blob: efccec18ef0f6881bbc493ec2793942bc49d7266 (
plain) (
tree)
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E-volution\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-15 20:41+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-15 20:48+04:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Вырезает выделенный элемент в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy"
msgstr "Скопировать"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Копирует выделенный элемент в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Вставить элемент из буфера обмена"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Выбрать адреса получателей"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:73
msgid "1 byte"
msgstr "1 байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:75
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u байт"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fК"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:86
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:90
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:304
msgid "Add attachment"
msgstr "Добавить вложение"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Удалить выбранные элементы из списка вложений"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:393
msgid "Add attachment..."
msgstr "Добавить вложение..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Присоединить файл к сообщению"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Выбрать вложение"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Щелкните здесь для адресной книги"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Введите получателей сообщения"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128
msgid "Cc:"
msgstr "Копия:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Введите адресатов, которые получат копию сообщения"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134
msgid "Bcc:"
msgstr "Скр.копия:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Введите адресатов, которые получат копию сообщения не попав в список "
"получателей."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Введите тему письма"
#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Сохранить в папке..."
#: composer/e-msg-composer.c:307
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Сохранить сообщение в указанной папке"
#: composer/e-msg-composer.c:310 composer/e-msg-composer.c:347
#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: composer/e-msg-composer.c:310
msgid "Send the message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View _attachments"
msgstr "Просмотреть вложения"
#: composer/e-msg-composer.c:318
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Показать/скрыть вложения"
#: composer/e-msg-composer.c:347
msgid "Send this message"
msgstr "Отправить это сообщение"
#: composer/e-msg-composer.c:349
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:350
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Скопировать выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:351
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Вставить выделенную область в буфер обмена"
#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: composer/e-msg-composer.c:352
msgid "Undo last operation"
msgstr "Отменить последнюю операцию"
#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach"
msgstr "Присоединить"
#: composer/e-msg-composer.c:354
msgid "Attach a file"
msgstr "Присоединить файл"
#: mail/folder-browser-factory.c:83
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
"Using the mail component on your mail files\n"
"is extremely hazardous.\n"
"\n"
"Do not run this program on your real mail\n"
" and do not give it access to your real mail server.\n"
"\n"
"You have been warned\n"
msgstr ""
"Это разрабатываемая версия программы \"Эволюция\".\n"
"Использование почтового компонента с вашими\n"
"почтовыми файлами исключительно опасно.\n"
"\n"
"Не запускайте эту программу с вашей реальной почтой\n"
"и не давайте доступа к вашему реальному почтовому\n"
"серверу.<\n"
"Вы предупреждены\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "New mail"
msgstr "Новые почта"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Check for new mail"
msgstr "Проверить почтовый ящик"
#: mail/folder-browser-factory.c:145
msgid "Send a new message"
msgstr "Отправить новое сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Find messages"
msgstr "Найти сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Ответить отправителю этого сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Reply to All"
msgstr "Ответить всем"
#: mail/folder-browser-factory.c:151
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Ответить всем получателям этого сообщения"
#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
#: mail/folder-browser-factory.c:153
msgid "Forward this message"
msgstr "Переслать это сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:157
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: mail/folder-browser-factory.c:157
msgid "Print the selected message"
msgstr "Распечатать выделенное сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:159
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: mail/folder-browser-factory.c:159
msgid "Delete this message"
msgstr "Удалить это сообщение"
#: mail/folder-browser-factory.c:174
msgid "_Mail"
msgstr "Почта"
#: mail/folder-browser-factory.c:301
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Извините, программа просмотра папок \"Эволюции\" не может быть инициализирована."
#: mail/folder-browser.c:189
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI, который будет показывать программа просмотра папок"
#: mail/folder-browser.c:192
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Будет ли показываться окно просмотра сообщения"
#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:33
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Почтовый компонент: не удалось инициализировать Bonobo"
#: mail/mail-display.c:97
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
"При попытке загрузить данные в компонент с PersistStream возникло исключение"
#: mail/mail-display.c:233
#, c-format
msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
msgstr "Компонент %s не поддерживает PersistStream!\n"
#: mail/message-list.c:404
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: mail/message-list.c:418
msgid "From"
msgstr "От"
#: mail/message-list.c:425
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: mail/message-list.c:432
msgid "Sent"
msgstr "Отправлено"
#: mail/message-list.c:439
msgid "Receive"
msgstr "Получено"
#: mail/message-list.c:446
msgid "To"
msgstr "Кому"
#: mail/message-list.c:453
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: shell/e-folder.c:150
msgid "A folder containing mail items"
msgstr "Папка содержащая почту"
#: shell/e-folder.c:153
msgid "A folder containing contacts"
msgstr "Папка содержащая контакты"
#: shell/e-folder.c:156
msgid "A folder containing calendar entries"
msgstr "Папка содержащая календарь"
#: shell/e-folder.c:159
msgid "A folder containing tasks"
msgstr "Папка содержащая задания"
#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Программа Evolution не может создать эту локальную папку"
#: shell/e-service.c:166
msgid "A service containing mail items"
msgstr "Сервис содержащий почту"
#: shell/e-service.c:169
msgid "A service containing contacts"
msgstr "Сервис содержащий контакты"
#: shell/e-service.c:172
msgid "A service containing calendar entries"
msgstr "Сервис содержащий календарь"
#: shell/e-service.c:175
msgid "A service containing tasks"
msgstr "Сервис содержащий задания"
#: shell/e-shell-shortcut.c:99
msgid "Large Icons"
msgstr "Большие пиктограммы"
#: shell/e-shell-shortcut.c:100
msgid "Small Icons"
msgstr "Маленькие пиктограммы"
#: shell/e-shell-shortcut.c:102
msgid "Add New Group"
msgstr "Добавить новую группу"
#: shell/e-shell-shortcut.c:103
msgid "Remove Group"
msgstr "Удалить группу"
#: shell/e-shell-shortcut.c:104
msgid "Rename Group"
msgstr "Переименовать группу"
#: shell/e-shell-shortcut.c:106
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Добавить ярлык"
#: shell/e-shell-shortcut.c:208
msgid "Open Folder"
msgstr "Открыть папку"
#: shell/e-shell-shortcut.c:209
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#: shell/e-shell-shortcut.c:210
msgid "Advanced Find"
msgstr "Расширенный поиск"
#: shell/e-shell-shortcut.c:212
msgid "Remove From Shortcut Bar"
msgstr "Удалить из строки ярлыков"
#: shell/e-shell-shortcut.c:213
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Переименовать ярлык"
#: shell/e-shell-shortcut.c:215
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: shell/e-shell-view-menu.c:105 shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid "_Folder"
msgstr "Папка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:109
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Строка ярлыков Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:115
msgid "_Mail message"
msgstr "Почтовое сообщение"
#: shell/e-shell-view-menu.c:116 shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Создать новое сообщение"
#: shell/e-shell-view-menu.c:118
msgid "_Appointment"
msgstr "Встреча"
#: shell/e-shell-view-menu.c:121
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Запрос встречи"
#: shell/e-shell-view-menu.c:124
msgid "_Contact"
msgstr "Контакт"
#: shell/e-shell-view-menu.c:127
msgid "_Task"
msgstr "Задание"
#: shell/e-shell-view-menu.c:130
msgid "Task _Request"
msgstr "Запрос задания"
#: shell/e-shell-view-menu.c:133
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Журнальная строка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:136
msgid "_Note"
msgstr "Заметка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:146
msgid "_Selected Items"
msgstr "Выделенные элементы"
#: shell/e-shell-view-menu.c:154
msgid "_New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: shell/e-shell-view-menu.c:162
msgid "_New"
msgstr "Новое"
#: shell/e-shell-view-menu.c:163
msgid "_Open"
msgstr "Открыть"
#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Закрыть все"
#: shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Закрыть все что открыто"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:203
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменты"
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Actions"
msgstr "Действия"
#: shell/e-shell.c:257
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: shell/e-shell.c:257
msgid "Executive Summary"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:260
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: shell/e-shell.c:260
msgid "New mail messages"
msgstr "Новые почтовые сообщения"
#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent messages"
msgstr "Отправить сообщения"
#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent mail messages"
msgstr "Отправить почтовые сообщения"
#: shell/e-shell.c:266
msgid "Drafts"
msgstr "Черновики"
#: shell/e-shell.c:266
msgid "Draft mail messages"
msgstr "Черновики почтовых сообщений"
#: shell/e-shell.c:269
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: shell/e-shell.c:269
msgid "Your calendar"
msgstr "Ваш календарь"
#: shell/e-shell.c:272
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: shell/e-shell.c:272
msgid "Your contacts list"
msgstr "Ваш список контактов"
#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks"
msgstr "Задания"
#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks list"
msgstr "Список заданий"
#: shell/e-shell.c:284
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Главные ярлыки"
#: shell/e-shell.c:299
msgid "Other Shortcuts"
msgstr "Другие ярлыки"
#: shell/e-shortcut.c:467
msgid "New group"
msgstr "Новая группа"
#: shell/main.c:28
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Разрешить некоторые отладочные функции"
#: shell/main.c:28
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: shell/main.c:45
msgid "Failed to initialize the Bonobo component system"
msgstr "Не удалось инициализировать компонентную систему Bonobo"
#: shell/main.c:75
msgid ""
"It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n"
"fix the problem, and restart Evolution"
msgstr ""
"Не удалось установить файлы запуска \"Эволюции\". Пожалуйста\n"
"ликвидируйте проблему и перезапустите \"Эволюцию\"."
|