# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E-volution\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-14 23:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-14 23:03+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контактов"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
msgid "_Full Name..."
msgstr "Полное имя..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Company:"
msgstr "Компания:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
msgid "File As:"
msgstr "Сохранить как:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Web page address:"
msgstr "Адрес Web-страницы:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "Wants _HTML mail"
msgstr "Принимает HTML-почту"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Business"
msgstr "Рабочий"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "_Home"
msgstr "Домашний"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Business _Fax"
msgstr "Рабочий факс"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "_Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Primary Email"
msgstr "Первый эл.адрес"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "Business"
msgstr "Рабочий"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Это адрес электронной почты"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Contacts..."
msgstr "Контакты..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Категории..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "Job Title"
msgstr "Должность"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "General"
msgstr "Общее"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "Department:"
msgstr "Отдел:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Office:"
msgstr "Офис:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "Profession:"
msgstr "Профессия:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "Nickname:"
msgstr "Псевдоним:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "Spouse:"
msgstr "Супруг(а):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "Birthday:"
msgstr "День рожденья:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "Assistant's name:"
msgstr "Имя помощника:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "Manager's Name:"
msgstr "Имя менеджера:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "Anniversary:"
msgstr "Годовщина:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "Notes:"
msgstr "Заметки:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "Phone Types"
msgstr "Тип телефона"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "New phone type"
msgstr "Новый тип телефона"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Проверять полное имя"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "Заголовок:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr "Имя:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr "Отчество:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr "Фамилия:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr "Суффикс:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP сервер:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Номер порта:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Настройка страницы:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "Название стиля:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Просмотр:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Действия"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr "Включить:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "Разделы:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Немедленно следующие один за другим"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Ярлыки писем сбоку"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Заголовки для каждого письма"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr "Начинать на новой странице"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "Число столбцов:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Пустая форма в конце:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Шрифт..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "Заголовки"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 пт. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Тело"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 пт. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr "Тонирование"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Печать с использованием серого тонирования"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Бумага"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr "Источник бумаги:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr "Отступы:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "Сверху:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Снизу:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Слева:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Блокнот"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr "Сноска:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Обратное на четных страницах"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr "Шапка/Сноска"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:466
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вырезает выделенный элемент в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Copy"
msgstr "Скопировать"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Копирует выделенный элемент в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:468
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставить элемент из буфера обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Выбрать адреса получателей"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr "Список получателей:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Поиск..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Свойства..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "Кому:>>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Копия:>>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Скр.копия:>>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr "label9"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr "label7"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr "label8"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Добавить вложение"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Добавить вложение..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Присоединить файл к сообщению"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Выбрать вложение"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Свойства вложений"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr "Тип MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11
msgid "Browse..."
msgstr "Просмотр..."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Щелкните здесь для адресной книги"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введите получателей сообщения"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введите адресатов, которые получат копию сообщения"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Скр.копия:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введите адресатов, которые получат копию сообщения не попав в список "
"получателей."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введите тему письма"
#: composer/e-msg-composer.c:424
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Сохранить в папке..."
#: composer/e-msg-composer.c:424
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке"
#: composer/e-msg-composer.c:427 composer/e-msg-composer.c:464
#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: composer/e-msg-composer.c:427
msgid "Send the message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: composer/e-msg-composer.c:435
msgid "View _attachments"
msgstr "Просмотреть вложения"
#: composer/e-msg-composer.c:435
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Показать/скрыть вложения"
#: composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Send this message"
msgstr "Отправить это сообщение"
#: composer/e-msg-composer.c:466
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:468
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Вставить выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:469
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: composer/e-msg-composer.c:469
msgid "Undo last operation"
msgstr "Отменить последнюю операцию"
#: composer/e-msg-composer.c:471
msgid "Attach"
msgstr "Присоединить"
#: composer/e-msg-composer.c:471
msgid "Attach a file"
msgstr "Присоединить файл"
#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Привет! Спасибо, что нашли время скачать эту предварительную версию\n"
"набора групповых приложений \"Эволюция\"\n"
"Команда \"Эволюции\" упорно работает, чтобы сделать программу настолько\n"
"устойчивой, расширяемой, красивой, быстрой и функциональной для\n"
"изощренного пользователя Интернет, насколько возможно. И мы устали.\n"
"Но мы еще не готовы -- пока нет.\n"
"\n"
"Когда вы исследуюте \"Эволюцию\", пожалуйста учитывайте, что большая часть\n"
"нашей работы была направлена на создание мощного движка, который будет\n"
"управлять всей системой, а не пользовательского интерфейса. We are just\n"
"cresting the hill now, though, and will be pouring most of our love and\n"
"attention into the UI from here out. Но вы узнаете что это не демонстрашка.\n"
"\n"
"Время для занудного \"Опровержения\". \"Эволюция будет: падать, уничтожать\n"
"вашу почту, оставлять запущенными заблудившиеся процессы, поглащать 100%\n"
"ЦПУ, зависать, отправлять HTML-почту в случайные списки рассылки и ставить\n"
"вас в неловкое положение перед друзьями и коллегами. Используйте на свой\n"
"страх и риск.\n"
"Мы надеемся, что вам понравятся результаты нашей упорной работы и мы\n"
"рассчитываем на ваше участие!\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"С благодарностью\n"
"Команда Evolution\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Get mail"
msgstr "Получить почту"
#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Check for new mail"
msgstr "Проверить почтовый ящик"
#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Send a new message"
msgstr "Отправить новое сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:140
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: mail/folder-browser-factory.c:140
msgid "Find messages"
msgstr "Найти сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Reply to All"
msgstr "Ответить всем"
#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:147
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
#: mail/folder-browser-factory.c:147
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслать это сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Print the selected message"
msgstr "Распечатать выделенное сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Delete this message"
msgstr "Удалить это сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:170
msgid "_Expunge"
msgstr "Вычеркнуть"
#: mail/folder-browser-factory.c:292
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr ""
"Извините, программа просмотра папок \"Эволюции\" не может быть "
"инициализирована."
#: mail/folder-browser.c:207
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, который будет показывать программа просмотра папок"
#: mail/folder-browser.c:210
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Будет ли показываться окно просмотра сообщения"
#: mail/main.c:54
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Почтовый компонент: не удалось инициализировать Bonobo"
#: mail/message-list.c:420
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: mail/message-list.c:434
msgid "From"
msgstr "От"
#: mail/message-list.c:441
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/message-list.c:448
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#: mail/message-list.c:455
msgid "Receive"
msgstr "Получено"
#: mail/message-list.c:462
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: mail/message-list.c:469
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy не был найден в вашем $PATH."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy не может быть запущен."
#: shell/e-shell-view-menu.c:110
msgid "Evolution"
msgstr "Эволюция"
#: shell/e-shell-view-menu.c:112
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"\"Эволюция\" это набор приложений электронной почты,\n"
"ведения календарей и контактной информации для\n"
"групповой работы в среде GNOME."
#: shell/e-shell-view-menu.c:163 shell/e-shell-view-menu.c:229
msgid "_Folder"
msgstr "Папка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Строка ярлыков Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "_Mail message"
msgstr "Почтовое сообщение"
#: shell/e-shell-view-menu.c:174 shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Создать новое сообщение"
#: shell/e-shell-view-menu.c:176
msgid "_Appointment"
msgstr "Встреча"
#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Запрос встречи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:182
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: shell/e-shell-view-menu.c:185
msgid "_Task"
msgstr "Задание"
#: shell/e-shell-view-menu.c:188
msgid "Task _Request"
msgstr "Запрос задания"
#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Журнальная строка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "_Note"
msgstr "Заметка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Selected Items"
msgstr "Выделенные элементы"
#: shell/e-shell-view-menu.c:212
msgid "_New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:220
msgid "_New"
msgstr "Новое"
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Закрыть все"
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Закрыть все что открыто"
#: shell/e-shell-view-menu.c:243
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr "Переключить строку ярлыков"
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr "Переключить строку ярлыков"
#: shell/e-shell-view-menu.c:246
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr "Переключить просмотр дерева"
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "Toggles the tree view"
msgstr "Переключить просмотр дерева"
#: shell/e-shell-view-menu.c:262
msgid "_Submit bug"
msgstr "Отправить сообщение об ошибке"
#: shell/e-shell-view-menu.c:263
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "Оправить сообщение об ошибке через bug-buddy"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:278
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменты"
#: shell/e-shell-view-menu.c:279
msgid "_Actions"
msgstr "Действия"
#: shell/e-shell.c:81
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Невозможно установить локальное хранилище -- %s"
#: shell/main.c:111
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Не удалось инициализировать компонентную систему Bonobo."
#: shell/main.c:126
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Невозможно инициализировать оболочку \"Эволюции\"."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Доступные поля"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Показывать в таком порядке"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "label2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Добавить >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Удалить"