# evolution ro translation
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>, 2001
# (sponsored by Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>)
# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com> (small corrections, Tiberiu did the real work)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 0.15\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-02 14:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-12 16:59+0800\n"
"Last-Translator: Tiberiu Micu <tibimicu@gmx.net>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
#, fuzzy
msgid "evolution addressbook"
msgstr "Editare agendă"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
#, fuzzy
msgid "current addressbook folder "
msgstr "cu toate dosarele locale şi distante active"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
#, fuzzy
msgid "have "
msgstr "Salvează ca"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
#, fuzzy
msgid "has "
msgstr "Sarcini"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
#, fuzzy
msgid " cards"
msgstr "Nepornit"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
#, fuzzy
msgid " card"
msgstr "Tipăreşte calendar"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
#, fuzzy
msgid "contact's header: "
msgstr "Contacte"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
#, fuzzy
msgid "evolution minicard"
msgstr "Fereastra Evolution"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Nu pot încărca cursorul\n"
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr ""
"Autentificare la serverul IMAP eşuată.\n"
"%s\n"
"\n"
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Răspunsul serverului IMAP nu conţine informaţia %s"
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Nu pot bifurca sendmail: %s: mailul nu este trimis"
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Răspunsul serverului IMAP nu conţine informaţia %s"
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Nu pot încărca %s: %s"
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70
#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
msgstr ""
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Category editor not available."
msgstr "Nu e disponibilă o descriere."
#. addressbook:generic-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr ""
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Salvează in agendă"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Eroare la încărcarea fişierului: %s"
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Eroare ştergere card"
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Tipăreşte calendar"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
msgstr "nu conţine"
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
msgstr "Nu pot primi mesajul de la editor"
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
msgstr "Eroare adăugare card"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:275
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Adresa email:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1156
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1157
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Nu pot încărca %s: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1225
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1228
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "Data terminare"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
msgstr "Contacte"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "ID certificat:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Crează sau editează conturile de mail şi alte preferinţe"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1044
#: calendar/gui/migration.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Editare agendă"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Procesator pentru apariţia adreselor din agendă"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităţilor."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crează contact nou"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
msgid "New Contact List"
msgstr "Listă contacte nouă"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "_Contact"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crează listă nouă de contacte"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
#, fuzzy
msgid "New Contacts Group"
msgstr "Grup de _contact"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
#, fuzzy
msgid "Contacts Grou_p"
msgstr "Grup de _contact"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
#, fuzzy
msgid "Create a new contacts group"
msgstr "Crează un grup nou de scurtături"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160
#, fuzzy
msgid "Migrating..."
msgstr "Aştept..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120
#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Trimit \"%s\""
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:489
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Personal"
msgstr ""
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Server LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:633
#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Server LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:753
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Data terminare"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1129
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1143
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1162
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:633
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:714
#, fuzzy
msgid "New Address Book"
msgstr "Agendă"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:715
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1119
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:375
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Şterg"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:716
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:377
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "_Proprietăţi..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:173
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:378
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
"Autentificare la serverul IMAP eşuată.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:179
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Autentificare"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "_Acţiune"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "Caut..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "Informaţie sursă"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Contacts Group"
msgstr "Grup de _contact"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Surse agendă"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Alarme"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonim"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "De bază"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
msgstr "_Nume listă:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Download limit:"
msgstr "Încarcă _imaginile"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Adresa email:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Stochez căutarea ca dosar V"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Fiecare"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Only locations within starting point"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Domeniu căutare:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Search base only"
msgstr "Domeniu căutare:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Search base:"
msgstr "Domeniu căutare:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Search scope:"
msgstr "Scopul căutării:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Starting point and locations within it"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Stochez căutarea ca dosar V"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Format timp:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "_Aceasta este adresa de expediere"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Add Contacts Group"
msgstr "Grup de _contact"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Email address:"
msgstr "Adresa email:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Stochez căutarea ca dosar V"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Log in:"
msgstr "Logare NT"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nume:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Prioritate:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "Scopul căutării:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "Mesaj server:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "Format timp:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "Foloseşte conectare securizată (SSL)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "Nepornit"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15
#: mail/mail-config.glade.h:183
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Interfaţa de selectare nume a agendei Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
msgstr "Şterge tot"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
msgid "Remove"
msgstr "Şterge"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Listă contacte nouă"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Editare informaţii contact"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Trimit mail HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Adaugă la contacte"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contact schimbat:"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "Contacte"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
msgstr "Agendă"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Categorie:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Găseşte:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "_Caută"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "Trimit email"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "Tipăreşte mesaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Trimit email"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "Descriere:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "Trimit email"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "Săptămâna de lucru"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
msgid "AIM"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Anniversary:"
msgstr "Ani_versare:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Assistant:"
msgstr "Asistent"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Birthday:"
msgstr "Ziua de naştere:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Calendar:"
msgstr "Calendar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Lo_calitate:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Companie"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contacte"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "Ţara"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Department:"
msgstr "_Departament:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
msgstr "URL liber-ocupat"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nume complet..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Home Page:"
msgstr "Fax acasă"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "Mesaj _mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "Adresa email:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Manager:"
msgstr "Manager"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "Poreclă:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "No_tiţe"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Birou:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "PO Box:"
msgstr "Căsuţa _poştală:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Informaţie opţională"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Profession:"
msgstr "_Profesie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Spouse:"
msgstr "_Soţ/soţie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "_Stat/Provincie"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "_Titlu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Doriţi sa primiţi mail-uri _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Web Log:"
msgstr "Adresa paginii de web:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Lucrez"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr ""
"\n"
" Cod poştal: "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr "Categorii"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_File under:"
msgstr "Nume fişier:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Where:"
msgstr "Mesaj server:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Validează"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr "(Mesaj fără titlu)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr "Asistent"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr "Automat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr "Orientare"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
#, fuzzy
msgid "Austria"
msgstr "August"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "ani"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Mărime"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
#, fuzzy
msgid "Benin"
msgstr "Trimit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
#, fuzzy
msgid "Brazil"
msgstr "Grindină"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Scaun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Chinez"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Chinez"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "Culori"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Copiez"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Renunţă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr "Grec"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr "Finlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "am"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr "Corean"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr "Grindină"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "ore"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#, fuzzy
msgid "Hungary"
msgstr "Duminică"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr "Corean"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "Corean"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
#, fuzzy
msgid "Japan"
msgstr "Japonez"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#, fuzzy
msgid "Jersey"
msgstr "Mesaj nou"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#, fuzzy
msgid "Jordan"
msgstr "Corean"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#, fuzzy
msgid "Laos"
msgstr "Cea mai scăzută"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "Cea mai scăzută"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
#, fuzzy
msgid "Libya"
msgstr "Ceaţă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr "Grindină uşoară"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Martie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "Mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "Mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "Mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Margini"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "Mai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Luni"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Manager"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Mail nou"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr "Selec_tează înlănţuirea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "Contact nou"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "Mail nou"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Mai mare"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "Mai mare"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "minut"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#, fuzzy
msgid "Norway"
msgstr "Acum"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr "Lipeşte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Hîrtie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#, fuzzy
msgid "Poland"
msgstr "Finlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
#, fuzzy
msgid "Portugal"
msgstr "Portret"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "după"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "Regiuni"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr "Fum"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr "Program"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Normal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#, fuzzy
msgid "Spain"
msgstr "Ploaie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr "Dum"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Poreclă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr "Finlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
#, fuzzy
msgid "Sweden"
msgstr "Văzut"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr "Poreclă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Ploaie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr "Lista de sarcini"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
#, fuzzy
msgid "Thailand"
msgstr "Finlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Test"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "La"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Astăzi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
#, fuzzy
msgid "Turkey"
msgstr "Mar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turc"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrainean"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr "Selecţie nume"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr "Europa de vest"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr "Văzut"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
#, fuzzy
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Tipăreşte mesaj"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr "Contact schimbat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Adaug serviciu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "_Acţiune"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Adresa de acasă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Alte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr "Port:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
msgid "MSN"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Nume grup:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Sursă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Contact nou"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Câmpul De la"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Scaun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Această persoană de contact aparţine categoriilor:"
#. Create the selector
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Şterge contactele selectate"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Nume"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Urmatoarele conexiuni sunt actualmente active:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "Conţinut invalid al mesajului"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Contact Adăugare-Rapidă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Editare completă"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "Nume complet:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:318
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresa _2"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Lo_calitate:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ţara"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "Căsuţa _poştală:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Stat/Provincie"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Cod poştal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Nume complet"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "D-ra."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Dl."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "D-na."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "Prenume:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "Nume:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "Iniţiala tatălui:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufix:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Titlu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
msgstr "Conturi"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Management cont"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
msgstr "Adaug serviciu"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "_Acţiune"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Trimite un email la %s"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:706
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Scoate articolele selectate din lista de anexe"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectează tot"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "Ascund adresele când trimiteţi mail la această listă"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "_Nume listă:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Introduceţi o adresă de email sau trageţi contactul în lista de mai jos:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Corp"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Listă nouă"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:728
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "Participant necesar"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:805
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor lista de contacte"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contact schimbat:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contact în conflict:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Dublează contactul detectat"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Emailul modificat sau numele acestui contact există deja\n"
"în acest dosar. Doriţi să continuaţi în acest caz?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Contact nou"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contact original:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Numele sau adresa de email a acestui contact există deja\n"
"în acest dosar. Doriţi să continuaţi în acest caz?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Căutare avansată"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Contact nou"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "Contacte"
msgstr[1] "Contacte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Fiecare"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "Eroare la start %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Eroare la modificare card"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "se termină cu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "se termină cu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
#, fuzzy
msgid "Category is"
msgstr "Categorii"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Orice câmp conţine"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansat..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:539
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Agendă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2093
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Salvează ca şi card V"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1090
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Contact nou"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1091
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Listă contacte nouă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1094
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Mer_gi la dosarul..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "_Importă..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1097
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "_Caută contacte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1098
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Surse _agendă..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Setări _pilot..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1104
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
msgstr "Înaintează _anexat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Trimite mesaj la contact"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1106 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Tipăreşte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
msgid "Print Envelope"
msgstr "Tipăreşte plic"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1112
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Agendă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1113
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Agendă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Decupează"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117
#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:373
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Lipeşte"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1327
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "Vizualizarea _curentă"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1678
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "Categorie:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon asistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax serviciu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon serviciu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefon serviciu 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefon revenire"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon maşină"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefon companie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Nume de familie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Pune la fişier ca"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Nume de familie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax acasă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon acasă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefon acasă 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Inexistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Corean"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon mobil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Poreclă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Birou"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:345
msgid "Organization"
msgstr "Organizaţie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Alt Fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Alt telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefon principal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Soţ/soţie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Nevăzut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Site web"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Lăţime:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Înălţime:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Câmpul De la"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Nume de familie"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nu există articole de vizualizat\n"
"\n"
"Dublu-click aici pentru crea un contact nou."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nu există articole de vizualizat\n"
"\n"
"Dublu-click aici pentru crea un contact nou."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "după"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Şterse"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Sortare sarcini"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:131
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
msgid "(map)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:141
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:207
msgid "map"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Membri"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Jos:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Inexistent"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Fax"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Lucrez"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
msgid "WWW"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "întotdeauna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "General"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "_Funcţia:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Fax acasă"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr "Depozitare offline"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Dosarul `%s' nu există."
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Listă contacte nouă"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Permission denied"
msgstr "Acces interzis"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Nu găsesc card-ul"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ID-ul card-ului există deja"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocol nesuportat"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
msgid "Cancelled"
msgstr "Revocat"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Eşec la autentificare."
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Necesită autentificare"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr "Nu există mesaj"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Other error"
msgstr "Altă eroare"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nu pot deschide această agendă. Vă rog verificaţi dacă există calea\n"
"şi daca aveţi drepturi de acces."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Nu pot deschide această agendă. Aceasta poate însemna\n"
"că aţi introdus URI incorect, sau serverul LDAP\n"
"e căzut"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Această versiune de Evolution nu are compilat suport LDAP.\n"
"Dacă doriţi să folosiţi LDAP în Evolution trebuie să compilaţi\n"
"programul din sursele CVS după ce descărcaţi OpenLDAP urmând\n"
"legătura următoare.\n"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Nu pot deschide această agendă. Aceasta poate însemna\n"
"că aţi introdus URI incorect, sau serverul LDAP\n"
"e căzut"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Error adding list"
msgstr "Eroare adăugare listă"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Eroare adăugare card"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying list"
msgstr "Eroare la modificarea listei"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Eroare la modificare card"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
msgid "Error removing list"
msgstr "Eroare la ştergerea listei"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:539
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Eroare ştergere card"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:366
msgid "card.vcf"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Ceaţă"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Nepornit"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Nepornit"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Nepornit"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Nepornit"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:645
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Salvează in agendă"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:868
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Carduri V multiple"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:871
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "Card V pentru %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "(Fără nume)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "Email principal"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Selectez o acţiune"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Crează contact nou \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Adaugă adresa la contactul existent \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Căutare agendă..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editare informaţii contact"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Reuneşte adresele email:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
msgstr[0] "nu conţine"
msgstr[1] "nu conţine"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Arată toate antetele"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Salvează ca şi card V"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Salvează in agendă"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Vizualizare card"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Afişare săptamână"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Utilitar de import Evolution"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
#, fuzzy
msgid "Print envelope"
msgstr "Tipăreşte plic"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Tipăreşte contactele selectate"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Tipăreşte contactele selectate"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formulare goale la sfirşit:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Jos:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ont..."
msgstr "Font..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Antet/Subsol"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Titluri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Titluri pentru fiecare scrisoare"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Înălţime:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Urmează imediat unul după altul"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Include:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Peisaj"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Stînga"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Tab-uri scrisoare în lateral"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Număr de coloane"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientare"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Setări pagină"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Hîrtie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Sursa hirtie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Previzualizare:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Tipăresc folosind umbre de gri"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inversez fiecare pagină"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Dreapta:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Secţiuni:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Umbrire"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Porneşte cu o pagină nouă"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nume stil:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Sus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Lăţime:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font..."
msgstr "Font..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Editor lista de contacte"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "_Contact"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Nu pot încărca %s: %s"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
#, fuzzy
msgid "failed to open book"
msgstr "Nu pot deschide agenda"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "cu toate dosarele locale şi distante active"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "Nepornit"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
#, fuzzy
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Fără (mod anonim)"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Altă eroare"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Eroare la încărcarea fişierului: %s"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
#, fuzzy
msgid "Input File"
msgstr "Inserează fişier"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
#, fuzzy
msgid "No filename provided."
msgstr "Nici un destinatar specificat"
#: addressbook/util/e-destination.c:577
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Contact schimbat:"
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
#: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91
#: calendar/calendar-errors.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Nu şterge"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send Notice"
msgstr "Trimite mai târziu"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să anulaţi şi ştergeţi această întâlnire?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi task-ul `%d'?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să anulaţi şi ştergeţi intrarea din jurnal?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi %d intrări din jurnal?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi întălnirea `%s'?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi întălnirea `%d'?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţî să ştergeţi sarcina `%s'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi intrarea din jurnal `%s'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi întălnirea `%s'?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţî să ştergeţi sarcina `%s'?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi intrarea din jurnal `%s'?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
msgstr "Întâlnire"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr ""
"%s Aţi făcut modificări. Ignoraţi aceste modificări şi actualizaţi editorul?"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Tipăreşte calendar"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvează mesajul ca..."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr ""
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator"
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:223
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1330
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1331
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:852
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:853
#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Nu pot porni serverul wombat"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nu pot citi pilotul blocului aplicaţie calendar"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:209
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "_Prioritate:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:935
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nu pot citi pilotul blocului aplicaţie ToDo"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Setări _mail..."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#: calendar/gui/calendar-component.c:1060
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Setări _mail..."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Editor de ştiri Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Componenta Evolution pentru afişarea mailului."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1088 calendar/gui/print.c:1819
#: calendar/gui/tasks-component.c:412 calendar/gui/tasks-component.c:874
#: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "_Calendars"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "Sarcină"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Procesator pentru serviciul notificare alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
#, fuzzy
msgid "Starting:"
msgstr "Setări"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Ending:"
msgstr "Umbrire"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
msgstr "Durata de sforăire (minute)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editează întălnire"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "Sforăie"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
msgstr "Nu e disponibilă o descriere."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Nu mă întreba din nou"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nu pot iniţializa Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nu pot crea procesatorul servicului de notificare alarmă"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
#, fuzzy
msgid "invalid time"
msgstr "Ora d_e sfârşit"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr ""
"Arată termenul de final al întâlnirilor la afişarea săptămânii şi lunii"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Units of default reminder"
msgstr "Crează o întîlnire nouă"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Şterge sarcinile selectate"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "Arată numărul de săptămâni"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Rezumatul conţine"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Descrierea conţine"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Comentariul conţine"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
#, fuzzy
msgid "Location contains"
msgstr "Descrierea conţine"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1827
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:311
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:334
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "e mai mic decât"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13
msgid "days"
msgstr "zile"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:504
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 calendar/gui/e-day-view.c:1588
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:509
#: calendar/gui/calendar-component.c:514 calendar/gui/calendar-component.c:516
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
#: calendar/gui/calendar-component.c:528 calendar/gui/calendar-component.c:535
#: calendar/gui/calendar-component.c:541 calendar/gui/calendar-component.c:543
#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:533
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Contact nou"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Încarc calendar..."
#: calendar/gui/calendar-component.c:917
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1224
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Întâlnire nouă"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1225
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1226
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crează o întîlnire nouă"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1232
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1233
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1234
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Aceasta e o cerere de întâlnire."
#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Întâlnire nouă"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1241
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Întâlnire nouă"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1242
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crează o întîlnire nouă"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Contact nou"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1249
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1250
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Crează un calendar nou"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Afişare zi"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Afişare săptămână de lucru"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Afişare săptamână"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Afişare lună"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Eroare in timpul comunicării cu serverul calendar"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Acces interzis"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "Memorator"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
msgstr "Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Custom _message"
msgstr "Compune un mesaj"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "Personalizează bările de unelte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Mesaje"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Redă un sunet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Rulează un program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Timite ca:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Trimite un email"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
msgstr "Cont"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Program:"
msgstr "Rulează programul:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "Repetă alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Sound:"
msgstr "Sud"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
msgstr "după"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
msgid "before"
msgstr "înainte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "zi(le)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "end of appointment"
msgstr "sfârşit întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "extra times every"
msgstr "timp în plus la fiecare"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
msgid "hour(s)"
msgstr "ora"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(e)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
msgid "start of appointment"
msgstr "început întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Adaugă"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Alarme"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Validează"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţî să ştergeţi dosarul `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Nu înlătura"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Disable"
msgstr "Invalidează"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Enable"
msgstr "Validează"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Memorator"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "Săptămâna de lucru"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Setări _mail..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Culoare pentru sarcinile întârziate"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Zi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Afişează"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "Validează"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "URL liber-ocupat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "ore"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "minute"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "Dum"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Arată numărul de săptămâni"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:551
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Sarcini pentru azi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "T_hu"
msgstr "Joi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zona temporală:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time format:"
msgstr "Format timp:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Marţi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12 ore (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_24 hour"
msgstr "24 ore"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "_Add URL"
msgstr "Adaugă ->"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Comprimă weekend-urile la afişarea lunii"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "Afişează staţiile:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "_Editează"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Fri"
msgstr "Vin"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Ascunde mesajele şterse"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Mon"
msgstr "Lun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Sarcini întârziate"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Sat"
msgstr "Sâm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
"Arată termenul de final al întâlnirilor la afişarea săptămânii şi lunii"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Diviziuni de timp:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "Mar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Wed"
msgstr "Mie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Nume stil:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "Metoda necesară pentru a încărca `%s' nesuportată"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "Adaugă în calendar"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Tasks Group"
msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "Închide"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Alege o culoare"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
msgstr "Adaugă în calendar"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add Group"
msgstr "Grup _Nou..."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
msgstr "Reîmprospătează lista"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tip:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
msgid "weeks"
msgstr "săptămâni"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Acest eveniment a fost şters."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Acestă sarcină a fost ştearsă."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Această intrare în jurnal a fost ştersă."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Aţi făcut modificări. Ignoraţi aceste schimbări şi închideţi editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s N-aţi făcut modificări, închideţi editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Acest eveniment a fost modificat."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Această sarcina a fost modificată."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Această intrare în jurnal a fost modificată."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Aţi făcut modificări. Ignoraţi aceste modificări şi actualizaţi editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Nu aţi făcut modificări, actualizaţi editorul?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Eroare necunoscută: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
msgid " to "
msgstr " la "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
msgstr " (Terminat "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
msgstr "Terminat "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
msgid "Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Nu pot actualiza fişierele corect"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editează întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Întâlnire - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Sarcina - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:889
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Intrare jurnal - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
msgid "No summary"
msgstr "Nu există rezumat"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nu pot obţine versiunea curentă!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Anulare operaţie"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "Această intrare în jurnal a fost ştersă."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contacts..."
msgstr "_Contacte..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegat la:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Şterse"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295
msgid "Appointment"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162
msgid "Recurrence"
msgstr "Revenire"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "Progra_mare întâlniri"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Informaţie"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Data început"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Ora de început"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Acces interzis"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
msgstr[1] "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "sfârşit întâlnire"
msgstr[1] "sfârşit întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
msgstr[1] "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
msgstr "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "înainte de sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "Data & Ora"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "Eveniment zi_lnic"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Personalizează"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorii..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Clasificare"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:332 calendar/gui/e-calendar-table.c:354
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenţial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Acţiune"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-cal-model.c:330 calendar/gui/e-calendar-table.c:353
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
#: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Ploaie torenţială"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Cuprins:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Alarm"
msgstr "Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_End time:"
msgstr "Ora d_e sfârşit"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Start time:"
msgstr "Ora de început"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928
#: composer/e-msg-composer.c:2112 filter/filter-rule.c:877
#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:932
#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967
#: mail/mail-config.glade.h:103
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Inexistent"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:449
#, fuzzy
msgid "An organizer is required."
msgstr "Un organizator trebuie setat."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:753
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegat la..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:757
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453
msgid "_Remove"
msgstr "Şte_rge"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Participare"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "* Click aici să adăugaţi un contact *"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Nume comun"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegat de la"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegat la"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Membru"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Attendees</b>"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Organizer</b>"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Change Or_ganizer"
msgstr "Schimbă organizator"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
msgstr "C_ontacte..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Organizer:"
msgstr "Organizator:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Adaugă în calendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
msgid "This and Prior Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Avansat"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Această întâlnire conţine reveniri pe care Evolution nu le poate edita."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
msgid "on"
msgstr "în"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Ceaţă"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
msgid "second"
msgstr "secundă"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Alte"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Nord"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "Ceaţă"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Alt Fax"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "day"
msgstr "ziua"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "on the"
msgstr "în"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356
msgid "occurrences"
msgstr "apariţii"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ora"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Previzualizare"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "Revenire"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Fiecare"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Închide această întâlnire"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
msgstr "pentru"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr "întotdeauna"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
msgstr "luna"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
msgstr "pînă la"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "săptămîna"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
msgstr "anul"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Alegeţi dosarul destinaţie pentru importul datelor"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "_Destination"
msgstr "Şterge acest dosar"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Terminat "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
msgstr "Mesaj de afişat"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "Mesaj de afişat"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-itip-control.c:720
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
msgstr "Terminat"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:960
msgid "High"
msgstr "Ridicat"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:448
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "În derulare"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:958
msgid "Low"
msgstr "Scăzut"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:909
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 mail/message-list.c:959
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Nepornit"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Întâlnire încheiată:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinit"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
msgstr "Întâlnire încheiată:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritate:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Stare"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "Adresa paginii de web:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Sarcină"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgstr "Alocat"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Nu pot deschide agenda"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
msgstr "Mesaj de afişat"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
msgstr "Mesaj de afişat"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Data de început:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Due date:"
msgstr "_Data scadentă:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Nume grup:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "Informaţie sursă"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "URL liber-ocupat"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Informaţie sursă"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Daily"
msgstr "Zi"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr "Manager"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Parola"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr "Memorez această parolă"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Weekly"
msgstr "Săptămână"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d zile"
msgstr[1] "%d zile"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d săptămîni"
msgstr[1] "%d săptămîni"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ore"
msgstr[1] "%d ore"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minute"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secunde"
msgstr[1] "%d secunde"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Furtună necunoscută"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "înainte de începerea întâlnirii"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "înainte de începerea întâlnirii"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "înainte de începerea întâlnirii"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "înainte de începerea întâlnirii"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "după sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "după sfîrşitul întâlnirii"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s server %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Clic aici să adăugaţi o sarcină"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
msgstr "Fără titlu"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
#: calendar/gui/e-itip-control.c:932 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Cuprins:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Data de început:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "_Data scadentă:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "_Stare"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Prioritate:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Adresa paginii de web:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Data sfârşit"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "Data început"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:426
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Grec"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:427
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
msgid "W"
msgstr "W"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Poziţia geografică trebuie introdusă in format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nu"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1705 camel/camel-gpg-context.c:1756
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1379
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1406
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1436
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1476
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1120
#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:911
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model.c:913
msgid "Assigned"
msgstr "Alocat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:680 calendar/gui/e-calendar-view.c:647
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Şterge contactele selectate"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:843 calendar/gui/e-calendar-view.c:751
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1019 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1340 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
#: mail/em-folder-view.c:898 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "Deschide"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1020
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Deschide mesajul"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1021 calendar/gui/e-calendar-table.c:1066
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 calendar/gui/e-calendar-view.c:1426
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvează ca..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1319 calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1424 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "_Tipăreşte..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 calendar/gui/e-calendar-table.c:1055
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 calendar/gui/e-calendar-view.c:1390
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Dec_upează"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1027 calendar/gui/e-calendar-table.c:1053
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 calendar/gui/e-calendar-view.c:1388
#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1650
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1323 calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1422 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Lipeşte"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1032
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Atribuie task (FIXME)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Înaintează ca şi _calendar i"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1034
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Marchează ca terminat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Marchează sarcinile ca terminate"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1360 calendar/gui/e-calendar-view.c:1392
#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:923
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Şterge"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Şterge sarcinile selectate"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Salvează ca..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1350
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
msgstr "Clic aici să adăugaţi o sarcină"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Terminat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Complete"
msgstr "Terminat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Data terminare"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Data scadentă"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Data început"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Sortare sarcini"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
#, fuzzy
msgid "Moving items"
msgstr "Mut"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1158
#, fuzzy
msgid "Copying items"
msgstr "Copiez"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 calendar/gui/e-calendar-view.c:1400
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "întâlnire nouă..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 calendar/gui/e-calendar-view.c:1405
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Eveniment zilnic nou"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1315 calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
msgid "New Task"
msgstr "Sarcină nouă"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1329 ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr "Selec_tează înlănţuirea"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1330
#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
msgstr "Şterge..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ui/evolution-calendar.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Aceasta e informaţie liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Copiez în folderul..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Mut în folderul..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1355
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Progra_mare întâlniri"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1356
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Înaintează ca şi _calendar i"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1361 calendar/gui/e-calendar-view.c:1393
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Şterge această apariţie"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1362 calendar/gui/e-calendar-view.c:1394
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Şterge toate apariţiile"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
msgid "Go to _Today"
msgstr "Mergi la _ziua"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1398
#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Mergi la data..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1428 ui/evolution.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "Setări _mail..."
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Data trebuie introdusă în formatul: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i diviziuni minute"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 calendar/gui/e-day-view.c:1571
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 calendar/gui/e-day-view.c:1604
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:573
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:576
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Revenire simplă"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Fiecare"
msgstr[1] "Fiecare"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Fiecare"
msgstr[1] "Fiecare"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid " and "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "O lună"
msgstr[1] "O lună"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Fiecare"
msgstr[1] "Fiecare"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "Stare"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:699
#, fuzzy
msgid "Ends"
msgstr "2"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Iunie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830
#, fuzzy
msgid "iCalendar Information"
msgstr "informaţie calendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
#, fuzzy
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Calendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:862 calendar/gui/e-itip-control.c:878
#: calendar/gui/e-itip-control.c:889 calendar/gui/e-itip-control.c:906
#, fuzzy
msgid "An unknown person"
msgstr "Eroare necunoscută"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "_Acţiune"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr " Acceptă "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:425
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr " Intenţie "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr " Refuză "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121
#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
msgstr "Selectez o acţiune"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "a fost după"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123
#: shell/e-shell.c:1129 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr " Acceptă "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
#, fuzzy
msgid "Tentatively accept"
msgstr " Intenţie "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr " Refuză "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Informaţie sursă"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Informaţie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "Obţine ultimele informaţii despre întâlnire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informaţie opţională"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informaţie liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informaţie liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1207
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "Obţine ultimele informaţii despre întâlnire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "Obţine ultimele informaţii despre întâlnire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
#, fuzzy
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Cerere de întâlnire (FIXME)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Întâlnire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1233
#, fuzzy
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Selectez o acţiune"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Găseşte în mesaj"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "Obţine ultimele informaţii despre întâlnire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
#, fuzzy
msgid "Task Information"
msgstr "Informaţie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informaţie liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informaţie liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
#, fuzzy
msgid "Task Proposal"
msgstr "Panou sarcini"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informaţie despre sarcină."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
#, fuzzy
msgid "Task Update"
msgstr "a fost după"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informaţie despre sarcină."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
#, fuzzy
msgid "Task Update Request"
msgstr "Ce_rere task (FIXME)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1293
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
msgstr "Răspunde"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de întâlnire."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1301
#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Aceasta e o anulare a unei sarcini"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mesaj calendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "Aceasta e informaţie liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informaţie sursă"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "Aceasta e o cerere pentru o informaţie liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "URL liber-ocupat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere liber-ocupat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "URL liber-ocupat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Tipăreşte mesaj"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1419
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Dosarul pare a fi deteriorat irecuperabil."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Mesajul conţine numai cererile nesuportate."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1509
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1541
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
msgstr "Întâlnire încheiată:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1803
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1813
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1825
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1842
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Adrese participare"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1872
#, fuzzy
msgid "Removal Complete"
msgstr "% Terminat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1895 calendar/gui/e-itip-control.c:1943
#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Date trimise"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1897 calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--la--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mesaj calendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Încarc calendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Încarc calendar..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Mesaj server:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "dată sfîrşit"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "dată început"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Telefon maşină"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participant opţional"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Sursă"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Nume grup:"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Sursă"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Scaun"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Participant necesar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participant opţional"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Neparticipant"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Selectez o acţiune"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativă"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Şterse"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "În derulare"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2053
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2086 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Afară din oficiu"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Nici o informaţie"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opţiuni"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Arată numai _orele de lucru"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Arată mărit"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Act_ualizează liber/ocupat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507
msgid "_Autopick"
msgstr "_Alege automat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
msgstr "To_ate persoanele şi resursele"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Toate _persoanele şi o resursă"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "Necesa_r o persoană"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Necesar o persoană şi _o resursă"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:709 calendar/gui/gnome-cal.c:2159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Eroare la start %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:755
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "Încarcă _imaginile"
#: calendar/gui/e-tasks.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Deschid rezerva %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:962
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Data terminare"
#: calendar/gui/e-tasks.c:985
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Şterge contactele selectate"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1012
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Distrug dosarul"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:704
#, fuzzy
msgid "Updating query"
msgstr "Actualizez..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Nu există întâlniri"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Încarcă _imaginile"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2048
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Deschide în %s..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3003
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Turc"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "Iulie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "Iunie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "Martie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Selecţie nume"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Select Today"
msgstr "Alege dosarul"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Un organizator trebuie setat."
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
#, fuzzy
msgid "Event information"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
#, fuzzy
msgid "Task information"
msgstr "Informaţie"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
#, fuzzy
msgid "Journal information"
msgstr "Informaţie opţională"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informaţie sursă"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
#, fuzzy
msgid "Calendar information"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "a fost după"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează lista"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informaţie sursă"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "informaţie calendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:146
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:376
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544
msgid "On The Web"
msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Acces interzis"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Nu pot deschide agenda"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "Du"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "Jo"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "Vi"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Sâ"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1914
#, fuzzy
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Ziua curentă (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Săptămâna curentă (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1959
#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Luna curentă (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1966
#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Anul curent (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "_Stare"
#: calendar/gui/print.c:2373
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "_Prioritate:"
#: calendar/gui/print.c:2385
#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Întâlnire încheiată:"
#: calendar/gui/print.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/print.c:2411
#, fuzzy, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr ""
"\n"
"Categorii: "
#: calendar/gui/print.c:2422
#, fuzzy
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacte"
#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizează tipărirea"
#: calendar/gui/print.c:2593
msgid "Print Item"
msgstr "Tipăreşte elementul"
#: calendar/gui/print.c:2759
msgid "Print Setup"
msgstr "Setează tipărirea"
#: calendar/gui/tasks-component.c:313
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:371
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/tasks-component.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "Nu există sarcini"
msgstr[1] "Nu există sarcini"
#: calendar/gui/tasks-component.c:410 mail/mail-component.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "Şterse"
msgstr[1] "Şterse"
#: calendar/gui/tasks-component.c:457
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Încarcă _imaginile"
#: calendar/gui/tasks-component.c:749
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:761
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:1030
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Sarcină nouă"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1031
msgid "_Task"
msgstr "Sarcină"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1032
msgid "Create a new task"
msgstr "Crează o sarcină nouă"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1038
#, fuzzy
msgid "New tasks group"
msgstr "Sarcină nouă"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
#, fuzzy
msgid "Tasks Gro_up"
msgstr "Lista de sarcini"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
#, fuzzy
msgid "Create a new tasks group"
msgstr "Crează o sarcină nouă"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Nu mă întreba din nou"
#: calendar/gui/tasks-control.c:428
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Tipăreşte calendar"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DLMMJVS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Mesaj calendar"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Întâlnire - %s"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:490
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Reaminteşte"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:698
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Mesaj calendar"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:723
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a găsit fişiere de mail Pine.\n"
"Doriţi să le importaţi în Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Deschide calendar"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
#, fuzzy
msgid "America/Belize"
msgstr "Mărime"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr "Canada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr "Canada"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:179
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:182
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:183
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:184
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:185
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:186
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Automat"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asistent"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asistent"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "după"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:234
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asistent"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:237
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Atribuie task (FIXME)"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Atribuie task (FIXME)"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "după"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "August"
#: calendar/zones.h:281
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "August"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:285
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr "August"
#: calendar/zones.h:286
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "August"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:289
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Proprietăţi"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:312
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Luni"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:316
#, fuzzy
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Proprietăţi"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Culori"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:346
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Margini"
#: calendar/zones.h:347
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Mai"
#: calendar/zones.h:348
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Regiuni"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Criptarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Decriptarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Decriptarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Decriptarea nu e suportată de acest cifru"
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul de ieşire: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Nu pot deschide directorul cache: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Nu pot scrie intrarea în log: %s\n"
"Câteva operaţii nu vor fi refăcute pe acest server la reconectarea\n"
"în reţea."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Nu pot deschide `%s':\n"
"%s\n"
"Schimbările făcute în acest dosar nu vor fi resincronizate."
#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Resincronizare cu serverul"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Creez dosar nou"
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Pentru această operaţie trebuie să lucraţi online"
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizare foldere"
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Eroare parsare filtru: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Eroare execuţie filtru: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nu pot deschide dosarul spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nu pot procesa dosarul spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Primesc mesaj %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Eşuare la mesajul %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizare dosar"
#: camel/camel-filter-driver.c:1235
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Primesc mesajul %d din %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Eşuare la mesajul %d din %d"
#: camel/camel-filter-search.c:136
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-filter-search.c:386
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Conţinut invalid al mesajului"
#: camel/camel-filter-search.c:401
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Conţinut invalid al mesajului"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Eroare execuţie filtru căutare: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot parsa expresia de căutare: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare executare expresia căutare: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(potrivire totală) se cere un singur rezultat"
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:784
#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(potrivire totală) se cere un singur rezultat"
#: camel/camel-folder-search.c:790
#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(potrivire totală) se cere un singur rezultat"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Execută interogare în header necunoscut: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
"Eroare executare expresia căutare: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Eroare executare expresia căutare: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1416
#, fuzzy
msgid "Moving messages"
msgstr "Copiez mesaje"
#: camel/camel-folder.c:1416
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiez mesajele în %s"
#: camel/camel-folder.c:1665
#, fuzzy
msgid "Learning junk"
msgstr "Avertisment"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1701
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Primesc mesaje"
#: camel/camel-gpg-context.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:736
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:760
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:774
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:791 camel/camel-gpg-context.c:1283
#: camel/camel-gpg-context.c:1441 camel/camel-gpg-context.c:1532
#: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Anulat."
#: camel/camel-gpg-context.c:809
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:867
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#: camel/camel-gpg-context.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-gpg-context.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-gpg-context.c:1262 camel/camel-smime-context.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Nu pot scrie data: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1276 camel/camel-gpg-context.c:1704
#: camel/camel-gpg-context.c:1755
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-gpg-context.c:1300 camel/camel-gpg-context.c:1434
#: camel/camel-gpg-context.c:1525 camel/camel-gpg-context.c:1548
#: camel/camel-gpg-context.c:1632 camel/camel-gpg-context.c:1656
#: camel/camel-gpg-context.c:1726 camel/camel-gpg-context.c:1777
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-gpg-context.c:1319
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1400 camel/camel-gpg-context.c:1406
#: camel/camel-gpg-context.c:1412 camel/camel-smime-context.c:721
#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Nu pot crea fişier temp: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "Nu pot crea fişier temp: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Nu pot scrie data: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1566
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1663 camel/camel-smime-context.c:994
#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
msgstr "Mesaj criptat"
#: camel/camel-gpg-context.c:1682
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Nu pot primi mesajul de la editor"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nu pot bloca: '%s'"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nu pot crea fişier de blocare pentru %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Timp expirat la încercarea de blocare a fişierului %s. Încercaţi mai târziu."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Eşuare la blocare prin folosirea fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Eşec la blocarea prin folosirea flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nu pot verifica fişierul cu mesaje %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nu pot deschide fişierul cu mesaje %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nu pot deschide fişierul temporar cu mesaje %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Eşuare la stocarea mesajului în fişierul temporar %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nu pot crea conexiunea: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nu pot bifurca: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Eşuare program de mutare mesaje: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Eroare necunoscută)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Eroare la citirea fişierului cu mesaje: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fişierului cu mesaje temporar: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Eroare la copierea fişierului cu mesaje temporar: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Altă eroare"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Furnizor de email în dosar virtual"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Pentru citirea mailului ca o interogare a altui set de dosar"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Nu pot încărca %s: Încărcarea modulului nu e suportată în acest sistem."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Nu pot încărca %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Nu pot încărca %s: Nu există cod de iniţializare în modul"
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Nici un furnizor valid pentru protocolul `%s'"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Această opţiune vă va conecta la server folosind o logare anonimă."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Eşec la autentificare."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Adresa de email invalidă (informaţie urmă):\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informaţia urmă invalidă:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Această opţiune vă va conecta la server folosind o parolă CRAM-MD5, dacă "
"serverul suportă."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Această opţiune vă va conecta la server folosind o parolă DIGEST-MD5, "
"dacăserverul suportă."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Comunicarea cu serverul prea lungă (>2048 octeţi)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Comunicare invalidă cu serverul\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"Comunicarea cu serverul a conţinut un element \"calitatea protecţiei\" "
"invalid\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Răspunsul serverului nu conţine datele de autorizare\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Răspunsul serverului conţine date de autorizare incomplete\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Răsunsul serverului nepotrivit\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Acestă opţiune vă va conecta la server folosind autentificare Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Răspuns de la server de autentificare eşuată."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Verific tipurile suportate"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Acestă opţiune vă va conecta la server folosind autentificare Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot lua tichetul Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Logare NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Această opţiune vă va conecta la server folosind o parolă simplă."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Stare necunoscută a autentificării."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Acestă opţiune vă va conecta la server folosind autentificare Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Sursă"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Compilarea expresiei regulate eşuată: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:271
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' necesită o componentă nume utilizator"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' necesită o componentă gazdă"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' necesită o componentă de cale"
#: camel/camel-service.c:729
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Rezolv: %s"
#: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Eşec la căutarea numelui: %s"
#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Eşec la căutarea gazdei: %s: motiv necunoscut"
#: camel/camel-service.c:794
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Eşec la căutarea gazdei: %s: gazdă negăsită"
#: camel/camel-service.c:797
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Eşec la căutarea gazdei: %s: motiv necunoscut"
#: camel/camel-service.c:851
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Rezolv: %s"
#: camel/camel-service.c:920
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Eşec la căutarea gazdei: %s: gazdă negăsită"
#: camel/camel-service.c:923
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Eşec la căutarea gazdei: %s: motiv necunoscut"
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot crea directorul %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Vă rog introduceţi %s fraza de trecere pentru %s"
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Eşec la găsirea certificatului pentru \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:267
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:278
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signedData"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:285
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
msgstr "Certificatul criptării pentru \"%s\" nu există."
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:354
#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Nu pot crea contextul pentru decodarea S/MIME."
#: camel/camel-smime-context.c:436
#, fuzzy
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Eşuare la stocarea mesajului în fişierul temporar %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
msgstr ""
"Autentificare la serverul IMAP eşuată.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/camel-smime-context.c:514
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Nedefinit"
#: camel/camel-smime-context.c:516
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: camel/camel-smime-context.c:518
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:522
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-smime-context.c:524
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:530
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Salvează semnătura"
#: camel/camel-smime-context.c:532
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Altă eroare"
#: camel/camel-smime-context.c:569
#, fuzzy
msgid "No signedData in signature"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:604
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Fişier semnătură:"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:635
#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Server: %s, Tip: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:752
#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "Eşec la găsirea certificatului pentru \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:811
#, fuzzy
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Eşec la găsirea algoritmului comun bulk."
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: camel/camel-smime-context.c:837
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: camel/camel-smime-context.c:843
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:849
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:858
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:888
#, fuzzy
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Eşec la trimiterea numelui utilizator la server"
#: camel/camel-smime-context.c:974
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:981
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:1008
#, fuzzy
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "Comandă neimplementată"
#: camel/camel-smime-context.c:1016
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:213
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/camel-store.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-store.c:297
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/camel-store.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/camel-store.c:777
msgid "Trash"
msgstr "Gunoi"
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "Iunie"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Fişier semnătură:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Eroare la încărcarea %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Afară din oficiu"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Conţinut invalid al mesajului"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Certificat invalid de la %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Doriţi să acceptaţi oricum?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Certificat invalid de la %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Doriţi să acceptaţi oricum?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "ID certificat:"
#: camel/camel-url.c:292
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nu pot parsa URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Eroare la start %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nu există mesajul %s în %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele"
#: camel/camel-vee-store.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Nu puteţi copia mesaje din acest dosar"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Nu puteţi copia mesaje din acest dosar"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Verific mailurile noi"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Aplică filtrele pe mesajele noi din INBOX pe acest server"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Address Book And Calendar"
msgstr "Agendă"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Această opţiune vă va conecta la serverul IMAP folosind o parolă în clar "
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:312
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:335
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Ceaţă densă"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3190
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operaţia anulată"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193
#, fuzzy, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server deconectat neaşteptat"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:297
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1139
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Răspunsul serverului terminat prea repede."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Răspunsul serverului IMAP nu conţine informaţia %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Răspunsul serverului IMAP neaşteptat OK: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nu pot încărca sumarul pentru %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Dosarul a fost distrus şi recreat pe server."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Salvez mesajele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
msgid "No such message"
msgstr "Nu există mesaj"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Mesajul nu este disponibil în mod curent"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nu pot găsi corpul mesajului în răspunsul FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nu pot deschide directorul cache: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Verific mailurile noi"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
msgstr "Conectare la server..."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Nu mă pot conecta la serverul LDAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "_Compania:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Arată numai dosare înscrise"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
msgid "Namespace"
msgstr "Nume spaţiu"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplică filtrele pe mesajele noi din INBOX pe acest server"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
#, fuzzy
msgid "IMAP"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Pentru citirea şi stocarea mesajelor pe servere IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Server SMTP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "%s serviciu pentru %s în %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:218
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:235
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nu mă pot conecta la %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:220
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:232
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexiune anulată"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Eroare la trimiterea numelui utilizator: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Operaţie nesuportată"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Eşec la autentificare."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Nu mă pot conecta la serverul: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Serverul IMAP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Tip de autentificare nesuportat %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sVă rog intoduceţi parola IMAP pentru %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nu aţi introdus o parolă."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Autentificare la serverul IMAP eşuată.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nu există dosarul %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Nu pot deschide directorul cache: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Eroare necunoscută: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "Autentificare nereuşită la serverul KPOP: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1405
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server deconectat neaşteptat"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998
msgid "Got BYE response"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul mh: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul mh: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
msgstr "Pentru citirea şi stocarea mesajelor pe servere IMAP."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Această opţiune vă va conecta la serverul IMAP folosind o parolă în clar "
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Eroare la trimiterea numelui utilizator: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Mecanismul de autentificare solicitat este nesuportat."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sIntroduceţi vă rog parola SMTP pentru %s@%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Autentificare nereuşită la serverul KPOP: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
#, fuzzy
msgid "Bad command"
msgstr "_Compania:"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Nu există sarcini"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server deconectat neaşteptat"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Stocare mesaje"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Nu mă pot conecta la serverul POP în %s."
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Trimite mesaj la contact"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (...)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Nu pot deschide căsuţa poştală: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (...)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Director cu mail-uri în format MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Pentru stocarea mail-urilor într-un director de tip MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
#, fuzzy
msgid "Local delivery"
msgstr "Dosare speciale"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în format standard mbox"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplică filtrele pe mesajele noi din INBOX pe acest server"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
#, fuzzy
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Director cu mail-uri în format MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare qmail maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Mbox Unix standard"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr "Pentru stocarea mail-urilor locale în directoare spool Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Stocarea root %s nu e o cale absolută"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Stocarea root %s nu e director obişnuit"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Stocările locale nu au un inbox"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fişier mail-uri locale %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul %s în %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nu pot şterge dosarul sumar al fişierelor `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nu pot şterge dosarul index al fişierelor `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Nu pot şterge dosarul sumar al fişierelor `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Nu pot încărca sumarul pentru %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nu pot adăuga mesajul la sumar: motiv necunoscut"
#. Inbox is always first
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248
#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214
#, fuzzy
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Eşuare la mesajul %d"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:266
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Conţinut invalid al mesajului"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "Dosarul `%s' nu există."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "`%s' nu e un director de tip maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nu pot şterge dosarul `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nu e director maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nu pot scana dosarul `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nu pot deschide calea către directorul maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Verific mailurile noi"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Salvez mesajele"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
#, fuzzy
msgid "Storing folder"
msgstr "Sincronizare dosar"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nu pot deschide căsuţa poştală: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Operaţia anulată"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nu pot adăuga mesajul la fişierul mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Dosarul pare a fi deteriorat irecuperabil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
msgstr "Construcţia mesajului eşuată: căsuţa poştală coruptă?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "Acesta nu este un fişier normal."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nu e un fişier obişnuit."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Dosarul `%s' nu e gol. Nu s-a şters."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "ID-ul card-ului există deja"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Numele dosarului specificat este invalid."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul %s în %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
"Nu pot deschide dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Eroare fatală la parserul de mail la poziţia %ld în dosarul %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
"Nu pot deschide fişierul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nu pot deschide căsuţa poştală temporară: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nu pot închide dosarul sursă %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nu pot închide dosarul temporar: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Sumarul şi dosarul nu se potrivesc, chiar după o sincronizare"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Eroare necunoscută: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în căsuţa poştală temporară: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Eşec la scrierea în căsuţa poştală: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Trimite mesaj la contact"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nu pot adăuga mesajul la dosarul mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr ""
"Nu pot crea dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nu pot deschide calea către directorul MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Dosarele spool nu pot fi redenumite"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Stocarea root %s nu e director obişnuit"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Dosarul `%s'/%s nu există."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot deschide dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Dosarul `%s' nu există."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu pot crea dosarul `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' nu e un fişier obişnuit."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fişier spool mail %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Dosarele spool nu pot fi redenumite"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Dosarele spool nu pot fi redenumite"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Dosarele spool nu pot fi şterse"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nu pot sincroniza dosarul temporar: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nu pot sincroniza dosarul spool %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nu pot sincroniza dosarul spool %s: %s\n"
"Dosarul poate fi corupt, copia salvată în `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Introduceţi vă rog parola NNTP pentru %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Nume utilizator rejectat de server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Eşec la trimiterea numelui utilizator la server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Nume utilizator/parolă rejectat de server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Operaţia anulată"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Operaţia anulată"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
#, fuzzy
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "Nu puteţi copia mesaje din acest dosar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Nu puteţi copia mesaje din acest dosar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nu pot obţine lista grup de la server."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nu pot să încarc fişierul listă de grup pentru %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Nu pot să salvez fişierul listă de grup pentru: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "Ştiri USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Acesta e un provider pentru citirea din şi postarea în grupuri de ştiri "
"USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Această optiune vă va autentifica la serverul NNTP folosind o parolă în clar "
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Ştiri USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare la salvarea mesajului: %s:\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Nu pot redenumi dosarul %s în %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "Nu pot muta un dosar într-unul din descendenţii săi/"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
msgstr "Necesită autentificare"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Autentificare nereuşită la serverul KPOP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Contact nou"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Nu există dosarul %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Salvez mesajele"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Răspuns neaşteptat de la serverul IMAP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Renunţă"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operaţia anulată"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Primesc sumarul POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Decupează mesajele selectate"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nici un mesaj cu uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Primesc mesajul POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Precipitaţie necunoscută"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Lasă mesajele pe server"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Ştergere după %s zi(le)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
#, fuzzy
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Pentru citirea şi stocarea mesajelor pe servere IMAP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Această opţiune vă va conecta la serverul POP folosind o parolă în clar. "
"Aceasta este singura opţiune suportată de majoritatea serverelor POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Această opţiune vă va conecta la serverul POP folosind o parolă criptată "
"prin intermediul protocolului APOP. Aceasta poate să nu funcţioneze pentru "
"toţiutilizatorii chiar pe servere care pretind că suportă acest mod."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Nu mă pot conecta la %s (port %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
msgstr "Autentificare nereuşită la serverul KPOP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Eroare la trimiterea numelui utilizator: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Nu mă pot conecta la serverul POP în %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Mecanismul de autentificare solicitat este nesuportat."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Autentificare nereuşită la serverul KPOP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sVă rog introduceţi parola POP3 pentru %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Eroare la trimiterea parolei: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Eroare la trimiterea parolei: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nu există dosarul `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Pentru livrarea mailului prin trecerea lui la programul \"sendmail\" în "
"sistemul local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Nu pot parsa URL `%s'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nu pot crea conexiunea către sendmail: %s: mailul nu este trimis"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nu pot bifurca sendmail: %s: mailul nu este trimis"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nu pot trimite mesajul: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail oprit cu mesajul %s: mailul nu este trimis."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nu pot executa %s: mailul nu este trimis."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail oprit cu starea %d: mailul nu este trimis."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Mail trimis prin intermediul programului sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Pentru trimiterea mailului prin conectare la un hub de mailuri distant "
"folosind SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Eroare de sintaxă, comandă nerecunoscută"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comandă neimplementată"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parametru al comenzii neimplementat"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Starea sistemului, sau răspuns de ajutor al sistemului"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Mesaj de ajutor"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Serviciu pregătit"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviciul închide canalul de transmisie"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviciu invalid, canal de transmisie închis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Acţiunea cerută de mail terminată cu succes"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Utilizatorul nu e local: se va înainta la <cale-înaintare>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Acţiunea cerută de mail neefectuată: căsuţa poştală indisponibilă"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Acţiunea cerută neefectuată: căsuţa poştală indisponibilă"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Acţiunea cerută anulată: eroare la procesare"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Utilizatorul nu este local; încercaţi vă rog <cale-înaintare>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"Acţiunea cerută refuzată: posibilitatea de stocare a sistemului depăşită"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Acţiunea cerută anulată: depăşeşte posibilităţile de stocare"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Acţiunea cerută anulată: numele căsuţei de mail nu este permis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Începeţi introducerea mailului; terminaţi cu <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Tranzacţie eşuată"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "E nevoie de o tranziţie a parolei"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mecanismul de autenticare este prea slab"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Mecanismul de autentificare cerut necesită criptare"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Eşuare temporară a autentificării"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Necesită autentificare"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Nu mă pot conecta la serverul POP.\n"
"Eroare la trimiterea numelui utilizator: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Mesajul nu pare a fi formatat corespunzător."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sIntroduceţi vă rog parola SMTP pentru %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu mă pot autentifica la serverul SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Server SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP mail livrat prin %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Nu pot trimite mesajul: adresa expeditorului nedefinită."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nu pot trimite mesajul: adresa expeditorului invalidă."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
msgid "Sending message"
msgstr "Trimit mesaj"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Întâlnire"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
#, fuzzy
msgid "HELO command failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autentificare"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Eroare la crearea obiectului de autentificare SASL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, fuzzy
msgid "AUTH command failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Răspuns de la server: autentificare eşuată.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Comanda MAIL FROM a expirat: %s: mailul nu a fost trimis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Răspuns de eroare la comanda RCPT TO: %s: mailul nu a fost trimis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Răspuns de eroare la comanda DATA: %s: mailul nu a fost trimis"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, fuzzy
msgid "DATA command failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
#, fuzzy
msgid "RSET command failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
#, fuzzy
msgid "QUIT command failed"
msgstr "Comanda IMAP eşuată: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:408
msgid "attachment"
msgstr "anexă"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Scoate articolele selectate din lista de anexe"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494
msgid "Add attachment..."
msgstr "Adaugă anexă..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Anexează un fişier la mesaj"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Acesta nu este un fişier normal."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Proprietăţile anexei"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nume fişier:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:74
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Sugerez afişarea automată a anexei"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Descriere:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Anexează un fişier la mesaj"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Clic aici pentru agendă"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
msgid "Reply-To:"
msgstr "Răspunde la:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
msgid "From:"
msgstr "De la:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "To:"
msgstr "La:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduceţi destinatarul mesajului"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduceţi adresele care vor primi o copie a mesajului"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Introduceţi adresele care vor primi o copie a mesajului fără să apară în "
"lista destinatarilor mesajului"
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Port:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<clic aici să alegeţi un dosar>"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Anexează un fisier"
#: composer/e-msg-composer.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#: composer/e-msg-composer.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#: composer/e-msg-composer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: composer/e-msg-composer.c:1291
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nu pot primi mesajul de la editor"
#: composer/e-msg-composer.c:1561
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "(Mesaj fără titlu)"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Deschide fişier"
#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1491
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2097
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Salvează semnătura"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3286
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3178
#: composer/e-msg-composer.c:3179
msgid "Compose a message"
msgstr "Compune un mesaj"
#: composer/e-msg-composer.c:2649
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Mesaj înaintat - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2654 composer/e-msg-composer.c:2798
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Anexează un fişier la mesaj"
msgstr[1] "Anexează un fişier la mesaj"
#: composer/e-msg-composer.c:4332
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Anexează un fişier la mesaj"
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Nu pot recupera primi de la serverul POP %s: %s"
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Trimite şi mesajele ciornă"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
msgstr "Nu înlătura"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Şterge"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
msgstr ""
"Nu pot deschde fişierul semnătură %s:\n"
"%s"
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
msgstr "Eroare la salvarea scurtăturilor."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Mesaje înaintate"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi întălnirea"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Save Message"
msgstr "Salvează mesajul ca..."
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr "Nu pot crea conexiunea: %s"
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr ""
"Nu pot deschde fişierul semnătură %s:\n"
"%s"
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Salvează fişierul curent cu un nume diferit"
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Trebuie să configuraţi o identitate\n"
"înainte de a putea compune mailuri."
#. mail-composer:no-address-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nu pot crea fereastra de compunere."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
"Nu pot crea fereastra de compunere pentru că n-aţi configurat încă\n"
"nici o identitate în componenţa mailului."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "Suita de programe Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "carte de vizită"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "informaţie calendar"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Afară din oficiu"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "Descriere:"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Afară din oficiu"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Stare"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Primesc email"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Trimit email"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Destinatari"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fişier al cărui nume există deja.\n"
"Îl suprascrieţi?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:251 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
#: e-util/e-passwords.c:358
msgid "Remember this password"
msgstr "Memorez această parolă"
#: e-util/e-passwords.c:360
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Categorii"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
#, fuzzy
msgid "%I %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 secundă"
msgstr[1] "1 secundă"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "1 minut"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 oră"
msgstr[1] "1 oră"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 zi"
msgstr[1] "1 zi"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 săptămînă"
msgstr[1] "1 săptămînă"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "lună"
msgstr[1] "lună"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<clic aici pentru a selecta o dată>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "acum"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Selectez ora locală"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Missing date."
msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:"
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Oops. Aţi uitat să alegeţi o dată."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "_Nume listă:"
#. filter:no-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Nume stil:"
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Fişierul spool `%s' nu există sau nu e un fişier obişnuit."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
msgstr ""
"Eroare în expresia regulată '%s':\n"
"%s"
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
msgstr ""
#. filter:no-name primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Alocat"
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "You must name this filter."
msgstr "Schimbă numele acestui dosar"
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
msgstr ""
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: filter/filter-file.c:288
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Selectez o acţiune"
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Important"
msgstr "Important"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "La"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "după"
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:790
#, fuzzy
msgid "Rule name:"
msgstr "Nume regulă:"
#: filter/filter-rule.c:817
#, fuzzy
msgid "<b>If</b>"
msgstr "Descriere:"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
msgstr "dacă toate criteriile sunt îndeplinite"
#: filter/filter-rule.c:854
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "dacă oricare criteriu e îndeplinit"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
msgstr "Execută acţiunile"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Şterse"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Înlocuieşte"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "Răspuns la"
#: filter/filter-rule.c:879
#, fuzzy
msgid "Include threads"
msgstr "Include:"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
msgstr "intră"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
msgstr "iese"
#: filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "Reguli filtre"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr "Compară faţă de"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Incoming"
msgstr "Intră"
#: filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Data mesajului va fi comparată indiferent\n"
"de ora specificată aici."
#: filter/filter.glade.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Data mesajului va fi comparată chiar dacă un\n"
"filtru relativ de timp rulează;\n"
"\"săptămâna trecută\", de exemplu."
#: filter/filter.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Data mesajului va fi comparată indiferent\n"
"de ora specificată aici."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "o oră relativă la ora curentă"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "ago"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "months"
msgstr "luni"
#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:184
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "the current time"
msgstr "ora curentă"
#: filter/filter.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "ora specificată"
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "years"
msgstr "ani"
#: filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr "Adaugă reguli"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editez reguli"
#: filter/rule-editor.c:685
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Nume regulă:"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferinţe calendar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Crează sau editează conturile de mail şi alte preferinţe"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităţilor."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:418
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506
#: mail/mail-component.c:559
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Conturi"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferinţe calendar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "Mail"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "Implicit"
#: mail/em-account-prefs.c:472
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Management cont"
#: mail/em-account-prefs.c:474
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
#: mail/mail-config.c:1045
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Contact schimbat:"
#: mail/em-composer-prefs.c:909
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Limbaj"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "Şterge tot în afară de semnătură"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "Semnătură HTML:"
#: mail/em-composer-utils.c:887
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Mesaje înaintate"
#: mail/em-composer-utils.c:1500
#, fuzzy
msgid "an unknown sender"
msgstr "Eroare necunoscută"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: mail/em-composer-utils.c:1547
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: mail/em-filter-editor.c:147
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Reguli filtre"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
msgid "Select Folder"
msgstr "Alege dosar"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Atribuie punctaj"
#: mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Atribuie culoare"
#: mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Atribuie punctaj"
#: mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Anexe"
#: mail/em-filter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Mărime"
#: mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "conţine"
#: mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiază în dosar"
#: mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Date recepţionate"
#: mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Date trimise"
#: mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Şterse"
#: mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "nu conţine"
#: mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nu se termină cu"
#: mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "nu există"
#: mail/em-filter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "nu există"
#: mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "nu sună ca"
#: mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "nu începe cu"
#: mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nu există"
#: mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
#: mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "se termină cu"
#: mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Există"
#: mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "există"
#: mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Expresie"
#: mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "este"
#: mail/em-filter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "a fost după"
#: mail/em-filter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "a fost înainte"
#: mail/em-filter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "Marcat"
#: mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "e mai mare decât"
#: mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "e mai mic decât"
#: mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "nu este"
#: mail/em-filter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "Marcat"
#: mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "Iunie"
#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:931
#: widgets/misc/e-expander.c:189
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "eticheta26"
#: mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de mail"
#: mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "Message Body"
msgstr "Corp mesaj"
#: mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
msgstr "Antet mesaj"
#: mail/em-filter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Mesajul a fost trimis"
#: mail/em-filter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Mesajul %s negăsit."
#: mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mută in dosar"
#: mail/em-filter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Ieşire din program"
#: mail/em-filter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Redă sunetul:"
#: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79
msgid "Read"
msgstr "Citeşte"
#: mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
#: mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr "Potrivire regex"
#: mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
msgstr "Răspuns la"
#: mail/em-filter-i18n.h:50
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Ocupat"
#: mail/em-filter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "e mai mare decât"
#: mail/em-filter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "e mai mic decât"
#: mail/em-filter-i18n.h:53
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr "Rulează programul:"
#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Punctaj"
#: mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
#: mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Set Status"
msgstr "Setează starea"
#: mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Mărime (kB)"
#: mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr "sună ca"
#: mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Cont sursă"
#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr "Antet specific"
#: mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "începe cu"
#: mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Stop Processing"
msgstr "Opresc procesarea"
#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1519
#: mail/em-format-quote.c:302 mail/em-format.c:755 mail/em-mailer-prefs.c:87
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
#: smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: mail/em-filter-i18n.h:65
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Setează starea"
#. and now for the action area
#: mail/em-filter-rule.c:488
#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "Descriere:"
#: mail/em-folder-browser.c:129
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Crează dosar virtual din mesaj"
#: mail/em-folder-properties.c:122
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Proprietăţi"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Mesaj _mail"
msgstr[1] "Mesaj _mail"
#: mail/em-folder-properties.c:173
#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Trimite şi mesajele ciornă"
msgstr[1] "Trimite şi mesajele ciornă"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<clic aici să alegeţi un dosar>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Creză dosar nou..."
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
#: mail/mail-component.c:709
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Precizaţi unde să fie creat dosarul:"
#: mail/em-folder-selector.c:300
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Previzualizare"
#: mail/em-folder-selector.c:304
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Nume dosar:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "VFolders"
msgstr "Dosare V"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
#: mail/em-folder-tree.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Şterg dosarul %s"
#: mail/em-folder-tree.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Deschid dosarul %s"
#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Mut mesajele în %s"
#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiez mesajele în %s"
#: mail/em-folder-tree.c:873
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele"
#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Copiază în folder"
#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mută in dosar"
#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:802 mail/message-list.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Mută"
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1653
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Anulează sarcina"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:802 mail/em-folder-view.c:816
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Alege dosarul"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:816
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Copiază"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Creez dosar nou"
#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:709
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Creez un dosar nou"
#: mail/em-folder-tree.c:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Redenumşte dosarul '%s'"
#: mail/em-folder-tree.c:2528
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Redenumşte dosarul '%s'"
#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: mail/em-folder-tree.c:2604
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
#: mail/em-folder-tree.c:2608
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiază..."
#: mail/em-folder-tree.c:2609
msgid "_Move..."
msgstr "_Mută..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2613
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "Dosar _nou"
#: mail/em-folder-tree.c:2616
msgid "_Rename..."
msgstr "_Redenumeşte..."
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Proprietăţi"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:899 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editează ca mesaj nou..."
#: mail/em-folder-view.c:901
msgid "_Print"
msgstr "Ti_păreşte"
#: mail/em-folder-view.c:904 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Răspunde la expeditor"
#: mail/em-folder-view.c:905 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Răspunde la _listă"
#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:812
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Răspunde la toţi"
#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:814
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "_Înaintează"
#: mail/em-folder-view.c:910
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:911
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Terminat"
#: mail/em-folder-view.c:912
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Şterge"
#: mail/em-folder-view.c:915 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marchează ca citit"
#: mail/em-folder-view.c:916
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marchez ca necitit"
#: mail/em-folder-view.c:917
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marchează ca important"
#: mail/em-folder-view.c:918
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Marchează ca important"
#: mail/em-folder-view.c:919 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marchez ca necitit"
#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Marchează ca important"
#: mail/em-folder-view.c:924
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "Rec_uperează"
#: mail/em-folder-view.c:927
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Mut în folderul..."
#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiază în dosarul..."
#: mail/em-folder-view.c:936
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Adaugă expeditorul în agendă"
#: mail/em-folder-view.c:939
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Aplică filtre"
#: mail/em-folder-view.c:940
#, fuzzy
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "Reguli filtre"
#: mail/em-folder-view.c:943
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Crează regulă din mesaj"
#: mail/em-folder-view.c:944
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Doasr V pe _subiect"
#: mail/em-folder-view.c:945
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Dosar V pe expeditor"
#: mail/em-folder-view.c:946
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Dosar V pe destinatari"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Dosar V în lista de mail"
#: mail/em-folder-view.c:951
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtru pe subiect"
#: mail/em-folder-view.c:952
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtru pe expeditor"
#: mail/em-folder-view.c:953
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtru pe destinatari"
#: mail/em-folder-view.c:954
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtru pe lista de mail"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1714 mail/em-folder-view.c:1754
#: mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: mail/em-folder-view.c:1851
msgid "Print Message"
msgstr "Tipăreşte mesaj"
#: mail/em-folder-view.c:2112
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Copiază legătura către locaţia"
#: mail/em-folder-view.c:2377
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Clic aici să adăugaţi o sarcină"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Potriviri:"
#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:559
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Alocat"
#: mail/em-format-html-display.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Acest mesaj este semnat digital dar nu se poate dovedi că e autentic."
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:560
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: mail/em-format-html-display.c:642
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr "Acest mesaj este semnat digital dar nu se poate dovedi că e autentic."
#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:561
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: mail/em-format-html-display.c:643
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:568
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nedefinit"
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:569
#, fuzzy
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Mesaj criptat"
#: mail/em-format-html-display.c:651
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:570
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "Criptare PGP"
#: mail/em-format-html-display.c:652
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:571
#, fuzzy
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Mesaj criptat"
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "ID certificat:"
#: mail/em-format-html-display.c:769
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Mesajul nu este disponibil în mod curent"
#: mail/em-format-html-display.c:1004
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1012
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Termen depăşit"
#: mail/em-format-html-display.c:1015
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1085
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Vedere inline"
#: mail/em-format-html-display.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Ascund"
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Primesc mesajul %d din %d"
#: mail/em-format-html.c:452 mail/em-format-html.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Primesc mesajul %s"
#: mail/em-format-html.c:562
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:820
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Corpul extern al mesajului parţial deformat."
#: mail/em-format-html.c:850
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Indicator către site-ul FTP (%s)"
#: mail/em-format-html.c:861
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Indicator către fişierul local (%s) valid pe site-ul \"%s\""
#: mail/em-format-html.c:863
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Indicator către fişierul local (%s)"
#: mail/em-format-html.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Indicator către site-ul FTP (%s)"
#: mail/em-format-html.c:895
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Indicator către o dată externă necunoscută (tip \"%s\")"
#: mail/em-format-html.c:1137
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Copiez mesaje"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:750
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "De la"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:751
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Răspuns-la:"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:752
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "La"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:753
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:754
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1523 mail/em-format-quote.c:309
#: mail/em-mailer-prefs.c:939
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"\n"
"Program de mail:"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1550
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1553
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1563 mail/em-format-quote.c:316 mail/em-format.c:756
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/em-format-html.c:1586 mail/em-format.c:757 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:993
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s anexă"
#: mail/em-format.c:1024 mail/em-format.c:1143
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nu pot parsa mesajul MIME. Afişez ca sursă."
#: mail/em-format.c:1133
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1279
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nu pot parsa mesajul MIME. Afişez ca sursă."
#: mail/em-format.c:1298
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Operaţie anulată de utilizator."
#: mail/em-format.c:1306
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: mail/em-format.c:1306
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Fiecare"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "O zi"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "O săptămână"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "O lună"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Nu pot căuta în fişierul: %s\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Nu pot să salvez fişierul listă de grup pentru: %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Nu pot să deschid sau să creez fişierul .newsrc pentru %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: mail/em-migrate.c:2058
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: mail/em-migrate.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul de ieşire: %s\n"
" %s"
#: mail/em-migrate.c:2594
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
msgstr "Salvează ca..."
#: mail/em-popup.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "(Mesaj fără titlu)"
#: mail/em-popup.c:808
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr "Fundal:"
#: mail/em-popup.c:810
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Răspunde la expeditor"
#: mail/em-popup.c:859
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Deschide legătura în navigator"
#: mail/em-popup.c:860
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "Trimite _mesaj către lista..."
#: mail/em-popup.c:861
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Adăugare agendă"
#: mail/em-popup.c:985
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Deschide în %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Răspunsul serverului IMAP nu conţine informaţia %s"
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonează"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "Please select a server."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
msgstr "Acest eveniment a fost şters."
#: mail/em-utils.c:102
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Nu arăta acest mesaj din nou"
#: mail/em-utils.c:292
msgid "Filters"
msgstr "_Filtre..."
#: mail/em-utils.c:406
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Mesaj"
#: mail/em-utils.c:509
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Salvează mesajul ca..."
#: mail/em-utils.c:558
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "_Adresa:"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mail de la %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
#, fuzzy
msgid "Virtual _Folders"
msgstr "Dosare virtuale"
#: mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "Surse dosare V"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Decupează mesajele selectate"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Decupează mesajele selectate"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Caută textul în corpul mesajului afişat"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Caută textul în corpul mesajului afişat"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "Stilul implicit pentru \"Înaintează\" este: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "Decupează mesajele selectate"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Decupează mesajele selectate"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Decupează mesajele selectate"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "Stilul implicit pentru \"Înaintează\" este: "
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Goleşte dosarul cu reziduuri la ieşire"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Goleşte dosarul cu reziduuri la ieşire"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Trimite mesajul mai târziu"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Conturi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Conturi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Execută acţiunile"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "_Prioritate:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Configurare mail"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Configurare mail"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Trimite implicit mail în format HTML."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Trimite implicit mail în format HTML."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "Ploaie torenţială"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Ploaie torenţială"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Arată mesajul într-un stil normal"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Arată fereastra de previzualizare mesaje"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "_Prioritate:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "Contact original:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Listă de mesaje înlănţuite"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Listă de mesaje înlănţuite"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Mesaj înaintat (fără subiect)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "Variabil"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "Import"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:88
#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Componentă Evolution pentru manipularea mailului."
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "Se importă"
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "se termină cu"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Se importă"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a găsit fişiere de mail Elm.\n"
"Doriţi să le importaţi în Evolution?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr ""
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Şterge acest dosar"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Alege dosar"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Se importă"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Se importă"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Trimit \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "_Prioritate:"
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Se importă"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Editează filtre"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a găsit fişiere de mail Netscape.\n"
"Doriţi să le importaţi în Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:314
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Se importă"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Agendă"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution a găsit fişiere de mail Pine.\n"
"Doriţi să le importaţi în Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
#, fuzzy
msgid "Pine"
msgstr "Tipăreşte"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de conturi Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "Gazdă:"
#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Cale:"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mail la %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Subiectul este %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mail de la %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s lista de mail"
#: mail/mail-autofilter.c:326
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Adaugă regulă de filtrare"
#: mail/mail-component.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "Şterse"
msgstr[1] "Şterse"
#: mail/mail-component.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d netrimise"
msgstr[1] "%d netrimise"
#: mail/mail-component.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "Ciornă"
msgstr[1] "Ciornă"
#: mail/mail-component.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d netrimise"
msgstr[1] "%d netrimise"
#: mail/mail-component.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d netrimise"
msgstr[1] "%d netrimise"
#: mail/mail-component.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d total"
msgstr[1] "%d total"
#: mail/mail-component.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] "%d netrimise"
msgstr[1] "%d netrimise"
#: mail/mail-component.c:661
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "Mesaj _mail"
#: mail/mail-component.c:662
msgid "_Mail Message"
msgstr "Mesaj _mail"
#: mail/mail-component.c:663
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compune un mesaj"
#: mail/mail-component.c:669
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Dosar V Nou"
#: mail/mail-component.c:670
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Editează filtre"
#: mail/mail-component.c:671
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Creez un mail nou"
#: mail/mail-component.c:803
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
msgstr "Identitate"
#: mail/mail-config-druid.c:364
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Vă rog introduceţi numele şi adresa de email mai jos. Câmpurile \"opţional"
"\"de mai jos nu e necesar să le completaţi decât dacă doriţi să includeţi "
"această informaţie în emailul pe care-l trimiteţi"
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Primesc mail"
#: mail/mail-config-druid.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Vă rog introduceţi mai jos informaţii despre serverul de mail de intrare. "
"Dacă nu ştiţi ce fel de server folosiţi, contactaţi administratorul "
"dumneavoastră de sistem sau furnizorul de serviciu Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Trimit mail"
#: mail/mail-config-druid.c:384
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Vă rog introduceţi mai jos informaţii despre protocolul de mail de ieşire. "
"Dacă nu ştiţi ce protocol folosiţi, contactaţi administratorul dumneavostră "
"de sistem sau furnizorul de serviciu Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
msgstr "Management cont"
#: mail/mail-config-druid.c:391
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Aproape aţi terminat procesul de configurare a mailului. Identitatea,"
"serverul de mail de intrare şi metoda de transport a a mailului ce le-aţi "
"indicat vor fi grupate împreună pentru a face un cont de mail Evolution. Vă "
"rog introduceţi mai jos un nume pentru acest cont. Acest nume va fi folosit "
"doar pentru afişare."
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectare la server..."
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid " "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Verific tipurile suportate"
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru"
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "Descriere:"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "Limbaj"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
msgstr "Verific mailurile noi"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "Mesaj de afişat"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "Configurare mail"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "Trimite şi mesajele ciornă"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Cont"
#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Salvează semnătura"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Anexează un fişier la mesaj"
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexă"
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare"
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Verifică automat dacă sunt mailuri noi la fiecare"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Set de caractere necunoscut: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Verific tipurile suportate"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Verific mailurile noi"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Culoare pentru sarcinile de astăzi"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Închide"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Distrug dosarul"
#: mail/mail-config.glade.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Felicitări, configurarea mailului dumneavoastră e completă.\n"
"\n"
"Acum sunteţi pregătit pentru a trimite şi primi emailuri \n"
"\n"
"folosind Evolution.\n"
"\n"
"Clic \"Terminare\" pentru a salva setările"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
msgstr "Implicit"
#: mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Setul de caractere implicit: "
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Implicit"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Dosar ciorne:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Email-ul conţine"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "Adresa email:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Goleşte dosarul cu reziduuri la ieşire"
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "ID certificat:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistentul de conturi Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Execută acţiunile"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "se termină cu"
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Proprietăţi"
#: mail/mail-config.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Mesaje înaintate"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "În mailuri HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Antet"
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Iluminează citatele cu "
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Include:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
msgstr "În linie"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configurare mail"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Mailbox location"
msgstr "Locaţie căsuţă poştală"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Antet mesaj"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zaţie:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID cheie PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Maildir Qmail "
#: mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Quoted"
msgstr "Cotat"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "Memorez această parolă"
#: mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Răspunde la:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Receiving Email"
msgstr "Primesc email"
#: mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opţiuni primire"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "Memorez această parolă"
#: mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Mbox Unix standard"
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "_Securitate"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "Şterge..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr "Trimit email"
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Dosar mesaje trimise:"
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Serverul necesită _autentificare"
#: mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
msgstr "Tip server:"
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "ID certificat:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Salvează semnătura"
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "Semnătură HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Nume stil:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Mbox Unix standard"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "Contact original:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Tip:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Variabil"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Bine aţi venit la configurarea Mail Druid a Evolution.\n"
"\n"
"Clic \"Următorul\" pentru a începe"
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "Semnătură HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Întotdeauna încarcă imaginile neconectat"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Validează"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Înaintează ca"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "Încarcă imaginile dacă expeditorul e în agendă"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Fă contul acesta contul meu implicit"
#: mail/mail-config.glade.h:170
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Marchează mesajele ca \"Citit\" după"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Nu încărca niciodată imaginile neconectat"
#: mail/mail-config.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect"
#: mail/mail-config.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Întreabă-mă când trimit mesaje fără subiect"
#: mail/mail-config.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Răspunde la toţi"
#: mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Securitate"
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Ploaie torenţială"
#: mail/mail-config.glade.h:179
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "Foloseşte conectare securizată (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:181
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " culoare"
#: mail/mail-config.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "description"
msgstr "Descriere:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:1
msgid ""
"\n"
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "Surse dosare V"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Accept License"
msgstr " Acceptă "
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Terminat"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
msgstr "Găseşte în mesaj"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Find:"
msgstr "Găseşte:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Administrare abonări"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Şterse"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "Mesaj server:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Informaţie sursă"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Conturi"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "_Data scadentă:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Nume fişier:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr "Abonează"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Dezabonează"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:30
msgid "specific folders only"
msgstr "numai dosare specifice"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:31
msgid "with all active remote folders"
msgstr "cu toate dosarele distante active"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:32
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "cu toate dosarele locale şi distante active"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:33
msgid "with all local folders"
msgstr "cu toate dosarele locale"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autentificare"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "Serverul SMTP %s nu suportă tipul cerut de autentificare %s"
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să retrimiteţi toate cele %d mesaje?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Trimite"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să retrimiteţi toate cele %d mesaje?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să retrimiteţi toate cele %d mesaje?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Deschid dosarul %s"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Nu pot deschide dosarul cu ciorne pentru acest cont.\n"
"Doriţi să folosiţi dosarul cu ciorne implicit?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Implicit"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"Sunteţi sigur că doriţi să deschideţitoate cele %d mesaje în ferestre "
"separate?"
#. mail:ask-expunge secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "Distrug_e"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Şterg pentru totdeauna mesajele şterse din toate dosarele"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Goleş_te gunoiul"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr ""
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Eroare în timpul '%s':\n"
"%s"
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Eroare în timpul operaţiei:\n"
"%s"
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
msgstr ""
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Eroare la încarcarea informaţiei de filtrare:\n"
"%s"
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#. mail:no-create-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s\n"
" %s"
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr ""
"Nu pot crea directorul\n"
"%s\n"
"Eroare: %s"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nu pot crea directorul temporar: %s"
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fişierul există, suprascriu?"
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Fişierul spool `%s' nu există sau nu e un fişier obişnuit."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
"%s"
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "Şterg"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Şterge dosarul '%s'"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
"Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
"%s"
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr ""
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
"Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
"%s"
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Nu pot deschide mesajul"
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Nu pot lua dosarul: %s: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#. mail:account-incomplete primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "nu conţine"
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nu aţi completat toată informaţia cerută."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
#, fuzzy
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Chiar ştergeţi acest cont?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:169
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "Rec_uperează"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr ""
"Nu pot deschde fişierul semnătură %s:\n"
"%s"
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Şterge tot în afară de semnătură"
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "Tipăreşte calendar"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Această semnătură a fost modificată, dar n-a fost salvată.\n"
"Doriţi să salvaţi modificările?"
#: mail/mail-errors.xml.h:184
#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
msgstr "Tipăreşte calendar"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Dosarul `%s' nu există."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr ""
"Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
"%s"
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
#, fuzzy
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr "Actualizare automată"
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Actualizare automată"
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "Rezumare dosar"
#. mail:no-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Nume stil:"
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Schimbă numele acestui dosar"
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Acest eveniment a fost şters."
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
#: mail/mail-errors.xml.h:232
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Deschide"
#: mail/mail-folder-cache.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Trimit \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:98
#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Actualizez dosarul"
#: mail/mail-ops.c:259
#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Primesc mail"
#: mail/mail-ops.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Eşuare la stocarea mesajului în fişierul temporar %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Eşuare la stocarea mesajului în fişierul temporar %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Trimit mesajul %d din %d"
#: mail/mail-ops.c:703
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
msgstr "Terminat"
#: mail/mail-ops.c:804
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Salvez mesaj în dosar"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Mut mesajele în %s"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiez mesajele în %s"
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Scanez dosarele în \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1115
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mesaje înaintate"
#: mail/mail-ops.c:1158
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Deschid dosarul %s"
#: mail/mail-ops.c:1230
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Deschid rezerva %s"
#: mail/mail-ops.c:1308
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Şterg dosarul %s"
#: mail/mail-ops.c:1402
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Creez dosar nou"
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Creez dosar nou"
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Actualizez dosarul"
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
msgid "Expunging folder"
msgstr "Distrug dosarul"
#: mail/mail-ops.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr ""
"Se importă %s.\n"
"Start %s"
#: mail/mail-ops.c:1608
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "Dosare speciale"
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Primesc mesajul %s"
#: mail/mail-ops.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Primesc mesaje"
msgstr[1] "Primesc mesaje"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Salvez mesajele"
msgstr[1] "Salvez mesajele"
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul de ieşire: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Eroare la salvarea mesajului: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
msgid "Saving attachment"
msgstr "Salvez anexa"
#: mail/mail-ops.c:2010
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nu pot crea fişierul de ieşire: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nu pot scrie data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Deconectare de la %s"
#: mail/mail-ops.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Deconectare de la %s"
#: mail/mail-send-recv.c:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Renunţ..."
#: mail/mail-send-recv.c:264
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, Tip: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tip:"
#: mail/mail-send-recv.c:320
#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Trimite & Primeşte mailul"
#: mail/mail-send-recv.c:323
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Renunţă"
#: mail/mail-send-recv.c:412
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizez..."
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
msgid "Waiting..."
msgstr "Aştept..."
#: mail/mail-session.c:240
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operaţie anulată de utilizator."
#: mail/mail-session.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#: mail/mail-session.c:276
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#: mail/mail-session.c:304
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Memorez această parolă"
#: mail/mail-session.c:305
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:371
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Adaugă criteriu"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Semnătură HTML:"
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
"Nu pot crea directorul %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mesaj înaintat - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mesaje înaintate"
#: mail/mail-tools.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Deschid dosarul %s"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Creez dosar nou"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Scanez dosarele în \"%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Scanez dosarele în \"%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:942
#, fuzzy
msgid "vFolders"
msgstr "Dosare"
#: mail/mail-vfolder.c:981
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Editează dosare V"
#: mail/mail-vfolder.c:1065
msgid "New VFolder"
msgstr "Dosar V Nou"
#: mail/message-list.c:948
msgid "Unseen"
msgstr "Nevăzut"
#: mail/message-list.c:949
msgid "Seen"
msgstr "Văzut"
#: mail/message-list.c:950
msgid "Answered"
msgstr "Răspuns"
#: mail/message-list.c:951
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mesaje nevăzute multiple"
#: mail/message-list.c:952
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mesaje multiple"
#: mail/message-list.c:956
msgid "Lowest"
msgstr "Cea mai scăzută"
#: mail/message-list.c:957
msgid "Lower"
msgstr "Mai scăzută"
#: mail/message-list.c:961
msgid "Higher"
msgstr "Mai mare"
#: mail/message-list.c:962
msgid "Highest"
msgstr "Cea mai mare"
#: mail/message-list.c:1285
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1292
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Astăzi %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1301
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ieri %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1313
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1321
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1323
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3324
#, fuzzy
msgid "Generating message list"
msgstr "Salvez mesajele"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Stare"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Marcat"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Contact original:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: mail/message-tag-followup.c:73
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Rechemare"
#: mail/message-tag-followup.c:74
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Mergi înainte în timp"
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:76
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Informaţie sursă"
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Înaintează"
#: mail/message-tag-followup.c:78
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Răspunde"
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Răspunde la toţi"
#: mail/message-tag-followup.c:82
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Previzualizare"
#: mail/searchtypes.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Body contains"
msgstr "conţine"
#: mail/searchtypes.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Body does not contain"
msgstr "nu conţine"
#: mail/searchtypes.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Comentariul conţine"
#: mail/searchtypes.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "Numele conţine"
#: mail/searchtypes.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
msgstr "Descrierea conţine"
#: mail/searchtypes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Sender contains"
msgstr "Numele conţine"
#: mail/searchtypes.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Subject contains"
msgstr "Numele conţine"
#: mail/searchtypes.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
msgstr "nu conţine"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Shell Evolution."
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
msgstr "389"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "_Prioritate:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "_Prioritate:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Interfaţa de configurare mail"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "mail"
msgstr "Email"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "Conexiuni active"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Conexiuni active"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Daţi clic pe OK pentru a închide această conexiune şi a vă deconecta"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Fără titlu)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Alegeţi fişierul ce doriţi să-l importaţi în Evolution şi selectaţi din "
"listă ce tip de fişier este.\n"
"\n"
"Puteţi selecta \"Automat\" dacă nu ştiţi tipul şi Evolution va încerca să-l "
"determine automat."
#: shell/e-shell-importer.c:155
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Anulează întâlnirea pentru acest articol"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Se importă %s\n"
"Se importă articol %d."
#: shell/e-shell-importer.c:333
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Alege dosar"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Dosarul `%s' nu există."
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
msgstr "Se importă"
#: shell/e-shell-importer.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Se importă"
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Eroare la încărcarea %s"
#: shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Se importă %s\n"
"Se importă elementul 1."
#: shell/e-shell-importer.c:570
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
#: shell/e-shell-importer.c:626
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nume fişier:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
msgstr "Selectează un fişier"
#: shell/e-shell-importer.c:642
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Tip fişier:"
#: shell/e-shell-importer.c:681
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:684
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Import fişiere"
#: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:756
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De la:"
#: shell/e-shell-importer.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "Nici un furnizor valid pentru protocolul `%s'"
#: shell/e-shell-importer.c:1085
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#: shell/e-shell-importer.c:1199
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Import"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
msgstr "Închid conexiunile..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Setări Evolution..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
#, fuzzy
msgid "Starting import"
msgstr "_Data început:"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:116
#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nici un destinatar specificat"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Nu pot deschide directorul cache: %s"
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Nu pot deschide directorul cache: %s"
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:66
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Eroare execuţie filtru: %s: %s"
#: shell/e-shell-window-commands.c:123
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy nu poate fi rulat."
#: shell/e-shell-window-commands.c:131
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy nu poate fi rulat."
#: shell/e-shell-window-commands.c:322
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Nume grup:"
#: shell/e-shell-window-commands.c:562
#, fuzzy
msgid "_Work Online"
msgstr "Lucrează offline"
#: shell/e-shell-window-commands.c:575 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Work Offline"
msgstr "Lucrează deconectat"
#: shell/e-shell-window-commands.c:588 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Work Offline"
msgstr "Lucrează deconectat"
#: shell/e-shell-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution este actualmente conectat. Daţi clic pe buton pentru a lucra "
"deconectat."
#: shell/e-shell-window.c:344
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution este în proces de deconectare."
#: shell/e-shell-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution este actualmente deconectat. Daţi clic pe buton pentru a lucra "
"conectat."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Mail la %s"
#: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%d %B"
#: shell/e-shell.c:774
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Eroare necunoscută"
#: shell/e-shell.c:1131
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Conţinut invalid al mesajului"
#: shell/e-shell.c:1133
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1135
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1137
msgid "Generic error"
msgstr "Eroare generică"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Utilitate de import Evolution"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Importing Files"
msgstr "Se importă"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Timezone "
msgstr "Zona temporală:"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Sarcină nouă"
#: shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Crează o sarcină nouă"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Daţi clic pe \"Import\" pentru a începe importul fişierului în Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Utilitate de import Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Se importă"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "_Acţiune"
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Importatori"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Alege dosar"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Selectează un fişier"
#: shell/importer/import.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Bine aţi venit la utilitatea de import Evolution.\n"
"Cu acest asistent veţi fi ghidat prin procesul de\n"
"import al fişierelor extene în Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr "Importatori"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr "Nu importa"
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Nu mă întreba din nou"
#: shell/importer/intelligent.c:211
#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution a găsit următoarea sursă de date:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:225
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Salut. Mulţumesc pentru timpul acordat pentru descărcarea acestui\n"
"PREVIEW RELEASE al suitei Evolution.\n"
"\n"
"Evolution nu e încă complet. E pe aproape, dar există locuri unde\n"
"facilităţile sau lipsesc sau sunt încă în lucru. \n"
"\n"
"Dacă găsiţi erori, vă rugăm raportaţi-le la bugzilla.ximian.com.\n"
"Acest produs vine fără nici o garanţie şi nu e destinat\n"
"persoanelor predispuse la violenţă şi supărăcioase.\n"
"\n"
"Sperăm să vă bucuraţi de rezultatele eforturilor noastre, şi aşteptăm\n"
"cu nerăbdare contribuţia dumneavostră!\n"
#: shell/main.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Vă mulţumim\n"
"Echipa Evolution\n"
#: shell/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Nu mă întreba din nou"
#: shell/main.c:461
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:463
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "_Data început:"
#: shell/main.c:465
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "_Data început:"
#: shell/main.c:468
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:472
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: shell/main.c:475
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
"Trimite ieşirile pentru depanare ale tuturor componentelor într-un fişier."
#: shell/main.c:502
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "conţine"
#. shell:noshell title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr "Tipăreşte Evolution"
#. shell:noshell primary
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Asistentul de conturi Evolution"
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:29
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Alege dosar"
#: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437
#: smime/gui/certificate-manager.c:638
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "În desfăşurare"
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:271
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Expresie"
#: smime/gui/certificate-manager.c:446
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adresa email:"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#: smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Publicist: %s\n"
"Subiect: %s"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Publicist: %s\n"
"Subiect: %s"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Mergi la o anumită data"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "Trimit email"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "Descriere:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "Descriere:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "Descriere:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Proprietăţi"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Nume comun"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_Editează"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Expresie"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizaţie"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizaţie"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Vizualizare"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "Editare task"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "ID-ul card-ului există deja"
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Setări"
#: smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "Criptare PGP"
#: smime/lib/e-cert.c:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "lună"
#: smime/lib/e-cert.c:545
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "lună"
#: smime/lib/e-cert.c:548
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "lună"
#: smime/lib/e-cert.c:551
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "lună"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:642
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr ", "
#: smime/lib/e-cert.c:645
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "N"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:651
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OK"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:657
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "N"
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:663
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:669
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/lib/e-cert.c:672
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/lib/e-cert.c:675
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/lib/e-cert.c:678
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "I"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:768
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
"\n"
"Cheia publică:"
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:788
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Subiectul este %s"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Nu pot procesa dosarul spool"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/lib/e-cert.c:838
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Eşec la verificarea certificatului."
#: smime/lib/e-cert.c:866
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Setări"
#: smime/lib/e-cert.c:870
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nici o informaţie"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:878
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "anexă"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "ID certificat:"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:938
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Tradiţional"
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
msgid "Not Critical"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:964
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Expresie"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s server %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Fişier semnătură:"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Inserează"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1173
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Subiectul este %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1216
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Fişier semnătură:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "ID certificat:"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Adaugă anexă..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Descrierea conţine"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Decupează mesajele selectate"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Copiez în folderul..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiază selecţia"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Copiez în folderul..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Decupează selecţia"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Şterge contactele selectate"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Trimite co_ntact la altcineva..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mut în folderul..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lipeşte clipboard-ul"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Previzualizează contactele ce vor fi tipărite"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_vizualizează tipărire"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Tipăreşte contactele selectate"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Şterge contactele selectate"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Selectează toate contactele"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Şterge contactele selectate"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Trimite mesaj la contact"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Trimite contact la altcineva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Arată fereastra de previzualizare mesaje"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Opreşte încărcarea"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "ora curentă"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Actions"
msgstr "_Acţiuni"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Contacte..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Mută în dosar..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "Salvează ca şi card V"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Selectează tot"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Trimite _mesaj către contact..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Şterge toate apariţiile"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Şterge această întâlnire"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Şterge această apariţie"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Şterge această apariţie"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Mergi la"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Mergi înapoi în timp"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "Mergi înainte în timp"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Ceaţă"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Luna"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Previzualizează calendar ce va fi tipărit"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "Tipăreşte acest calendar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Surse"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Selecţie nume"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Mergi la o anumită data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Alege dosarul"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Arată detalii"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show one day"
msgstr "Arată 1 zi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show one month"
msgstr "Arată 1 lună"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Show one week"
msgstr "Arată 1 săptămână"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Arată săptămâna de lucru"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "ora curentă"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Săptămâna de lucru"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Întâlnire"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Închide"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this item"
msgstr "Şterge acest articol"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Şterge acest articol"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Previzualizează articolul tipărit"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Tipăreşte acest articol"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "S_alveză ca..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Salvează şi închide"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Salvează şi închide"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Salvează lista şi închide căsuţa de dialog"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Salvează acest articol pe disc"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Fişier"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copiază mesajul selectat în alt dosar"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Decupează"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Lipeşte mesajul la clipboard"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Lipeşte sarcina din clipboard"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează tot"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Selectează toate contactele"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Tipăreşte plic..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Salvează contact şi închide căsuţa de dialog"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Trimite _mesaj către contact..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Şterge această listă"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Salvează lista şi închide căsuţa de dialog"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Trimite lista la altcineva..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Trimite _mesaj către lista..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Şterge..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Anulează întâlnirea"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Anulează întâlnirea pentru acest articol"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Înaintează ca şi _calendar i"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Înaintează acest articol prin email"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Obţine ultimele informaţii despre întâlnire"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Actualizează întâlnirea"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Progra_mare întâlniri"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Programare întâlniri"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Personalizează Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Renunţă la operaţia de mail curentă"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Compune mesaj _nou"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crează sau editează reguli pentru fltrarea mailurilor noi"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Crează sau editează definiţiile dosarelor virtuale"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Goleş_te gunoiul"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Deschide o fereastră pentru a compune un mesaj nou"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Şterg pentru totdeauna mesajele şterse din toate dosarele"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Compune mesaj _nou"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Salvez mesaj în dosar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Abonare la dosarul \"%s\""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Arată fereastra de previzualizare mesaje"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Vă abonaţi sau dezabonaţi la dosarele de pe serverul distant"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor dosar virtual..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtre..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Schimbă proprietăţile acestui dosar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Copiază mesajul selectat în alt dosar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Lipeşte mesajul la clipboard"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "Distrug_e"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Ascunde mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Ascunde mesajele şterse"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Ascunde mesajele citite"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Ascunde mesajele selectate mai degrabă decât să le afişezi tăiate cu o linie"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Marchează tot ca citit"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Marchează toate mesajele ca citite"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Lipeşte mesajul la clipboard"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Şterge pentru totdeauna toate mesajele din acest dosar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Selec_tează înlănţuirea"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Selectează tot şi numai mesajele care nu sunt actualmente selectate"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selectează toate mesajele aflate în aceeaşi înlănţuire cu mesajul selectat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Şterge toate mesajele vizibile"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Ascunde mesajele citite"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Arată mesajele care au fost ascunse temporar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Ascunde temporar toate mesajele care au fost deja citite"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Ascunde temporar mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Listă de mesaje înlănţuite"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "Dosar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inversează selecţia"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Listă de mesaje înlănţuite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Adaugă expeditorul în agendă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplică filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Adaugă expeditorul în agendă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplică regulile de filtrare pe mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Telefon maşină"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Compune un răspuns pentru toţi destinatarii acestui mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Compune un mesaj pentru lista de mail a mesajului selectat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Compune un răspuns pentru expeditorul acestui mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiază mesajul selectat în alt dosar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Crează dosar virtual din mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele de la acest expeditor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele pentru aceşti destinatari"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele pentru această listă de mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crează o regulă pentru a filtra mesajele cu acest subiect"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Crează un dosar virtual pentru aceşti destinatari"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Crează un dosar virtual pentru această listă de mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Crează un dosar virtual pentru acest expeditor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Crează un dosar virtual pentru acest subiect"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Afişează următorul mesaj important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Afişează următorul mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Afişează următorul mesaj necitit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Afişează următoarea înlănţuire necitită"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Afişează mesajul precedent important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Afişează mesajul precedent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Afişează mesajul necitit precedent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "Înaintează"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
msgstr "Reguli filtre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrează _lista de mail..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrează expeditorul..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrează destinatarul..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrează _subiectul..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "MArchează mesajele selectate pentru ştergere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forţează încărcarea imaginilor în HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Înaintează mesajul selectat cotat ca răspuns"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Înaintează mesajul selectat către cineva ca o anexă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Increase the text size"
msgstr "Inserează fişier text..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr "Încarcă _imaginile"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marchează ca important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marchează ca _necitit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marchează ca important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Marchează mesajele selectate ca citite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Marchează mesajele selectate ca necitite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Marchează mesajele selectate ca necitite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Marchează mesajele selectate ca importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "MArchează mesajele selectate pentru ştergere"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Mută mesajele selectate în alt dosar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Afişează următorul mesaj important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Selec_tează înlănţuirea"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Trimite şi mesajele ciornă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Nu găsesc fişierul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Deschde mesajul selectat într-o fereastră nouă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Deschide mesajul selectat în compositor pentru a-l retrimite"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Afişează mesajul necitit precedent"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Răspunde"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Verific mesajele noi în toate dosarele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Afişează mesajul precedent important"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previzualizează mesajul ce va fi tipărit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr "Tipăreşte mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Înainteaza mesajul selectat către cineva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "Caută m_esajul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Salvează mesajul ca un fişier text"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Caută textul în corpul mesajului afişat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Setări de pagină pentru imprimanta curentă"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Arată sursa mesajului"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Arată toate antetele"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Caută textul în corpul mesajului afişat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Arată mesajul într-un stil normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Arată mesajul cu toate antetele mesajului"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Ataşează sursa primară a mesajului a mesajului"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Recuperează mesajele selectate"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Dosar V pentru _lista de mail..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Dosar V pentru expeditor..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Dosar V pentru destinata_ri..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Dosar V pentru _subiect..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Ataşează"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Crează filtru din mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Mergi la"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "În linie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Larger"
msgstr "Pager"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Message Display"
msgstr "Afişează mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
msgstr "Afişare normală"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open Message"
msgstr "Deschide mesajul"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Tipăreşte mesaj"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Cotat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Unelte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperează"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Închide această fereastră"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ataşează"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexează un fisier"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Închid fişierul curent"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Şterge tot în afară de semnătură"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Criptează acest mesaj cu PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Criptează acest mesaj cu certificatul de criptare S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "For_mat"
msgstr "Format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide fişier"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Criptare PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Semnătură PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Criptare S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Semnează S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Salvează ciorna"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Salvează în dosar..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvează fişierul curent"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salvează fişierul curent cu un nume diferit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Salvez mesajul într-un dosar specificat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Trimite mailul în format HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Trimite acest mesaj acum"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Arată / ascunde anexele"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Arată _anexele"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Arată anexele"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Semnaţi acest mesaj cu cheia dumneavoastră PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Semnaţi acest mesaj cu semnătura certificată S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Selectează în timp ce câmpul BCC e afişat "
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Selectează în timp ce câmpul CC e afişat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Selectează în timp ce căsuţa De la e afişată"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Selectează în timp ce câmpul Răspuns la e afişat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Selectează în timp ce câmpul Răspuns la e afişat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Selectează în timp ce câmpul CC e afişat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Câmpul _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "Câmpul _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "Şterge tot"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "Câmpul De la"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserează"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "Deschide..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Câmpul _Răspuns la"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Câmpul _Răspuns la"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Securitate"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "Câmpul De la"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "H_TML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Salvează lista şi închide căsuţa de dialog"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Adaugă dosarul la lista dosarelor înscrise"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "Dosar"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Reîmprospătează lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Reîmprospătează lista dosarelor"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Şterge dosarul din lista dosarelor înscrise"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonează"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dezabonează"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Assign Task"
msgstr "Atribuie task (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Anulează sarcina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
msgstr "Anulează sarcina"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Obţine ultimele informaţii despre întâlnire"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Reîmprospătează sarcina"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Copiază sarcinile selectate"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Decupează sarcina selectată"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Şterge sarcinile selectate"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Şterge sarcinile selectate"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Marchează ca terminat"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Marchează sarcinile ca terminate"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Lipeşte sarcina din clipboard"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Previzualizează contactele ce vor fi tipărite"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Editează această sarcină"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Şterge sarcinile selectate"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "Sarcină"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Despre Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Setări Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Schimbă proprietăţile acestui dosar"
#: ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Creez un dosar nou"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "Ieşire"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Ieşire din program"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Uită _parolele"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Uită parolele memorate astfel veţi fi întrebat despre ele din nou"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "Legătura DN:"
#: ui/evolution.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Setări _pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Send / Receive"
msgstr "Trimite / Primeşte"
#: ui/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Trimite mailurile din coadă şi descarcă mailurile noi"
#: ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Configurare mail"
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Arată informaţii despre Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Raportează o eroare"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Raportează o eroare"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Raportează o problemă folosind Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bara de unelte principală"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Selectează în timp lucrăm deconectaţi"
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Despre Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
msgstr "Ajutor"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Import..."
msgstr "_Importă..."
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_New"
msgstr "_Nou"
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Preferinţe calendar"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Trimite / Primeşte"
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "Legătura DN:"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "După companie"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Cărţi de vizită"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Lista de telefoane"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Afişare săptamână"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Afişare zi"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr "Personalizează"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Afişare lună"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Afişare săptămână de lucru"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Alege dosar"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "După stare"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "După expeditor"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "După subiect"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Mesaje"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "_Data scadentă:"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With _Status"
msgstr "Setează starea"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
msgid "UTC"
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Ore locale"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "_Acţiune"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selectez ora locală"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Folosiţi butonul din stânga al mausului pentru a mări o zonă de pe hartă şi "
"selectaţi ora locală.\n"
" Folosiţi butonul din dreapta al mausului pentru a micşora."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "Vizualizarea _curentă"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "Personalizează"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Personalizează"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Defineşte vizualizări"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMJVSD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Acum"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ora trebuie să fie în formatul: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Valorile procentuale pot fi între 0 şi 100, inclusiv"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltic"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Europa centrală"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Chinez"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chirilic"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Japonez"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unicod"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Europa de vest"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
#, fuzzy
msgid "Western European, New"
msgstr "Europa de vest"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Tradiţional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificat"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainean"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Alarme vizuale"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Set de caractere necunoscut: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codare caractere"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduceţi setul de carcatere de folosit"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Alte..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80
#: widgets/misc/e-error.c:122
#, fuzzy
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution"
#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82
#: widgets/misc/e-error.c:120
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution"
#: widgets/misc/e-error.c:119
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Informaţie opţională"
#: widgets/misc/e-error.c:121
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Trimite şi mesajele ciornă"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Distrug_e"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
#, fuzzy
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Nedefinit"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Ploaie"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "_Caută"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
#, fuzzy
msgid "Search Editor"
msgstr "Caută înainte"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Salvează căutarea"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Salvează căutarea"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Salvează căutarea"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Avansat..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Selectez o acţiune"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "_Caută"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Legătura DN:"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Şterge"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
#, fuzzy
msgid "Item ID"
msgstr "Art_icol (FIXME)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Test"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Legătura DN:"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s\n"
" %s"
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr ""
"Nu pot lua mesajul: %s\n"
" %s"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% complet)"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
#~ msgstr "Răspuns de la server de autentificare eşuată."
#, fuzzy
#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "_Nume listă:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "contact-list-editor"
#~ msgstr "editor-lista-contact"
#, fuzzy
#~ msgid "Save List as VCard"
#~ msgstr "Salvează ca şi card V"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "Nume grup:"
#~ msgid "Could not start wombat"
#~ msgstr "Nu pot porni wombat"
#, fuzzy
#~ msgid "C_alendar"
#~ msgstr "Calendar"
#~ msgid "Audio Alarm Options"
#~ msgstr "Opţiuni alarmă audio"
#~ msgid "Message Alarm Options"
#~ msgstr "Opţiuni mesaje alarmă"
#, fuzzy
#~ msgid "Email Alarm Options"
#~ msgstr "Opţiuni alarmă mail"
#~ msgid "Program Alarm Options"
#~ msgstr "Opţiuni alarmă program"
#~ msgid "Unknown Alarm Options"
#~ msgstr "Opţiuni alarmă necunoscute"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Repeat"
#~ msgstr "Repetare alarmă"
#, fuzzy
#~ msgid "Message to Display:"
#~ msgstr "Afişează mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Message to Send"
#~ msgstr "Corp mesaj"
#~ msgid "Play sound:"
#~ msgstr "Redă sunetul:"
#~ msgid "Run program:"
#~ msgstr "Rulează programul:"
#~ msgid "With these arguments:"
#~ msgstr "Cu argumentele:"
#~ msgid "Basics"
#~ msgstr "Baze"
#~ msgid "Date/Time:"
#~ msgstr "Data/Ora"
#, fuzzy
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Reaminteşte"
#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Opţiuni..."
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook..."
#~ msgstr "Agendă"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Reaminteşte"
#, fuzzy
#~ msgid "B_usy"
#~ msgstr "Ocupat"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_nfidential"
#~ msgstr "Confidenţial"
#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data/Ora"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "Grec"
#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Pri_vat"
#~ msgid "Pu_blic"
#~ msgstr "Pu_blic"
#, fuzzy
#~ msgid "Add A_ttendee"
#~ msgstr "Toţi participanţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook."
#~ msgstr "Adaugă expeditorul în agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Excepţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Regulă revenire"
#, fuzzy
#~ msgid "_Custom recurrence"
#~ msgstr "Revenire personală"
#~ msgid "_Modify"
#~ msgstr "_Modifică"
#, fuzzy
#~ msgid "_No recurrence"
#~ msgstr "Nici o revenire"
#, fuzzy
#~ msgid "_Simple recurrence"
#~ msgstr "Revenire simplă"
#, fuzzy
#~ msgid "% _Complete"
#~ msgstr "% Terminat"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "În derulare"
#, fuzzy
#~ msgid "Con_fidential"
#~ msgstr "Confidenţial"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Ends:</b> "
#~ msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Completed:</b> "
#~ msgstr "Terminat "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Due:</b> "
#~ msgstr "Descriere:"
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
#~ msgstr "S-a produs o eroare la descărcarea sursei de ştiri</dt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Object could not be found\n"
#~ msgstr "Bug buddy nu poate fi rulat."
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul în `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
#~ msgstr "Adrese participare"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook"
#~ msgstr "Adaugă expeditorul în agendă"
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Opţiuni"
#~ msgid "Meeting _start time:"
#~ msgstr "Ora de început a întâlnirii:"
#~ msgid "Meeting _end time:"
#~ msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Eroare la start %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
#~ msgstr "Eşec la găsirea certificatului pentru \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create CMS Message"
#~ msgstr "Crează regulă din mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create encoder context"
#~ msgstr "Nu pot crea contextul pentru decodarea S/MIME."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window:\n"
#~ "Unable to activate HTML editor component."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea fereastra de compunere pentru că n-aţi configurat încă\n"
#~ "nici o identitate în componenţa mailului."
#, fuzzy
#~ msgid "_Score Rules"
#~ msgstr "Reguli de punctaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Nume dosar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "Redenumeşte"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Proprietăţi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contacts:"
#~ msgstr "Contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail:"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "_Tasks:"
#~ msgstr "Sarcini"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder _type:"
#~ msgstr "Tip dosar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Creză dosar nou..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Nume dosar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "Nume utilizator:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
#~ msgstr "Nu mă pot conecta la serverul LDAP."
#, fuzzy
#~ msgid "Error retrieving schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la încarcarea informaţiei de filtrare:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid " S_how Supported Bases "
#~ msgstr "Verific tipurile suportate"
#, fuzzy
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "100%"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Deconectare de la %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Distinguished _name:"
#~ msgstr "_Nume listă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Adresa email:"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Unu"
#, fuzzy
#~ msgid "S_earch scope: "
#~ msgstr "Scopul căutării:"
#, fuzzy
#~ msgid "Searching"
#~ msgstr "Caut..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "Du"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display name:"
#~ msgstr "Afişează"
#, fuzzy
#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "Port:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Search base:"
#~ msgstr "Domeniu căutare:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "Mesaj server:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Timeout (minutes):"
#~ msgstr "Durata de sforăire (minute)"
#, fuzzy
#~ msgid "connecting-tab"
#~ msgstr "Deconectare de la %s"
#, fuzzy
#~ msgid "general-tab"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "searching-tab"
#~ msgstr "Caut..."
#, fuzzy
#~ msgid "Job title:"
#~ msgstr "_Funcţia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam:"
#~ msgstr "Pagină"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
#~ msgstr "Nu pot şterge dosarul sumar al fişierelor `%s': %s"
#~ msgid "Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Doriţi să salvaţi modificările?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving %s: %s"
#~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not load URI"
#~ msgstr "Nu găsesc card-ul"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Şterge"
#, fuzzy
#~ msgid "Task List Properties"
#~ msgstr "Lista de sarcini"
#, fuzzy
#~ msgid "_Refresh Interval:"
#~ msgstr "Reîmprospătează lista"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source URL:"
#~ msgstr "Sursă"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să anulaţi şi ştergeţi această sarcină?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi întălnirea"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţî să ştergeţi această sarcină?"
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această intrare din jurnal?"
#~ msgid "_Invite Others..."
#~ msgstr "_Invită pe alţii..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Această semnătură a fost modificată, dar n-a fost salvată.\n"
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Event"
#~ msgstr "Mesaj calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
#~ msgstr ""
#~ "Informaţiile despre întâlnire au fost schimbate. Trimit o versiune "
#~ "actualizată?"
#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Informaţiile despre întâlnire au fost schimbate. Trimit o versiune "
#~ "actualizată?"
#, fuzzy
#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
#~ msgstr ""
#~ "Informaţiile despre sarcină au fost schimbate. Trimit o versiune "
#~ "actualizată?"
#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "Informaţiile despre sarcină au fost schimbate. Trimit o versiune "
#~ "actualizată?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get article %s from NNTP server"
#~ msgstr "Nu pot obţine lista grup de la server."
#, fuzzy
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la salvarea automată a mesajului: %s:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream error"
#~ msgstr "Altă eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error: %s"
#~ msgstr "Eroare necunoscută: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get group: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea conexiunea: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
#~ msgstr "Nu pot aduce mesajul: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown server response: %s"
#~ msgstr "Eroare necunoscută: %s"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Nume fişier:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown error."
#~ msgstr "Eroare necunoscută"
#, fuzzy
#~ msgid "View Certificate"
#~ msgstr "ID certificat:"
#, fuzzy
#~ msgid "About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Despre Evolution..."
#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Despre Ximian Evolution..."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
#~ msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Address 2:"
#~ msgstr "Adresa _2"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "întotdeauna"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
#~ msgstr "Evolution calendar iTip/iMip vizualizator"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Editor de ştiri Evolution"
#~ msgid "Snoo_ze"
#~ msgstr "Sforăie"
#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
#~ msgstr "Nu pot iniţializa gnome-vfs"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul în `%s'"
#~ msgid "The URI that the calendar will display"
#~ msgstr "URI afişat de calendar"
#~ msgid "Display a message"
#~ msgstr "Afişează un mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Alarme"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Timp"
#, fuzzy
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Select source"
#~ msgstr "Alege dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "task list"
#~ msgstr "Lista de sarcini"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
#~ msgstr "Nu pot încărca cursorul\n"
#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
#~ msgstr "De afişat URI pentru dosarul sarcini"
#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
#~ msgstr "Nu pot incărca sarcinile în `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
#~ msgstr "Componenta Evolution pentru afişarea mailului."
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on Thread"
#~ msgstr "VFolder în expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Thread"
#~ msgstr "Filtru pe expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
#~ msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
#~ msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
#~ msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#, fuzzy
#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
#~ msgstr "URI afişat de calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcut group"
#~ msgstr "Redenumeşte acest grup de scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
#~ msgstr "Ascunde bara de scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default contacts folder"
#~ msgstr "Deschid dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default mail folder"
#~ msgstr "Deschid dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default tasks folder"
#~ msgstr "Deschid dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
#~ msgstr "Deschid dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Comută în timp ce se arată bara folder"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Comută în timp ce se arată bara cu scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot register the Ximian Evolution shell."
#~ msgstr "Nu pot accesa shell-ul Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
#~ msgstr "Nu pot accesa shell-ul Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "_Resend..."
#~ msgstr "_Redenumeşte..."
#, fuzzy
#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
#~ msgstr "URI afişat de calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "The URI that the address book will display"
#~ msgstr "URI afişat de calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
#~ msgstr "Surse agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Găseşte:"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
#~ msgstr "Conectare la server..."
#, fuzzy
#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
#~ msgstr "Conectare la server..."
#, fuzzy
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr "Servici_u"
#, fuzzy
#~ msgid "A_ddress..."
#~ msgstr "_Adresa..."
#, fuzzy
#~ msgid "A_ssistant's name:"
#~ msgstr "Nume _asistent:"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook:"
#~ msgstr "Agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog address:"
#~ msgstr "Adresa email:"
#, fuzzy
#~ msgid "Business fa_x:"
#~ msgstr "Fax serviciu"
#, fuzzy
#~ msgid "File a_s:"
#~ msgstr "Fişier ca:"
#~ msgid "New phone type"
#~ msgstr "Tip nou de telefon"
#~ msgid "Organi_zation:"
#~ msgstr "Organi_zaţie:"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary _email:"
#~ msgstr "Email principal"
#, fuzzy
#~ msgid "_Business:"
#~ msgstr "Serviciu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "Ca_tegorii..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Acasă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "_Nume manager:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobil"
#, fuzzy
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
#~ msgstr "Calendar URI"
#, fuzzy
#~ msgid "_This is the mailing address"
#~ msgstr "_Aceasta este adresa de expediere"
#, fuzzy
#~ msgid "_Web page address:"
#~ msgstr "Adresa paginii de web:"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Nume cont"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Salvează ca şi card V"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Serviciu"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
#~ msgstr "Surse agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
#~ msgstr "Surse agendă"
#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la citirea fişierului: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error saving file: %s"
#~ msgstr "Eroare la salvarea fişierului: %s"
#~ msgid "Error loading file: %s"
#~ msgstr "Eroare la încărcarea fişierului: %s"
#~ msgid "Error accessing file: %s"
#~ msgstr "Eroare la accesarea fişierului: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to seek on file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot căuta în fişierul: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot trunchia fişierul: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la salvarea automată a mesajului: %s:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
#~ "Would you like to try to recover them?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution a găsit fişiere nesalvate într-o sesiune anterioară.\n"
#~ "Doriţi să încerc o restaurare?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest mesaj nu a fost trimis.\n"
#~ "Doriţi să salvaţi modificările?"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a valid script name."
#~ msgstr "Nume stil:"
#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest mesaj nu are subiect.\n"
#~ "Chiar trimiteţi?"
#, fuzzy
#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
#~ msgstr "Mesajul conţine numai cererile nesuportate."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
#~ "an Apparently-To header.\n"
#~ "Send anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Acest mesaj conţine numai destinatari Bcc.\n"
#~ "Există posibilitatea ca serverul de mail să desconspire destinatarii prin "
#~ "adăugarea unui antet Aparent-la.\n"
#~ "Trimiteţi oricum?"
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
#~ msgstr "Trebuie să specificaţi un destinatar pentru a trimite acest mesaj."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
#~ msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Nu pot şterge dosarul `%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fişier al cărui nume există deja.\n"
#~ "Îl suprascrieţi?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "Fişierul spool `%s' nu există sau nu e un fişier obişnuit."
#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Salvează semnătura"
#, fuzzy
#~ msgid "_Selection:"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "New Addressbook Book"
#~ msgstr "Agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Address Book"
#~ msgstr "Agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new address book"
#~ msgstr "Crează o sarcină nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
#~ msgstr "Previzualizează calendar ce va fi tipărit"
#, fuzzy
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Lista de sarcini"
#, fuzzy
#~ msgid "_Task List"
#~ msgstr "Lista de sarcini"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new task list"
#~ msgstr "Crează o sarcină nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "_minute(s)"
#~ msgstr "minut(e)"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra Completion folders"
#~ msgstr "Data terminare"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Default Folder"
#~ msgstr "Dosare speciale"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Folders"
#~ msgstr "Dosare speciale"
#, fuzzy
#~ msgid "Offline Folders"
#~ msgstr "Dosare speciale"
#, fuzzy
#~ msgid "Autocompletion Folders"
#~ msgstr "Data terminare"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea dosarulul precizat:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
#~ msgstr "Numele dosarului specificat este invalid."
#, fuzzy
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Şterge sarcinile selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Deschid dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
#~ msgstr "Deschid dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "in \"%s\" ..."
#~ msgstr "Deschide în %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
#~ msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea dosarulul precizat:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Aceasta e o cerere de întâlnire."
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Deschide în fereastră nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Sources"
#~ msgstr "Surse _agendă..."
#, fuzzy
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Şterse"
#, fuzzy
#~ msgid "1 contact"
#~ msgstr "Contact nou"
#, fuzzy
#~ msgid "and %d other contacts."
#~ msgstr "Alte contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "Send an Email"
#~ msgstr "Trimite un email"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 zi"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 săptămînă"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 oră"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minut"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 secundă"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descriere:"
#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Întâlnire"
#~ msgid "Geographical Position"
#~ msgstr "Poziţie geografică"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "%d zile"
#, fuzzy
#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "%d săptămîni"
#, fuzzy
#~ msgid "Every %d weeks on "
#~ msgstr "%d săptămîni"
#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "Mergi la data"
#, fuzzy
#~ msgid "_Go To Today"
#~ msgstr "Mer_gi la ziua de azi"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Server Name:"
#~ msgstr "Selecţie nume"
#, fuzzy
#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
#~ msgstr "Comanda AUTH a expirat: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "STARTTLS response error"
#~ msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "HELO request timed out: %s"
#~ msgstr "Timp expirat pentru cererea RSET: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "HELO response error"
#~ msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s"
#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
#~ msgstr "Comanda AUTH a expirat: %s"
#~ msgid "AUTH request failed."
#~ msgstr "Eşec la cererea AUTH."
#, fuzzy
#~ msgid "MAIL FROM response error"
#~ msgstr "Răspuns de eroare la comanda MAIL FROM: %s: mailul nu a fost trimis"
#~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Comanda RCPT TO a expirat: %s: mailul nu a fost trimis"
#~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Comanda DATA a expirat: %s: mailul nu a fost trimis"
#, fuzzy
#~ msgid "DATA response error"
#~ msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s"
#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "DATA - timp expirat: terminarea mesajului: %s: mailul nu a fost trimis"
#, fuzzy
#~ msgid "DATA termination response error"
#~ msgstr "Răspuns de la server de autentificare eşuată."
#~ msgid "RSET request timed out: %s"
#~ msgstr "Timp expirat pentru cererea RSET: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "RSET response error"
#~ msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
#~ msgstr "Comanda AUTH a expirat: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QUIT response error"
#~ msgstr "Răspuns de eroare RSET: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d secunde"
#, fuzzy
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minute"
#, fuzzy
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d ore"
#, fuzzy
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d zile"
#, fuzzy
#~ msgid "%d weeks ago"
#~ msgstr "%d săptămîni"
#, fuzzy
#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "luni"
#, fuzzy
#~ msgid "%d years ago"
#~ msgstr "%d secunde"
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Atunci"
#~ msgid "If"
#~ msgstr "Dacă"
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Editează filtre"
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Editează dosare V"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Iese"
#, fuzzy
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
#~ msgstr "Trimite mesaj la contact"
#, fuzzy
#~ msgid "Shell Command"
#~ msgstr "Companie"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Reguli"
#, fuzzy
#~ msgid "[script]"
#~ msgstr "Descriere:"
#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Formatul curent de stocare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Index body contents"
#~ msgstr "conţine"
#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "Format nou de stocare:"
#~ msgid ""
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ "recoverable. Please use this feature with care."
#~ msgstr ""
#~ "Notă: când convertiţi între formate mailbox poate apărea\n"
#~ "o problemă (cum ar fi o lipsă a spaţiului pe disc) care nu poate\n"
#~ "fi rezolvată în mod automat. Vă rugăm folosiţi această facilitate cu "
#~ "grijă."
#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "maildir"
#~ msgid "mbox"
#~ msgstr "mbox"
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "mh"
#, fuzzy
#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
#~ msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Informaţie cont"
#, fuzzy
#~ msgid "Composing Messages"
#~ msgstr "Compune un mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configurare mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting Mail"
#~ msgstr "Primesc mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Labels and Colors"
#~ msgstr "Salvează şi închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Încarcă _imaginile"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Afişează mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Numele conţine"
#, fuzzy
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Tipăreşte contactele selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_member this password"
#~ msgstr "Memorez această parolă"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember this _password"
#~ msgstr "Memorez această parolă"
#~ msgid "Required Information"
#~ msgstr "Informaţie cerută"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "Securitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "MIME securizat"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Configurare server"
#, fuzzy
#~ msgid "_Authentication Type: "
#~ msgstr "Tip de autentificare: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "Tip de autentificare: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "Semnătură HTML:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Full name:"
#~ msgstr "Nume complet:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Identity"
#~ msgstr "Identitate"
#, fuzzy
#~ msgid "_Junk"
#~ msgstr "Iunie"
#, fuzzy
#~ msgid "_Receiving Mail"
#~ msgstr "Primesc mail"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sending Mail"
#~ msgstr "Trimit mail"
#~ msgid "Sending \"%s\""
#~ msgstr "Trimit \"%s\""
#~ msgid "Failed on message %d of %d"
#~ msgstr "Eşec la mesajul %d din %d"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Signature"
#~ msgstr "Adaugă criteriu"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Excepţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Assistant"
#~ msgstr "Asistent"
#, fuzzy
#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Caută contacte"
#~ msgid "Go to _Date"
#~ msgstr "Mergi la _data"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "Mergi la ziua de azi"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Category"
#~ msgstr "Cu categorie"
#~ msgid "Addressbook Sources"
#~ msgstr "Surse agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Nici un destinatar specificat"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot deschide fişierul `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea directorul %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea fişierul `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a directory."
#~ msgstr "`%s' nu e un director"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing %s as %s"
#~ msgstr ""
#~ "Se importă %s.\n"
#~ "Start %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning mail filters"
#~ msgstr "Fişier mail-uri locale %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Scanez dosarul IMAP"
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "Nu pot muta un dosar peste el însuşi."
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "Nu copia un dosar peste el însuşi."
#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
#~ msgstr "Nu pot muta un dosar într-unul din descendenţii săi/"
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Precizaţi un dosar pentru a copia dosarul \"%s\" în:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Copiază dosarul"
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Precizaţi un dosar pentru a muta dosarul \"%s\" în:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Mută dosarul"
#, fuzzy
#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Şterge dosarul '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Crează un grup nou de scurtături."
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Nume grup:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr ""
#~ "Chiar doriţi să înlăturaţi grupul\n"
#~ "`%s' din bara de scurtături?"
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Redenumeşte grupul de scurtături"
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "Redenumeşte grupul de scurtături selectat în:"
#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "Iconuri mici"
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Arată scurtăturile ca iconuri mici"
#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "Iconuri mari"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Arată scurtăturile ca iconuri mari"
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "Înlătură acest g_rup..."
#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Înlătură acest grup de scurtături"
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "Rede_numeşte acest grup..."
#~ msgid "Rename this shortcut group"
#~ msgstr "Redenumeşte acest grup de scurtături"
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "Ascunde bara de scurtături"
#~ msgid "Hide the shortcut bar"
#~ msgstr "Ascunde bara de scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "Crează o scurtătură nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Crează o scurtătură nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Redenumeşte scurtătura"
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Redenumeşte scurtătura selectată în:"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Deschide dosarul legat la această scurtătură."
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Deschide în fereastră noua"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Deschide dosarul legat la această scurtătură într-o fereastră nouă"
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Redenumeşte această scurtătură"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "Şterge"
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Înlătură această scurtătură din bara de scurtături"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "Deschide în %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Rezumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Print summary"
#~ msgstr "Sumar mail"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reîncarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Copiez în folderul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Mut în folderul..."
#, fuzzy
#~ msgid "Map It"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Adresa acasă"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Adresa acasă"
#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Altă adresă"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open '%s': %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi dosarul: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea directorul temporar: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea temporar mbox `%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Nu pot închide dosarul temporar: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Session not initialised"
#~ msgstr "Nu pot iniţializa GNOME"
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr "Acest mesaj este semnat digital şi este autentic."
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Acest mesaj este semnat digital dar nu se poate dovedi că e autentic."
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se reuşeşte importul\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "Se importă %s.\n"
#~ "Start %s"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Eroare la start %s"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Alegeţi dosarul destinaţie pentru importul datelor"
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Mergi la dosarul..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Alegeţi dosarul pe care doriţi să-l deschideţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Crează o scurtătură nouă"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Alegeţi dosarul spre care doriţi să indice scurtătura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Selectează un fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Selectează un fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Selectează un fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Setări Evolution..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
#~ msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Birthdays"
#~ msgstr "Ziua de naştere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
#~ msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "zile"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
#~ msgstr "Eşec la decodarea mesajului."
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Redenumeşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "Server LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Şterg persoana de contact?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "Dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this calendar to"
#~ msgstr "Tipăreşte acest calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
#~ msgstr "informaţie calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Classification</b>"
#~ msgstr "Clasificare"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
#~ msgstr "Rezu_mat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
#~ msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A group must be selected"
#~ msgstr "Un organizator trebuie setat."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new task list"
#~ msgstr "Nu pot crea directorul %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Progress</b>"
#~ msgstr "În desfăşurare"
#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
#~ msgstr "Metoda necesară pentru a încărca `%s' nesuportată"
#, fuzzy
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul în `%s'"
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul în `%s'"
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "Metoda cerută pentru deshiderea `%s' nu e suportată"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding %s"
#~ msgstr "Trimit \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this task list to"
#~ msgstr "Redenumeşte această scurtătură"
#~ msgid "Could not update files correctly"
#~ msgstr "Nu pot actualiza fişierele corect"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "A apărut o eroare în timpul copierii fişierului în\n"
#~ "`%s'."
#~ msgid ""
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul `%s' nu e un director.\n"
#~ "Vă rog să-l mutaţi pentru a permite instalarea\n"
#~ "fişierelor utilizator Evolution."
#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Directorul `%s' există dar nu e director Evolution.\n"
#~ "Vă rog să-l mutaţi pentru a permite instalarea\n"
#~ "fişierelor utilizator Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Alege dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Alege dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "Contact nou"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "Înaintează mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
#~ msgstr "Semnarea e nesuportată de acest cifru"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Alte contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Interfaţa de selectare nume a agendei Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "Server LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
#~ msgstr "Configurare mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "Găseşte un contact"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Clic aici să adăugaţi un contact *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Adresa serviciu"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Departament"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "URL liber-ocupat"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profesie"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#, fuzzy
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Trimite un email"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder _name"
#~ msgstr "Nume dosar:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr "Acest mesaj este semnat digital şi este autentic."
#, fuzzy
#~ msgid "No signature present"
#~ msgstr "Semnătură HTML:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Conectare la server..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select destination to move folder into"
#~ msgstr "Alegeţi dosarul destinaţie pentru importul datelor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Alege dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "mbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Sincronizare dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Sincronizare dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
#~ msgstr "Sincronizare dosar"
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Nici un dosar afişat)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (...)"
#, fuzzy
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Fără nume)"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Fără eroare"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "Există deja un dosar cu acelaşi nume"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "Tipul de dosar specificat nu e valid"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "Eroare I/O"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Spaţiu insuficient pentru a crea dosarul"
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "Dosarul specificat nu a fost găsit"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "Funcţie neimplementată în această stocare"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operaţie nesuportată"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "Tipul specificat nu e suportat în acestă stocare"
#, fuzzy
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "Dosarul specificat nu a fost găsit"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "Nu pot muta un dosar într-unul din descendenţii săi/"
#, fuzzy
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "Eroare I/O"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Conţinut invalid al mesajului"
#, fuzzy
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Nimeni"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Verific tipurile suportate"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Operaţie anulată de utilizator."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Altă eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Există"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "Invalid"
#, fuzzy
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Nu există dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Nici un mesaj selectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Tip fişier:"
#, fuzzy
#~ msgid "import"
#~ msgstr "Import"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new all-day event"
#~ msgstr "Crează o întîlnire nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Întâlnire nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Meeting"
#~ msgstr "Întâlnire"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Sarcină nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new Evolution window"
#~ msgstr "Fereastra Evolution"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Comută"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Şterge"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Renunţă la operaţia de mail curentă"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "_Adresa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "Cărţi de vizită"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "Cărţi de vizită"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "Cărţi de vizită"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "Email 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "Email 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "Trimit mail HTML?"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Listă nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Organizaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "La"
#, fuzzy
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Categorii"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Calendar URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "URL liber-ocupat"
#, fuzzy
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Soţ/soţie"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Data naşterii"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Aniversare:"
#, fuzzy
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Altă adresă"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Utilitar de import Evolution"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Caut..."
#, fuzzy
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "_Nume listă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "_Aceasta este adresa de expediere"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Conectare la serverul LDAP..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "Adaugă card la serverul LDAP..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Şterge card de la serverul LDAP..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Modificare card pentru serverul LDAP..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "Primesc rezultatele căutării LDAP..."
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Depozitare offline"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "Nu există dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Bug buddy nu poate fi rulat."
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "EBook neîncărcat\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Operaţia anulată"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Eşec la autentificare."
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "_Editează întălnire"
#, fuzzy
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente"
#, fuzzy
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "Eroare de sintaxă la parametri sau argumente"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "ID-uri digitale..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Ia ID digital..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "ID certificat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Principal"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Rechemare"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Org"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobil"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Maşină"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Serviciu 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Adresa de acasă 2"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Dep"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Poreclă"
#, fuzzy
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Salvează calendarul"
#, fuzzy
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "Calendar"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Aniv"
#, fuzzy
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "Maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "x"
#, fuzzy
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Data naşterii"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Şterg persoana de contact?"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Lipeşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Punctaj"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Dosar conţinând informaţie de contact"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "Server LDAP conţinând informaţie de contact"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Dosar conţinând informaţie de contact"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "URI pe care navigatorul dosarelor îl va afişa"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Dezactivare interogări"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Activare interogări (Periculos!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Nepornit"
#, fuzzy
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d secunde"
#, fuzzy
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Eroare in timpul comunicării cu serverul calendar"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea vederea calendar. Verificaţi setările pentru ORBit si OAF"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Calendar URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Dosar V în lista de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Dosar V în lista de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Nu pot actualiza fişierele corect"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "Salvează ca..."
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Tipăreşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Fă această apariţie mutabilă"
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul în `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Deschide calendar"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Vă rog introduceţi parola pentru %s"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Vă rog precizaţi porecla certificatului pentru a-l semna."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Certificatul semnăturii pentru \"%s\". nu există."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru o semnătură PGP."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution a găsit fişiere fişiere GnomeCard.\n"
#~ "Doriţi să le importaţi în Evolution?"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Dosar V în lista de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Public"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Dosar V în lista de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Dosare virtuale"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Dosare virtuale"
#, fuzzy
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Modifică proprietăţile fişierului"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Nu aţi setat o metodă de transport a mailului"
#, fuzzy
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Mesaj _mail"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Proprietăţi pentru \"%s\""
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d noi"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d ascunse"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "Dosar V în lista de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Filtru pe lista de mail (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "Dosar V pe lista de mail (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Informaţie opţională"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Nu aţi configurat clientul de mail.\n"
#~ "Trebuie să faceţi asta înainte de a putea,\n"
#~ "trimite, primi sau compune mailuri.\n"
#~ "Doriţi să faceţi configurarea acum?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să configuraţi o identitate\n"
#~ "înainte de a putea compune mailuri."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să configuraţi transportul mailurilor\n"
#~ "înainte pentru a putea compune mailuri. "
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Mută mesaj(e) în"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Copiază mesaje(le) în"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să editaţi toate cele %d mesaje?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi numai să editaţi mesajele\n"
#~ "salvate în dosarul Ciorne"
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi numai să retrimiteţi mesajele\n"
#~ "din dosarul Trimise"
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Nici un mesaj selectat"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Salvează mesajele ca..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Tipărirea mesajului nereuşită"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru semnătura S/MIME."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru certificare S/MIME."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru o criptare S/MIME."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru anvelopa S/MIME."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fişier al cărui nume există deja.\n"
#~ "Îl suprascrieţi?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Salvează anexa"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Salvează anexa"
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Vedere inline (via %s)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Vizualizator extern"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Încarc conţinut mesaj"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Salvează legătura ca (FIXME)"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Salvează imaginea ca..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Adresa email:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru o verificare PGP."
#, fuzzy
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Dosare speciale"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Reconfigurez dosarul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot salva informaţia meta a dosarului; probabil că nu veţi mai putea\n"
#~ "deschide acest dosar: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea dosarul blocat la %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot şterge dosarul `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Schimb dosarul \"%s\" în formatul \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă nu o să puteţi deschide această căsuţă poştală, atunci\n"
#~ "probabil va trebui să o reparaţi manual."
#, fuzzy
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Reconfigurează %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Nu puteţi copia mesaje din acest dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Mesaj"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Caută înainte"
#, fuzzy
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "Înaintat: (fără subiect)"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "Mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Scanez dosarele în \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Scanez dosarele în \"%s\""
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Abonare la dosarul \"%s\""
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Dezabonare de la dosarul \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Salvează în dosar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităţilor."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Compozitorul de mailuiri Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Preferinţe calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Participare"
#, fuzzy
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Telefon mobil"
#, fuzzy
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Avansat"
#, fuzzy
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Opac"
#, fuzzy
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Anonim"
#, fuzzy
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Orientare"
#, fuzzy
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Nume dosar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Retrimite"
#, fuzzy
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Mai mare"
#, fuzzy
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Activează"
#, fuzzy
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Avansat"
#, fuzzy
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "_Acţiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Email"
#, fuzzy
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Membru"
#, fuzzy
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "_Filtre..."
#, fuzzy
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Cont"
#, fuzzy
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Furtună"
#, fuzzy
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniv"
#, fuzzy
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Asistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "_Acţiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Orientare"
#, fuzzy
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Asistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Modifică preferinţe"
#, fuzzy
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "plasează"
#, fuzzy
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Orientare"
#, fuzzy
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Orientare"
#, fuzzy
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Orientare"
#, fuzzy
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Alocat"
#, fuzzy
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Anexe"
#, fuzzy
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Asistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Baza"
#, fuzzy
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Email-ul conţine"
#, fuzzy
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltic"
#, fuzzy
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "ani"
#, fuzzy
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "De bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Baza"
#, fuzzy
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "De bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Numele conţine"
#, fuzzy
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "ani"
#, fuzzy
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Baltic"
#, fuzzy
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Caut..."
#, fuzzy
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Mărime"
#, fuzzy
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "înainte"
#, fuzzy
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Trimit"
#, fuzzy
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "ani"
#, fuzzy
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Mărime"
#, fuzzy
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Mărime"
#, fuzzy
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Grindină în rafale"
#, fuzzy
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Mărime"
#, fuzzy
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Trimit"
#, fuzzy
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Reîncarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Trimit"
#, fuzzy
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Trimit"
#, fuzzy
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Mărime"
#, fuzzy
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Fiecare"
#, fuzzy
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Tipăreşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Lista de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Umbrire"
#, fuzzy
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Corp"
#, fuzzy
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Baza"
#, fuzzy
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Inexistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Ploaie în rafale"
#, fuzzy
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Ucrainean"
#, fuzzy
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Ciorne"
#, fuzzy
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Temporar noros"
#, fuzzy
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Jos:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "După companie"
#, fuzzy
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Baza"
#, fuzzy
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Mar"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Iunie"
#, fuzzy
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Ocupat"
#, fuzzy
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Ocupat"
#, fuzzy
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Contact nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Telefon maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Terminat"
#, fuzzy
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Compune"
#, fuzzy
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Sursa hirtie"
#, fuzzy
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Anulează sarcina"
#, fuzzy
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Telefon maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Vizualizare card"
#, fuzzy
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Variabil"
#, fuzzy
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Rechemare"
#, fuzzy
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Peisaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Hîrtie"
#, fuzzy
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Grindină uşoară"
#, fuzzy
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cer senin"
#, fuzzy
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Mai mare"
#, fuzzy
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Companie"
#, fuzzy
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Mesaj calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Telefon maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Mai"
#, fuzzy
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "oră"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Alt telefon"
#, fuzzy
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Şterge"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Corp"
#, fuzzy
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Bara dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Companie"
#, fuzzy
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "Toate staţiile:"
#, fuzzy
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Contact nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Anulare operaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Copiez"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Copiez"
#, fuzzy
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "apariţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Notă"
#, fuzzy
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Ţara"
#, fuzzy
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Copiez"
#, fuzzy
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Scaun"
#, fuzzy
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Anulat"
#, fuzzy
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Întrebare"
#, fuzzy
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Telefon maşină"
#, fuzzy
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Decupează"
#, fuzzy
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Ianuarie"
#, fuzzy
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Zi"
#, fuzzy
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Nu importa"
#, fuzzy
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Şterg"
#, fuzzy
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Şterg"
#, fuzzy
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Întâlnire"
#, fuzzy
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Ore locale"
#, fuzzy
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Întrebare"
#, fuzzy
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dimensiuni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Gata"
#, fuzzy
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Grindină viscolită"
#, fuzzy
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Gata"
#, fuzzy
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Gata"
#, fuzzy
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Astăzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "în sau după"
#, fuzzy
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Gata"
#, fuzzy
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "întotdeauna"
#, fuzzy
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Public"
#, fuzzy
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Zi"
#, fuzzy
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "_Depanează"
#, fuzzy
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Validează"
#, fuzzy
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "Est - Sud Est"
#, fuzzy
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Ceaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "Luna"
#, fuzzy
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Important"
#, fuzzy
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Service de test"
#, fuzzy
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Iunie"
#, fuzzy
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Est"
#, fuzzy
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Fiecare"
#, fuzzy
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Câmpul De la"
#, fuzzy
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fonturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "De la"
#, fuzzy
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Variabil"
#, fuzzy
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "De la"
#, fuzzy
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Ploaie cu gheaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Februarie"
#, fuzzy
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Mai mare"
#, fuzzy
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Vineri"
#, fuzzy
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Grec"
#, fuzzy
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Ceaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Grec"
#, fuzzy
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Pune la fişier ca"
#, fuzzy
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Vineri"
#, fuzzy
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "De la"
#, fuzzy
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Vin"
#, fuzzy
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Înaintează"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Înaintează mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Nepornit"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Înaintează _inline"
#, fuzzy
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Descriere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Grec"
#, fuzzy
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Zăpadă cu gheaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Vineri"
#, fuzzy
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Vin"
#, fuzzy
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Fonturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Profesie"
#, fuzzy
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Februarie"
#, fuzzy
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "Contact nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Pagină"
#, fuzzy
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Revocat"
#, fuzzy
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Antet"
#, fuzzy
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Identitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "am"
#, fuzzy
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "zile"
#, fuzzy
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Grec"
#, fuzzy
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Grindină uşoară"
#, fuzzy
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Mer_gi la ziua de azi"
#, fuzzy
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Revocat"
#, fuzzy
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Ciorne"
#, fuzzy
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Grec"
#, fuzzy
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Avertisment"
#, fuzzy
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "am"
#, fuzzy
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "am"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Titluri"
#, fuzzy
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Furtună cu grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Avertisment"
#, fuzzy
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Titluri"
#, fuzzy
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Cap"
#, fuzzy
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Antet"
#, fuzzy
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "zile"
#, fuzzy
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Antet"
#, fuzzy
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Furtună cu grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Gazdă"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Gazdă"
#, fuzzy
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Adresa de acasă"
#, fuzzy
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Terminat "
#, fuzzy
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "iese"
#, fuzzy
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Adresa de acasă"
#, fuzzy
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Înaintează ca"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Ascund"
#, fuzzy
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "pînă la"
#, fuzzy
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "ore"
#, fuzzy
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "De bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "În linie"
#, fuzzy
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Aprilie"
#, fuzzy
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "_Index"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "În derulare"
#, fuzzy
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Acum"
#, fuzzy
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Informaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Comentariul conţine"
#, fuzzy
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Import"
#, fuzzy
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Copiez"
#, fuzzy
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Iulie"
#, fuzzy
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Public"
#, fuzzy
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Iunie"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Nume grup:"
#, fuzzy
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Vest"
#, fuzzy
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Astăzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "intră"
#, fuzzy
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Grindină uşoară"
#, fuzzy
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Mai"
#, fuzzy
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Chinez"
#, fuzzy
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "Mesaj _mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Limbaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Peisaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Antet"
#, fuzzy
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Limbaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Şterge"
#, fuzzy
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "ani"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Mai mare"
#, fuzzy
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "minut"
#, fuzzy
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "intră"
#, fuzzy
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Grindină uşoară"
#, fuzzy
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logare NT"
#, fuzzy
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Compune"
#, fuzzy
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Refacere"
#, fuzzy
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "ore"
#, fuzzy
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "iese"
#, fuzzy
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Mesaje"
#, fuzzy
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Potriviri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Ceaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Bara de unelte principală"
#, fuzzy
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Mai"
#, fuzzy
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marchez ca necitit"
#, fuzzy
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "Tot"
#, fuzzy
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "înainte"
#, fuzzy
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Vineri"
#, fuzzy
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Câmpul De la"
#, fuzzy
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Iniţiala tatălui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Iniţiala tatălui:"
#, fuzzy
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Tip fişier:"
#, fuzzy
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "pentru"
#, fuzzy
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Mail la %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "intră"
#, fuzzy
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "minute"
#, fuzzy
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "nu este"
#, fuzzy
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "D-ra."
#, fuzzy
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "D-ra."
#, fuzzy
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Potriviri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Lista de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Lu"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Telefon mobil"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobil"
#, fuzzy
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Negură moderată"
#, fuzzy
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mută"
#, fuzzy
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Mobil"
#, fuzzy
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Manager"
#, fuzzy
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "conţine"
#, fuzzy
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Ninsoare moderată"
#, fuzzy
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Afişare lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Luna"
#, fuzzy
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Afişare lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Fonturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Organizaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mobil"
#, fuzzy
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Afişare lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Sud Est"
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Afişare lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Iunie"
#, fuzzy
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "minute"
#, fuzzy
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Fonturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Avertisment"
#, fuzzy
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Poreclă"
#, fuzzy
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Potriviri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Sarcină nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Sarcină nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "Dosar _nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "_Eveniment nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Ştiri"
#, fuzzy
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "Mail nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Mail nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "_Eveniment nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "Contact nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "Selec_tează înlănţuirea"
#, fuzzy
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Nord"
#, fuzzy
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "_Eveniment nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "Dosar V Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Dimensiuni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "este"
#, fuzzy
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "Nord Est"
#, fuzzy
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "Nord"
#, fuzzy
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "Acum"
#, fuzzy
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Nord Est"
#, fuzzy
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "Nord Est"
#, fuzzy
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Acum"
#, fuzzy
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Nord Vest"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Nord"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Acum"
#, fuzzy
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notă"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nepornit"
#, fuzzy
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Opac"
#, fuzzy
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Unu"
#, fuzzy
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Deschide"
#, fuzzy
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Alte"
#, fuzzy
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Alte"
#, fuzzy
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Orientare"
#, fuzzy
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Participare"
#, fuzzy
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Org"
#, fuzzy
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Org"
#, fuzzy
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "secundă"
#, fuzzy
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "săptămână"
#, fuzzy
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "pentru"
#, fuzzy
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Pagină"
#, fuzzy
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Setări _mail..."
#, fuzzy
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Fum"
#, fuzzy
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Revocat"
#, fuzzy
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Ceaţă parţială"
#, fuzzy
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Parola"
#, fuzzy
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Redă sunetul:"
#, fuzzy
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Redă sunetul:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Întrebare"
#, fuzzy
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Reîncarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Principal"
#, fuzzy
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Hîrtie"
#, fuzzy
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Hîrtie"
#, fuzzy
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Hîrtie"
#, fuzzy
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Hîrtie"
#, fuzzy
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Mail Pine"
#, fuzzy
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Lipeşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Tipăreşte plic"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Rezumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Tipăreşte mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Lista de telefoane"
#, fuzzy
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Tipăreşte plic"
#, fuzzy
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "În desfăşurare"
#, fuzzy
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Gunoi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Burniţă parţial"
#, fuzzy
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Previzualizează tipărirea"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Portret"
#, fuzzy
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Prev"
#, fuzzy
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Tradiţional"
#, fuzzy
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "_Stat/Provincie"
#, fuzzy
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Prev"
#, fuzzy
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Public"
#, fuzzy
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Public"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Întrebare"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Rezumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Întrebare"
#, fuzzy
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Subiect"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Răspuns la"
#, fuzzy
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Titluri"
#, fuzzy
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Primit"
#, fuzzy
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Titluri"
#, fuzzy
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Citeşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Repetare"
#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Memorator"
#, fuzzy
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Repetare"
#, fuzzy
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Regiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reguli"
#, fuzzy
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "ani"
#, fuzzy
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reîncarcă"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Poreclă"
#, fuzzy
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Grindină"
#, fuzzy
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Citeşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Mai mare"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Tipăreşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Citeşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "înainte"
#, fuzzy
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Repetare"
#, fuzzy
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Dosare"
#, fuzzy
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Gazdă"
#, fuzzy
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Revenire"
#, fuzzy
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "August"
#, fuzzy
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Departament"
#, fuzzy
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salvează"
#, fuzzy
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Fum"
#, fuzzy
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Sâm"
#, fuzzy
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Fum"
#, fuzzy
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Fum"
#, fuzzy
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Dum"
#, fuzzy
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "Salvează şi închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Dum"
#, fuzzy
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "pentru"
#, fuzzy
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Umbrire"
#, fuzzy
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "Salvează şi închide"
#, fuzzy
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "Dum"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "după"
#, fuzzy
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Stare"
#, fuzzy
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Fum"
#, fuzzy
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Dum"
#, fuzzy
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Stare"
#, fuzzy
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Organizaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "_Data început:"
#, fuzzy
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Umbrire"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Caută"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sâmbătă"
#, fuzzy
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Sâmbătă"
#, fuzzy
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Data început"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Dum"
#, fuzzy
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Mărime"
#, fuzzy
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Punctaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Ninsoare superficială"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Tipăreşte"
#, fuzzy
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Securitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Mărime"
#, fuzzy
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Stop"
#, fuzzy
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Trimis"
#, fuzzy
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Fum"
#, fuzzy
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "minute"
#, fuzzy
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Aversă de zăpadă"
#, fuzzy
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sud"
#, fuzzy
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Punctaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Punctaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Ploaie torenţială"
#, fuzzy
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Sud Est"
#, fuzzy
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "Sud"
#, fuzzy
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Sud Est"
#, fuzzy
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Ceaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Simplificat"
#, fuzzy
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "Întâlnire încheiată:"
#, fuzzy
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stop"
#, fuzzy
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "Stop"
#, fuzzy
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "Opreşte încărcarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Data început"
#, fuzzy
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Acum"
#, fuzzy
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "Stare"
#, fuzzy
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Subarbore"
#, fuzzy
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sâmbătă"
#, fuzzy
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Punctaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Rezumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Dum"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tradiţional"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Sarcină"
#, fuzzy
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Martie"
#, fuzzy
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Atunci"
#, fuzzy
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Hîrtie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Cea mai scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Sarcină"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tradiţional"
#, fuzzy
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Telex"
#, fuzzy
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Telex"
#, fuzzy
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Sarcină"
#, fuzzy
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Titlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Joi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Grindină uşoară"
#, fuzzy
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Ploaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Grec"
#, fuzzy
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titlu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Privat"
#, fuzzy
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Comută"
#, fuzzy
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Astăzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Sus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Sus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Corean"
#, fuzzy
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "_Data început:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Închide"
#, fuzzy
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Telex"
#, fuzzy
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Orientare"
#, fuzzy
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Precedent"
#, fuzzy
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Mar"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Marţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Marţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Mar"
#, fuzzy
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turc"
#, fuzzy
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Mar"
#, fuzzy
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Tentativă"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Mar"
#, fuzzy
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "(Mesaj fără titlu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Japonez"
#, fuzzy
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Ucrainean"
#, fuzzy
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Ataşează"
#, fuzzy
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Variabil"
#, fuzzy
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Vedere inline"
#, fuzzy
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Renunţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Variabil"
#, fuzzy
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Variabil"
#, fuzzy
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "după"
#, fuzzy
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Unicod"
#, fuzzy
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Nume fişier:"
#, fuzzy
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Alarme vizuale"
#, fuzzy
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Alarme vizuale"
#, fuzzy
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Rol"
#, fuzzy
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Câmpul De la"
#, fuzzy
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Luni"
#, fuzzy
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Avertisment"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Categorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Site web"
#, fuzzy
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Mi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Expeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "Europa de vest"
#, fuzzy
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Selec_tează înlănţuirea"
#, fuzzy
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Vest"
#, fuzzy
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Progra_mare întâlniri"
#, fuzzy
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Poreclă"
#, fuzzy
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Mi"
#, fuzzy
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Ceaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "acum"
#, fuzzy
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Introduceţi parola pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "secunde"
#, fuzzy
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Mi"
#, fuzzy
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Subsol:"
#, fuzzy
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "întotdeauna"
#, fuzzy
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Finlanda"
#, fuzzy
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Lucrez"
#, fuzzy
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Nu importa"
#, fuzzy
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Văzut"
#, fuzzy
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Pagină"
#, fuzzy
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Revocat"
#, fuzzy
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Turc"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Întâlniri"
#, fuzzy
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%A %d %B"
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%A %d %B"
#, fuzzy
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Descriere:"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Sumar mail"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com Vorba zilei"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Cotele zilei"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Dosar _nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "<b>Eroare în timpul descărcării RDF</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Dosar _nou"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Tot"
#, fuzzy
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Ploaie torenţială"
#, fuzzy
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "Descriere:"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "S-a produs o eroare la descărcarea sursei de ştiri</dt>"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Vremea"
#, fuzzy
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %B %d, %Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "se termină cu"
#, fuzzy
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Tipărirea mesajului nereuşită"
#, fuzzy
#~ msgid " F"
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "Fonturi"
#, fuzzy
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "Mut"
#, fuzzy
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "_Filtre..."
#, fuzzy
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "_Filtre..."
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Cer senin"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Temporar noros"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Nori răzleţi"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Puţin noros"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Cer noros"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Invalid"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabil"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Nord - Nord Est"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Nord Est"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Est - Nord Est"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Est - Sud Est"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Sud Est"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Sud - Sud Est"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sud"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Sud - Sud Vest"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Sud Vest"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Vest - Sud Vest"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Vest"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Vest - Nord Vest"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Nord Vest"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Nord - Nord Vest"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Burniţă"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Burniţă în împrejurimi"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Burniţă uşoară"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Burniţă moderată"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Burniţă puternică"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Burniţă superficială"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Burniţă pe alocuri"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Burniţă parţial"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Furtună"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Burniţă cu vânt"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Ploaie torenţială"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Burniţă viscolită"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Burniţă cu gheaţă"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Ploaie"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Ploaie în împrejurimi"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Ploaie uşoară"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Ploaie moderată"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Ploaie puternică"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Ploaie superficială"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Ploaie pe alocuri"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Aversă de ploaie parţială"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Ploaie în rafale"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Aversă de ploaie"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Ploaie viscolită"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Ploaie cu gheaţă"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Ninsoare"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Ninge în împrejurimi"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Ninsoare uşoare"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Ninsoare moderată"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Ninsoare puternică"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Ninsoare superficială"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Ninsoare pe alocuri"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Ninsoare parţială"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Furtună de zăpadă"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Ninsoare cu rafale de vânt"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Aversă de zăpadă"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Zăpadă viscolită"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Zăpadă cu gheaţă"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare în împrejurimi"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare uşoară"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare moderată"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare puternică"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare superficială"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare pe alocuri"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare parţială"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare în rafale"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Averse de lapoviţă şi ninsoare"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare viscolită"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Lapoviţă şi ninsoare cu gheaţă"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Grindină în împrejurimi"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Grindină uşoară"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Grindină moderată"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Grindină puternică"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Grindină superficială"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Grindină pe alocuri"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Grindină parţială"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Furtună cu grindină"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Grindină în rafale"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Aversă de grindină"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Grindină viscolită"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Grindină cu gheaţă"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Grindină măruntă în împrejurimi"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă moderată"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă moderată"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă superficială"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă pe alocuri"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă parţial"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Furtună cu grindină măruntă"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă în rafale"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Averse de grindină măruntă"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă viscolită"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Grindină măruntă cu gheaţă"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţie necunoscută"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Precipitaţii în împrejurimi"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţii uşoare"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţii moderate"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţii puternice"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţie superficială"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţii pe alocuri"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţii parţiale"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Furtună necunoscută"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţii în rafale"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Aversă de tip necunoscut"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Precipitaţii cu viscol"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Precipitţii cu gheaţă"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Ceaţă"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Ceaţă în împrejurimi"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Ceaţă uşoară"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Ceaţă moderată"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Ceaţă superficială"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Ceaţă pe alocuri"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Ceaţă parţială"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Ceaţă cu vânt"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Ceaţă cu viscol"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Ceaţă cu gheaţă"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Negură"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Negură în împrejurimi"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Negură uşoară"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Negură moderată"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Negură densă"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Negură superficială"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Negură pe alocuri"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Negură parţială"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Negură cu vânt"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Negură cu viscol"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Negură cu gheaţă"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Fum"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Fum în imprejurimi"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Fum uşor"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Fum moderat"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Fum dens"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Fum superficial"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Fum pe alocuri"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Fum parţial"
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Fum uşor"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Fum cu vânt"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Fum viscolit"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică în împrejurimi"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică moderată"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică densă"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică superficială"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică pe alocuri"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Cenusă vulcanică parţială"
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică densă"
#, fuzzy
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Cenuşă vulcanică pe alocuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Cap"
#, fuzzy
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Grindină în împrejurimi"
#, fuzzy
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Ploaie uşoară"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Ploaie moderată"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Ploaie puternică"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Ploaie superficială"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Ploaie pe alocuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Ceaţă parţială"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Grindină în rafale"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Ploaie viscolită"
#, fuzzy
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Ploaie cu gheaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Câte zile trebuie să afişeze calendarul?"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Dosar _nou"
#, fuzzy
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Durata de actualizare (secunde):"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Durata de actualizare (secunde):"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Arată toate sarcinile"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Arată sarcilnile de azi"
#, fuzzy
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Setări vreme"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Şterse"
#, fuzzy
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "Cinci zile"
#, fuzzy
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Numărul maxim de elemente afişate:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "Dosar _nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "Arată întreaga cale pentru dosare"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Nu pot seta stocarea locală -- %s"
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Invalidează ecranul de pornire"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Adaugă la bara cu _scurtături"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Schimbă numele acestui dosar"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Copiază acest dosar"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Crează o legătură la acest dosar în bara de scurtături"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Crează o scurtătură nouă"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Afişează un dosar diferit"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Mută acest dosar în altă parte"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Creză dosar nou..."
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Deschide acest dosar în altă fereastră"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr "Creză dosar nou..."
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Vizualizează dosarul selectat"
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "Bara dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "Dosar"
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "Mer_gi la dosarul..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Dosar _nou"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Creză dosar nou..."
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "Bara cu _scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Scurtătură"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Eroare"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Întrebare"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Vizualizor agendă minicard Evolution"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Şterge"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Verificare nume"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Adaug oricum"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Schimbă oricum"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Procesator pentru compozitorul Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Modifică preferinţe"
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Est"
#, fuzzy
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Ceaţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Scurtături"
#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "Est"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Adaugă o sursă de ştiri"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Introduceţi URL-ul sursei de ştiri pe care o adăugaţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Adaugă o sursă de ştiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Adaugă o sursă de ştiri"
#, fuzzy
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "Vremea"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Verifică adresa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "Întâlnire"
#, fuzzy
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "Fiecare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Şterge"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Selectează tot"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Salvează semnătura"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Creză dosar nou..."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Procesator pentru importul fişierelor GnomeCard in Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Import fişierele card V în Evolution."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Procesator pentru importul fişierelor GnomeCard in Evolution"
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Import fişierele card V în Evolution."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Control Bonobo pentru aparitia unei adrese."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Control Bonobo pentru afişarea unei adrese."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Control Bonobo de probă care afişează o agendă."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
#~ msgstr "Procesator pentru componentele agendei Evolution."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Control care afişează o agendă minicard pentru Evolution"
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Componentă Evolution pentru manipulare contacte"
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Procesator pentru controlul agendei minicard"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Procesator pentru afişorul agendei de adrese"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr "Procesator pentru componentele agendei Evolution."
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Procesator pentru controlul mostră agendă"
#, fuzzy
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "123"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "Şte_rge"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Personalizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Attribute"
#~ msgstr "Autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Margini"
#, fuzzy
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Adaugă acţiune"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Adaugă acţiune"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "Şterge tot"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Editează întălnire"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Opţiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "Cont"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "editor-lista-contact"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr "Procesator interfaţa de selectare nume a agendei"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "_Contact"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Contact schimbat:"
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Tipuri de telefon"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Şterg persoana de contact?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Afişează"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Afişează"
#, fuzzy
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Mostră de control Bonobo care afişeaza un calendar."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Mostră de control Bonobo care afişeaza un calendar."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Procesator pentru componenta calendarului Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Componentă Evolution pentru manipularea calendarului."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Procesator pentru componenta de mail Evolution."
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr "Procesator pentru controlul calendar iTip"
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Procesator pentru mostra controlului calendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr "Procesator pentru componenta calendarului Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr "Procesator pentru componenta calendarului Evolution."
#~ msgid "Alarm notification service"
#~ msgstr "Serviciu notificare alarme"
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Nu pot iniţializa Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr "Nu pot crea procesatorul servicului de notificare alarmă"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Tipăreşte calendar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea vederea calendar. Verificaţi setările pentru ORBit si OAF"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution a preluat sarcinile care au fost in dosarul calendar şi le-a "
#~ "transferat într-un nou dosar de sarcini."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution a încercat să preia sarcinile care au fost în dosarul calendar "
#~ "şi le-a transferat într-un nou dosar de sarcini.Câteva sarcini nu pot fi "
#~ "transferate, aşa că acest proces se poate relua în viitor"
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot deschide `%s'; nici un articol din dosarul calendar nu va fi "
#~ "transferat în dosarul de sarcini"
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Metoda cerută pentru a încărca `%s' nu e suportată; nici un articol din "
#~ "dosarul calendar nu va fi transferat în dosarul de sarcini"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Procesator pentru importul fişierelor GnomeCard in Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Import fişierele card V în Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Import fişierele card V în Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot lua mesajul: %s din dosarul %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Nu mă pot conecta la serverul: %s"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Avertisment!"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea fereastra de compunere pentru că n-aţi configurat încă\n"
#~ "nici o identitate în componenţa mailului."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Nu pot iniţializa compozitorul Evolution."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "oră"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "săptămână"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "an"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Adaugă acţiune"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Adaugă criteriu"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Procesator pentru compozitorul Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Procesator pentru componenta calendarului Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Procesator pentru compozitorul Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Procesator pentru compozitorul Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Componentă Evolution pentru manipularea mailului."
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr "Componenta Evolution pentru procesarea mailului."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Procesator pentru compozitorul Evolution."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr "Procesator pentru componenta sumar mail."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Mesaje înaintate"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Nu pot iniţializa componenta mail Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr "Nu pot iniţializa componenta mail Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "Nu pot iniţializa componenta mail Evolution."
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Procesator pentru importul mbox în Evolution"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Import fişierele mbox în Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Procesator pentru importul mailurilor Outlook Express 4 în Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Import fişierele Outlook Express 4 în Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Afişează următorul mesaj necitit"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Salvează semnătura"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Cont"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Variabil"
#, fuzzy
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Toate dosarele:"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "Aprilie"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Afişează staţiile:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Selectează un fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Componenta Evolution pentru sumarul activităţilor."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
#~ msgstr "Procesator pentru componenta sumar a activităţilor."
#, fuzzy
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "Componenta sumar a activităţilor nu poate iniţializa Bonobo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Procesator pentru compozitorul Evolution."
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Instalare Evolution"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Acestă versiune de Evolution are nevoie să instaleze fişiere în plus\n"
#~ "în directorul dumneavoastră personal"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rog să daţi clic pe \"OK\" pentru a instala fişierele, sau \"Renunţă\" "
#~ "pentru ieşire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea directorul %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nou..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr "Nu pot iniţializa componenta mail Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Nu pot iniţializa componenta mail Evolution."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Bug buddy nu a fost găsit în $PATH."
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Gazdă"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Nu pot iniţializa sistemul de componente Bonobo."
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Deschide fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "Setări _pilot..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Configurare mail"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Serverul personal agendă de adrese"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "Serverul personal calendar; procesatorul pentru calendar"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): nu pot iniţializa GNOME_VFS"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): nu pot iniţializa GNOME"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): nu pot iniţializa Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Configurare mail"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Configurare mail"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "n"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Selectează binarul PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Salvează semnătura"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Salvează semnătura"
#, fuzzy
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "Cale binară PGP:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Copiază mesajele selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "Şte_rge"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "Adaugă ->"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Salvez mesajele"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Dosarul `%s' nu există."
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 byte"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u octeţi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Oops, aţi uitat să alegeţi un dosar.\n"
#~ "Vă rog mergeţi înapoi şi precizaţi un dosar pentru livrarea mailului."
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "Import %s\n"
#~ "Importator nepregătit.\n"
#~ "Aşteptaţi 5 secunde să încerc din nou."
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Preferinţe sarcini..."
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Eroare la căutarea expresiei."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Repornire căutare."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Nu pot parsa URL `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr "Nu pot crea procesatorul servicului de notificare alarmă"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:"
#, fuzzy
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr " (Terminat "
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Informaţie sursă"
#, fuzzy
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Ora de sfârşit a întâlnirii:"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr " (Terminat "
#, fuzzy
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr " (Terminat "
#, fuzzy
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Neparticipant"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr " (implicit)"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Salvează semnătura"
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Mută..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Datele întâlnirii s-au schimbat. Trimit o versiune actualizată?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "Şterge această întâlnire"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Eroare I/O"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Răspuns de eroare: %s: probabil nu e fatal"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Comanda HELO a expirat: %s: nefatal"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Răspuns de eroare la comanda HELO: %s: nefatal"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Comanda QUIT a expirat: %s: nefatal"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Inserează fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Oops. Aţi ales o dată invalidă."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "Data mesajului va fi comparată indiferent dacă\n"
#~ "filtrul rulează sau dosarul v este deschis."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi acest cont nou?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să configuraţi un cont înainte pentru a putea să trimiteţi acest "
#~ "mail"
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "Server NNTP"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Dosar _nou"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "fereastra-ştiri1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Salvează pe disc..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Salvează mesajul ca..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Creare dosar nou"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Tipul fişierului selectat nu e valid pentru\n"
#~ "operaţia cerută."
#, fuzzy
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "Inserează fişier text..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Inserează un fişier ca text în mesaj"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Inserează fişier text..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Trimite mai târziu"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "Setări _pilot..."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr "Procesator pentru componentele agendei Evolution."
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr "Procesator pentru componenta Centralizator a calendarului"
#, fuzzy
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Început zi:"
#, fuzzy
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "Sfirşit zi:"
#, fuzzy
#~ msgid "before the start of the appointment"
#~ msgstr "înainte de începerea întâlnirii"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "Alt _organizator"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Semnarea în clar nu e suportată de acest cifru"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Vă rog introduceţi fraza de trecere %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: adresa expeditorului invalidă."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea conexiunea la GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea conexiunea la GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: adresa expeditorului invalidă."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea conexiunea la GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr "Nu pot trimite mesajul: destinatar neprecizat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea conexiunea la GPG/PGP: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s server %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(gazdă necunoscută)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Nu există mesajul: %s"
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot adăuga mesajul la fişierul spool: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot încărca %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "Fişierul spool `%s' nu există sau nu e un fişier obişnuit."
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "Editez"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Opţiuni avansate LDAP "
#, fuzzy
#~ msgid "E_nable advanced options"
#~ msgstr "Opţiuni avansate LDAP "
#, fuzzy
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "Semnătură HTML:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru o criptare PGP."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Nu pot crea un context pentru o decriptare PGP."
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Fişier semnătură:"
#, fuzzy
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Dreapta:"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Card: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nume: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dat: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Suplimentar: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Familia: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Sufix: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Data naşterii:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adresa:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Căsuţa poştală:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Strada: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Oraş: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Regiunea: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ţara: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Eticheta de livrare:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefoane:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefon:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Nume: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unitate:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unitate2:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unitate3:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unitate4"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Categorii: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Comentariu:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Şir unic: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Aştept conectarea la serverul LDAP..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "_Contact nou"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Listă contacte nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "Serverul necesită autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Contacte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "Destinatari mesaj"
#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "_Fax serviciu"
#, fuzzy
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Prima zi a săptăminii:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "Alte"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Intrarea în jurnal a fost schimbată. Trimit o versiune actualizată?"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "Şterg această sarcină"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Tip invalid în conţinutul mesajului, necesar şir"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Nume: %s\n"
#~ "Unitate: %s\n"
#~ "Organizaţie: %s\n"
#~ "Localitate: %s\n"
#~ "Stat: %s\n"
#~ "Ţara: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide directorul pentru serverul de news: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Nu pot verifica mesajele noi pe serverul POP: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul: lista de mesaje a fost incompletă."
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta vă va conecta la serverul POP folosind Kerberos 4 la "
#~ "autentificare."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Necunoscut)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Nu găsesc adresa 'De la' în mesaj"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "DATA răspuns de eroare: terminarea mesajului: %s: mesajul nu a fost trimis"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT răspuns de eroare: %s: nefatal"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Introdu dosar URI"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Mesajul a fost recepţionat"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "în sau înainte"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Mesaj _mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "_Crează filtru din mesaj"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Filtru pe lista de mail"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Format căsuţă de mail"
#, fuzzy
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Mesajul conţine numai cererile nesuportate."
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "Inbox"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Compozitor"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editează..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Selectează un fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "Adresa email:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "Organizaţie:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "Tip server:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "Fişier semnătură:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "secunde"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Nu recunosc acest tip de componentă a calendarului."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Nu pot iniţializa componenta mail Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Settings"
#~ msgstr "Rezumatul conţine"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Serverul pentru vreme nu a putut fi contactat</b></dd>"
#, fuzzy
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Toate dosarele:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "Afişează dosarele:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "Afişează dosarele:"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Fără nume)"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Crează un eveniment zilnic nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Crează o sarcină nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Crează o întîlnire nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Întâlnire"
#, fuzzy
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "Setări _mail..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "Sarcină"
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Înaintează _anexat"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Înaintează cotat"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Aplică filtrele"
#, fuzzy
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Schimbă setările pentru Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Setări pentru Executive Summary..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Afişează tot"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Căutare"
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nu pot şterge elementul din fişierul calendar!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Asistent"
#, fuzzy
#~ msgid "Your configuration is complete."
#~ msgstr "Interfaţa de configurare mail"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Vă rog introduceţi parola pentru %s"
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce începe la %s şi se termină "
#~ "la %s"
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce începe la %s"
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră ce se trmină la %s"
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Notificare depre întâlnirea dumneavoastră"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s şi se termină la %s"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s"
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "Notificare depre sarcina dumneavoastră ce începe la %s"
#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Notificare despre sarcina dumneavoastră"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Alarma în %A %b %d %Y %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "Eroare necunoscută"
#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "Trimis de:"
#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_Invită pe alţii..."
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Confidenţial"
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
#~ msgstr "Fişier în format qmail maildir"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul: %s: rezumare de la poziţia %ld: %s"
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot rezuma dosarul: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "Card: "
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "Nu e configurat nici un program GPG/PGP."
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "Mesaj criptat neafişat"
#~ msgid "Click icon to decrypt."
#~ msgstr "Clic pe icon pentru decriptare."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot iniţializa componenta Evolution pentru sumarul activităţilor."
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Fum w/ tunete"
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Unităţi: "
#, fuzzy
#~ msgid "m_etric"
#~ msgstr "metric"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution e un grup de programe ce include aplicaţii\n"
#~ "pentru mail, calendar şi managementul contactelor\n"
#~ "în mediul desktop GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Evolution - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Ooops! Vizualizarea pentru `%s' a murit neaşteptat. :-(\n"
#~ "Aceasta înseamnă că probabil componenta %s a crăpat."
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormat"
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr "Prioritatea poate fi 'Ridicat', 'Normal', 'Scăzut', 'Nedefinit'."
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "înainte de începerea întâlnirii"
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "după începerea întâlnirii"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Shortcuts"
#~ msgstr "Progres Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
#~ msgstr "Memorează fraza de trecere PGP pînă la ieşire"
#~ msgid "Import an external file format"
#~ msgstr "Importă un format de fişier extern"
#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "_Importă fişier..."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Gata."
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Aminteşte de întâlnire la "
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr ""
#~ "Este %s. Ora sistemului Unix este acum %ld. Ne-am gândit că poate vrei să "
#~ "şti."
#, fuzzy
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
#~ msgstr "FIXME: opţiuni alarma mail"
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nu pot actualiza fişierul calendar!\n"
#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Nu există text pentru semnare."
#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "Nici o parolă dată."
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
#~ msgstr "Nu există text pentru semnare."
#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Nu există text pentru verificare."
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "Clic pe icon pentru decriptare."
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "Nu există textul cifru pentru decriptare."
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Fişier căsuţă poştală în format standard Unix"
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Fişier mail în format Unix mbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot rezuma dosarul: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing folder"
#~ msgstr "Sincronizare dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul pentru rezumare: %s: %s"
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
#~ msgstr "Stocările spool nu au un inbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot deschide dosarul pentru rezumare: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru conectare la servere POP. Protocolul POP poate fi deasemenea "
#~ "folosit pentru primirea mailurior de la anumiţi provideri de web mail şi "
#~ "sisteme de email proprietare."
#, fuzzy
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%a %m/%d/%Y"
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Mail Elm"
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Mesaj înaintat:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Nu există dosarul %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "Deschid '%s'"
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%l:%M%p"
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %l:%M%p"
#, fuzzy
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "Durata de actualizare (secunde):"
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Pare a fi prima dată când rulaţi Evolution."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr "Vă rog să daţi clic pe \"OK\" pentru a instala fişierele Evolution"
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "Rezumat RDF"
#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Tip de agendă necunoscut"
#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Tip de autorizare necunoscut"
#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgstr "FIXME Text ajutor pentru legătura DN"
#~ msgid "FIXME Host help text here."
#~ msgstr "FIXME Text ajutor gazdă"
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Rădăcina DN"
#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
#~ msgstr "FIXME Text ajutor rădăcina DN"
#~ msgid "FIXME Port help text here."
#~ msgstr "FIXME Text ajutor port"
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Autentificare:"
#~ msgid "FIXME Path Help text here"
#~ msgstr "FIXME Text ajutor cale"
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "Creez calea dacă nu există."
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeţi tipul de agendă pe care îl aveţi, şi introduceţi informaţiile "
#~ "relevante"
#~ msgid "FIXME Name help text here"
#~ msgstr "FIXME Text ajutor nume"
#~ msgid "FIXME Description help text here"
#~ msgstr "FIXME Text ajutor descriere"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Categoria conţine"
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Selecţie nume din dosar:"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "SUA"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr ""
#~ "Clasificarea trebuie să fie 'Public', 'Privat', 'Confidenţial' sau "
#~ "'Neclasificat'"
#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr ""
#~ "Nivelul de transparenţă poate fi 'Transparent', 'Opac', sau 'Inexistent'."
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Beep cînd apare fereastra alarmei."
#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "Culoare pentru sarcini"
#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "Data navigator"
#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "Opţiuni noficare"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Aminteşte-mi toate întâlnirile"
#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "minute înainte de a avea loc."
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "Delegat de la:"
#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "% Terminat:"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparenţă"
#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Acesta e un eveniment ce poate fi adăugat în calendar."
#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr "Aceasta e o adăugare (sau mai multe) la o întâlnire curentă."
#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "Aceasta e o cerere pentru ultima informaţie despre eveniment."
#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr "Aceasta e o revocare a unui eveniment."
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Mesajul este neinteligibil."
#~ msgid "This is an task that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Aceasta e o sarcină ce poate fi adăugată la calendar."
#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Aceasta e o cerere de sarcină."
#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr "Acesta e un răspuns la o cerere de sarcină."
#~ msgid "The information contained in this attachment was not valid"
#~ msgstr "Informaţia conţinută în acest ataş a fost invalidă"
#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Manager de conturi Evolution"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "În %s, %s a scris:"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Primesc"
#~ msgid "Display folders starting with:"
#~ msgstr "Afişează dosarele începând cu:"
#~ msgid "%A, %d %B %Y"
#~ msgstr "%A, %d %B %Y"
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "Tipărirea Evolution nereuşită"
#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Mergi la timpul prezent"
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "_Săptămâna de lucru"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_Zi"
#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Lună"
#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "_Săptămână"
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "S_etează tipărirea"
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Salvează întâlnirea şi închide căsuţa de dialog"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Primeşte ajutor conectat"
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "Administrare abonamente..."
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "_Arată tot"
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Previzualizează tipărirea..."
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "_Retrimite mesaj"
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "Personali_zează bara de unelte..."
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Delegare sarcină"
#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Salvează sarcina ca altceva"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Ghid de iniţiere"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Ghid de utilizare a managerului de contacte"
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Ghid de utilizare a calendarului"
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "Ghid de utilizare a programului de mail"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Întâlnire (FIXME)"
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Contact (FIXME)"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Sarcină (FIXME)"
#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Şterge toate apariţiile"
#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Are categoria"
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Înaintează la adresa"
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Schimbă dosarul \"%s\" în formatul \"%s\""
#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Închid dosarul curent"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Redenumesc vechiul dosar şi deschid"
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Primesc mesajul numărul %s din %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Salvez mesajul %d din %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (mesaj înaintat)"
#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Mesaj înaintat-----<br><b>De la:</b> %s<br><b>La:</b> %"
#~ "s<br><b>Subiect:</b> %s<br>"
#~ msgid "Remove <-"
#~ msgstr "Şterge <-"
#~ msgid "Work offline"
#~ msgstr "Lucrează deconectat"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 zile"
#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Salvează calendarul ca altceva"
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Deschide calendar"
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Marchează ca citit"
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Marchează ca _necitit"
#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Tipăreşte mesaj la imprimantă"
#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
#~ msgstr "Redirectare (FIXME: de implementat)"
#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "_Inserează fişier text..."
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "Setează preferinţele de vizualizare a sarcinilor"
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Preferinţe task"
#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "Ca _mini-cărţi"
#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "Ca _tabel"
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot deschide agenda. Aceasta inseamnă\n"
#~ "că aţi introdus URI incorect sau aţi încercat\n"
#~ "să accesaţi un server LDAP şi nu aveţi compilat suport pentru acesta.\n"
#~ "Dacă aţi introdus URI, verificaţi corectitudinea si reintroduceţi.\n"
#~ "Dacă nu, probabil aţi încercat să accesaţi un server LDAP.\n"
#~ "Dacă doriţi să folosiţi LDAP, trebuie să descărcaţi şi să\n"
#~ "instalaţi OpenLDAP şi să recompilaţi şi instalaţi Evolution.\n"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Găseşte..."
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
#~ msgstr "<b>Eroare la încărcarea calendarului:</b>Metodă nesuportată"
#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "Oprire alarmă dupa"
#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Validez moţăire pentru"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Iluminează"
#~ msgid "Items Due Today:"
#~ msgstr "De terminat astăzi"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "Neteminate încă"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "Neterminate încă"
#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Timp rămas"
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Săptămînă lucrătoare"
#~ msgid "Mark Complete"
#~ msgstr "Marcare completă"
#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Editare task"
#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Componentă actualizată cu succes."
#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nu pot încărca fişierul calendar!\n"
#~ msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
#~ msgstr "Nu pot citi fişierul calendar!\n"
#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
#~ msgstr "Acesta e un răspuns de la cineva care n-a fost invitat!"
#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
#~ msgstr "Nu pot şterge compenentele calendarului!\n"
#~ msgid "Component successfully deleted."
#~ msgstr "Componentă ştearsă cu succes."
#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr " Actualizează calendar"
#~ msgid "Attendees: "
#~ msgstr "Participări"
#~ msgid ""
#~ "Cancel\n"
#~ "Meeting"
#~ msgstr ""
#~ "Anulare\n"
#~ "Întâlnire"
#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organizator:"
#~ msgid ""
#~ "Publish\n"
#~ "Event"
#~ msgstr ""
#~ "Publică\n"
#~ "Eveniment"
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
#~ msgstr "Nu pot testa fişierul de blocare pentru %s: %s"
#~ msgid "No such host %s."
#~ msgstr "Nu există host-ul %s."
#~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
#~ msgstr "Incapabil temporar să caut hostname %s."
#~ msgid "Inline attachment"
#~ msgstr "Ataş inline"
#~ msgid "That file exists but is not readable."
#~ msgstr "Acest fişier există dar nu se poate citi."
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
#~ msgstr "Acest fişier pare accesibil dar open(2) a eşuat."
#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul este foarte mare (mai mare de 100k).\n"
#~ "Sunteţi sigur că vreţi să-l inseraţi?"
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"
#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"
#~ msgid ""
#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
#~ "Summary.\n"
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi alege o altă pagină HTML pentru fundalul rezumatului "
#~ "activităţilor.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru cel implicit lăsaţi-l gol"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
#~ msgstr "Deschide %s cu aplicaţia implicită GNOME"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
#~ msgstr "Deschide %s cu navigatorul web implicit GNOME"
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "Rulez %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Închid %s"
#~ msgid "Move %s to the right"
#~ msgstr "Mută %s la dreapta"
#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "Mută %s în rândul precedent"
#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "Mută %s în rândul următor"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot deschide fişierul HTML: \n"
#~ "%s"
#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
#~ msgstr "Fişierul nu are un loc pentru servicii.\n"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparenţă"
#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
#~ "Componenta rezumat al activităţilor nu poate iniţializa Bonobo.\n"
#~ "Dacă a fost un mesaj de avertisment despre RootPOA, probabil aţi\n"
#~ "compilat Bonobo cu GOAD in loc de OAF."
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
#~ msgstr "Procesator pentru rezumatul RDF."
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr "Procesator pentru componenta de test bonobo."
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Procesator pentru componenta de test."
#~ msgid "Test bonobo service"
#~ msgstr "Service bonobo de test"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove action"
#~ msgstr "Mută acţiunea"
#~ msgid "Remove criterion"
#~ msgstr "Scoate criteriu"
#~ msgid "VFolder on Subject"
#~ msgstr "VFolder în subiect"
#~ msgid "VFolder on Recipients"
#~ msgstr "VFolder în destinatari"
#~ msgid "Mark as Read"
#~ msgstr "Marchez ca citit"
#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "Acceptaţi?"
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "Mesaj scris incomplet în conductă!"
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Fişierele Evolution au fost instalate cu succes."
#~ msgid "Activate this shortcut"
#~ msgstr "Activează această scurtătură"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Vizualizează tot"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Vizualizează toate contactele"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Despre această aplicaţie"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Despre..."
#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "Acţiu_ni"
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "Agenda... (FIXME)"
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "Verifică nume (FIXME)"
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Copiază în folder... (FIXME)"
#~ msgid "Dump XML"
#~ msgstr "Descarcă XML"
#~ msgid "Dump the UI Xml description"
#~ msgstr "Descarcă descrierea UI Xml"
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "Primul articol din folder (FIXME)"
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "Înaintează (FIXME)"
#~ msgid "Go to the next item"
#~ msgstr "Mergi la articolul următor"
#~ msgid "Go to the previous item"
#~ msgstr "Mergi la articolul anterior"
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "Task in_comlete (FIXME)"
#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "Următorul"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "Anterior"
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "Setează tipărire..."
#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
#~ msgstr "Programează ceva ce seamănă cu o întâlnire"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Despre..."
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "Intrare _jurnal (FIXME)"
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "U_ltimul articol din folder (FIXME)"
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "_Mesaj mail (FIXME)"
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Mută în folder... (FIXME)"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Notă (FIXME)"
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "Articol necitit (FIXME)"
#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
#~ msgstr "Adaug un serviciu nou la Executive Summary"
#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "Sursa"
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ " and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
#~ "Trimit mailurile din coadă\n"
#~ " şi primesc mailurile noi"
#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "Vizualizare sursă mesaj"
#, fuzzy
#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "_Compunere"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Răspuns"
#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_Înlănţuite"
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Salvez în _folder... (FIXME)"
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Trimit un mesaj nou"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Inserează fişier text... (FIXME)"
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Repetă acţiunea neefectuată"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Înlocuieşte un şir"
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
#~ msgstr "Răspuns la toţi (FIXME)"
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "Trimit_e raportul de stare (FIXME)"
#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
#~ msgstr "Sari peste apariţie (FIXME)"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "Caută din nou acelaşi şir"
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Caută un şir"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Refă ultima acţiune"
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
#~ msgstr "_Marcare completă"
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "_Răspuns (FIXME)"
#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Avansat..."