blob: 7dc7b25681a5b3f439d98d7793c333d52c7e0307 (
plain) (
tree)
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E-volution\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-03 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-01 15:56+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:452
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вырезает выделенный элемент в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:453
msgid "Copy"
msgstr "Скопировать"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Копирует выделенный элемент в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:454
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставить элемент из буфера обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Выбрать адреса получателей"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Добавить вложение"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Добавить вложение..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Присоединить файл к сообщению"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Выбрать вложение"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Щелкните здесь для адресной книги"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введите получателей сообщения"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введите адресатов, которые получат копию сообщения"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134
msgid "Bcc:"
msgstr "Скр.копия:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введите адресатов, которые получат копию сообщения не попав в список "
"получателей."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введите тему письма"
#: composer/e-msg-composer.c:410
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Сохранить в папке..."
#: composer/e-msg-composer.c:410
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке"
#: composer/e-msg-composer.c:413 composer/e-msg-composer.c:450
#: mail/folder-browser-factory.c:115
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: composer/e-msg-composer.c:413
msgid "Send the message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: composer/e-msg-composer.c:421
msgid "View _attachments"
msgstr "Просмотреть вложения"
#: composer/e-msg-composer.c:421
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Показать/скрыть вложения"
#: composer/e-msg-composer.c:450
msgid "Send this message"
msgstr "Отправить это сообщение"
#: composer/e-msg-composer.c:452
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:453
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:454
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Вставить выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:455
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: composer/e-msg-composer.c:455
msgid "Undo last operation"
msgstr "Отменить последнюю операцию"
#: composer/e-msg-composer.c:457
msgid "Attach"
msgstr "Присоединить"
#: composer/e-msg-composer.c:457
msgid "Attach a file"
msgstr "Присоединить файл"
#: mail/folder-browser-factory.c:88
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
"Using the mail component on your mail files\n"
"is extremely hazardous.\n"
"\n"
"Do not run this program on your real mail\n"
" and do not give it access to your real mail server.\n"
"\n"
"You have been warned\n"
msgstr ""
"Это разрабатываемая версия программы \"Эволюция\".\n"
"Использование почтового компонента с вашими\n"
"почтовыми файлами исключительно опасно.\n"
"\n"
"Не запускайте эту программу с вашей реальной почтой\n"
"и не давайте доступа к вашему реальному почтовому\n"
"серверу.<\n"
"Вы предупреждены\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "New mail"
msgstr "Новые почта"
#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "Check for new mail"
msgstr "Проверить почтовый ящик"
#: mail/folder-browser-factory.c:115
msgid "Send a new message"
msgstr "Отправить новое сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:116
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: mail/folder-browser-factory.c:116
msgid "Find messages"
msgstr "Найти сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: mail/folder-browser-factory.c:120
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Reply to All"
msgstr "Ответить всем"
#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
#: mail/folder-browser-factory.c:123
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслать это сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Print the selected message"
msgstr "Распечатать выделенное сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "Delete this message"
msgstr "Удалить это сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "_Mail"
msgstr "Почта"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:275
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr ""
"Извините, программа просмотра папок \"Эволюции\" не может быть "
"инициализирована."
#: mail/folder-browser.c:189
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, который будет показывать программа просмотра папок"
#: mail/folder-browser.c:192
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Будет ли показываться окно просмотра сообщения"
#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:55
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Почтовый компонент: не удалось инициализировать Bonobo"
#: mail/message-list.c:431
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: mail/message-list.c:445
msgid "From"
msgstr "От"
#: mail/message-list.c:452
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/message-list.c:459
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#: mail/message-list.c:466
msgid "Receive"
msgstr "Получено"
#: mail/message-list.c:473
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: mail/message-list.c:480
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: shell/e-folder.c:150
msgid "A folder containing mail items"
msgstr "Папка содержащая почту"
#: shell/e-folder.c:153
msgid "A folder containing contacts"
msgstr "Папка содержащая контакты"
#: shell/e-folder.c:156
msgid "A folder containing calendar entries"
msgstr "Папка содержащая календарь"
#: shell/e-folder.c:159
msgid "A folder containing tasks"
msgstr "Папка содержащая задания"
#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Программа Evolution не может создать эту локальную папку"
#: shell/e-shell-shortcut.c:99
msgid "Large Icons"
msgstr "Большие пиктограммы"
#: shell/e-shell-shortcut.c:100
msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькие пиктограммы"
#: shell/e-shell-shortcut.c:102
msgid "Add New Group"
msgstr "Добавить новую группу"
#: shell/e-shell-shortcut.c:103
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
#: shell/e-shell-shortcut.c:104
msgid "Rename Group"
msgstr "Переименовать группу"
#: shell/e-shell-shortcut.c:106
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Добавить ярлык"
#: shell/e-shell-shortcut.c:208
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: shell/e-shell-shortcut.c:209
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#: shell/e-shell-shortcut.c:210
msgid "Advanced Find"
msgstr "Расширенный поиск"
#: shell/e-shell-shortcut.c:212
msgid "Remove From Shortcut Bar"
msgstr "Удалить из строки ярлыков"
#: shell/e-shell-shortcut.c:213
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Переименовать ярлык"
#: shell/e-shell-shortcut.c:215
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: shell/e-shell-view-menu.c:118 shell/e-shell-view-menu.c:184
msgid "_Folder"
msgstr "Папка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:122
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Строка ярлыков Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:128
msgid "_Mail message"
msgstr "Почтовое сообщение"
#: shell/e-shell-view-menu.c:129 shell/e-shell-view-menu.c:132
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Создать новое сообщение"
#: shell/e-shell-view-menu.c:131
msgid "_Appointment"
msgstr "Встреча"
#: shell/e-shell-view-menu.c:134
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Запрос встречи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:137
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: shell/e-shell-view-menu.c:140
msgid "_Task"
msgstr "Задание"
#: shell/e-shell-view-menu.c:143
msgid "Task _Request"
msgstr "Запрос задания"
#: shell/e-shell-view-menu.c:146
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Журнальная строка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:149
msgid "_Note"
msgstr "Заметка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "_Selected Items"
msgstr "Выделенные элементы"
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "_New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:175
msgid "_New"
msgstr "Новое"
#: shell/e-shell-view-menu.c:176
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
#: shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Закрыть все"
#: shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Закрыть все что открыто"
#: shell/e-shell-view-menu.c:198
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr "Переключить строку ярлыков"
#: shell/e-shell-view-menu.c:199
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr "Переключить строку ярлыков"
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr "Переключить просмотр дерева"
#: shell/e-shell-view-menu.c:202
msgid "Toggles the tree view"
msgstr "Переключить просмотр дерева"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменты"
#: shell/e-shell-view-menu.c:223
msgid "_Actions"
msgstr "Действия"
#: shell/e-shell.c:257
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: shell/e-shell.c:257
msgid "Executive Summary"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:260
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: shell/e-shell.c:260
msgid "New mail messages"
msgstr "Новые почтовые сообщения"
#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent messages"
msgstr "Отправить сообщения"
#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent mail messages"
msgstr "Отправить почтовые сообщения"
#: shell/e-shell.c:266
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
#: shell/e-shell.c:266
msgid "Draft mail messages"
msgstr "Черновики почтовых сообщений"
#: shell/e-shell.c:269
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: shell/e-shell.c:269
msgid "Your calendar"
msgstr "Ваш календарь"
#: shell/e-shell.c:272
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: shell/e-shell.c:272
msgid "Your contacts list"
msgstr "Ваш список контактов"
#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks"
msgstr "Задания"
#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks list"
msgstr "Список заданий"
#: shell/e-shell.c:284
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Главные ярлыки"
#: shell/e-shell.c:299
msgid "Other Shortcuts"
msgstr "Другие ярлыки"
#: shell/e-shortcut.c:467
msgid "New group"
msgstr "Новая группа"
#: shell/main.c:36
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Разрешить некоторые отладочные функции"
#: shell/main.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: shell/main.c:74
msgid "Failed to initialize the Bonobo component system"
msgstr "Не удалось инициализировать компонентную систему Bonobo"
#: shell/main.c:104
msgid ""
"It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n"
"fix the problem, and restart Evolution"
msgstr ""
"Не удалось установить файлы запуска \"Эволюции\". Пожалуйста\n"
"ликвидируйте проблему и перезапустите \"Эволюцию\"."
|