# evolution Slovak translation.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-11 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-11 10:53CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov VCard do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importuje s�bory VCard do Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:58
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "File As"
msgstr "Ulo�i� ako"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:59
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1581
msgid "Primary"
msgstr "Prim�rny"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
msgid "Prim"
msgstr "Prim"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1566
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1567
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1634
msgid "Business"
msgstr "Zamestnanie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Bus"
msgstr "Zam"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1570
msgid "Callback"
msgstr "Sp�tn� volanie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1572
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
msgid "Comp"
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1573
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1635
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Organization"
msgstr "Organiz�cia"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
msgid "Org"
msgstr "Org"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1577
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1571
msgid "Car"
msgstr "Auto"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1569
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Business Fax"
msgstr "Pracovn� fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
msgid "Bus Fax"
msgstr "Prac. fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1575
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Home Fax"
msgstr "Dom�ci fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1568
msgid "Business 2"
msgstr "Zamestnanie 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
msgid "Bus 2"
msgstr "Zam 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1574
msgid "Home 2"
msgstr "Domov 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1576
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1578
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Other"
msgstr "In�"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1579
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
msgid "Other Fax"
msgstr "�al�� fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1580
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1582
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
msgid "Radio"
msgstr "R�dio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1583
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1609
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1610
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Web Site"
msgstr "WWW str�nka"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Dep"
msgstr "Odd"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
msgid "Office"
msgstr "Pracovisko"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Off"
msgstr "Prac."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
msgid "Profession"
msgstr "Povolanie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
msgid "Prof"
msgstr "Pov."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:901
msgid "Manager"
msgstr "Ved�ci"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Man"
msgstr "Ved."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Ass"
msgstr "Asist."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
msgid "Nickname"
msgstr "Prez�vka"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Nick"
msgstr "Prez."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Spouse"
msgstr "Man�el(ka)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
msgid "Note"
msgstr "Pozn�mka"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:906
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vo�no/zanepr�zdnen� URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
msgid "FBUrl"
msgstr "Url v/z"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Anniversary"
msgstr "V�ro�ie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Anniv"
msgstr "V�r."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "Birth Date"
msgstr "D�tum narodenia"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kateg�rie"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3684
msgid "Card: "
msgstr "Karta: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3686
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Meno: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3687
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Predpona: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3688
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Krstn�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3689
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" �al�ie: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3690
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Priezvisko: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3691
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Pr�pona: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3705
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"D�tum narodenia:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adresa:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
"Po�tov� schr�nka:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" Pr�p: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3720
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Ulica: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3721
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Mesto: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3722
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Regi�n: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3723
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" PS�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3724
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Krajina: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Dodacie ozn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telef�ny:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
" Telef�n: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3776
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3779
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3798
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Po�t.klient:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"�asov� z�na:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3812
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Miesto: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3816
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Poz�cia: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3828
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3829
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Meno: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3830
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3831
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3833
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" Vlastn�4: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3837
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�rie: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3838
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Pozn�mka "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3851
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unik�tny re�azec:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3854
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Verejn� k���:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4204
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Viacero VKariet"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4212
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKartapre %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1100
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:48
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:63
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Kurzor nie je mo�n� na��ta�\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook nena��tan�\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:662
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� server wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:663
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:695
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:698
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Adresa z pilota"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo pre adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adresy."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo, ktor� zobrazuje adres�r."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Ovl�dac� prvok pre zobrazenie minikariet adres�ra Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Prehliada� minikariet adres�ra Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kontaktami."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok minikariet adres�ra."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre zobrazova� adries Adres�ra"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie adresu z Adres�ra."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:281
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:337 shell/e-shortcuts.c:1063
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:66
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:68
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "LDAP server obsahuj�ci inform�cie o kontaktoch"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "New Contact"
msgstr "Nov� kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:386
msgid "New _Contact"
msgstr "Nov� _kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
msgid "New Contact List"
msgstr "Nov� zoznam kontaktov"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:387
msgid "New Contact _List"
msgstr "Nov� _zoznam kontaktov"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Upravi� adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Account Name"
msgstr "Meno ��tu"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Prida� adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Zdroje adres�ra"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Pokro�il�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Base"
msgstr "S�stava"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:151
msgid "Basic"
msgstr "Z�kladn�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "De_lete"
msgstr "O_dstr�ni�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "One"
msgstr "Jeden"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid "Search _base:"
msgstr "_Oblas� h�adania:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "Search s_cope: "
msgstr "_Rozsah h�adania:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Server Name"
msgstr "Meno serveru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr "�daje uveden� dole s� nutn� pre pridanie adres�ra."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr "T�to inform�cia nie je pre v��inu serverov LDAP nutn�."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
"T�to inform�ciu pou��va v� server LDAP pre ur�enie, ktor� uzly pou�i� pre "
"h�adanie. Detaily by v�m mal poskytn�� v� syst�mov� administr�tor."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
"Toto je z�kladn� uzol pre v�etky h�adania na serveri LDAP. Detaily by ste "
"mali z�ska� od v�ho syst�mov�ho administr�tora."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr "Toto je meno serveru, kde je umiestnen� adres�r."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr "Toto je port, ktor� pou��va v� server LDAP."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
"Toto meno sa bude identifikova� v� ��et, ale pou��va� sa bude iba pre "
"zobrazenie."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "_Account name:"
msgstr "Meno ��_tu:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Add"
msgstr "_Prida�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:95
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravi�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Server _vy�aduje overenie"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid "_Server name:"
msgstr "_Meno serveru:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
#, c-format
msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�u e-mailov� adresu a heslo pre %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:401
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Overenie LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailov� adresa:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:488
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� adres�r"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. To bu� znamen�, �e ste\n"
"zadali neplatn� URI, alebo LDAP server nefunguje."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:500
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"T�to verzia Evolution nem� zakompilovan� podporu LDAP.\n"
"Ak chcete LDAP v Evolution pou��va�, mus�te ho prekompilova�\n"
"z CVS po z�skan� OpenLDAP z tohto odkazu.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:508
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nebolo mo�n� otvori� tento adres�r. Pros�m, overte, �e cesta\n"
"existuje a �e m�te dostato�n� pr�va."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr "�ubovo�n� pole obsahuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:650
msgid "Name contains"
msgstr "Meno obsahuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:651
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail obsahuje"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
msgid "Category is"
msgstr "Kateg�ria je"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:653 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokro�il�..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:883
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
msgid "Any Category"
msgstr "�ubovo�n� kateg�ria"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:925
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, ktor� zobraz� prehliada� prie�inku"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(ni�)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1608
msgid "Primary Email"
msgstr "Prim�rny e-mail"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
msgid "Select an Action"
msgstr "Vyberte akciu"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Vytvori� nov� kontakt \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Prida� adresu do existuj�ceho kontaktu \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Ot�zka pre adres�r..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:934
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Upravi� kontakt"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:963
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:504
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Prida� do kontaktov"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1006
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Zlia� e-mailov� adresu"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Zak�za� ot�zky"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Povoli� ot�zky (nebezpe�n�)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Rozhranie pre v�ber mena adres�ra Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre rozhranie pre v�ber mena adres�ra."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:164
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:755
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:543 shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Remove"
msgstr "Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:179
msgid "Remove All"
msgstr "Odstr�ni� v�etky"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:203
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Posla� po�tu HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:418
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d nezobrazen�ch)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:432
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Upravi� zoznam kontaktov"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:453
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Zoznam kontaktov bez mena"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:527
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kontakt bez mena"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:521
msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� lok�lny sklad. To by sa nikdy nemalo sta�."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:594
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Vyberte kontakty z adres�ra"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "O_bsahuje:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "_Kontakty:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "F_ind"
msgstr "_N�js�"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select Names"
msgstr "V�ber mien"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr "Zobrazi� kontakty odpovedaj�ce t�mto krit�ri�m:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Category:"
msgstr "_Kateg�ria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Folder:"
msgstr "_Prie�inok:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "_Adres�ti spr�vy:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_V�ro�ie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "B_usiness"
msgstr "Do _pr�ce"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Business _Fax"
msgstr "_Fax do pr�ce"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�rie..."
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1213
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:156
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "File A_s:"
msgstr "Ulo�i� _ako:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "General"
msgstr "V�eobecn�"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
msgstr "Nov� typ telef�nu"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
msgstr "_Pozn�mky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Or_ganiz�cia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
msgstr "Typy telef�nov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Chce prij�ma� po�tu ako _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "_Address..."
msgstr "_Adresa..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "Meno _asistenta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Birthday:"
msgstr "D�tum na_rodenia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Business"
msgstr "_Pr�ca"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakty..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1483 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1310 mail/mail-config.glade.h:94
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Department:"
msgstr "O_ddelenie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Cel� meno..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Job title:"
msgstr "�innos�/po_z�cia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Meno _ved�ceho:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pre_z�vka:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Office:"
msgstr "Prac_ovisko:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Profession:"
msgstr "_Povolanie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ma_n�el(ka):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Toto je e-mailov� adresa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Web page address:"
msgstr "Adresa _WWW str�nky:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Odstr�ni� kontakt?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Tento kontakt patr� do t�chto kateg�ri�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1584
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2203
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� prvok pre pole: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:284
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "R�chly kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:286
msgid "Edit Full"
msgstr "Upravi� cel�"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Full Name"
msgstr "Cel� meno"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:318
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:137
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s u� existuje.\n"
"Chcete ho prep�sa�?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr "Alb�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr "Al��rsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr "Americk� Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarkt�da"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
msgstr "Argent�na"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr "Arm�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr "Austr�lia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
msgstr "Rak�sko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajd��n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglad�"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhut�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr "Bol�via"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosna a Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
msgstr "Braz�lia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britsk� terit�rium Indick� oce�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Britsk� panensk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambod�a"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapverdy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmansk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrick� Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
msgid "Chad"
msgstr "�ad"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
msgid "Check Address"
msgstr "Skontrolova� adresu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
msgid "China"
msgstr "��na"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr "Viano�n� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosov� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Pobre�ie slonoviny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
msgid "Countr_y:"
msgstr "Kra_jina:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr "Chorv�tsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr "�esk� Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr "D�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr "D�ibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominik�nska Republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr "V�chodn� Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekv�dor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr "Salv�dor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Rovn�kov� Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr "Est�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eti�pia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faersk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr "Fid�i"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
msgid "Finland"
msgstr "F�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
msgstr "Franc�zsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr "Franc�zska guajana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franc�zska Polyn�zia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franc�zske ju�n� terit�ri�"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
msgid "Georgia"
msgstr "Gruz�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
msgid "Greece"
msgstr "Gr�cko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
msgid "Greenland"
msgstr "Gr�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr "Guayana"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heardove a McDonaldove ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
msgstr "Ma�arsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr "Indon�zia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
msgid "Ireland"
msgstr "�rsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
msgid "Jordan"
msgstr "Jord�nsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachst�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr "Ke�a"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgist�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr "Loty�sko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
msgid "Liberia"
msgstr "Lib�ria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichten�tajnsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembursko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
msgid "Macau"
msgstr "Makao"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr "Maledivy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallove ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauret�nia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
msgid "Mauritius"
msgstr "Maur�tius"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikron�zia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar (Barma)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr "Nam�bia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
msgid "Nepal"
msgstr "Nep�l"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandsk� Antily"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nov� Kaled�nia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
msgid "New Zealand"
msgstr "Nov� Z�land"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
msgid "Nigeria"
msgstr "Nig�ria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ostrov Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severn� Mari�nske Ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
msgstr "N�rsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr "Om�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nov� Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
msgid "Philippines"
msgstr "Filip�ny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Poland"
msgstr "Po�sko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
msgid "Republic Of Korea"
msgstr "Korejsk� republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr "Moldavsk� republika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusk� feder�cia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Sv�t� Kitts a Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sv�t� Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Sv�t� Vincent a Grenadiny"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome a Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudsk� Ar�bia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychely"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovensko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
msgid "Solomon Islands"
msgstr "�alam�nove Ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Somalia"
msgstr "Som�lsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
msgid "South Africa"
msgstr "Ju�n� Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia a The South Sandwich Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "Spain"
msgstr "�panielsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sr� Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "St. Helena"
msgstr "Sv�t� Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Sv�t� Pierre a Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "Sudan"
msgstr "Sud�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbardove a Jan Mayenov� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazijsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
msgid "Sweden"
msgstr "�v�dsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Switzerland"
msgstr "�vaj�iarsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tad�ikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenist�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Tureck� a kaikosk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. panensk� ostrovy"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojen� Arabsk� Emir�ty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojen� kr�ovstvo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr "Spojen� republik� Tanz�nia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United States"
msgstr "Spojen� �t�ty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Men�ie ostrovy mimo spojen� �t�ty"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekist�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu (Nov� Hebridy)"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Western Sahara"
msgstr "Z�padn� sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhosl�via"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
msgid "_City:"
msgstr "_Mesto:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
msgid "_PO Box:"
msgstr "_PO Box:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
msgid "_State/Province:"
msgstr "_�t�t/Provincia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_PS�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Skontrolova� cel� meno"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr. "
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Ml."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Sle�na"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "P�n"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Pani"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Sl."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "St."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Krstn�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Priezvisko:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Stredn�:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Pr�pona:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "Meno _zoznamu:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "�lenovia"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Zadajte e-mailov� adresu, alo do zoznamu pretiahnite kontakt my�ou:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Skry� adresy pri posielan� e-mailu do tohto zoznamu"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-zoznamu-kontaktov"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:229
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor zoznamu kontaktov"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Prida� aj tak"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "N�jden� duplik�t kontaktu"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Nov� kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "P�vodn� kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Meno alebo e-mail pre tento kontakt u� v tomto prie�inku\n"
"existuje. Chcete ho aj tak prida�?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Zmeni� aj tak"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Zmenen� kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konflikt v kontakte:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Zmenen� e-mail alebo meno pre tento kontakt u� v tomto\n"
"prie�inku existuje. Chcete ho aj tak prida�?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:146
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokro�il� h�adanie"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:152
#: mail/mail-search.c:264
msgid "Search"
msgstr "H�ada�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:121
msgid "No cards"
msgstr "�iadne karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:124
msgid "1 card"
msgstr "1 karta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d kariet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:138
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:691
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:753
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1373
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ulo�i� ako VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:266
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Otvori�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:754
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Preda� �alej kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:755
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:756
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Tla�i�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:272
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:758
msgid "Print Envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:760 filter/libfilter-i18n.h:8
#: mail/mail-accounts.c:282 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Odstr�ni�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:452
msgid "Error modifying card"
msgstr "Chyba pri zmene karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
msgid "Success"
msgstr "�spech"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1654
#: shell/e-storage.c:515
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn�ma chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
msgid "Repository offline"
msgstr "Sklad off-line"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:505
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr�stup zamietnut�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Card not found"
msgstr "Karta nen�jden�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID karty u� existuje"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol nepodporovan�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#: calendar/gui/calendar-model.c:689 calendar/gui/calendar-model.c:1198
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "Zru�en�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Other error"
msgstr "In� chyba"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding list"
msgstr "Chyba pri prid�van� zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
msgid "Error adding card"
msgstr "Chyba pri prid�van� karty"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
msgid "Error modifying list"
msgstr "Chyba pri zmene zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error removing list"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� zoznamu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
msgid "Error removing card"
msgstr "Chyba pri odstra�ovan� karty"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kliknut�m prid�te kontakt *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Primary Phone"
msgstr "Prim�rny telef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asistentov telef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
msgid "Business Phone"
msgstr "Telef�n do zamestania"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Callback Phone"
msgstr "Sp�tn� volanie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Company Phone"
msgstr "Firemn� felef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Home Phone"
msgstr "Telef�n domov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Business Address"
msgstr "Adresa zamestania"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Car Phone"
msgstr "Telef�n v aute"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telef�n do zamestnania 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telef�n domov 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Other Phone"
msgstr "In� telef�n"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Other Address"
msgstr "In� adresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ulo�i� do adres�ra"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"V tomto poh�ade nie je �o uk�za�\n"
"\n"
"Dvojit�m kliknut�m vytvor�te nov� kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Karta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 bd. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 bd. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Pr�zdnych str�n na konci:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodn�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozmery:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_P�smo..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "P�sma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "P�ti�ka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�t"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Hlavi�ka"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Hlavi�ka/P�ti�ka"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Hlavi�ky"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Hlavi�ky pre ka�d� list"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "V��ka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Okam�ite jeden za druh�m"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Vlo�i�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Na ��rku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "�av�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Z�lo�ky p�smen na okraji"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Po�et st�pcov:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Nastavenie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orient�cia"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Nastavenie str�nky:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Zdroj papiera:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Na v��ku"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "N�h�ad:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tla�i� v stup�och �edej"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Opa�ne na p�rnych str�nkach"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Prav�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "�asti:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Tie�ovanie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Ve�kos�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Za�a� na novej str�nke"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Meno �t�lu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Vrchn�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "��rka:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_P�smo..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1092
msgid "Print cards"
msgstr "Tla�i� karty"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1112
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1134
msgid "Print card"
msgstr "Tla�i� kartu"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
msgstr "Tla�i� ob�lku"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Chyba pri komunik�cii s kalend�rov�m serverom"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie Calendar pilota"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nie je mo�n� pre��ta� blok aplik�cie ToDo pilota"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Uk�kov� ovl�dac� prvok Bonobo pre zobrazenie kalend�ra."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn kalend�ra Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Prehliada� iTip/mTip kalend�ra Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s kalend�rom."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu kalend�ra."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre ovl�dac� prvok poh�adu iTip kalend�ra"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre uk�kov� ovl�dac� prvok Kalend�r."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre centraliz�ciu komponent Kalend�r Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre vytv�racie rozhrania komponentu editor"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Slu�ba upozor�ovania na poplachy"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre slu�bu na upozornenie na poplach"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku za��naj�cu o %s a kon�iacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku za��naj�cu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku kon�iacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
msgid "Notification about your appointment"
msgstr "Upozornenie na sch�dzku"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr "Upozornenie na �lohu za��naj�cu o %s a kon�iacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr "Upozornenie na �lohu za��naj�cu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr "Upozornenie na �lohu kon�iacu o %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Notification about your task"
msgstr "Upozornenie na �lohu"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Poplach o %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Zavrie�"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "O_pakova�"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "�as opakovania (min�ty)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Upravi� sch�dzku"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:606
msgid "No description available."
msgstr "Popis nie je k dispoz�cii."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
"know."
msgstr "Je to %s. Pr�ve teraz je unixov� �as %ld. Mo�no ste to chceli vedie�."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� GNOME"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:106
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre slu�bu upozor�ovania"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:426
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:429 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
#: calendar/gui/e-day-view.c:1388 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431 calendar/gui/calendar-commands.c:436
#: calendar/gui/calendar-commands.c:438
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:447
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449 calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:462 calendar/gui/calendar-commands.c:464
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:454
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1442
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:664
msgid "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� kalend�rov� poh�ad. Pros�m, overte nastavenie ORBit a "
"OAF."
#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
msgid "Private"
msgstr "S�kromn�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:358 calendar/gui/calendar-model.c:927
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Confidential"
msgstr "Tajn�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:361 calendar/gui/e-calendar-table.c:306
msgid "Public"
msgstr "Verejn�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "N"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:454
msgid "S"
msgstr "J"
#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "E"
msgstr "V"
#: calendar/gui/calendar-model.c:456
msgid "W"
msgstr "Z"
#: calendar/gui/calendar-model.c:494 calendar/gui/calendar-model.c:1107
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:328 mail/message-list.c:652
msgid "High"
msgstr "Vysok�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:496 calendar/gui/calendar-model.c:1109
#: calendar/gui/calendar-model.c:1624
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:651
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lny"
#: calendar/gui/calendar-model.c:498 calendar/gui/calendar-model.c:1111
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:650
msgid "Low"
msgstr "N�zka"
#: calendar/gui/calendar-model.c:529 calendar/gui/calendar-model.c:1144
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
msgid "Free"
msgstr "Vo�n�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:531 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr�zdnen�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:680 calendar/gui/calendar-model.c:1192
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Not Started"
msgstr "Neza�al"
#: calendar/gui/calendar-model.c:683 calendar/gui/calendar-model.c:1194
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "In Progress"
msgstr "Prebieha"
#: calendar/gui/calendar-model.c:686 calendar/gui/calendar-model.c:1196
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:688
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "Completed"
msgstr "Dokon�en�"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:839 e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:842 e-util/e-time-utils.c:332
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:847
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"D�tum mus� by� vo form�te:\n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1011
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geografick� miesto mus� by� zadan� vo form�te:\n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1051
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Percentu�lna hodnota mus� by� medzi 0 a� 100"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1092
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "Priorita mus� by� 'Vysok�', 'Norm�lna', 'N�zka' alebo 'Nedefinovan�'."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinovan�"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1190 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:360
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1442
#: mail/mail-accounts.c:144 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-config.glade.h:49
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 widgets/misc/e-dateedit.c:447
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1407 widgets/misc/e-dateedit.c:1522
msgid "None"
msgstr "�iadna"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1626
msgid "Recurring"
msgstr "Opakovanie"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1628
msgid "Assigned"
msgstr "Priraden�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:637
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1286
msgid "Yes"
msgstr "�no"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1634 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:649
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1287
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "De�"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Pracovn� t��de�"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "T��de�"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Mesiac"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
msgid "Summary contains"
msgstr "S�hrn obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
msgid "Description contains"
msgstr "Popis obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
msgid "Comment contains"
msgstr "Koment�r obsahuje"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416
msgid "Unmatched"
msgstr "Nen�jden�"
#: calendar/gui/component-factory.c:61 my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#: shell/e-shortcuts.c:1057
msgid "Calendar"
msgstr "Kalend�r"
#: calendar/gui/component-factory.c:62
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci sch�dzky a udalosti"
#: calendar/gui/component-factory.c:66 my-evolution/e-summary-tasks.c:212
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:228 shell/e-shortcuts.c:1060
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "�lohy"
#: calendar/gui/component-factory.c:67
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci �lohy to-do"
#: calendar/gui/component-factory.c:512 ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku"
#: calendar/gui/component-factory.c:513 calendar/gui/e-day-view.c:3420
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nov� _sch�dzka"
#: calendar/gui/component-factory.c:518 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Create a new task"
msgstr "Vytvor� nov� �lohu"
#: calendar/gui/component-factory.c:519
msgid "New _Task"
msgstr "Nov� �_loha"
#: calendar/gui/control-factory.c:128
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI, ktor� bude kalend�r zobrazova�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Zvukov� alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Alarmy spr�vami"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Po�tov� alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programov� alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Nezn�me alarmy"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Opakovanie alarmu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "FIXME: mail alarm options"
msgstr "FIXME: mo�nosti alarmu po�tou"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
msgstr "Zobrazovan� spr�va"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Play sound:"
msgstr "Prehra� zvuk:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Opakova� alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Run program:"
msgstr "Spusti� program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "S t�mito argumentami:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "dn�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "extra oprakovanie ka�d�ch"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "min�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dn�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
msgid "1 day"
msgstr "1 de�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d t��d�ov"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:311
msgid "1 week"
msgstr "1 t��de�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:314
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:316
msgid "1 hour"
msgstr "1 hodina"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:319
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d min�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:321
msgid "1 minute"
msgstr "1 min�ta"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:324
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sek�nd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:326
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:351
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehra� zvuk"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:355
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Zobrazi� spr�vu"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:359
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an email"
msgstr "Posla� e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Spusti� program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:369 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:405
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:593
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:628
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:693
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1258
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1274
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn�my"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "before start of appointment"
msgstr "pred za�iatkom sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:384
msgid "after start of appointment"
msgstr "po za�iatku sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:394
msgid "before end of appointment"
msgstr "pred koncom sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:397
msgid "after end of appointment"
msgstr "po konci sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Z�kladn�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "D�tum a �as:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Pripomenutia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "S�hrn:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
msgstr "_Mo�nosti..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "after"
msgstr "po"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "before"
msgstr "pred"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "d�a/�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "koniec sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:116
msgid "minute(s)"
msgstr "min�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "za�iatok sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 min�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Nastavenie kalend�ra a �loh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farba pre nestihnut� �lohy"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farba pre �lohy do dne�n�ho d�a"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "Vytvori� nov� sch�dzku so �tandardn�m _pripomenut�m"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "_Prv� de� t��d�a:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:950
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Min�ty"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:946
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "�lohy _po term�ne:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:951
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Zobrazi� _koncov� �asy sch�dzok v t��dennom a mesa�nom poh�ade"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Zobrazi� ��_sla t��d�ov v navig�rovi d�tumov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "_Za�iatok d�a:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_Ne"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:952
msgid "Sunday"
msgstr "Nede�a"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "�_tv"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "_Ut"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "�lohy s _dne�n�m term�nom:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:949
msgid "Thursday"
msgstr "�tvrtok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "�as"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "�asov� _z�na:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Ro_zdelenie �asu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Form�t �asu:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:947
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:948
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Work Week"
msgstr "Pracovn� t��de�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-hodinov� (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 hod�n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_P�ta� sa na potvrdenie pri odstra�ovan�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Z_husti� v�kendy v mesa�nom poh�ade"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazenie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "_Koniec d�a:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "P_ia"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_V�eobecn�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Skry� dokon�en� �lohy po"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Pon"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
msgstr "_In�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "_So"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "_Zoznam �loh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "_Str"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "pred za�iatkom sch�dzky"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr "Stav stretnutia sa zmenil. Chcete posla� aktualizovan� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� toto stretnutie?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to �lohu?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete zru�i� a odstr�ni� t�to polo�ku denn�ka?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "T�to udalos� bola odstr�nen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "T�to �loha bola odstr�nen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola odstr�nen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a zatvori� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny, zatvori� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "T�to udalos� bola zmenen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "T�to �loha bola zmenen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "T�to polo�ka denn�ka bola zmenen�."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Urobili ste zmeny. Zahodi� ich a aktualizova� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Neurobili ste �iadne zmeny. Aktualizova� editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:159 calendar/gui/print.c:2128
msgid " to "
msgstr "u do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:163 calendar/gui/print.c:2132
msgid " (Completed "
msgstr " (Dokon�en� "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165 calendar/gui/print.c:2134
msgid "Completed "
msgstr "Dokon�en� "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:170 calendar/gui/print.c:2139
msgid " (Due "
msgstr " (Term�n do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:172 calendar/gui/print.c:2141
msgid "Due "
msgstr "Term�n do "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:469
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Upravi� sch�dzku"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sch�dzka - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:477
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "�loha - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Polo�ka denn�ka - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:494
msgid "No summary"
msgstr "�iadny s�hrn"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:860 mail/mail-callbacks.c:1653
#: mail/mail-display.c:100
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Prep�sa� s�bor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:864 mail/mail-callbacks.c:1659
#: mail/mail-display.c:104
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"S�bor s t�mto menom u� existuje\n"
"Prep�sa� ho?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:927 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "Save As..."
msgstr "Ulo�i� ako..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� aktu�lnu verziu!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� sch�dzku `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� t�to sch�dzku bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� �lohu bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� polo�ku denn�ka bez mena?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d sch�dzok?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d �loh?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� %d polo�iek denn�ka?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adres�r..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegova� na:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Zadajte na koho delegova�"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:156
msgid "Appointment"
msgstr "Sch�dzka"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:161
msgid "Reminder"
msgstr "Pripomenutie"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
msgid "Recurrence"
msgstr "Opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:171
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:273
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutie"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Celodenn� udalos�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "_Zanepr�zdnen�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Klasifik�cia"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Tajn�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum a �as"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "_Vo�n�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Pri_vate"
msgstr "_S�kromn�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Verejn�"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Show Time As"
msgstr "Zobrazi� �as ako"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_S�hrn:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_End time:"
msgstr "�as _konca:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Start time:"
msgstr "�as _za�iatku:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:585
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1175
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
msgid "Individual"
msgstr "Individu�lne"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:587
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:589
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1256
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:591
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1257
msgid "Room"
msgstr "Miestnos�"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
msgid "Chair"
msgstr "Predseda"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:622
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1177
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
msgid "Required Participant"
msgstr "Vy�adovan� ��astn�k"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:624
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1272
msgid "Optional Participant"
msgstr "Nepovinn� ��astn�k"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1273
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bez ��asti"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:678
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1299
msgid "Needs Action"
msgstr "Potrebn� �kony"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:657
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:680
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1300
msgid "Accepted"
msgstr "Akceptovan�"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:659
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:682
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1301
msgid "Declined"
msgstr "Odmietnut�"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:684
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1302
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "Predbe�n�"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:686
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1303
msgid "Delegated"
msgstr "Delegovan�"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:690
msgid "In Process"
msgstr "Prebieha"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:729
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "T�to osoba sa u� z��ast�uje!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:780
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
msgid "Chair Persons"
msgstr "Predsedovia"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:782
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:954
msgid "Required Participants"
msgstr "Vy�adovan� ��astn�ci"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:784
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
msgid "Optional Participants"
msgstr "Nepovinn� ��astn�ci"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:786
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:834
msgid "Non-Participants"
msgstr "Bez ��asti"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:912
msgid "Sent By:"
msgstr "Poslan�:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1478
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegova� na..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "��astn�k"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
msgid "Common Name"
msgstr "Spolo�� meno"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegovan� od"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegovan� na"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
msgid "Member"
msgstr "�len"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
msgid "Role"
msgstr "Rola"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 filter/libfilter-i18n.h:31
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organiz�tor:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Zmeni� organiz�tora"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Invite Others"
msgstr "_Pozva� ostatn�ch"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_In� organiz�tor"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:417 calendar/gui/print.c:1851
#: calendar/gui/print.c:1853 calendar/gui/print.c:1854
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:565
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "T�to sch�dzka obsahuje opakovanie, ktor� Evolution nedok�e upravi�."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
msgstr "zapnut�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:945 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "de�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1075
msgid "on the"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
msgid "th"
msgstr " "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
msgid "occurrences"
msgstr "v�skytov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Prida�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Ka�d�ch"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "V�nimky"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Uk�ka"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Pravidlo opakovania"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Vlastn� opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravi�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Neopakova�"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Jednoduch� opakovanie"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "po�as"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "nav�dy"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mesiaca/ov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "pok�m"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "t��d�ov"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "rokov"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Chcete ulo�i� zmeny?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o sch�dzke sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Inform�cia o �lohe sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr "Polo�ka z�znamu sa zmenila. Chcete posla� upraven� verziu?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% hotov�ch"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "D�tum dokon�enia:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:898
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorita:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239
msgid "Assignment"
msgstr "Priradenie"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Po�iato�n� d�tum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Confidential"
msgstr "_Tajn�"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Term�n:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:350
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:850 calendar/gui/e-day-view.c:3441
#: calendar/gui/e-week-view.c:3288 mail/folder-browser.c:1275
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3450
#: calendar/gui/e-week-view.c:3297 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Vystri_hn��"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3452
#: calendar/gui/e-week-view.c:3299 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kop�rova�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:858 calendar/gui/e-day-view.c:3427
#: calendar/gui/e-day-view.c:3454 calendar/gui/e-week-view.c:3275
#: calendar/gui/e-week-view.c:3301 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "_Vlo�i�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Ozna�i� ako dokon�en�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:865
msgid "_Delete this Task"
msgstr "O_dstr�ni� t�to �lohu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "_Ozna�i� �lohy ako dokon�en�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:870
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "O_dstr�ni� vybran� �lohy"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknut�m prid�te �lohu"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
msgid "Complete"
msgstr "Hotovo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Completion Date"
msgstr "D�tum dokon�enia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr "Term�n"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "End Date"
msgstr "D�tum konca"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografick� umiestnenie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "D�tum �tartu"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: my-evolution/component-factory.c:30 shell/e-shortcuts.c:1051
#: shell/e-storage-set-view.c:1418
msgid "Summary"
msgstr "S�hrn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Triedenie �loh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i rozdelen� min�ty"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1374
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1458
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1401
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:608 calendar/gui/e-week-view.c:344
msgid "am"
msgstr "dopoludnia"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:347
msgid "pm"
msgstr "popoludn�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3422 calendar/gui/e-week-view.c:3270
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Nov� celodenn� _udalos�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3432 calendar/gui/e-week-view.c:3280
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Today"
msgstr "Prejs� na d_ne�n� d�tum"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3434 calendar/gui/e-week-view.c:3282
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Prejs� na d�tum..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3443 calendar/gui/e-week-view.c:3290
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "O_dstr�ni� t�to sch�dzku"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3462 calendar/gui/e-week-view.c:3315
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Nastavi� tento v�skyt ako _presunute�n�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3464 calendar/gui/e-week-view.c:3317
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Odstr�ni� tento v�_skyt"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3466 calendar/gui/e-week-view.c:3319
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Odstr�ni� _v�etky v�skyty"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:617
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o stretnut�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
msgid "Meeting Information"
msgstr "Inform�cie o stretnut�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:622
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> vy�aduje va�u ��as� na stretnut�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:623
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "N�vrh na stretnutie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:627
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� do existuj�ceho stretnutia."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
msgid "Meeting Update"
msgstr "Aktualiz�cia stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:632
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje najnov�ie inform�cie o stretnut�."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:637
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku na stretnutie."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Odpove� na stretnutie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> zru�il stretnutie."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:643
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Zru�enie stretnutia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:695
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> poslal neplatn� spr�vu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:648
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Neplatn� spr�va o stretnut�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> poslal inform�cie o �lohe."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:666
msgid "Task Information"
msgstr "Inform�cia o �lohe"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje, aby ste vykonali �lohu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Task Proposal"
msgstr "N�vrh na �lohu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> si praje by� pridan� do existuj�cej �lohy."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Task Update"
msgstr "Aktualiz�cia �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> si praje dosta� najnov�ie inform�cie o �lohe."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:681
msgid "Task Update Request"
msgstr "Po�iadavka na aktualiz�ciu �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na priradenie �lohy."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "Task Reply"
msgstr "Odpove� na �lohu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:690
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> zru�il �lohu."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:691
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Zru�enie �lohy"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Neplatn� spr�va o �lohe"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:713
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> ozn�mil inform�cie o vo�nom �ase."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:714
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Inform�cie o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> po�aduje inform�ciu o va�om vo�nom �ase."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Po�iadavka na vo�n� �as"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> odpovedal na po�iadavku na vo�n� �as."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Odpove� o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Neplatn� spr�va o vo�nom �ase"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:940
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� aktualizova� v� s�bor s kalend�rom!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "Update complete\n"
msgstr "Aktualiz�cia dokon�en�\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� polo�ku zo s�boru s kalend�rom!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
msgid "Removal Complete"
msgstr "Odstr�nenie dokon�en�"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1001 calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Polo�ka poslan�!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003 calendar/gui/e-itip-control.c:1031
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Polo�ku nie je mo�n� posla�!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Spr�va kalend�ra"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Na��tavam kalend�r"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Na��tavam kalend�r..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Spr�va serveru:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "d�tum konca"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "d�tum za�iatku"
#: calendar/gui/e-tasks.c:349
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa na��ta� �lohy v `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:361
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Met�dy potrebn� pre na��tanie `%s' nie je podporovan�"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3268 calendar/gui/e-week-view.c:3306
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nov� _sch�dzka..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1318
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok v `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1329
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Met�da nutn� k otvoreniu `%s' nie je podporovan�"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Apr�l"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Febru�r"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Prejs� na d�tum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janu�r"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "J�l"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "J�n"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "M�j"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Okt�ber"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/itip-utils.c:254
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Organiz�tor mus� by� nastaven�."
#: calendar/gui/main.c:92
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� vytv�racie rozhranie pre komponent editora"
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "We"
msgstr "St"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "Th"
msgstr "�t"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "Fr"
msgstr "Pi"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "Sa"
msgstr "So"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1827
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Vybran� de� (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1846 calendar/gui/print.c:1850
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1847
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1858
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Vybran� t��de� (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1866
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Vybran� mesiac (%b - %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1873
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Vybran� rok (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2214
msgid "Print Calendar"
msgstr "Tla�i� kalend�r"
#: calendar/gui/print.c:2302 calendar/gui/print.c:2394
#: mail/mail-callbacks.c:2062 my-evolution/e-summary.c:525
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Print Preview"
msgstr "Uk�ka pred tla�ou"
#: calendar/gui/print.c:2331
msgid "Print Item"
msgstr "Tla�i� polo�ku"
#: calendar/gui/print.c:2412
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastavenie tla�iarne"
#: calendar/gui/tasks-control.c:127
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "URI, ktor� bude zobrazova� prie�inok �loh"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution automaticky previedol �lohy z prie�inku kalend�ra do nov�ho "
"prie�inku �loh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution sa pok�sil automaticky previes� �lohy z prie�inku kalend�ra do "
"nov�ho prie�inku �loh.\n"
"Niektor� �lohy nebolo mo�n� prenies�, tak�e je mo�n� sa o to pok�si� nesk�r."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� `%s'; �iadne �daje z prie�inku kalend�ra nebud� "
"preveden� do prie�inku �loh."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"Met�da pre na��tanie `%s' nie je podporovan�, �iadne polo�ky z prie�inku "
"kalend�ra nebud� prenesen� do prie�inku �loh."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "NPUS�PS"
#: calendar/pcs/query.c:230
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now neo�ak�va �iadne argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:254
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time o�ak�va 1 argument"
#: calendar/pcs/query.c:259
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time o�ak�va ako prv� argument re�azec"
#: calendar/pcs/query.c:267
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time o�ak�va prv� argument re�azec d�tumu/�asu pod�a ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:296
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day o�ak�va dva argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:301
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:308
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day o�ak�va ako druh� argument cel� ��slo"
#: calendar/pcs/query.c:335
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin o�ak�va jeden argument"
#: calendar/pcs/query.c:340
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end o�ak�va jeden argument"
#: calendar/pcs/query.c:372
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:408
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype neo�ak�va argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:504
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va dva argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:509
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako prv� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:516
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? o�ak�va ako druh� argument time_t"
#: calendar/pcs/query.c:646
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? o�ak�va dva argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:651
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? o�ak�va ako prv� argument re�azec"
#: calendar/pcs/query.c:658
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? o�ak�va ako druh� argument re�azec"
#: calendar/pcs/query.c:675
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? o�ak�va ako prv� argument jednu z hodn�t \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? o�ak�va aspo� jeden argument"
#: calendar/pcs/query.c:729
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? o�ak�va ako v�etky argumenty re�azce alebo presne jeden "
"argument boolean nepravu (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:817
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? neo�ak�va �iadne argumenty"
#: calendar/pcs/query.c:1085
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Vyhodnotenie v�razu pre h�adanie neskon�ilo pravdivostnou hodnotou"
#: camel/camel-cipher-context.c:171
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Digit�lny podpis v �istom texte nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Overenie podpisu nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "De�ifrovanie nie je podporovan� touto �ifrou"
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zap�sa� z�znam: %s\n"
"�al�ie oper�cie na tomto serveri nebud� znovu vykonan�\n"
"pri �al�om pripojen� na sie�."
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Nepodarilo sa otvori� `%s':\n"
"%s\n"
"Zmeny v tomto prie�inku nebud� zosynchronizovan�."
#: camel/camel-disco-diary.c:278
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Obnovujem synchroniz�ciu so serverom"
#: camel/camel-disco-store.c:305
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Pre dokon�enie tejto oper�cie mus�te pracova� on-line"
#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synchronizujem prie�inky"
#: camel/camel-filter-driver.c:644
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:653
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� prie�inok fronty"
#: camel/camel-filter-driver.c:667
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Zlyhala spr�va %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:672
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� spr�vu"
#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synchronizujem prie�inok"
#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Z�skavam spr�vu %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri spracov�van� filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� filtra: %s: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:468 camel/camel-filter-search.c:475
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Chyba pri vykon�van� h�adania filtra: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:328
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spracova� h�adac� v�raz: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:338
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� h�adacieho v�razu: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(odpoved� v�etk�mu) vy�aduje jeden pravdivostn� v�sledok"
#: camel/camel-folder-search.c:563
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Vykonanie ot�zky na nezn�mej hlavi�ke: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:716
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Neplatn� typ v body-contains, o�ak�vam re�azec"
#: camel/camel-lock-client.c:110
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� pomocn� r�ru pre zamykanie: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:123
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� pomocn� program pre z�mok: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s': chyba protokolu s lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:212
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa zamkn�� '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�bor so z�mkom pre %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Vypr�al �as pri pokuse o z�skanie z�mku na %s. Sk�ste to nesk�r."
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Nepodarilo sa z�ska� z�mok pomocou flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:108
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� s�bor s po�tou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:122
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor s po�tou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:130
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� s�bor s po�tou %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� po�tu v do�asnom s�bore %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:189
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:201
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vykona� fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Program movemail zlyhal: %s"
#: camel/camel-movemail.c:240
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Nezn�ma chyba)"
#: camel/camel-movemail.c:263
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Chyba pri ��tan� s�boru s po�tou: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise po�ty do do�asn�ho s�boru: %s"
#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Chyba kop�rovan� do�asn�ho s�boru: po�ty %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo pre %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e %s heslo"
#: camel/camel-pgp-context.c:518
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "�iadny �ist� text na podpis."
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#: camel/camel-pgp-context.c:1079 camel/camel-pgp-context.c:1266
msgid "No password provided."
msgstr "Nezadan� heslo."
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1086
#: camel/camel-pgp-context.c:1273
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do GPG/PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr "�iadny �ist� text pre pridanie digit�lneho podpisu do �ist�ho textu."
#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
msgstr "�iadny �ist� text pre overenie."
#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� s�bor: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1069
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr "�iadny �ist� text na za�ifrovanie."
#: camel/camel-pgp-context.c:1095
msgid "No recipients specified"
msgstr "Neuveden� �iadni adres�ti"
#: camel/camel-pgp-context.c:1258
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr "�iadny za�ifrovan� text na odk�dovanie."
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Nie je mo�n� na��ta� %s: Na��tavanie modulov nie je na tomto syst�me "
"podporovan�."
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� %s: V module nie je inicializa�n� k�d."
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s slu�ba pre %s na %s"
#: camel/camel-remote-store.c:264
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Spojenie zru�en�"
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:272
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nie je mo�n� spojenie s %s (port %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr "(nezn�my hostite�)"
#: camel/camel-remote-store.c:361 camel/camel-remote-store.c:423
#: camel/camel-remote-store.c:486
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Oper�cia zru�en�"
#: camel/camel-remote-store.c:489
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server neo�ak�vane zru�il spojenie: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymn�"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou anonymn�ho prihl�senia."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Overenie zlyhalo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania e-mailovej adresy:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia neprieh�adn�ho krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Neplatn� inform�cia krokovania:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou hesla CRAM-MD5, ak ho podporuje "
"server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s pripoj� k serveru pomocou bezpe�n�ho hesla DIGEST-MD5, ak ho "
"podporuje server."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server pr�li� dlh� (>2048 bajtov)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server neplatn�\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Spr�va challenge pre server obsahovala neplatn� prvok \"Kvalita ochrany\"\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru neobsahovala inform�ciu o overen�\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Odpove� serveru obsahovala ne�pln� �daje o overen�\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Odpove� serveru neodpoved�\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "T�to vo�ba v�s pripoj� na server pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� Kerberos ticket:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:487
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "NT Login"
msgstr "Prihl�senie NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Nezn�my stav overenia."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:68 mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP pred SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "T�to vo�ba bude prihlasova� POP spojenie pred pokusom o SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "Zdrojov� URI pre POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP pomocou nezn�meho transportu"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Prihl�senie POP pred SMTP nie pomocou zdroja POP"
#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Preklad regul�rneho v�razu zlyhal: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu pou��vate�sk�ho mena"
#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu hostite�a"
#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vy�aduje komponentu cesty"
#: camel/camel-service.c:548
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Zis�ujem adresu: %s"
#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Zlyhalo h�adanie mena: %s"
#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: hostite� nen�jden�"
#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Zlyhalo h�adanie hostite�a: %s: nezn�my d�vod"
#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Poskytovate� po�ty pre virtu�lny prie�inok"
#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Pre ��tanie po�ty ako ot�zky na in� mno�inu prie�inkov"
#: camel/camel-session.c:297 camel/camel-session.c:366
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Pre protokol `%s' nie je k dispoz�cii poskytovate�"
#: camel/camel-session.c:483
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Pros�m, zadajte va�e heslo pre %s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Pros�m, zadajte prez�vku certifik�tu, ktor�m sa m� podp�sa�."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Podpisov� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "�ifrovac� certifik�t pre \"%s\" neexistuje."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� certifik�t pre \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Nepodarilo sa n�js� obvykl� bulk algoritmus."
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Nepodarilo sa dek�dova� spr�vu."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Nepodarilo sa overi� certifik�ty"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:463
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
"Vydal: %s\n"
"Pre: %s"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:468 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:369
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Neplatn� certifik�t od %s.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Chcete ho aj tak akceptova�?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:353
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
"E-mail: %s\n"
"Norm�lne meno: %s\n"
"Organiza�n� jednotka: %s\n"
"Organiz�cia: %s\n"
"Umiestnenie: %s\n"
"�t�t: %s\n"
"Krajina: %s"
#: camel/camel-url.c:289
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nie je mo�n� spracova� URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje %s v %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "�iadna tak� spr�va: %s"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Nem��ete skop�rova� spr�vy z tohto prie�inku s odpadkami."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od IMAP serveru: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP pr�kaz zlyhal: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Odpove� serveru skon�ila pr�li� skoro."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Odpove� IMAP serveru neobsahovala inform�ciu %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� OK od IMAP serveru: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:190
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:209
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�hrn pre %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:273
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Prie�inok bol zni�en� a znovu vytvoren� na serveri."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:435
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "H�ad�m zmenen� spr�vy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1491
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1968
msgid "This message is not currently available"
msgstr "T�to spr�va moment�lne nie je k dipoz�cii"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1634
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1715
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "S�ahujem s�hrnn� inform�cie pre nov� spr�vy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1640
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "H�ad�m nov� spr�vy"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nie je mo�n� n�js� telo spr�vy v odpovedi FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre vyrovn�vaciu pam�: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Kontrolujem nov� po�tu vo v�etk�ch prie�inkoch"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:750
msgid "Folders"
msgstr "Prie�inky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Zobrazi� iba prihl�sen� prie�inky"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Predefinova� men� prie�inkov zo serveru"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Priestor mien"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplikova� filtre na nov� spr�vy v prie�inku novej po�ty na tomto serveri"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pre ��tanie a ukladanie po�ty na IMAP serveroch."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "T�to vo�ba pripoj� na IMAP server pomocou hesiel pren�an�ch ako �ist� text."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:510
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� IMAP serverom %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:520
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Overenie typu %s nie je podporovan�."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:544
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte IMAP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:559
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nezadali ste heslo."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:585
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na IMAP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Prie�inok %s neexistuje"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Rodi�ovsk� prie�inok nesmie obsahova� podprie�inky"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Po�tov� prie�inky vo form�te MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v po�tov�ch prie�inkoch typu MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Local delivery"
msgstr "Lok�lne doru�enie"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v �tandardnom form�te mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Po�tov� s�bory vo form�te Qmail maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories."
msgstr "Pre ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov vo form�te qmail."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr ""
"Pre ��tanie a ukladanie lok�lnej po�ty v prie�inkov v �tandardnom form�te "
"Unix mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je absol�tna cesta"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Kore� ukladania %s nie je norm�lny prie�inok"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� prie�inok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lok�lne ukladanie nem� prie�inok pre nov� po�tu"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok %s na %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� s�bor s�hrnu prie�inku `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� indexov� s�bor prie�inku`%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�hrnu: nezn�my d�vod"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inku maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:328
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
msgid "No such message"
msgstr "Tak� spr�va neexistuje"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Neplatn� obsah spr�vy"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nie je prie�inok maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� preh�ada� prie�inok `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu po�tovej schr�nky: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� z�mok na prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� po�tov� schr�nku: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:376
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:389
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s z prie�inku %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:377
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Prie�inok vyzer� ako nenapravite�ne po�koden�."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Vytvorenie spr�vy zlyhalo: Po�koden� po�tov� schr�nka?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� s�bor `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nie je norm�lny s�bor."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Prie�inok `%s' nie je pr�zdny. Neodstr�nen�."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931
msgid "Storing folder"
msgstr "Uklad�m prie�inok"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Kritick� chyba spracovania spr�vy na poz�cii %ld v prie�inku %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� prie�inok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� s�bor %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� do�asn� po�tov� schr�nku: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "S�hrn a prie�inok si neodpovedaj�, ani po synchroniz�cii"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Chyba pri z�pise do do�asnej schr�nky: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Z�pis do do�asnej schr�nky zlyhal: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� zdrojov� prie�inok: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zatvori� do�asn� prie�inok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nie je mo�n� premenova� prie�inok: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Nezn�ma chyba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do prie�inok mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' nie je prie�inok."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� cestu MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� prida� spr�vu do s�boru fronty: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "Fronta `%s' neexistuje alebo nie je norm�lny s�bor."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Prie�inok `%s/%s' neexistuje."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Lok�lny po�tov� s�bor %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:220
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� premenova�"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Lok�lne prie�inky nie je mo�n� odstr�ni�"
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
msgid "Summarising folder"
msgstr "Vytv�ram s�hrn prie�inku"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: %s: vytv�ram s�hrn od poz�cie %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� s�hrn: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� do�asn� prie�inok %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nie je mo�n� synchronizova� prie�inok fronty %s: %s\n"
"Prie�inok je asi po�koden�, k�pia ulo�en� do `%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Nie je ulo�i�: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pros�m, zadajte NNTP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nepodarilo sa posla� pou��vate�sk� meno na server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Server odmietol pou��vate�sk� meno/heslo"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Spr�va %s nen�jden�."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� zoznam skup�n zo serveru."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� na��ta� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� s�bor so zoznamom skup�n pre %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Toto je pr�stup k ��taniu a posielaniu do Diskusn�ch skup�n USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok pre server diskusn�ch skup�n: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Diskusn� skupiny USENET pomocou %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"T�to mo�nos� nastav� overenie na NNTP server pomocou poslania hesla ako "
"�ist�ho textu."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� otvori� alebo vytvori� s�bor .newsrc pre %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:189
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Z�skavam POP s�hrn"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:195
#, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Nie je mo�n� skontrolova� nov� po�tu na POP serveri: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:235
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Nie je mo�n� otvori� prie�inok: zoznam spr�v nebol �pln�."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:259
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Odstra�ujem zmazan� spr�vy"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:335
#, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:351
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu zo POP serveru %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:374
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "�iadna spr�va s uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:378
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Z�skavam POP spr�vu %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
msgid "Message storage"
msgstr "Sklad spr�v"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Necha� po�tu na serveri"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Odstr�ni� po %s d�och"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:51 mail/mail-config.glade.h:53
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Pre pripojenie a stiahnutie po�ty zo serverov POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:70
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou hesla prenesen�ho ako �ist� "
"text. To je �asto jedin� mo�nos�, ktor� POP servery podporuj�."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou �ifrovan�ho hesla protokolom "
"APOP. Nemus� to fungova� pre v�etk�ch pou��vate�ov aj ke� server tvrd�, �e "
"tento protokol podporuje."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
msgid "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr "T�to vo�ba v�s spoj� s POP serverom pomocou overenia Kerberos 4."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overi� na KPOP serveri: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� so serverom: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Nie je mo�n� sa spoji� s POP serverom na %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte POP3 heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� pou��vate�sk�ho mena: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezn�my)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Po�adovan� sp�sob overenia nie je podporovan�."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji� k POP serveru.\n"
"Chyba pri posielan� hesla: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Prie�inok `%s' neexistuje."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567
#, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr "Neo�ak�van� odpove� od POP serveru: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Pre doru�enie po�ty programom \"sendmail\" na tomto po��ta�i."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� r�ru do sendmailu: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nie je mo�n� spusti� sendmail: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so sign�lom %s: po�ta neodoslan�."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nie je mo�n� vykona� %s: po�ta neodoslan�."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail skon�il so stavom %d: po�ta neodoslan�."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Nie je mo�n� n�js� v spr�ve adresu 'Od'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Prenos po�ty pomocou programu sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Pre doru�enie po�ty spojen�m sa so vzdialen�m serverom pomocou SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntaktick� chyba, pr�kaz nezn�my"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntaktick� chyba v parametroch alebo argumentoch"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command not implemented"
msgstr "Pr�kaz neimplementovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter pr�kazu neimplementovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stav syst�mu alebo odpove� na pomoc"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Help message"
msgstr "Spr�va pomocn�ka"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service ready"
msgstr "Slu�ba pripraven�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba zatv�ra prenosov� kan�l"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Slu�ba nie je k dispoz�cii, zatv�ram prenosov� kan�l"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia v poriadku, dokon�en�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, bude predan� pod�a <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�, po�tov� schr�nka nie je k dispoz�cii"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Po�adovan� akcia zru�en�: chyba pri spracovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pou��vate� nie je lok�lny, sk�ste <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: nedostatok miesta v syst�me"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Po�adovan� po�tov� akcia preru�en�: presiahnut� alok�cia miesta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Po�adovan� akcia nevykonan�: meno po�tovej schr�nky nepovolen�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Spusti� vstup po�ty, kon�� <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos zlyhal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Vy�adovan� heslo"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mechanizmus overenia je pr�li� slab�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Po�adovan� �ifrovanie pre po�adovan� sp�sob overenia"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Do�asn� zlyhanie overenia."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifik�cia vy�adovan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:316
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Chyba priv�tanie od serveru: %s : mo�no nie kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Po�adovan� sp�sob overenia %s nie je podporovan� SMTP serverom %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:417
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sPros�m, zadajte SMTP heslo pre %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa overi� na SMTP serveri.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Doru�enie po�ty SMTP pomocou %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je definovan�."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adresa odosielate�a nie je platn�."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:595 mail/mail-ops.c:602
msgid "Sending message"
msgstr "Posielam spr�vu"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nie je mo�n� posla� spr�vu: adres�ti nie s� definovan�."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Pozdrav SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede HELO: %s: nie je kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede HELO: %s: nie je kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Prihl�senie SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:766
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Chyba pri vytv�ran� overovacieho objektu SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as po�iadavky AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Po�iadavka AUTH zlyhala."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Neplatn� odpove� na overenie od serveru.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede MAIL FROM: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede RCPT TO: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Vypr�al �as posielania DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Chyba odpovede DATA: koniec spr�vy: %s: po�ta neodoslan�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Vypr�al �as odpovede RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Chyba odpovede RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Vypr�al �as odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1130
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Chyba odpovede QUIT: %s: nie je kritick�"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtov"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:134
msgid "attachment"
msgstr "pr�loha"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Odstr�ni vybran� polo�ky zo zoznamu pr�loh"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
msgid "Add attachment..."
msgstr "Prida� pr�lohu..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Prilo�� s�bor k spr�ve"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vlastnosti pr�lohy"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Meno s�boru:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Navrhn�� automatick� zobrazovanie pr�loh"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknut�m zobraz�te adres�r"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:357
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:363
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpoveda� komu:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:374
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Zadajte adres�tov spr�vy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Zadajte adresy, ktor� dostan� k�piu spr�vy bez toho, aby boli v zozname "
"adres�tov spr�vy."
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Prilo�i� s�bor"
#: composer/e-msg-composer.c:669
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� otvori� s�bor %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri ��tan� s�boru %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:864
msgid "Save as..."
msgstr "Ulo�i� ako..."
#: composer/e-msg-composer.c:873
msgid "Warning!"
msgstr "Varovanie!"
#: composer/e-msg-composer.c:877
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "S�bor existuje, prep�sa� ho?"
#: composer/e-msg-composer.c:899
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Chyba pri ukladan� s�boru: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:918
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� s�boru: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:989
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nei je mo�n� otvori� prie�inok na koncepty pre tento ��et.\n"
"Chcete pou�i� �tandardn� prie�inok na koncepty?"
#: composer/e-msg-composer.c:1042
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Chyba pri pr�stupe k s�boru: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1050
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nie je mo�n� z�ska� spr�vu z editora"
#: composer/e-msg-composer.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa h�ada� v s�bore: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa skr�ti� s�bor: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri automatickom ukladan� spr�v: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1171
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution na�iel neulo�en� s�bory z predch�dzaj�ceho sedenia.\n"
"Chcete sa pok�si� o ich z�chranu?"
#: composer/e-msg-composer.c:1319
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"T�to spr�va nebola odoslan�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"
#: composer/e-msg-composer.c:1326
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Varovanie: Zmenen� spr�va"
#: composer/e-msg-composer.c:1349
msgid "Open file"
msgstr "Otvori� s�bor"
#: composer/e-msg-composer.c:1498
msgid "Insert File"
msgstr "Vlo�i� s�bor"
#: composer/e-msg-composer.c:1874 composer/e-msg-composer.c:2315
msgid "Compose a message"
msgstr "Nap�sa� spr�vu"
#: composer/e-msg-composer.c:2405
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� okno editora spr�v."
#: composer/evolution-composer.c:348
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� okno pre p�sanie spr�v, preto�e ste e�te\n"
"nenastavili �iadne identity pre po�tov� komponent."
#: composer/evolution-composer.c:363
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� editor spr�v Evolution."
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Sada groupv�rov�ch n�strojov Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "karta adres�ra"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "inform�cie o kalend�ri"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Telo obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Telo neobsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Telo alebo predmet obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Spr�va obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adres�t obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Odosielate� obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Predmet obsahuje"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Predmet neobsahuje"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:131
#: e-util/e-time-utils.c:243
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1531
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:277
#: e-util/e-time-utils.c:368
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:280
#: e-util/e-time-utils.c:360
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:284
#: e-util/e-time-utils.c:365 widgets/misc/e-dateedit.c:1339
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1566
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for hour and AM/PM
#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:287
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:111 e-util/e-time-utils.c:290
#: e-util/e-time-utils.c:357 widgets/misc/e-dateedit.c:1336
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1563
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is the second-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:247
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. This is the third-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:251
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
#. This is the final-choice date format for the locale, which we use
#. if previous attempts to parse the date string failed.
#: e-util/e-time-utils.c:255
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:314
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:319
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:328
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "roku"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "rokov"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "mesiaca"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "mesiacov"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "t��d�a"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "t��d�ov"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "hodiny"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "min�ty"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "sekundy"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "sek�nd"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Aj. Zabudli ste vybra� d�tum."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Aj. Vybrali ste neplatn� d�tum."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan� s �asom\n"
"ke� bol spusten� filter alebo ke� bol\n"
"otvoren� vprie�inok."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �asom, ktor� tu uvediete."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"D�tum spr�vy bude porovnan�\n"
"s �as relat�vnym k okam�iku, ke� bol\n"
"filter spusten�. Napr. \"pred t��d�om\".."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "aktu�lny tento"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "zadan� �as"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "�as relat�vny k aktu�lnemu �asu"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vyberte �as, s ktor�m sa m� porovn�va�"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Porovna� s"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "teraz"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " nasp�"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "sp�"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:940
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete d�tum>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Pravidl� filtra"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Potom"
#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "Prida� akciu"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Aj, zabudli ste vybra� prie�inok.\n"
"Pros�m, vr�te sa a zadajte platn� prie�inok, kam doru�i� po�tu."
#: filter/filter-folder.c:232 filter/vfolder-rule.c:319
#: mail/mail-account-gui.c:820
msgid "Select Folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"
#: filter/filter-folder.c:257
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Zadajte URI prie�inku"
#: filter/filter-folder.c:303
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kliknut�m vyberiete prie�inok>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba v regul�rnom v�raze '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:626
msgid "Rule name: "
msgstr "Meno pravidla: "
#: filter/filter-rule.c:630
msgid "Untitled"
msgstr "Bez mena"
#: filter/filter-rule.c:647
msgid "If"
msgstr "Ak"
#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Execute actions"
msgstr "Spusti� akcie"
#: filter/filter-rule.c:669
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ak odpovedaj� v�etky krit�ri�"
#: filter/filter-rule.c:674
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ak odpoved� niektor� krit�rium"
#: filter/filter-rule.c:685
msgid "Add criterion"
msgstr "Prida� krit�rium"
#: filter/filter-rule.c:770
msgid "incoming"
msgstr "prijat�"
#: filter/filter-rule.c:770
msgid "outgoing"
msgstr "odoslan�"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Upravi� filtre"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Upravi� vprie�inky"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "Prijat�"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "Odoslan�"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lne prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "iba �pecifick� prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Zdroje vprie�inkov"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "pre v�etky akt�vne vzdialen� prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne a akt�vne vzdialen� prie�inky"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "pre v�etky lok�lne prie�inky"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
msgstr "Priradi� farbu"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Priradi� sk�re"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Pr�lohy"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kop�rova� do prie�inku"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date received"
msgstr "D�tum prijatia"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Date sent"
msgstr "D�tum odoslania"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Deleted"
msgstr "Odstr�nen�"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neexistuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Draft"
msgstr "N�vrh"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Exist"
msgstr "Existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Expression"
msgstr "V�raz"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Important"
msgstr "D�le�it�"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Mailing list"
msgstr "Konferencia"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Message Body"
msgstr "Telo spr�vy"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Message Header"
msgstr "Hlavi�ka spr�vy"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Message was received"
msgstr "Spr�va bola prijat�"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Message was sent"
msgstr "Spr�va bola odoslan�"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Move to Folder"
msgstr "Presun�� do prie�inku"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Read"
msgstr "Pre��tan�"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Recipients"
msgstr "Adres�ti"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Regex Match"
msgstr "Regul. v�raz"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Replied to"
msgstr "Odpovedan�"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Sk�re"
#: filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-callbacks.c:1233
msgid "Sender"
msgstr "Odosielate�"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi� stav"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Size (kB)"
msgstr "Ve�kos� (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Source Account"
msgstr "Zdrojov� ��et"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Specific header"
msgstr "�pecifick� hlavi�ka"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zastavi� spracovanie"
#: filter/libfilter-i18n.h:33 mail/mail-format.c:889
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "does not end with"
msgstr "nekon�� na"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "does not sound like"
msgstr "nevyzer� ako"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not start with"
msgstr "neza��na na"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "ends with"
msgstr "kon�� na"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "exists"
msgstr "existuje"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "is greater than"
msgstr "je viac ne�"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "is less than"
msgstr "je menej ne�"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "is not"
msgstr "nie je"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "is"
msgstr "je"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "on or after"
msgstr "d�a a po"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "on or before"
msgstr "d�a a pred"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "sounds like"
msgstr "vyzer� ako"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "starts with"
msgstr "za��na na"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "bolo po"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "bolo pred"
#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Pravidl�"
#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Prida� pravidlo"
#: filter/rule-editor.c:299
msgid "Edit Rule"
msgstr "Upravi� pravidlo"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Pravidl� sk�re"
#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Jaj. Mus�te zada� aspo� jeden prie�inok ako zdrojov�."
#: importers/elm-importer.c:96
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importuje va�u star� po�ty Elm"
#: importers/elm-importer.c:97 importers/netscape-importer.c:108
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Importujem..."
#: importers/elm-importer.c:99 importers/netscape-importer.c:110
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Pros�m, �akajte"
#: importers/elm-importer.c:171 importers/netscape-importer.c:701
#: importers/pine-importer.c:438
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importujem %s ako %s"
#: importers/elm-importer.c:377 importers/netscape-importer.c:794
#: importers/pine-importer.c:576
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preh�ad�vam %s"
#: importers/elm-importer.c:528 importers/netscape-importer.c:967
#: importers/pine-importer.c:739 mail/component-factory.c:95
msgid "Mail"
msgstr "Po�ta"
#: importers/elm-importer.c:548
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Elm.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:577
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:230
msgid "GnomeCard:"
msgstr "GnomeCard:"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:231 importers/pine-importer.c:744
msgid "Addressbook"
msgstr "Adres�r"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:250
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel s�bory GnomeCard.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:107
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:897 importers/pine-importer.c:672
msgid "Scanning directory"
msgstr "Preh�ad�vam prie�inok"
#: importers/netscape-importer.c:906
msgid "Starting import"
msgstr "Sp���am import"
#: importers/netscape-importer.c:972
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: importers/netscape-importer.c:993
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Netscape.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importuje va�e star� d�ta Pine"
#: importers/pine-importer.c:765
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution na�iel po�tov� s�bory Pine.\n"
"Chcete ich naimportova� do Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:793
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Komponent Evolution pre pr�cu s po�tou."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Po�tov� komponent Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Komponent S�hrn po�ty Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Komponent zobrazenia po�tov�ho prie�inku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent po�tov�ho prie�inku Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre editor spr�v Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre komponent S�hrnu po�ty Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Rozhranie pre nastavenie po�ty"
#: mail/component-factory.c:95
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci po�tu"
#: mail/component-factory.c:96
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr "Prie�inok pre ukladanie po�ty (intern�)"
#: mail/component-factory.c:97
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Virtu�lne odpadky"
#: mail/component-factory.c:97
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Virtu�lny prie�inok s odpadkami"
#: mail/component-factory.c:113
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Tento prie�inok nem��e obsahova� spr�vy."
#: mail/component-factory.c:355
msgid "Properties..."
msgstr "Vlastnosti..."
#: mail/component-factory.c:355
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"
#: mail/component-factory.c:777
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nov� spr�va"
#: mail/component-factory.c:777
msgid "New _Mail Message"
msgstr "Nov� _spr�va"
#: mail/component-factory.c:808
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� po�tov� komponent Evolution."
#: mail/component-factory.c:985
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� sklad u shellu"
#: mail/folder-browser-ui.c:261
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Vlastnosti \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:263
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: mail/folder-browser.c:229 mail/mail-display.c:275
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� prie�inok: %s"
#: mail/folder-browser.c:897
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "Vytvori� vPrie�inok z v�sledku h�adania"
#: mail/folder-browser.c:1242
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Vprie�inok na _predmet"
#: mail/folder-browser.c:1245
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a"
#: mail/folder-browser.c:1248
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov"
#: mail/folder-browser.c:1251
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1257
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter na _predmet"
#: mail/folder-browser.c:1260
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter na o_dosielate�ovi"
#: mail/folder-browser.c:1263
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter na _adres�toch"
#: mail/folder-browser.c:1266
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter na _konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1277 ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Upravi� ako nov� spr�vu..."
#: mail/folder-browser.c:1279 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Save As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."
#: mail/folder-browser.c:1281
msgid "_Print"
msgstr "_Tla�i�"
#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odpoveda� odosielate�ovi"
#: mail/folder-browser.c:1288 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odpoveda� _zoznamu"
#: mail/folder-browser.c:1290 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpoveda� _v�etk�m"
#: mail/folder-browser.c:1292
msgid "_Forward"
msgstr "Posla� �_alej"
#: mail/folder-browser.c:1295 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ozna�i� ako _pre��tan�"
#: mail/folder-browser.c:1297 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Ozna�i� ako _nepre��tan�"
#: mail/folder-browser.c:1299
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"
#: mail/folder-browser.c:1301
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"
#: mail/folder-browser.c:1306
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pre_sun�� do prie�inka..."
#: mail/folder-browser.c:1308
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku..."
#: mail/folder-browser.c:1312 ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Undelete"
msgstr "Obnovi� _zmazan�"
#: mail/folder-browser.c:1317
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Prida� odosielate�a do adres�ra"
#: mail/folder-browser.c:1322
msgid "Apply Filters"
msgstr "Pou�i� filtre"
#: mail/folder-browser.c:1326
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Vytvori� pra_vidlo zo spr�vy"
#: mail/folder-browser.c:1479
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter na konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1480
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu"
#: mail/folder-browser.c:1482
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter na konferenciu (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1483
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VPrie�inok na konferenciu (%s)"
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Z�skanie inform�cie o prie�inku"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Vytv�racie rozhranie pre import s�borov Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importuje s�bory Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "S��asn� form�t ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Form�t po�tov� schr�nky"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nov� form�t ukladania:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Pozn�mka: Pri prevode medzi form�tmi po�tov�ch schr�nok\n"
"nie je mo�n� automatick� oprava pri zlyhan� (napr. nedostatku\n"
"miesta na disku). Pros�m, pou��vajte t�to funkciu opatrne."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nevyplnili ste v�etky povinn� inform�cie."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Editor diskusn�ch skup�n Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor ��tov Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:945
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nepodarilo sa ulo�i� s�bor podpisu."
#: mail/mail-account-gui.c:1022
msgid "Save signature"
msgstr "Ulo�i� podpis"
#: mail/mail-account-gui.c:1028
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Tento podpis bol zmenen�, ale neulo�en�.\n"
"\n"
"Chcete ulo�i� zmeny?"
#: mail/mail-account-gui.c:1609
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nem��ete vytvori� dva ��ty s rovnak�m menom."
#: mail/mail-accounts.c:145
msgid " (default)"
msgstr " (�tandard)"
#: mail/mail-accounts.c:190
msgid "Disable"
msgstr "Zak�za�"
#: mail/mail-accounts.c:192
msgid "Enable"
msgstr "Povoli�"
#: mail/mail-accounts.c:279
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et?"
#: mail/mail-accounts.c:283
msgid "Don't delete"
msgstr "Neodstra�ova�"
#: mail/mail-accounts.c:286
msgid "Really delete account?"
msgstr "Naozaj odstr�ni� ��et?"
#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� tento ��et diskusn�ch skup�n?"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:758 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Mail Settings"
msgstr "Nastavenie po�ty"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Po�ta pre %s"
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Predmet je %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Po�ta od %s"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s konferencia"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Prida� pravidlo filtra"
#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Nem�te nastaven�ho po�tov�ho klienta.\n"
"To ale mus�te urobi� predt�m, ako budete\n"
"posiela�, prij�ma� alebo p�sa� po�tu.\n"
"Chcete ho nastavi� teraz?"
#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� identitu."
#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Predt�m, ako za�nete p�sa� spr�vu,\n"
"mus�te nastavi� sp�sob prenosu.."
#: mail/mail-callbacks.c:185
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Nem�te nastaven� sp�sob prenosu po�ty"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:216
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted mail, but the following recipients' "
"contact records do not indicate that they want to receive such messages:\n"
msgstr ""
"Posielate spr�vu form�tovan� ako HTML, ale z�znamy o t�chto adres�toch "
"neobsahuj� inform�ciu, �e chc� dost�va� takto form�tovan� po�tu:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:226
msgid "Send anyway?"
msgstr "Posla� aj tak?"
#: mail/mail-callbacks.c:268
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"T�to spr�va nem� predmet.\n"
"Naozaj ju chcete posla�?"
#: mail/mail-callbacks.c:312
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Ked�e je zoznam kontaktov, ktor� posielate, nastaven� tak, aby skryl adresy, "
"t�to spr�va bude obsahova� iba pr�jemcov Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:316
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "T�to spr�va obsahuje iba adres�tov Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:320
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Je mo�n�, �e po�tov� server zverejn� zoznam pr�jemcov pridan�m hlavi�ky "
"Apparently-To.\n"
"Posla� aj tak?"
#: mail/mail-callbacks.c:414
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr "T�to spr�va obsahuje neplatn�ch adres�tov:"
#: mail/mail-callbacks.c:447
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Mus�te zada� adres�tov pre poslanie tejto spr�vy."
#: mail/mail-callbacks.c:545
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Mus�te nastavi� ��et pred poslan�m tejto spr�vy."
#: mail/mail-callbacks.c:774
msgid "an unknown sender"
msgstr "nezn�my odosielate�"
#: mail/mail-callbacks.c:779
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "D�a %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s nap�sal:"
#: mail/mail-callbacks.c:1153
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Presun�� spr�vu do"
#: mail/mail-callbacks.c:1155
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kop�rova� spr�vu do"
#: mail/mail-callbacks.c:1529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete upravi� v�etk�ch %d spr�v?"
#: mail/mail-callbacks.c:1551
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Upravova� m��ete iba spr�vy ulo�en�\n"
"v prie�inku Koncepty."
#: mail/mail-callbacks.c:1585
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Iba spr�vy z prie�inku Odoslan� je mo�n�\n"
"znovu posla�."
#: mail/mail-callbacks.c:1597
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Naozaj chcete znovu posla� v�etk�ch %d spr�v?"
#: mail/mail-callbacks.c:1618
msgid "No Message Selected"
msgstr "�iadna vybran� spr�va"
#: mail/mail-callbacks.c:1703
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vu ako..."
#: mail/mail-callbacks.c:1705
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ulo�i� spr�vy ako..."
#: mail/mail-callbacks.c:1850 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: mail/mail-callbacks.c:1855
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"T�to oper�cia natrvalo odstr�ni v�etky spr�vy ozna�en� ako zmazan�. Ak "
"budete pokra�ova�, nebude u� mo�n� tieto spr�vy obnovi�.\n"
"\n"
"Naozaj odstr�ni� tieto spr�vy?"
#: mail/mail-callbacks.c:1862
msgid "Do not ask me again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."
#: mail/mail-callbacks.c:1967
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri na��tavan� inform�cie o filtroch:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:1977
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: mail/mail-callbacks.c:2023
msgid "Print Message"
msgstr "Tla�i� spr�vu"
#: mail/mail-callbacks.c:2069
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Tla� spr�vy zlyhala"
#: mail/mail-callbacks.c:2153
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Naozaj chcete otvori� v�etk�ch %d spr�v v samostatn�ch okn�ch?"
#: mail/mail-config-druid.c:135
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte va�e meno a e-mailov� adresu. \"Nepovinn�\" inform�cie\n"
"nemus�te zada�, iba ak chcete, aby boli posielan� vo va�ich spr�vach."
#: mail/mail-config-druid.c:137
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre prij�man� po�tu.\n"
"Ak neviete, ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora\n"
"alebo poskytovate�a pripojenia na Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:139
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Pros�m, vyberte si z t�chto mo�nost�"
#: mail/mail-config-druid.c:141
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Pros�m, zadajte inform�cie o va�om serveri pre odosielan� po�tu. Ak "
"neviete,\n"
"ktor� typ serveru pou�i�, kontaktujte v�ho administr�tora alebo "
"poskytovate�a\n"
"pripojenia na Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:143
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"U� ste skoro na konci nastavenia po�ty. Va�e meno, server pre pr�jem po�ty\n"
"a sp�sob odosielania bud� pou�it� pre vytvorenie po�tov�ho ��tu Evolution.\n"
"Pros�m, zadajte meno pre tento ��et.\n"
"Toto meno bude pou��van� iba pre zobrazenie."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:570
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Sprievodca ��tom Evolution"
#: mail/mail-config.c:1852
msgid "Checking Service"
msgstr "Kontrolujem slu�bu"
#: mail/mail-config.c:1923 mail/mail-config.c:1926
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Prip�jam sa na server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " color"
msgstr " farba"
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(T�to verzia Evolution nepodporuje SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "��et"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Inform�cia o ��te"
#: mail/mail-config.glade.h:5 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Spr�va ��tu"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "��ty"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr "V�dy �ifrova� k�piu sebe pri posielan� �ifrovanej spr�vy"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "V�dy podpisova� spr�vy pri pou�it� tohto ��tu"
#: mail/mail-config.glade.h:10 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Pr�loha"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Authentication"
msgstr "Overenie"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Typ overenia:"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Certificate ID:"
msgstr "ID certifik�tu:"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Composer"
msgstr "Editor"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Blaho�el�me, nastavenie va�ej po�ty je hotov�.\n"
"\n"
"Teraz m��ete za�a� pou��va� Evolution\n"
"pre posielanie a prij�manie po�ty. \n"
"\n"
"Kliknut�m na \"Dokon�i�\" ulo��te va�e nastavenie."
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "De_fault"
msgstr "�_tandardn�"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "�tandardn� �t�l \"Preda� �alej\" je: "
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Default character encoding: "
msgstr "�tandardn� znakov� sada:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Digit�lne IDs..."
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
#: mail/mail-config.glade.h:27 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Drafts"
msgstr "Koncepty"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Prie�inok konceptov:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "E_nable"
msgstr "_Povoli�"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Each account must have a different name."
msgstr "Ka�d� ��et mus� ma� in� meno."
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Upravi�..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen�"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Z�ska� digit�lne ID..."
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "HTML signature file:"
msgstr "S�bor s HTML podpisom:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr "v HTML po�te"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Inline"
msgstr "v texte"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Nastavenie po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Mailbox location"
msgstr "Umiestnenie po�tovej schr�nky"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Pou�i� ho ako �_tandardn� ��et"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Message _preview should be displayed by default"
msgstr "�tandardne zobrazova� _n�h�ad spr�vy"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
msgstr "�tandardne zobrazova� spr�vy ako _vl�kna"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP server:"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "News"
msgstr "Diskusn� skupiny"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Optional Information"
msgstr "Nepovinn� inform�cie"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "PGP Key ID:"
msgstr "ID PGP k���a:"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v be_z predmetu"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "P�ta� sa pri posielan� spr�v s adres�tmi iba v _Bcc"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Quoted"
msgstr "Citova�"
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Pr�jem po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Receiving Options"
msgstr "Mo�nosti pr�jmu"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Required Information"
msgstr "Povinn� inform�cie"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Secure MIME"
msgstr "Bezpe�n� MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "Bezpe�nos�"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Vyberte s�bor pre ukladanie z�znamu filtrovania..."
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Vyberte program PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Posielanie po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "Posielanie po�ty"
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Sent"
msgstr "Odoslan�"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Odoslan� a koncepty"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Prie�inok pre odoslan� spr�vy:"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavenie serveru"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Server Type: "
msgstr "Typ serveru:"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Server requires _authentication"
msgstr "Server vy�aduje _prihl�senie"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Signature file:"
msgstr "S�bor s podpisom:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Source Information"
msgstr "Inform�cia o zdrojovom k�de"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Special Folders"
msgstr "�peci�lne prie�inky"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "�tandardn� Unixov� s�bor mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use secure connection (_SSL)"
msgstr "Pou�i� bezpe�n� pripojenie (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Vitajte v Sprievodcovi nastaven�m po�ty Evolution.\n"
"\n"
"Kliknut�m \"Nasleduj�ci\" za�neme."
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_V�dy na��tava� obr�zky zo siete"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Automaticky kontrolova� po�tu ka�d�ch"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "_Check for supported types"
msgstr "Kontrolova� _podporovan� typy"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mailov� adresa:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "Vypr�zdni� prie�inky na O_dpadky pri ukon�en�"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Cel� meno:"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "_HTML podpis:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "_Zv�razni� cit�cie pomocou"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "_Host:"
msgstr "_Hostite�:"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Na��ta� obr�zky ak je odosielate� v adres�ri"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr "Ulo�i� _z�znam o filtrovan� do:"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_Ozna�i� spr�vy ako \"Pre��tan�\" po"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nikdy nena��ta� obr�zky zo siete"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "_Organization:"
msgstr "_Organiz�cia:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Cesta k spustite�n�mu _s�boru PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Path:"
msgstr "_Cesta:"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
msgstr "Pam�ta� si heslo _PGP pri ukon�en�"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ulo�i� toto heslo"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Posiela� �tandardne ako _HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "_Signature file:"
msgstr "S�bor s po_dpisom:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "_Username:"
msgstr "Meno po_u��vate�a:"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "description"
msgstr "popis"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "placeholder"
msgstr "miesto"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "seconds."
msgstr "sek�nd."
#: mail/mail-crypto.c:60
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu PGP."
#: mail/mail-crypto.c:86
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext overenia PGP."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:142
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext de�ifrovania PGP."
#: mail/mail-crypto.c:177
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext podpisu S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:209
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:240
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext za�ifrovania S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:271
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext ob�lky S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:301
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� kontext dek�dovania S/MIME."
#: mail/mail-display.c:223
msgid "Save Attachment"
msgstr "Ulo�i� pr�lohu"
#: mail/mail-display.c:327
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ulo�i� na disk..."
#: mail/mail-display.c:329
msgid "View Inline"
msgstr "Zobrazi� v texte"
#: mail/mail-display.c:331
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Otvori� v %s..."
#: mail/mail-display.c:392
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Zobrazi� v text (pomocou %s)"
#: mail/mail-display.c:396
msgid "Hide"
msgstr "Skry�"
#: mail/mail-display.c:417
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern� zobrazova�"
#: mail/mail-display.c:1053
msgid "Loading message content"
msgstr "Na��tavam obsah spr�vy"
#: mail/mail-display.c:1512
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Otvori� odkaz v prehliada�i"
#: mail/mail-display.c:1514
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kop�rova� umiestnenie odkazu"
#: mail/mail-display.c:1516
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Ulo�i� odkaz ako"
#: mail/mail-display.c:1518
msgid "Save Image as..."
msgstr "Ulo�i� obr�zok ako..."
#: mail/mail-folder-cache.c:151
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nov�ch"
#: mail/mail-folder-cache.c:157 mail/mail-folder-cache.c:164
#: mail/mail-folder-cache.c:171
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/mail-folder-cache.c:158
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "skryt�ch %d"
#: mail/mail-folder-cache.c:165
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d vybran�ch"
#: mail/mail-folder-cache.c:174
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d neposlan�ch"
#: mail/mail-folder-cache.c:176
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "celkovo %d"
#: mail/mail-format.c:623
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s pr�loha"
#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nie je mo�n� spracova� spr�vu MIME. Zobrazujem ako zdrojov� k�d."
#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
msgstr "D�tum"
#: mail/mail-format.c:856
msgid "Bad Address"
msgstr "Neplatn� adresa"
#: mail/mail-format.c:878 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Od"
#: mail/mail-format.c:881
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"
#: mail/mail-format.c:884 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Komu"
#: mail/mail-format.c:887
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:1307
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Nenastaven� �iadny program GPG/PGP."
#: mail/mail-format.c:1323
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va nie je zobrazen�"
#: mail/mail-format.c:1334
msgid "Encrypted message"
msgstr "Za�ifrovan� spr�va"
#: mail/mail-format.c:1335
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Kliknite na ikonu pre de�ifrovanie."
#: mail/mail-format.c:1390
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� a podpis je platn�."
#: mail/mail-format.c:1401
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "T�to spr�va je digit�lne podp�san� ale podpis nie je platn�."
#: mail/mail-format.c:2076
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
#: mail/mail-format.c:2090
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s) platn� na serveri \"%s\""
#: mail/mail-format.c:2095
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Odkaz na lok�lny s�bor (%s)"
#: mail/mail-format.c:2124
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Odkaz na vzdialen� d�ta (%s)"
#: mail/mail-format.c:2132
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Odkaz na nezn�me extern� d�ta (typ \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2137
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nespr�vna �as� extern�ho tela."
#: mail/mail-local.c:529
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Znovu nastavujem prie�inok"
#: mail/mail-local.c:602
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku, asi zist�te,\n"
"�e ho nie je mo�n� ani otvori�: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:656
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� ulo�i� metainform�cie prie�inku do %s: %s"
#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Nie je mo�n� odstr�ni� metainform�cie prie�inku %s: %s"
#: mail/mail-local.c:934
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Men� prie�inok \"%s\" na form�t \"%s\""
#: mail/mail-local.c:949
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s nie je mo�n� znovu nastavi�, preto�e to nie je lok�lny prie�inok"
#: mail/mail-local.c:971
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Ak nem��ete otvori� t�to po�tov� schr�nku, potom\n"
"ju budete musie� opravi� ru�ne."
#: mail/mail-local.c:1062
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Nem��ete zmeni� form�t nelok�lnych prie�inkov."
#: mail/mail-local.c:1072
#, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "Znovu nastavi� %s"
#: mail/mail-mt.c:187
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pri vykon�van� oper�cie:\n"
"%s"
#. Remember the password?
#: mail/mail-mt.c:439
msgid "Remember this password"
msgstr "Ulo�i� toto heslo"
#: mail/mail-mt.c:796
msgid "Working"
msgstr "Pracujem"
#: mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrujem prie�inok"
#: mail/mail-ops.c:228
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Prij�mam po�tu"
#: mail/mail-ops.c:598
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Posielam \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:717
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Posielam spr�vu %d z %d"
#: mail/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Zlyhanie na spr�ve %d z %d"
#: mail/mail-ops.c:738 mail/mail-send-recv.c:513
msgid "Complete."
msgstr "Dokon�en�."
#: mail/mail-ops.c:831
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Uklad�m spr�vu do prie�inku"
#: mail/mail-ops.c:910
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Pres�vam spr�vy do %s"
#: mail/mail-ops.c:910
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kop�rujem spr�vy do %s"
#: mail/mail-ops.c:927
msgid "Moving"
msgstr "Premiest�ujem"
#: mail/mail-ops.c:930
msgid "Copying"
msgstr "Kop�rujem"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky v \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1219
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Spr�vy predan� �alej"
#: mail/mail-ops.c:1261
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Otv�ram prie�inok %s"
#: mail/mail-ops.c:1330
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Otv�ram sklad %s"
#: mail/mail-ops.c:1399
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Odstra�ujem prie�inok %s"
#: mail/mail-ops.c:1495
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Uklad�m prie�inok '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1546
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Aktualizujem prie�inok"
#: mail/mail-ops.c:1582
msgid "Expunging folder"
msgstr "�ist�m prie�inok"
#: mail/mail-ops.c:1631
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Z�skavam spr�vu %s"
#: mail/mail-ops.c:1698
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Z�skavam %d spr�v"
#: mail/mail-ops.c:1784
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Uklad�m %d spr�v"
#: mail/mail-ops.c:1864
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1890
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Chyba pri ukladan� spr�v do `%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-ops.c:1964
msgid "Saving attachment"
msgstr "Uklad�m pr�lohu"
#: mail/mail-ops.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori� v�stupn� s�bor: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2011
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nie je mo�n� zap�sa� d�ta: %s"
#: mail/mail-ops.c:2080
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Odpojujem sa od %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
msgid "_Search"
msgstr "_N�js�"
#: mail/mail-search.c:138
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Spr�va bez mena)"
#: mail/mail-search.c:241
msgid "Untitled Message"
msgstr "Spr�va bez mena"
#: mail/mail-search.c:245
msgid "Empty Message"
msgstr "Pr�zdna spr�va"
#: mail/mail-search.c:292
msgid "Find in Message"
msgstr "N�js� v spr�ve"
#: mail/mail-search.c:322
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozli�ova� ve�kos� p�smen"
#: mail/mail-search.c:324
msgid "Search Forward"
msgstr "H�ada� dopredu"
#: mail/mail-search.c:344
msgid "Find:"
msgstr "H�ada�:"
#: mail/mail-search.c:347
msgid "Matches:"
msgstr "Odpoved�:"
#: mail/mail-send-recv.c:138
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ru��m..."
#: mail/mail-send-recv.c:241
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:243
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Cesta: %s, Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:245
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Typ: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:270
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pr�jem a odoslanie po�ty"
#: mail/mail-send-recv.c:271
msgid "Cancel All"
msgstr "Zru�i� v�etko"
#: mail/mail-send-recv.c:325
msgid "Updating..."
msgstr "Obnovujem..."
#: mail/mail-send-recv.c:326 mail/mail-send-recv.c:379
msgid "Waiting..."
msgstr "�ak�m..."
#: mail/mail-send-recv.c:509
msgid "Cancelled."
msgstr "Zru�en�."
#: mail/mail-session.c:182
msgid "User canceled operation."
msgstr "Pou��vate� zru�il oper�ciu."
#: mail/mail-tools.c:173
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nie je mo�n� vytvori� do�asn� po�tov� schr�nku `%s': %s"
#: mail/mail-tools.c:290
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Predan� spr�va - %s"
#: mail/mail-tools.c:294
msgid "Forwarded message"
msgstr "Predan� spr�va"
#: mail/mail-tools.c:442
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Predan� spr�va"
#: mail/mail-vfolder.c:500
msgid "New VFolder"
msgstr "Nov� vPrie�inok"
#: mail/message-browser.c:121
msgid "(No subject)"
msgstr "(Bez predmetu)"
#: mail/message-browser.c:123
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Spr�va"
#: mail/message-list.c:640
msgid "Unseen"
msgstr "Neviden�"
#: mail/message-list.c:641
msgid "Seen"
msgstr "Viden�"
#: mail/message-list.c:642
msgid "Answered"
msgstr "Odpovedan�"
#: mail/message-list.c:643
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Viacero nepre��tan�ch spr�v"
#: mail/message-list.c:644
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Viacero spr�v"
#: mail/message-list.c:648
msgid "Lowest"
msgstr "Najni��ia"
#: mail/message-list.c:649
msgid "Lower"
msgstr "Ni��ia"
#: mail/message-list.c:653
msgid "Higher"
msgstr "Vy��ia"
#: mail/message-list.c:654
msgid "Highest"
msgstr "Najvy��ia"
#: mail/message-list.c:904
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:911
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Dnes %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:920
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "V�era %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:932
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:942
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2316
msgid "Generating message list"
msgstr "Generujem zoznam spr�v"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr "Vyzna�en�"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Received"
msgstr "Prijat�"
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Ve�kos�"
#: mail/subscribe-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Prech�dzam prie�inky pod %s na \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Prech�dzam kore�ov� prie�inky na \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:276
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Prihlasujem si prie�inok \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:278
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Odhlasujem sa z prie�inku \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1249 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Prie�inok"
#: mail/subscribe-dialog.c:1491
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nebol vybran� �iadny server"
#: mail/subscribe-dialog.c:1548
msgid "Please select a server."
msgstr "Pros�m, vyberte server."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr "_Aktualizova� zoznam"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "V�etky prie�inky"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Mo�nosti zobrazenia"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Prie�inky, ktor�ch meno za��na na:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Spr�va prihl�sen�"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Zobrazi� _prie�inky zo serveru:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prihl�si� si"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "O_dhl�si�"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Komponent Evolution pre S�hrn."
#: my-evolution/component-factory.c:30
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Prie�inok obsahuj�ci s�hrn Evolution"
#: my-evolution/component-factory.c:141
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponent S�hrn Evolution."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:188 my-evolution/e-summary-calendar.c:206
msgid "Appointments"
msgstr "Sch�dzky"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:189
msgid "No appointments"
msgstr "�iadne sch�dzky"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:238
msgid "%k%M %d %B"
msgstr "%k%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:240
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:113
msgid "Mail summary"
msgstr "S�hrn po�ty"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:65
#: my-evolution/e-summary-weather.c:605
msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
msgstr "LZIB:LZTT:LKPR"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:427
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Dictionary.com Slovo d�a"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:449
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Cit�t d�a"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:878
msgid "Add a news feed"
msgstr "Prida� nov� kan�l spr�v"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:886
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Zadajte URL nov�ho kan�lu spr�v, ktor� chcete prida�"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:890
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1425
msgid "Summary Settings"
msgstr "Nastavenie s�hrnu"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:277
msgid "There was an error downloading news feed"
msgstr "Nastala chyba po�as na��tavania kan�la spr�v."
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:360 my-evolution/e-summary-rdf.c:386
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
msgstr "<b> Chyba na��tavania RDF</b>"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:475
msgid "News Feed"
msgstr "Kan�ly spr�v"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:213
msgid "No tasks"
msgstr "�iadne �lohy"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
msgid "My Weather"
msgstr "Moje po�asie"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:324
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr "<dd><b>Server po�asia nemohol by� kontaktovan�</b></dd>"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:514
msgid "Weather"
msgstr "Po�asie"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:666
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
#: my-evolution/e-summary.c:157
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:486 ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print Summary"
msgstr "Tla� s�hrnu"
#: my-evolution/e-summary.c:532
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Tla� s�hrnu zlyhala"
#: my-evolution/main.c:52
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Komponent s�hrnu nemohol inicializova� Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�F"
msgstr "�F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid "�C"
msgstr "�C"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "uzlov"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "kph"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "m��"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilometrov"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Jasn� obloha"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Obla�no"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Rozpt�len� obla�nos�"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Mal� obla�nos�"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Zatiahnut�"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatn�"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Premenlivo"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Sever"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Severo-severov�chod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Severov�chod"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "V�chodo-severov�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "V�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "V�chodo-Juhov�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Juhov�chod"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Juho-juhov�chod"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Juh"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Juho-juhoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Juhoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Z�pado-juhoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Z�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Z�pado-severoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Severoz�pad"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Severo-severoz�pad"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle"
msgstr "Mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Mrholenie v okol�"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Light drizzle"
msgstr "�ahk� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mierne mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "�a�k� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Slab� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Ob�asn� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Partial drizzle"
msgstr "�iasto�n� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
msgid "Thunderstorm"
msgstr "B�rka"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Vetern� mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Showers"
msgstr "Sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Kol�saj�ce mrholenie"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Mrzn�ce mrholenie"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain"
msgstr "D��"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "D�� v okol�"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Light rain"
msgstr "�ahk� d��"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mierny d��"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Heavy rain"
msgstr "�a�k� d��"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Shallow rain"
msgstr "Slab� d��"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Patches of rain"
msgstr "Ob�asn� d��"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Partial rainfall"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Vetern� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain showers"
msgstr "D��ov� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Drifting rain"
msgstr "Kol�saj�ci d��"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Freezing rain"
msgstr "Mrzn�ci d��"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow"
msgstr "Sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Sne�enie v okol�"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Light snow"
msgstr "�ahk� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mierne sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Heavy snow"
msgstr "�a�k� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Shallow snow"
msgstr "Slab� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Patches of snow"
msgstr "Ob�asn� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
msgstr "�iasto�n� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snehov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Vetern� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Snow showers"
msgstr "Snehov� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Drifting snow"
msgstr "Kol�saj�ce sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Freezing snow"
msgstr "Mrzn�ce sne�enie"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains"
msgstr "Zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Zrnit� sne�enie v okol�"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Light snow grains"
msgstr "�ahk� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mierne zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "�a�k� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Slab� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Ob�asn� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
msgstr "�iasto�n� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Vetern� zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Sp�ky zrnit�ho snehu"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Kol�saj�ce zrnit� sne�enie"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Mrzn�ce zrnit� sne�enie"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
msgstr "�adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "�adov� kry�t�ly v okol�"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Few ice crystals"
msgstr "M�lo �adov�ch kry�t�lov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Mierne �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "�a�k� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Ob�asn� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "�iasto�n� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "B�rka �adov�ch kry�t�lov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Vetern� �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Sp�ky �adov�ch kry�t�l�lov"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� kry�t�ly"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Mrzn�ce �adov� kry�t�ly"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
msgstr "�adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "�adov� guli�ky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Few ice pellets"
msgstr "M�lo �adov�ch guli�iek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mierne �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "�a�k� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Slab� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Ob�asn� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "�iasto�n� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "B�rka �adov�ch guli�iek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Vetern� �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Sp�ky �adov�ch guli�iek"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Kol�saj�ce �adov� guli�ky"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Mrzn�ce �adov� guli�ky"
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail"
msgstr "Kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Kr�py v okol�"
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
msgid "Light hail"
msgstr "�ahk� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Moderate hail"
msgstr "Mierne kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
msgstr "�a�k� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Shallow hail"
msgstr "Slab� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Patches of hail"
msgstr "Ob�asn� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Partial hail"
msgstr "�iasto�n� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krupobitie"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Blowing hail"
msgstr "Vetern� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail showers"
msgstr "Sp�ky kr�p"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Drifting hail"
msgstr "Kol�saj�ce kr�py"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Freezing hail"
msgstr "Mrzn�ce kr�py"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail"
msgstr "Male kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Mal� kr�py v okol�"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Mierne mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
msgstr "�a�k� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Slab� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Ob�asn� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
msgstr "�iasto�n� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Krupobitie s mal�mi kr�pami"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Vetern� mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Sp�ky mal�ch kr�p"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Kol�saj�ce mal� kr�py"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Mrzn�ce mal� kr�py"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nezn�me zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Zr�ky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Light precipitation"
msgstr "�ahk� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Mierne zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "�a�k� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Slab� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Ob�asn� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Partial precipitation"
msgstr "�iasto�n� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Nezn�ma b�rka"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Vetern� zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Sp�ky, nezn�my typ"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Kol�saj�ce zr�ky"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Mrzn�ce zr�ky"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist"
msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Light mist"
msgstr "�ahk� opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Moderate mist"
msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Thick mist"
msgstr "Hust� opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Shallow mist"
msgstr "Slab� opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Patches of mist"
msgstr "Ob�asn� opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Partial mist"
msgstr "�iasto�n� opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist with wind"
msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Drifting mist"
msgstr "Kol�saj�ci opar"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Freezing mist"
msgstr "Mrzn�ci opar"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog"
msgstr "Hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Hmla v okol�"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Light fog"
msgstr "�ahk� hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Moderate fog"
msgstr "Mierna hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
msgstr "Hust� hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Shallow fog"
msgstr "Slab� hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Patches of fog"
msgstr "Ob�asn� hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Partial fog"
msgstr "�iasto�n� hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog with wind"
msgstr "Hmla s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Drifting fog"
msgstr "Kol�saj�ca hmla"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mrzn�ca hmla"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke"
msgstr "Dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Dym v okol�"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thin smoke"
msgstr "Prieh�adn� dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Mierny dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Thick smoke"
msgstr "Hust� dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Slab� dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Ob�asn� dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Partial smoke"
msgstr "�iasto�n� dym"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr "Dym s hromami"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Dym s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Kol�saj�ci dym"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Sope�n� popol v okol�"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Mierny sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Hust� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Slab� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Ob�asn� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "�iasto�n� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr "Sope�n� popol s hromami"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Vetern� sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr "Sp�ky sope�n�ho popola"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Kol�saj�ci sope�n� popol"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Mrzn�ci sope�n� popol"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand"
msgstr "Piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Piesok v okol�"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Light sand"
msgstr "�ahk� piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Moderate sand"
msgstr "Mierny piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Heavy sand"
msgstr "�a�k� piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Patches of sand"
msgstr "Ob�asn� piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Partial sand"
msgstr "�iasto�n� piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Blowing sand"
msgstr "Vetern� piesok"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Drifting sand"
msgstr "Kol�saj�ci piesok"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze"
msgstr "Opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Opar v okol�"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Light haze"
msgstr "�ahk� opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Moderate haze"
msgstr "Mierny opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Thick haze"
msgstr "Hust� opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Shallow haze"
msgstr "Slab� opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Patches of haze"
msgstr "Ob�asn� opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Partial haze"
msgstr "�iasto�n� opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze with wind"
msgstr "Opar s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Drifting haze"
msgstr "Kol�saj�ci opar"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Freezing haze"
msgstr "Mrzn�ci opar"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays"
msgstr "Jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr "Jemn� sp�ky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
msgstr "�ahk� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
msgstr "Mierne jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
msgstr "Ta�k� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Slab� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Ob�asn� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
msgstr "�iasto�n� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Vetern� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Kol�sav� jemn� sp�ky"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
msgstr "Mrzn�ce jemn� sp�ky"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust"
msgstr "Prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Prach v okol�"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Light dust"
msgstr "�ahk� prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Moderate dust"
msgstr "Mierny prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Heavy dust"
msgstr "�a�k� prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Patches of dust"
msgstr "Ob�asn� prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
msgstr "�iasto�n� prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Blowing dust"
msgstr "Vetern� prach"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Drifting dust"
msgstr "Kol�saj�ci prach"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall"
msgstr "Poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Poryvy v okol�"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Light squall"
msgstr "�ahk� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
msgstr "Mierne poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
msgstr "�a�k� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Partial squall"
msgstr "�iasto�n� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
msgstr "B�rkov� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
msgstr "Vetern� poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
msgstr "Kol�saj�ce poryvy"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
msgstr "Mraziv� poryvy"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Pieso�n� b�rka v okol�"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
msgstr "�ahk� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Mierna pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "�a�k� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Slab� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "�iasto�n� pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Pieso�n� b�rka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Vetern� pieskov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Kol�saj�ca pieso�n� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Mraziv� pieso�n� b�rka"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Prachov� b�rka v okol�"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Light duststorm"
msgstr "�ahk� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Mierna prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "�a�k� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Slab� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
msgstr "�iasto�n� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Prachov� b�rka s hromami"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Vetern� prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Kol�saj�ca prachov� b�rka"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Mraziv� prachov� b�rka"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Lievikovit� mraky v okol�"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "�ahk� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Mierne lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Hust� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Slab� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Ob�asn� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "�iasto�n� lievikovit� mraky"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Lievikovit� mraky s vetrom"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Kol�saj�ce lievikovit� mraky"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado"
msgstr "Torn�do"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Torn�do v okol�"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Mierne torn�do"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Raging tornado"
msgstr "Z�riv� torn�do"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Partial tornado"
msgstr "�iasto�n� torn�do"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "B�rkov� torn�do"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Kol�saj�ce torn�do"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Mraziv� torn�do"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
msgstr "Prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Prachov� v�ry v okol�"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
msgstr "�ahk� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Mierne prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "�a�k� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Slab� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Ob�asn� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "�iasto�n� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Vetern� prachov� v�ry"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Kol�saj�ce prachov� v�ry"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid " _Remove"
msgstr "_Odstr�ni�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "Add n_ew feed"
msgstr "Prida� nov� k_an�l"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "Al_l stations:"
msgstr "V�etky _stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "All _folders:"
msgstr "V�etky _prie�inky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "All news _feeds:"
msgstr "V�etky _kan�ly spr�v:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Ko�ko dn� m� naraz kalend�r zobrazi�?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Ma_xim�lny po�et zobrazen�ch polo�iek:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nastavenie kan�lov spr�v"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "One mont_h"
msgstr "Jeden _mesiac"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "One w_eek"
msgstr "Jeden _t��de�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "_Aktualiz�cia (sekundy):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Zobrazi� _cel� cesty k prie�inkom"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Zobrazi� _v�etky �lohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Zobrazi� _dne�n� �lohy"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Tasks "
msgstr "�lohy "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Units: "
msgstr "Jednotky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "Weather settings"
msgstr "Nastavenie po�asia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Display folders:"
msgstr "_Zobrazi� prie�inky:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Display stations:"
msgstr "_Zobrazi� stanice:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "_Zobrazen� kan�ly:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Five days"
msgstr "_P� dn�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Mail"
msgstr "_Po�ta"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
msgid "_News Feeds"
msgstr "_Kan�ly spr�v"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
msgid "_One day"
msgstr "_Jeden de�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
msgid "_Schedule"
msgstr "Na_pl�nova�"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
msgid "_Weather"
msgstr "_Po�asie"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
msgid "_imperial"
msgstr "_imperi�lne"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
msgid "m_etric"
msgstr "_metrick�"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Shell Evolution."
#: shell/e-activity-handler.c:199
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazi� detaily"
#: shell/e-activity-handler.c:201
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zru�i� oper�ciu"
#: shell/e-setup.c:125
msgid "Evolution installation"
msgstr "In�tal�cia Evolution"
#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"T�to nov� verzia Evolution vy�aduje in�tal�ciu dodato�n�ch s�borov\n"
"do v�ho osobn�ho prie�inku Evolution"
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "Pros�m, stla�te \"OK\" pre in�tal�ciu s�borov, alebo \"Zru�i�\" pre koniec."
#: shell/e-setup.c:170
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nepodarilo sa korektne aktualizova� s�bory"
#: shell/e-setup.c:193
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� vytvori� prie�inok\n"
"%s\n"
"Chyba: %s"
#: shell/e-setup.c:208
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nastala chyba po�as kop�rovania s�borov do\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:282
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"S�bor `%s' nie je prie�inok\n"
"Pros�m, presu�te ho, aby mohli\n"
"by� nain�talovan� s�bory Evolution."
#: shell/e-setup.c:296
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"Evolution na�la star� prie�inok S�hrnu.\n"
"Mus� by� odstr�nen� pred spusten�m Evolution.\n"
"Chcete ho odstr�ni�?"
#: shell/e-setup.c:321
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Prie�inok `%s' existuje, ale nie je\n"
"to prie�inok Evolution. Pros�m, presu�te ho,\n"
"aby mohli by� nain�talovan� s�bory Evolution."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:174
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do seba."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Nie je mo�n� skop�rova� prie�inok s�m do seba."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:290
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam chcete skop�rova� prie�inok \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:295
msgid "Copy folder"
msgstr "Kop�rova� prie�inok"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:333
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Zadajte prie�inok, kam presun�� pre�inok \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:338
msgid "Move folder"
msgstr "Presun�� prie�inok"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� odstr�ni� prie�inok:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:379
#, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok '%s'"
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:389
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
msgstr "Naozaj chcete odstr�ni� prie�inok `%s'?"
#. Popup a dialog asking what the user would like to rename
#. the folder to
#: shell/e-shell-folder-commands.c:464
#, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
msgstr "Premenova� prie�inok '%s'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:468
msgid "Rename"
msgstr "Premenova�"
#. Make, pack the label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:476
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Meno prie�inku:"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadan� prie�inok sa ned� vytvori�:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:126
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nezadan� meno prie�inku."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:132
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Meno prie�inku nesmie obsahova� znak Enter."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
msgid "Folder cannot contain the directory separator."
msgstr "Prie�inok nesmie obsahova� odde�ova� prie�inkov."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:142
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' a '..' s� rezervovan� men� prie�inkov."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Zadan� meno prie�inku nie je platn�: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:300
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Vytvori� nov� prie�inok"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Typ vybran�ho prie�inku nie je platn�\n"
"pre po�adovan� oper�ciu."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:348
msgid "New..."
msgstr "Nov�..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:583 shell/e-shell-folder-title-bar.c:584
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Bez mena)"
#: shell/e-shell-importer.c:101
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Vyberte s�bor, ktor� chcete importova� do Evolution a jeho typ\n"
"zo zoznamu.\n"
"\n"
"Pou�ijte \"Automaticky\" ak typ nepozn�te a Evolution sa\n"
"ho pok�si ur�i�."
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:196
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Import�r nie je pripraven�.\n"
"�ak�m 5 sek�nd a sk�sim to znovu."
#: shell/e-shell-importer.c:216 shell/e-shell-importer.c:247
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku %d."
#: shell/e-shell-importer.c:349
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "S�bor %s neexistuje"
#: shell/e-shell-importer.c:366
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Pre spracovanie\n"
"%s\n"
"nie je k dispoz�cii import�r."
#: shell/e-shell-importer.c:378
msgid "Importing"
msgstr "Importujem"
#: shell/e-shell-importer.c:386
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Za��nam %s"
#: shell/e-shell-importer.c:399
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Chyba pri �tarte %s"
#: shell/e-shell-importer.c:418
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Chyba pri na��tavan� %s"
#: shell/e-shell-importer.c:435
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importujem %s\n"
"Importujem polo�ku 1."
#: shell/e-shell-importer.c:506
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"
#: shell/e-shell-importer.c:557
msgid "Filename:"
msgstr "Meno s�boru:"
#: shell/e-shell-importer.c:562
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s�bor"
#: shell/e-shell-importer.c:572
msgid "File type:"
msgstr "Typ s�boru:"
#: shell/e-shell-importer.c:643
msgid "Select folder"
msgstr "Vybra� prie�inok"
#: shell/e-shell-importer.c:644
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Vyberte cie�ov� prie�inok pre import t�chro d�t"
#: shell/e-shell-importer.c:705 shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:564
msgid "Closing connections..."
msgstr "Zatv�ram spojenia..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Wizard interface\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie je mo�n� spusti� rozhranie Evolution Mailer Wizard\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:170
msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� rozhranie Evolution Mailer Wizard"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:584
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Pros�m, �akajte...\n"
"H�ad�m existuj�ce nastavenie"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:587
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Sp���am inteligentn� importy"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:705
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od %s:"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:747
msgid ""
"Please select the information\n"
"that you would like to import"
msgstr ""
"Pros�m, vyberte inform�cie, ktor�\n"
"chcete importova�"
#: shell/e-shell-view-menu.c:183
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "N�stroj pre oznamovanie ch�b nebol n�jden� v $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Ned� sa spusti� n�stroj pre oznamovanie ch�b"
#: shell/e-shell-view-menu.c:217
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid ""
"Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Ximian Evolution je sada groupwarov�ch aplik�ci�\n"
"pre elektronick� po�tu, kalend�r a spr�vu kontaktov\n"
"v r�mci prostredia GNOME."
#: shell/e-shell-view-menu.c:423
msgid "Go to folder..."
msgstr "Prejs� na prie�inku..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:424
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vyberte prie�inok, ktor� chcete otvori�"
#: shell/e-shell-view-menu.c:569
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Vytvor� nov� skratku"
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vyberte prie�inok, kam m� skratka smerova�:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:684
msgid "Work Online"
msgstr "Pracova� on-line"
#: shell/e-shell-view-menu.c:697 shell/e-shell-view-menu.c:710
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Work Offline"
msgstr "Pracova� off-line"
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nezobrazen� �iadny prie�inok)"
#: shell/e-shell-view.c:1497
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1499
msgid "(None)"
msgstr "(�iadna)"
#: shell/e-shell-view.c:1504
#, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s"
msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
#: shell/e-shell-view.c:1506
#, c-format
msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#: shell/e-shell-view.c:1546
msgid "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution je moment�lne on-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete do "
"m�du off-line."
#: shell/e-shell-view.c:1553
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution prech�dza do m�du off-line."
#: shell/e-shell-view.c:1559
msgid "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution je moment�lne off-line. Stla�en�m tohto tla�idla prejdete "
"do m�du on-line."
#: shell/e-shell.c:509
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori� lok�lny sklad -- %s"
#: shell/e-shell.c:1440
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Aj! Poh�ad pre `%s' neo�ak�vane spadol. :-(\n"
"To asi znamen�, �e komponent %s spadol."
#: shell/e-shell.c:1644 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: shell/e-shell.c:1646
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Neplatn� argumenty"
#: shell/e-shell.c:1648
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nie je mo�n� zaregistrova� u OAF"
#: shell/e-shell.c:1650
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Konfigura�n� datab�za nen�jden�"
#: shell/e-shell.c:1652 shell/e-storage.c:491
msgid "Generic error"
msgstr "V�eobecn� chyba"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:76
msgid "Group name:"
msgstr "Meno skupiny:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:176
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Naozaj chcete odstr�ni� skupinu\n"
"`%s' z panelu skratiek?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:181
msgid "Don't remove"
msgstr "Neodstra�ova�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Premenova� skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:211
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Premenova� t�to skupinu skratiek na:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Mal� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:226
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako mal� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Ve�k� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:229
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Zobrazi� skratky ako ve�k� ikony"
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nov� skupina..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:241
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Vytvori� nov� skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Odst_r�ni� t�to skupinu..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:244
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Odstr�ni� t�to skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "_Premenova� t�to skupinu..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:247
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Premenuje t�to skupinu skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Skry� panel skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Skry� panel skratiek"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Premenova� skratku"
#: shell/e-shortcuts-view.c:373
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Premenova� t�to skratku na:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Otvori� prie�inok skratky v novom okn"
#: shell/e-shortcuts-view.c:387 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori� v _novom okne"
#: shell/e-shortcuts-view.c:387
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Otvor� prie�inok spojen� s touto skratkou v novom okne"
#: shell/e-shortcuts-view.c:390
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenova�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:390
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Premenuje t�to skratku"
#: shell/e-shortcuts-view.c:392
msgid "Re_move"
msgstr "O_dstr�ni�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:392
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Odstr�ni� t�to skratku z panelu skratiek"
#: shell/e-shortcuts.c:642
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Chyba pri ukladan� skratiek."
#: shell/e-shortcuts.c:1045
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
#: shell/e-shortcuts.c:1054
msgid "Inbox"
msgstr "Doru�en� po�ta"
#: shell/e-storage.c:182 shell/e-storage.c:188
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez mena)"
#: shell/e-storage.c:489
msgid "No error"
msgstr "�iadna chyba"
#: shell/e-storage.c:493
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Prie�inok s t�mto menom u� existuje"
#: shell/e-storage.c:495
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Uveden� typ prie�inku nie je platn�"
#: shell/e-storage.c:497
msgid "I/O error"
msgstr "Chyba V/V"
#: shell/e-storage.c:499
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nedostatok miesta pre vytvorenie prie�inku"
#: shell/e-storage.c:501
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Uveden� prie�inok nebol n�jden�"
#: shell/e-storage.c:503
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funkcia nie je v tomto sklade implementovan�"
#: shell/e-storage.c:507
msgid "Operation not supported"
msgstr "Oper�cia nepodporovan�"
#: shell/e-storage.c:509
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Uveden� typ nie je podporovan� t�mto skladom"
#: shell/e-storage.c:511
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Uveden� prie�inok nie je mo�n� zmeni� alebo odstr�ni�"
#: shell/e-storage.c:513
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Nie je mo�n� presun�� prie�inok do jednoho zo svoj�ch podprie�inkov."
#: shell/e-task-widget.c:170
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:175
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% hotov�ch)"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Akt�vne spojenia"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Stla�en�m OK tieto spojenia zatvor�te a prejdete do m�du off-line"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Hostite�"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Tieto spojenia s� moment�lne akt�vne:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Typ prie�inku:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Zadajte, kde vytvori� prie�inok"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "First Run Setup Assistant"
msgstr "Asistent nastavenia pri prvom spusten�"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Data"
msgstr "Importujem d�ta"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Asistent nastavenia"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Timezone "
msgstr "�asov� z�na "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
"\n"
"This assistant will help you get started"
msgstr ""
"Vitajte v asistentovi Evolution ur�enom pre po�iato�n� nastavenie.\n"
"\n"
"Pom��e v�m za�a� pracova� s Evolution."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13
msgid "Your configuration is complete."
msgstr "Va�e nastavenie je dokon�en�."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Kliknite na \"Importova\" pre spustenie importu s�boru do Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "N�stroj Evolution pre import"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (Step 2 of 2)"
msgstr "Import s�boru (krok 2 z 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select a File (step 1 of 2)"
msgstr "Vyberte s�bor (krok 1 z 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Vitajte v n�stroji Evolution pre import.\n"
"Tento sprievodca v�m pom��e importova�\n"
"extern� s�bory do Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Importers"
msgstr "Importy"
#: shell/importer/intelligent.c:197
msgid "Don't import"
msgstr "Neimportova�"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�"
#: shell/importer/intelligent.c:209
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution na�iel tieto s�bory d�t pre import:"
#: shell/main.c:95
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Vitajte. V�aka za �as str�ven� s�ahovan�m tejto uk�ky\n"
"groupwarov�ho n�stroja Ximian Evolution.\n"
"\n"
"Ximian Evolution e�te st�le nie je dokon�en�. U� je bl�zko, ale e�te st�le\n"
"niektor� jej fukcie ch�baj� alebo nefunguj� �plne.\n"
"\n"
"Ak n�jdete chyby, pros�m, ozn�mte n�m ich na bugzilla.ximian.com.\n"
"Tento produkt neposkytuje �iadne z�ruky a nie je ur�en� pre �ud�,\n"
"ktor� sa nevedia ovl�da�.\n"
"\n"
"D�fame, �e v�s pote�ia v�sledky na�ej �a�kej pr�ce a netrpezlivo\n"
"�ak�me na v� pr�spevok!\n"
#: shell/main.c:116
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"V�aka\n"
"T�m Ximian Evolution\n"
#: shell/main.c:173
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution."
#: shell/main.c:184
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� shell Ximian Evolution: %s"
#: shell/main.c:228
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Zak�za� �vodn� okno"
#: shell/main.c:229
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Posla� ladiaci v�stup zo v�etk�ch komponent od s�boru."
#: shell/main.c:271
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nie je mo�n� inicializova� komponentov� syst�m Bonobo."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Kop�rova�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skop�ruje v�ber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Create new contact"
msgstr "Vytvori� nov� kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Create new contact list"
msgstr "Vytvori� nov� zoznam kontaktov"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihn��"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne v�ber"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Odstr�ni� vybran� kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "New List"
msgstr "Nov� zoznam"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Vlo�i�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vlo�� obsah schr�nky"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "N�h�ad kontaktov pred tla�ou"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tla�i� vybran� kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Ulo�� vybran� kontakty ako vKartu."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Vybra� v�etko"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Vybra� v�etky kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Posla� _spr�vu kontaktu..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Po�le spr�vu vybran�m kontaktom."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send message to contact"
msgstr "Posla� spr�vu kontaktu"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Po�le vybran� kontakty inej osobe."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi�"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zastavi� na��tavanie"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "A_kcie"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Zdroje _adres�ra..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Contact List"
msgstr "Zoznam _kontaktov"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Posla� kontakt �alej..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Tla�i�..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Ulo�i� ako vKartu"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_H�ada� kontakty"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "Vybra� _v�etko"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:25 ui/evolution-mail-message.xml.h:98
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:19
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_N�stroje"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr "Nastavenie kalend�ra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Vytvori� nov� celodenn� _udalos�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Vytvori� nov� �_lohu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "Vytvori� _nov� sch�dzku"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr "Vytvor� udalos� po�as cel�ho d�a"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "De�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Odstr�ni� sch�dzku"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Go To"
msgstr "Prejs� na"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go back"
msgstr "Prejs� dozadu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go forward"
msgstr "Prejs� dopredu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to _Date"
msgstr "Prejs� na _d�tum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Prejs� na zadan� d�tum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to today"
msgstr "Prejs� na dne�n� d�tum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "New Appointment"
msgstr "Nov� sch�dzka"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Nov� �loha"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Uk�ka kalend�ra pred tla�ou"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "U_k�ka pred tla�ou"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this calendar"
msgstr "Vytla�� tento kalend�r"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publikova� inform�cie o vo�nom �ase pre tento kalend�r"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one day"
msgstr "Zobrazi� jeden de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show one month"
msgstr "Zobrazi� jeden mesiac"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one week"
msgstr "Zobrazi� jeden t��de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show the working week"
msgstr "Zobrazi� pracovn� t��de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "T��de�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "_Appointment..."
msgstr "_Sch�dzka..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Nastavenie _kalend�ra..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publikova� inform�cie o vo�nom �ase"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
msgid "_Task..."
msgstr "�_loha..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Zavrie�"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Zatvor� t�to polo�ku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Odstr�ni t�to polo�ku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hlavn� panel n�strojov"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "N�h�ad polo�ky pred tla�ou"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Tla�i� t�to polo�ku"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Tla�i�..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:245
msgid "Save"
msgstr "Ulo�i�"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
msgid "Save and Close"
msgstr "Ulo�i� a zavrie�"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Ulo�i� t�to polo�ku na disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_S�bor"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Tla�i� _ob�lku..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Ulo�i� _ako..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� kontakt a zatvori� dial�g"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "_Save"
msgstr "_Ulo�i�"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Odstr�ni� tento zoznam"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Odstr�ni�..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Ulo�i� zoznam a zatvori� dial�g"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Posla� _zoznam in�mu..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Posla� _spr�vu zoznamu..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Zru�i� _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Zru�i� stretnutie pre t�to polo�ku"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Posla� �alej ako i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Posla� �alej pomocou po�ty"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "_Aktualizova� stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Napl�nova� _stretnutie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Napl�nova� stretnutie pre t�to polo�ku"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Prisp�sobi� moje Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zru�i�"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Zru�i� aktu�lnu po�tov� oper�ciu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Nap�sa� _nov� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� po�tov� ��ty a in� nastavenia"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� pravidl� pre filtrovanie novej po�ty"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Vytvor� alebo uprav� defin�cie virtu�lnych prie�inkov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vypr�zdni� _Odpadky"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Zabudn�� _hesl�"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Zabudn�� ulo�en� hesl�, tak�e ich budete musie� znovu zada�"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "New Message"
msgstr "Nov� spr�va"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Otvor� okno pre p�sanie spr�vy"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy zo v�etk�ch prie�inkov"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Send / Receive"
msgstr "Pr�jem / odoslanie"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Posla� neodoslan� po�tu a prija� nov� po�tu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview window"
msgstr "Zobrazi� okno s n�h�adom spr�vy"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Prihl�si� alebo odhl�si� prie�inky na vzdialen�ch serveroch"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor virtu�lneho prie�inku..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Posla� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Nastavenie _po�ty..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_N�h�ad"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Posla� / Prija�"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Prihl�si� prie�inky..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Zmen� vlastnosti tohto prie�inku"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Vy_strihn��"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Vystrihn�� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skry� _vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skry� _odstr�nen� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Skry� _pre��tan� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Skryje zmazan� spr�vy namiesto zobrazenia �krtnut�m"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Ozna�i� _v�etky ako pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Ozna�� v�etky vidite�n� spr�vy ako u� pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Vlo�� spr�vu zo schr�nky"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trvalo odstr�ni� v�etky zmazan� spr�vy z tohto prie�inku"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Vybra� _v�etko"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra� _vl�kno"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy, ktor� moment�lne nie s� vybran�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Vyberie v�etky spr�vy v rovnakom vl�kne ako je vybran� spr�va"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vybra� v�etky vidite�n� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Zobrazi� sk_ryt� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Zobrazi� spr�vy, ktor� boli do�asne skryt�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Do�asne skry� v�etky spr�vy, ktor� u� boli pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Do�asne skry� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Zoznam vl�kien"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr "_Vy�isti�"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Prie�inok"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obr�ti� v�ber"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Zoznam _vl�kien"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Pou�i� pravidl� filtrov na vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m adres�tom vybranej spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Odpoveda� do konferencie tejto spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Odpoveda� odosielate�ovi tejto spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kop�rova� vybran� spr�vy do in�ho prie�inka"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Vytvori� _virtu�lny prie�inok zo spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v od tohto odosielate�a"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Vytvor� pravidlo pre filtrovanie spr�v t�mto adres�tom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v pre t�to konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Vytvori� pravidlo pre filtrovanie spr�v s t�mto predmetom"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�chto adres�tov"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre t�to konferenciu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tohto odosielate�a"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Vytvori� virtu�lny prie�inok pre tento predmet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Display the next important message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu d�le�it� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Display the next message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Prejs� na nasleduj�cu nepre��tan� vl�kno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the previous message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Prejs� na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter na _odosielate�ovi..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter na _adres�toch..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter na _predmet..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "V�dy nahr�va� obr�zky v po�te HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Posla� �alej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Forward As"
msgstr "Posla� �alej ako"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Preda� �alej ako _pr�lohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Preda� �alej v _tele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Posla� �alej _citovan�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu v tele novej spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Pred� t�to spr�vu vlo�en� do va�ej spr�vy podobne ako pri odpovedi"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Pred� niekomu vybran� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Pred� vybran� spr�vu niekomu ako pr�lohu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Load _Images"
msgstr "Nahr�va� _obr�zky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Ozna�i� ako _d�le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Ozna�i� ako ned�_le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako u� pre��tan�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako d�le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako nepre��tan�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy ako ned�le�it�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Ozna�� vybran� spr�vy na zmazanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Move"
msgstr "Presun��"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Presun�� vybran� spr�vy do in�ho prie�inku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Next"
msgstr "Nasleduj�ca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Next Important Message"
msgstr "Nasleduj�ca d�le�it� spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Next Message"
msgstr "Nasleduj�ca spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next Thread"
msgstr "Nasleduj�ce vl�kno"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Nasleduj�ca nepre��tan� spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Otvor� aktu�lnu spr�vu v novom okne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Otvor� vybran� spr�vu v composeri pre nov� poslanie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "N�h�ad spr�vy pred tla�ou"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
msgstr "Predch�dzaj�ca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu d�le�it� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Previous Message"
msgstr "Predch�dzaj�ca spr�va"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Prejde na predch�dzaj�cu nepre��tan� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Print this message"
msgstr "Vytla�� t�to spr�vu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Reply"
msgstr "Odpoveda�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpoveda� v�etk�m"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "S_earch Message..."
msgstr "_N�js� spr�vu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do textov�ho s�boru"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "H�ad� v texte zobrazenej spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastav� str�nku pre aktu�lnu tla�iare�"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� _k�d spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Zobrazi� �_pln� hlavi�ky"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Zobrazi� spr�vu norm�lne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Zobrazi� spr�vu so v�etk�mi hlavi�kami"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Zobrazi� zdrojov� po�tov� form�t v spr�ve"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Obnovi� vybran� spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VPrie�inok na _konferenciu..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Vprie�inok na _odosielate�a..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Vprie�inok na _adres�tov..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Vprie�inok na _predmet..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Pou�i� filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kop�rova� do prie�inku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Vytvori� _filter zo spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "_Forward Message"
msgstr "Spr�vy _predan� �alej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "_Message Display"
msgstr "Zobrazenie _spr�vy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Presun�� do prie�inku"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Norm�lne zobrazenie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Open Message"
msgstr "_Otvori� spr�vu"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Zavrie toto okno"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrie�"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_View"
msgstr "_Poh�ad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Prilo�i�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Zavrie aktu�lny s�bor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Odstr�ni� v�etko okrem podpisu"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu pomocou PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Za�ifrova� t�to spr�vu va��m �ifrovac�m certifik�tom S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "_Form�t"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Vlo�i� te_xtov� s�bor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Vlo�i� s�bor ako text do spr�vy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Vlo�i� textov� s�bor...."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Otvorí s�bor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "�ifrovanie PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Podpis PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "�ifrovanie S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Podpis S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Ulo�i� ako"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Ulo�i� _koncept"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ulo�i� v prie�inku..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Ulo�i� aktu�lny s�bor"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Ulo�� aktu�lny s�bor pod in�m menom"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Ulo�i� spr�vu do dan�ho prie�inku"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Posla�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Posla� _nesk�r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Posla� _nesk�r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Posla� spr�vu vo form�te HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Posla� spr�vu nesk�r"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Posla� t�to spr�vu hne�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Zobrazi� / Skry� pr�lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Zobrazi� _pr�lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Zobrazi� pr�lohy"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu k���om PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podp�sa� t�to spr�vu podpisov�m certifik�tor S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole pre v�ber odosielate�a"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Prepne, �i m� by� zobrazen� pole Reply-to"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Pr�loha..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Pole _BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Pole _CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
msgstr "_Ladi�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Delete all"
msgstr "_Odstr�ni� v�etky"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
msgstr "Pole _Od"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Insert"
msgstr "_Vlo�i�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori�..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Pole _Reply-To"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
msgstr "Za_bezpe�enie"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocn�k"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Prida� prie�inok do zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "P_rie�inok"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Obnovi� zoznam"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Obnovi� zoznam prie�inkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Odstr�ni� prie�inok zo zoznamu prihl�sen�ch prie�inkov"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihl�si� si"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl�si�"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Priradi� �lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Priradi� t�to �lohu niekomu in�mu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Zru�i� �lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Zru�i� t�to �lohu"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Z�ska� najnov�ie inform�cie o stretnut�"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "O_bnovi� �lohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr "Nastavenie poh�adu pre �lohy"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kop�ruje vybran� �lohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Cut selected task"
msgstr "Vystihne vybran� �lohu"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Odstr�ni� vybran� �lohy"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Vlo�� �lohu zo schr�nky"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Nastavenie �loh..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Task"
msgstr "�_loha"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "O Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Prida� do _panelu skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Zmeni� meno tohto prie�inku"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Kop�rova� tento prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Vytvori� _nov� prie�inok..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Vytvori� odkaz do tohto prie�inku v paneli skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Vytvori� nov� prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Odstr�ni� tento prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Zobrazi� in� prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Koniec"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Okno Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Ukon�� program"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import an external file format"
msgstr "Importuje extern� s�bor"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Presun�� tento prie�inok inam"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvori� v novom okne"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Otvori� tento prie�inok v inom okne"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Zobraz� inform�ciu o Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Posla� spr�vu o chybe"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Po�le spr�vu o chybe pomocou n�stroja pre oznamovanie ch�b Priate� v n�dzi."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "Prepn��"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel prie�inkov"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Prepne, �i sa m� zobrazova� panel skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Prepne, �i pracujete on alebo off-line."
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "View the selected folder"
msgstr "Zobrazi� vybran� prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "O Ximian _Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kop�rova�..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Pru_h prie�inkov"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Prejs� do prie�inku..."
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import File..."
msgstr "_Importova� s�bor..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Move..."
msgstr "_Presun��..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "_Nov�"
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_New Folder"
msgstr "Nov� _prie�inok"
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenova�..."
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Skratka"
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Panel skratiek"
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Pracova� off-line"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Zmen� nastavenie s�hrnu"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Print summary"
msgstr "Tla�i� s�hrn"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "Aktualizova�"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr "Znovu na��ta poh�ad"
#: ui/my-evolution.xml.h:8
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "Nastavenie _s�hrnu..."
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Karty adres�ra"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Pod�a firmy"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Zoznam telef�nov"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Pod�a odosielate�"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "Pod�a stavu"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "Pod�a predmetu"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Spr�vy"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "S kateg�riou"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vyberte �asov� z�nu"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "V�ber:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "�asov� z�ny"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Pomocou �av�ho tla�idla my�i m��ete zv��i� oblas� mapy a vybra� �asov� "
"z�nu.\n"
"Pre zmen�enie pou�ite prav� tla�idlo my�i."
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
msgid "Out of Office"
msgstr "Mimo kancel�rie"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
msgid "No Information"
msgstr "�iadna inform�cia"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Pozva� ostatn�ch..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
msgid "_Options"
msgstr "_Nastavenie"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Zobrazi� _iba pracovn� hodiny"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Uk�za� z_men�en�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Obnovi� vo�no/zanepr�zdnen�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autov�ber"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_V�etky osoby a zdroje"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "V�etky _osoby a jeden zdroj"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr "_Vy�adovan� osoby"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vy�adovan� osoby a _jeden zdroj"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "_Za�iatok stretnutia:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Koniec stretnutia:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
msgid "All Attendees"
msgstr "V�etci ��astn�ci"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lny poh�ad"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:260
msgid "Define Views"
msgstr "Definova� poh�ady"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
msgstr "PUS�PSN"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1071
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:433
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:439
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:732
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "�as mus� by� vo form�te: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Stredoeur�pska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "��nska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Azbuka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Gr�cka"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr "K�rejsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
msgstr "Tureck�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Z�padoeur�pska"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
msgid "Traditional"
msgstr "Tradi�n�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
msgid "Simplified"
msgstr "Zjednodu�en�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinsk�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "New"
msgstr "Nov�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Nezn�ma znakov� sada: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Zadajte znakov� sadu, ktor� chcete pou�i�"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
msgstr "In�..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
msgid "Character Encoding"
msgstr "Znakov� sada"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:158
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor h�adania"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:174
msgid "Save Search"
msgstr "Ulo�i� h�adanie"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Prida� do ulo�en�ch h�adan�"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
msgid "Clear"
msgstr "Vymaza�"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazi� v�etko"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�cia"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Ot�zka"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Spr�va"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "T�to spr�vu u� nezobrazova�."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "_N�js�"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "N�js�"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Osobn� adres�rov� server"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "Vytv�racie rozhranie kalend�ra pre Osobn� kalend�rov� server."
#: wombat/wombat.c:173
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"
#: wombat/wombat.c:185
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): Nie je mo�n� inicializova� GNOME"
#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): Nie je mo�n� inicializova� Bonobo"