne:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Meno prie�inku:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Typ prie�inku:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution Asistent pre nastavenie"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Importujem s�bory"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "�asov� z�na "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Vitajte"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"V�ta v�s Evolution. Nieko�ko nasleduj�cich dial�gov\n"
"v�m umo�n� pripoji� sa k va�im po�tov�m ��tom a importova�\n"
"s�bory z in�ch aplik�ci�.\n"
"\n"
"Stla�en�m \"Nasleduj�ci\" m��ete spusti� toto nastavenie."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"�spe�ne ste zadali v�etky potrebn� inform�cie\n"
"pre nastavenie Evolution.\n"
"\n"
"Stla�en�m \"Dokon�i�\" ulo��te tieto nastavenia."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Import s�boru (krok 3 z 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Typ importu (krok 1 z 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Vyberte import�r (krok 2 z 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Vyberte s�bor (krok 2 z 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v n�stroji Evolution pre import.\n"
"Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n"
"extern� s�bory do Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Importy"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Neimportova�"
#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution na�iel tieto s�bory d�t pre import:"
#: shell/main.c:83
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:89
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution kon��..."
#: shell/main.c:210
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution."
#: shell/main.c:219
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution: %s"
#: shell/main.c:289
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Zak�za� �vodn� okno"
#: shell/main.c:290
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru."
#: shell/main.c:332
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo."
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Chyba pri na��tavan� �tandardn�ho adres�ra"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "V�stupn� s�bor"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Vstupn� s�bor"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Nezadan� meno s�boru."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:6
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Kop�rova�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skop�ruje v�ber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvori� nov� kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Vytvori� nov� zoznam kontaktov"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihn��"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne v�ber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
msgstr "Nov� zoznam"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Vlo�i�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlo�� obsah schr�nky"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "N�h�ad kontaktov pred tla�ou"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tla�i� vybran� kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Ulo�� vybran� kontakty ako vKartu."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Vybra� v�etko"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Vybra� v�etky kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Po�le spr�vu vybran�m kontaktom."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Po�le vybran� kontakty inej osobe."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zastavi� na��tavanie"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Zdroje _adres�ra..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
msgstr "Zoznam _kontaktov"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posla� kontakt �alej..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Tla�i�..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Ulo�i� ako vKartu"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_H�ada� kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "Vybra� _v�etko"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr "Nastavenie kalend�ra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Vytvori� nov� celodenn� _udalos�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Vytvori� nov� �_lohu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Vytvori� _nov� sch�dzku"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Vytvor� udalos� po�as cel�ho d�a"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "De�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Odstr�ni� sch�dzku"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Go To"
msgstr "Prejs� na"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
msgstr "Prejs� dozadu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
msgstr "Prejs� dopredu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "Prejs� na _d�tum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Prejs� na zadan� d�tum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov� sch�dzka"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Nov� �loha"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "U_k�ka pred tla�ou"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
msgstr "Vytla�� tento kalend�r"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase pre tento kalend�r"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
msgstr "Zobrazi� jeden de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
msgstr "Zobrazi� jeden mesiac"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
msgstr "Zobrazi� jeden t��de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "T��de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
msgstr "_Sch�dzka..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Nastavenie _kalend�ra..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publikova� inform�cie o vo�nom �ase"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
msgstr "�_loha..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Zavrie�"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Zatvor� t�to polo�ku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hlavn� panel n�strojov"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "N�h�ad polo�ky pred tla�ou"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Tla�i� t�to polo�ku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Tla�i�..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Save"
msgstr "Ulo�i�"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save and Close"
msgstr "Ulo�i� a zavrie�"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Ulo�i� t�to polo�ku na disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_S�bor"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Tla�i� _ob�lku..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Ulo�i�"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Odstr�ni� tento zoznam"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Odstr�ni�..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Posla� _zoznam in�mu..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Posla� _spr�vu zoznamu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Zru�i� _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Zru�i� stretnutie pre t�to polo�ku"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Posla� �alej ako i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Posla� �alej pomocou po�ty"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "_Aktualizova� stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Napl�nova� _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Napl�nova� stretnutie pre t�to polo�ku"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Nap�sa� _nov� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� po�tov� ��ty a in� nastavenia"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� pravidl� pre filtrovanie novej po�ty"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� defin�cie virtu�lnych prie�inkov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Zabudn�� _hesl�"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Zabudn�� ulo�en� hesl�, tak�e ich budete musie� znovu zada�"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
msgstr "Nov� spr�va"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvor� okno pre p�sanie spr�vy"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy zo v�etk�ch prie�inkov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Pr�jem / odoslanie"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Zobrazi� okno s n�h�adom spr�vy"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Posla� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Nastavenie _po�ty..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_N�h�ad"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Posla� / Prija�"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Prihl�si� prie�inky..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_strihn��"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Vystrihn�� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skry� _vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Skryje zmazan� spr�vy namiesto zobrazenia �krtnut�m"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Ozna�� v�etky vidite�n� spr�vy ako u� pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Vlo�� spr�vu zo schr�nky"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy z tohto prie�inku"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Vybra� _v�etko"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra� _vl�kno"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy, ktor� moment�lne nie s� vybran�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy v rovnakom vl�kne ako je vybran� spr�va"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybra� v�etky vidite�n� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Zobrazi� sk_ryt� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Zobrazi� spr�vy, ktor� boli do�asne skryt�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Zoznam vl�kien"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vy�isti�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Prie�inok"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obr�ti� v�ber"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Zoznam _vl�kien"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpoveda� do konferencie tejto spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v od tohto odosielate�a"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v t�mto adres�tom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v pre t�to konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v s t�mto predmetom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�chto adres�tov"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�to konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tohto odosielate�a"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tento predmet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmen�i� ve�kos� p�sma"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next important message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu d�le�it� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� vl�kno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the previous message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na _odosielate�ovi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _adres�toch..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _predmet..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "V�dy nahr�va� obr�zky v po�te HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward"
msgstr "Posla� �alej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward As"
msgstr "Posla� �alej ako"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Preda� �alej v _tele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Posla� �alej _citovan�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu v tele novej spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Zv��i� ve�kos� p�sma"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Nahr�va� _obr�zky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako d�le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako ned�le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy na zmazanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Presun��"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Nasleduj�ca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Important Message"
msgstr "Nasleduj�ca d�le�it� spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next Message"
msgstr "Nasleduj�ca spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next Thread"
msgstr "Nasleduj�ce vl�kno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nasleduj�ca nepre��tan� spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Otvor� vybran� spr�vu v composeri pre nov� poslanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Original Si_ze"
msgstr "P�vodn� _ve�kos�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "N�h�ad spr�vy pred tla�ou"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Previous"
msgstr "Predch�dzaj�ca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Previous Message"
msgstr "Predch�dzaj�ca spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Vytla�� t�to spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveda�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Vr�ti text na jeho p�vodn� ve�kos�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_earch Message..."
msgstr "_N�js� spr�vu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "S_maller"
msgstr "_Men�ie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "H�ad� v texte zobrazenej spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� _k�d spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Zobrazi� �_pln� hlavi�ky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Zobrazi� spr�vu norm�lne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Zobrazi� spr�vu so v�etk�mi hlavi�kami"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Ve�kos� textu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Vprie�inok na _predmet..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Pou�i� filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Forward Message"
msgstr "Spr�vy _predan� �alej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Larger"
msgstr "_V��ie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Message Display"
msgstr "Zobrazenie _spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Presun�� do prie�inku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Norm�lne zobrazenie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Open Message"
msgstr "_Otvori� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_N�stroje"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrie�"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Poh�ad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Prilo�i�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "For_mat"
msgstr "_Form�t"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "H_TML"
msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Vlo�i� te_xtov� s�bor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorí s�bor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "�ifrovanie PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "�ifrovanie S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Ulo�i� ako"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Ulo�i� _koncept"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ulo�i� v prie�inku..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save the current file"
msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Posla�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Posla� _nesk�r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Posla� _nesk�r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Posla� spr�vu nesk�r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Zobrazi� _pr�lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazi� pr�lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pr�loha..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Odstr�ni� v�etky"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Pole _Od"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Vlo�i�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori�..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole _Reply-To"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "Za_bezpe�enie"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocn�k"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "P_rie�inok"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovi� zoznam"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihl�si� si"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl�si�"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Priradi� �lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Priradi� t�to �lohu niekomu in�mu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Zru�i� �lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Zru�i� t�to �lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "O_bnovi� �lohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr "Nastavenie poh�adu pre �lohy"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kop�ruje vybran� �lohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
msgstr "Vystihne vybran� �lohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Vlo�� �lohu zo schr�nky"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Nastavenie �loh..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "�_loha"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "O Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Prida� do _panelu skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Kop�rova� tento prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvori� nov� prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Zobrazi� in� prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukon�� program"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importova� d�ta z in�ch programov"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Presun�� tento prie�inok inam"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori� v novom okne"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Zobraz� inform�ciu o Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Posla� spr�vu o chybe"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b Priate� v n�dzi."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "Prepn��"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line."
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "O Ximian _Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kop�rova�..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Pru_h prie�inkov"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Prejs� do prie�inku..."
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "_Presun��..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "_Nov�"
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "Nov� _prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "Nastavenie _pilota..."
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenova�..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Skratka"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Panel skratiek"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Zmen� nastavenie s�hrnu"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
msgstr "Tla�i� s�hrn"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "Aktualizova�"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr "Znovu na��ta poh�ad"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "Nastavenie _s�hrnu..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Karty adres�ra"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Pod�a firmy"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Zoznam telef�nov"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Pod�a odosielate�"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Pod�a stavu"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Pod�a predmetu"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Spr�vy"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "S kateg�riou"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vyberte �asov� z�nu"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "V�ber:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "�asov� z�ny"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Pomocou �av�ho tla�idla my�i m��ete zv��i� oblas� mapy a vybra� �asov� "
"z�nu.\n"
"Pre zmen�enie pou�ite prav� tla�idlo my�i."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lny poh�ad"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
msgid "Define Views"
msgstr "Definova� poh�ady"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS�PSN"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeur�pska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
msgstr "��nska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
msgstr "Gr�cka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Korean"
msgstr "K�rejsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Turkish"
msgstr "Tureck�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Western European"
msgstr "Z�padoeur�pska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:84
msgid "Traditional"
msgstr "Tradi�n�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Simplified"
msgstr "Zjednodu�en�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "New"
msgstr "Nov�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:159
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Nezn�ma znakov� sada: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zadajte znakov� sadu, ktor� chcete pou�i�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
msgid "Other..."
msgstr "In�..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
msgid "Character Encoding"
msgstr "Znakov� sada"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor h�adania"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
msgid "Save Search"
msgstr "Ulo�i� h�adanie"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Prida� do ulo�en�ch h�adan�"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Clear"
msgstr "Vymaza�"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazi� v�etko"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�cia"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Ot�zka"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Spr�va"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "_N�js�"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "N�js�"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Osobn� adres�rov� server"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server."
#: wombat/wombat.c:200
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"
#: wombat/wombat.c:212
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"
#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"