# Brazilian Portuguese translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-29 11:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-29 13:52-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Fábrica para importar arquivos LDIF no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Importa arquivos LDIF no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Fábrica para importar arquivos VCard no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importa arquivos VCard no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Arquivar como"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Princ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Business"
msgstr "Comercial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Com"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Empr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806
msgid "Home"
msgstr "Residencial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Empresa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Empr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
msgid "Car"
msgstr "Carro"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax comercial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Fax com"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax residencial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
msgid "Business 2"
msgstr "Comercial 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Com 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
msgid "Home 2"
msgstr "Residencial 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:482
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:492
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1779
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Site web"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Dep"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Escr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Tratamento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Prof"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Ger"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Ass"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI de agenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "URIAge"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL livre-ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "URLlo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Default server calendar"
msgstr "Servidor de agenda padrão"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "icsCalendar"
msgstr "icsCalendar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
msgid "Anniversary"
msgstr "Bodas"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
msgstr "Bodas"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nascimento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
msgid "Family Name"
msgstr "Sobrenome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
msgid "ECard"
msgstr "ECard"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista sem nome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
msgid "Address Label"
msgstr "Rótulo do endereço"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
msgid "Phone"
msgstr "Fone"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
msgid "Birth date"
msgstr "Data de nascimento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade organizacional"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:935
msgid "Mailer"
msgstr "Programa de correio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL livre/ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Agenda ICS"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
msgid "Related Contacts"
msgstr "Contatos relacionados"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
msgid "Category List"
msgstr "Lista de categorias"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
msgid "Wants HTML"
msgstr "Quer HTML"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
msgid "Wants HTML set"
msgstr "Quer HTML configurado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Listar endereços de exibição"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
msgid "Arbitrary"
msgstr "Arbitrário"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
msgid "Last Use"
msgstr "Último uso"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
msgid "Use Score"
msgstr "Usar pontuação"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Usando distinguished name (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
msgid "Using Email Address"
msgstr "Usando endereço de e-mail"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Reconectando ao servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Adicionando cartão ao servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Removendo cartão do servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Modificando cartão do servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recebendo resultados da busca LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao executar busca"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:296
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Endereço padrão de sincronização:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:539
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Não foi possível carregar cursor\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:552
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook não foi carregado\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1373
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1344
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:886
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1374
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1345
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Não foi possível iniciar wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1404
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Um controle Bonobo para um popup de endereços."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Um controle Bonobo para exibir um endereço."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Um controle Bonobo exemplo que exibe um catálogo de endereços."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
msgstr ""
"Controle de configuração para os Repositórios de Catálogo de endereços do "
"Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr "Configure o acesso a servidores de diretório LDAP aqui"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
"Controle que exibe um mini-cartão do catálogo de endereços do Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Directory Servers"
msgstr "Servidores de diretório"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Visualizador de mini-cartão do catálogo de endereços do Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Componente do Evolution para manipular contatos."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
msgstr ""
"Fábrica para os controles exportados pelo Catálogo de endereços do Evolution"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:309
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:365
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Pasta contendo informação sobre contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Servidor LDAP contendo informação sobre contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public Contacts"
msgstr "Contatos públicos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Pasta pública contendo informação sobre contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contato"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564
msgid "_Contact"
msgstr "_Contato"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565
msgid "Create a new contact"
msgstr "Criar um novo contato"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova lista de contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568
msgid "Contact _List"
msgstr "Lista de _contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Criar uma nova lista de contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Falha ao conectar ao servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Falha ao se autenticar com o servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Não foi possível realizar consulta na DSE Raiz"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "O servidor respondeu com sem bases de busca suportadas"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Este servidor não suporta informação de schema LDAPv3"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Erro ao recuperar informação de schema"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "O servidor não respondeu com informação de schema válida"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do servidor"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "LDAP não está ativado nesta cópia do Evolution"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169
msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Não foi possível abrir este catálogo de endereços.\n"
"Por favor, verifique se o arquivo existe e que você\n"
"possui as permissões para acessá-lo."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:522
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto\n"
"significa que você forneceu uma URI incorreta ou que o\n"
"servidor LDAP está fora do ar."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Esta versão do Evolution não foi compilado com suporte\n"
"a LDAP. Se você deseja usar LDAP no Evolution você deve\n"
"você deve recompilar o programa dos fontes em CVS após\n"
"obter o OpenLDAP a partir do link abaixo.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:537
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto\n"
"significa que você forneceu uma URI incorreta ou que o\n"
"servidor está fora do ar."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:622
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Acessando servidor LDAP anonimamente"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:667
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Falhou a autenticação.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:675
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:678
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sEntre senha para %s (usuário %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:813
msgid "Name begins with"
msgstr "Nome começa com"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:814
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail começa com"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:815
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Categoria é"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:816
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:817
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:987
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Mais cartões corresponderam a esta consulta do que o servidor está\n"
"configurado para enviar ou do que o Evolution está configurado para exibir.\n"
"Por favor, torne a sua busca mais específica ou aumente o limite de\n"
"resultados nas preferências do servidor de diretório para este\n"
"catálogo de endereços."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:993
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"O tempo para executar esta consulta excedeu o limite do servidor ou o\n"
"limite que você configurou para este catálogo de endereços. Por favor,\n"
"torne a sua busca mais específica ou aumente o limite de tempo nas\n"
"preferências do servidor de diretório para este catálogo de endereços."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:999
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"O backend para este catálogo de endereços não pôde analisar esta consulta."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"O backend para este catálogo de endereços recusou-se a processar esta "
"consulta."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:352
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer categoria"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:472
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
msgid "Primary Email"
msgstr "E-mail principal"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:608
msgid "Select an Action"
msgstr "Selecionar uma ação"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:615
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Criar um novo contato \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:631
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Adicionar endereço a um contato existente \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:913
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Consultando catálogo de endereços..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:997
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editar informação do contato"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1027
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:479
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Adicionar a contatos"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1051
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Mesclar endereço de e-mail:"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
msgstr "Desativar consultas"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Ativar consultas (Perigoso!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " E_xibir bases suportadas "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "Adicionar servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Fontes de catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimamente"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
"Parabéns, você terminou de configurar este servidor LDAP. Você\n"
"está pronto agora para acessar este diretório.\n"
"\n"
"Por favor, clique no botão \"Concluir\" para salvar as configurações que\n"
"foram feitas aqui."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "De_lete"
msgstr "E_xcluir"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "_Distinguished name:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Email Address:"
msgstr "Endereço eletrônico:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "O Evolution usará este DN para autenticá-lo com o servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Assistente de configuração LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
"Agora você deve especificar como você deseja se conectar ao servidor LDAP. "
"Os protocolos SSL (Secure Sockets\n"
"Layer) e TLS (Transport Layer Security) são usados por alguns servidores "
"para proteger criptograficamente\n"
"a sua conexão. Pergunte ao seu administrador de sistema se o seu servidor "
"LDAP usa estes protocolos."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
msgstr "Um"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "S_earch scope: "
msgstr "_Escopo de busca: "
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#: calendar/gui/calendar-model.c:1975 calendar/gui/e-day-view.c:1670
#: calendar/gui/e-week-view.c:1223
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Selected:"
msgstr "Selecionada:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Selecionar esta opção significa que o Evolution apenas se conectará ao seu "
"servidor LDAP se\n"
"o seu servidor LDAP suportar SSL ou TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
"Selecionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará usar SSL/TLS "
"se você estiver em \n"
"um ambiente inseguro. Por exemplo, se você e seu servidor LDAP estiverem "
"atrás de um\n"
"firewall no trabalho, então o Evolution não precisa usar SSL/TLS pois a sua "
"conexão já é\n"
"segura."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
"Selecionar esta opção significa que o seu servidor não suporta nem SSL nem "
"TLS. Isto \n"
"significa que a sua conexão será insegura e que você estará vulnerável a "
"falhas de\n"
"segurança."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Selecionar esta opção permitirá que você altere as configurações padrão do "
"Evolution para\n"
"buscas LDAP e para a criação e edição de contatos. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
"Especificar um nome para exibição é o último passo necessário para "
"configurar um servidor LDAP."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Passo 1: Informação do servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Passo 2: Conectando ao servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr "Passo 3: Buscando o diretório"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Passo 4: Nome para exibição"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases de busca suportadas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
"O primeiro passo para configurar um servidor LDAP é fornecer o seu nome e a "
"sua informação de\n"
"login. Por favor, pergunte ao seu administrador de sistemas se você não "
"souber esta informação."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
"As opções nesta página controlam quantas entradas devem ser incluídas em "
"suas buscas\n"
"e quanto tempo as buscas podem levar. Pergunte ao seu administrador de "
"sistemas s se você\n"
"precisa mudar estas opções."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
"A base de busca é o distinguished name (DN) do ponto a partir do qual a suas "
"buscas \n"
"começarão. Se você deixar este campo vazio as buscas começarão na raiz da "
"árvore do diretório."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
"O escopo de busca define a profundidade que você gostaria que as buscas se "
"estendessem \n"
"pela árvore do diretório. Um escopo de busca de \"sub\" incluirá todas as "
"entradas sob a sua base de busca.\n"
"Um escopo de busca de \"um\" incluirá apenas as entradas um nível abaixo da "
"sua base.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information\n"
"about the server. Please contact your system administrator if you \n"
"need help finding this information."
msgstr ""
"Este assistente o ajudará a acessar serviços de diretório on-line\n"
"usando servidores LDAP (Lightweight Directory Access Protocol). \n"
"\n"
"Adicionar um novo servidor LDAP exige algumas informações especializadas\n"
"sobre o servidor. Por favor, entre em contato com o seu administrador de\n"
"sistemas caso você precise de ajuda para descobrir esta informação."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap."
"minhaempresa.com.br\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"Este é o número máximo de entradas a serem baixadas. Atribuir um valor muito "
"grande \n"
"a este número diminuirá a velocidade de seu catálogo de endereços."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção "
"\"Endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor LDAP."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Este é o nome deste servidor que aparecerá na lista de pastas do Evolution.\n"
"Ele é usado apenas para exibição. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
"Esta é a porta no servidor LDAP onde o Evolution tentará se conectar. Uma "
"lista \n"
"de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de sistemas\n"
"qual porta você deve escolher."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "Esta opção controla por quanto tempo a busca executará."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "_Usar SSL/TLS:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Usando distinguished name (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "Using email address"
msgstr "Usando endereço de e-mail"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Quando possível"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Display name:"
msgstr "_Nome para exibição:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Limite de transferência:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Log in method:"
msgstr "Método de _login:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "_Port number:"
msgstr "Número da _porta:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "_Search base:"
msgstr "_Base de busca:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "_Server name:"
msgstr "Nome do _servidor:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "_Tempo limite (minutos):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
msgid "cards"
msgstr "cartões"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "connecting-tab"
msgstr "connecting-tab"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
msgid "general-tab"
msgstr "general-tab"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
msgid "searching-tab"
msgstr "searching-tab"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Interface para seleção de nomes do catálogo de endereços do Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Fábrica para interface para seleção de nomes do catálogo de endereços"
#. Fixme: Ditto
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:162
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:698
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502
#: my-evolution/e-summary-shown.c:536
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:177
msgid "Remove All"
msgstr "Remover todos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:201
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Enviar correio HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:300
msgid "View Contact Info"
msgstr "Ver informação do contato"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:399
msgid "View Contact List"
msgstr "Ver lista de contatos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:417
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Lista de contatos sem nome"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:434
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d não exibidos)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:500
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contato sem nome"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:514
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Selecionar contatos do catálago de endereços"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:578
msgid "Find contact in"
msgstr "Localizar contato em"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Selecionar nomes"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Contatos selecionados:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
msgstr "Exibir contatos"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
"Digite um nome ou selecione\n"
"um da lista abaixo:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Nome do a_ssistente:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Add_ress..."
msgstr "E_ndereço..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Bodas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Ani_versário:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorias..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contatos"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Departamento:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:196
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL _livre/ocupado:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "A_rquivar como:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Nome _completo..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Se esta pessoa publica informação de livre/ocupado ou outras informações de "
"agenda na Internet, entre o\n"
"endereço desta informação aqui."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Novo tipo de telefone"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "_Empresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Profissão:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Cônjuge:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Este é o endereço de _correspondência"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Deseja receber correio _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:700 calendar/gui/e-calendar-table.c:969
#: calendar/gui/e-day-view.c:3710 calendar/gui/e-week-view.c:3557
#: filter/filter.glade.h:15 mail/folder-browser.c:1783
#: mail/mail-config.glade.h:148 shell/glade/e-folder-list.glade.h:2
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:27
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "_Função:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Nome do _gerente:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "Ape_lido:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "_Escritório:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL da agenda _pública:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Web page address:"
msgstr "Endereço de página _web:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:118
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilhas Bouvet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território do Oceano Índico Britânico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Christmas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "França"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Coréia, República da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgiquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Látvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova, República da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilhas Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território palestino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent e The Grena-dines"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tome e Príncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Ilhas Georgia do Sul e Sandwich do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre e Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taiwan"
msgstr "Formosa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzânia, República Unida da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas ao Largo dos Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnã"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens, Inglaterra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens, EUA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Ocidental"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslávia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
msgid "Book"
msgstr "Livro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
msgid "Is New Card"
msgstr "É um novo cartão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
msgid "Writable Fields"
msgstr "Campos editáveis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor de categorias não disponível."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Este contato pertence a estas categorias:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Salvar contato como VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"excluir estes contatos?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"excluir este contato?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar widget para um campo: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adicionar rápido de contato"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302
msgid "Edit Full"
msgstr "Editar completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Erro ao salvar %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr "cartao.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
msgid "list"
msgstr "lista"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s já existe\n"
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Endereço _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Verificar endereço"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_País:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_City:"
msgstr "_Cidade:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "Cai_xa postal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "CEP/Códi_go postal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Check Full Name"
msgstr "Verificar nome completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Senhorita"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Srta."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Nome:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Sobrenome:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "Nome do _meio:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_ufixo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Tratamento:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "List _name:"
msgstr "_Nome da lista:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Digite um e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Esconder endereços ao enviar correio a esta lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
msgid "Is New List"
msgstr "É nova lista"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de lista de contatos"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Salvar lista como VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Adicionar mesmo assim"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectado um contato duplicado"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Novo contato:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contato original:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n"
"Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Alterar mesmo assim"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contato alterado:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contato conflitante:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou e-mail alterado deste contato já existe nesta\n"
"pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avançada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
msgstr "Sem cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
msgstr "1 cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:111
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter visão de livro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao modificar cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1163
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522 shell/e-shell.c:2077
#: shell/e-storage.c:602 shell/evolution-shell-component.c:1202
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositório desconectado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:588
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
msgstr "Cartão não encontrado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
msgstr "O ID do cartão já existe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo não suportado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:751 calendar/gui/calendar-model.c:1176
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2319
#: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:779
#: camel/camel-service.c:849 camel/camel-service.c:892
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Falhou a autenticação"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação exigida"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS não disponível"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Catálogo de endereços não existe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Você deseja salvar as modificações?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
msgid "Error adding card"
msgstr "Erro ao adicionar cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao modificar lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
msgid "Error removing card"
msgstr "Erro ao remover cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
"Abrir %d cartões também abrirá %d novas janelas.\n"
"Você realmente deseja exibir todos estes cartões?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
msgid "Move card to"
msgstr "Mover cartão para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
msgid "Copy card to"
msgstr "Copiar cartão para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
msgid "Move cards to"
msgstr "Mover cartões para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
msgid "Copy cards to"
msgstr "Copiar cartões para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Vários VCards"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard para %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1859
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Salvar como VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "New Contact..."
msgstr "Novo contato..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nova lista de contatos..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Ir para pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Buscar contatos..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Fontes de catálogos de endereços..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Configurações do pilot..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Encaminhar contato"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Enviar mensagem ao contato"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimir envelope"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Copiar para pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
msgid "Move to folder..."
msgstr "Mover para pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3670 calendar/gui/e-week-view.c:3522
msgid "Current View"
msgstr "Visão atual"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"O backend do catálogo de endereços para\n"
"%s\n"
"capotou. Você tera que reiniciar o Evolution para poder usá-lo novamente"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Clique aqui para adicionar um contato *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefone do assistente:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Endereço comercial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefone comercial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefone comercial 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefone de retorno"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone no carro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefone da empresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Endereço residencial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone residencial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefone residencial 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone celular"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Outro endereço"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro telefone"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefone principal"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "e %d outros cartões."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr "e um outro cartão."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Salvar no catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:102
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:142
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:109
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157
msgid "Has Focus"
msgstr "Possui foco"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
msgid "Text Model"
msgstr "Modelo de texto"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
msgid "Max field name length"
msgstr "Comprimento máximo de nome de campo"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:125
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da coluna"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não há itens neste modo de exibição.\n"
"\n"
"Clique duas vezes aqui para criar um novo contato."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não há itens neste modo de exibição."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165
msgid "Selected"
msgstr "Selecionado"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172
msgid "Has Cursor"
msgstr "Possui cursor"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Visão de cartão"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Visão de árvore GTK"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimir envelope"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimir cartões"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
msgstr "Imprimir cartão"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formulários vazios no fim:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Tamanho:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Fonte..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Rodapé:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabeçalho/rodapé"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Cabeçalhos"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Cabeçalhos para cada carta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Aparecem uma após a outra"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Tabulações ao lado"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuração de página:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Fonte de papel:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Visualizar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimir usando sombreamento"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverter nas páginas pares"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Seções:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Sombreamento"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Começam em uma nova página"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nome do estilo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonte..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Compromisso sem nome"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478
msgid "1st"
msgstr "1º de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:478
msgid "2nd"
msgstr "2 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:478
msgid "3rd"
msgstr "3 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:478
msgid "4th"
msgstr "4 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:478
msgid "5th"
msgstr "5 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:479
msgid "6th"
msgstr "6 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:479
msgid "7th"
msgstr "7 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:479
msgid "8th"
msgstr "8 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:479
msgid "9th"
msgstr "9 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:479
msgid "10th"
msgstr "10 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:480
msgid "11th"
msgstr "11 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:480
msgid "12th"
msgstr "12 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:480
msgid "13th"
msgstr "13 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:480
msgid "14th"
msgstr "14 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:480
msgid "15th"
msgstr "15 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:481
msgid "16th"
msgstr "16 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:481
msgid "17th"
msgstr "17 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:481
msgid "18th"
msgstr "18 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:481
msgid "19th"
msgstr "19 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:481
msgid "20th"
msgstr "20 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:482
msgid "21st"
msgstr "21 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:482
msgid "22nd"
msgstr "22 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:482
msgid "23rd"
msgstr "23 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:482
msgid "24th"
msgstr "24 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:482
msgid "25th"
msgstr "25 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:483
msgid "26th"
msgstr "26 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:483
msgid "27th"
msgstr "27 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:483
msgid "28th"
msgstr "28 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:483
msgid "29th"
msgstr "29 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:483
msgid "30th"
msgstr "30 de"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:484
msgid "31st"
msgstr "31 de"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1701
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:208
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Eventos de vários dias partidos:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:832
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1445
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:208
msgid "Default Priority:"
msgstr "Prioridade padrão:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:956
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Um controle Bonobo que exibe uma lista de tarefas."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Um controle Bonobo exemplo que exibe uma agenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Agenda e tarefas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
msgstr "Controle de configuração para a agenda do Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Configure o seu fuso horário, agenda e lista de tarefas aqui "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Visualizador iTip/iMip da agenda do Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Componente do Evolution para manipular a agenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
msgstr "Fábrica para os objetos da Agenda do Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Fábrica para centralizar os diálogos do editor do componente de agenda"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Serviço de notificação de alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Fábrica para o serviço de notificação de alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Starting:"
msgstr "Iniciando:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Ending:"
msgstr "Terminando:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229
msgid "invalid time"
msgstr "hora inválida"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Alarme do Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarme em %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Fechar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "_Adiar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editar compromisso"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:774
msgid "No description available."
msgstr "Sem descrição disponível."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n"
"mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n"
"com notificações por e-mail. O Evolution exibirá\n"
"no lugar uma caixa de diálogo de lembrete normal."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado. Este lembrete "
"está configurado para executar o seguinte programa:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Você tem certeza que deseja executar este programa?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Não me pergunte sobre este programa novamente."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Não foi possível iniciar gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Resumo contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Descrição contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Comentário contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:356 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr "Não casadas"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:404
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:407 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:266
#: calendar/gui/e-day-view.c:1388 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:409 calendar/gui/calendar-commands.c:414
#: calendar/gui/calendar-commands.c:416
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: calendar/gui/calendar-commands.c:440 calendar/gui/calendar-commands.c:442
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1513
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:799
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Não foi possível criar a visão da agenda. Por favor verifique a configuração "
"do seu ORBit e OAF."
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1341
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Pasta contendo compromissos e eventos"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
msgid "Public Calendar"
msgstr "Agenda pública"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Pasta pública contendo compromissos e eventos"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:735
#: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:595
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:328 my-evolution/e-summary-tasks.c:339
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Pasta contendo itens de tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
msgid "Public Tasks"
msgstr "Tarefas públicas"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Pasta pública contendo itens de tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
msgid "New appointment"
msgstr "Novo compromisso"
#: calendar/gui/calendar-component.c:730
msgid "_Appointment"
msgstr "_Compromisso"
#: calendar/gui/calendar-component.c:731
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso"
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
msgid "New meeting"
msgstr "Nova reunião"
#: calendar/gui/calendar-component.c:735
msgid "_Meeting"
msgstr "_Reunião"
#: calendar/gui/calendar-component.c:736
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Criar um novo pedido de reunião"
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
msgid "New task"
msgstr "Nova tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:740
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:741
msgid "Create a new task"
msgstr "Criar uma nova tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Novo compromisso de dia inteiro"
#: calendar/gui/calendar-component.c:745
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Compromisso de _dia inteiro"
#: calendar/gui/calendar-component.c:746
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso de dia inteiro"
#: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:956
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:958
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/calendar-model.c:522
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "E"
msgstr "L"
#: calendar/gui/calendar-model.c:524
msgid "W"
msgstr "O"
#: calendar/gui/calendar-model.c:589 calendar/gui/calendar-model.c:1126
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: calendar/gui/calendar-model.c:591 calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:742 calendar/gui/calendar-model.c:1170
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310
msgid "Not Started"
msgstr "Não iniciada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:745 calendar/gui/calendar-model.c:1172
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2313
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
#: calendar/gui/calendar-model.c:748 calendar/gui/calendar-model.c:1174
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:327 calendar/gui/print.c:2316
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1028
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A posição geográfica deve ser fornecida no formato: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1168 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:322
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 composer/e-msg-composer.c:1982
#: mail/folder-browser.c:1745 mail/mail-account-gui.c:1253
#: mail/mail-account-gui.c:1685 mail/mail-accounts.c:442
#: mail/mail-config.glade.h:78
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:450
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1484 widgets/misc/e-dateedit.c:1599
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1703
msgid "Recurring"
msgstr "Repetindo"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1705
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuido"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711 calendar/gui/e-meeting-model.c:276
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:286 calendar/gui/e-meeting-model.c:544
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:838
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:839
msgid "No"
msgstr "Não"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Visão de dia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Visão de semana útil"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Visão de semana"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Visão de mês"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Erro ao abrir a agenda"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Método não suportado ao abrir a agenda"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Permissão negada para abrir a agenda"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir pasta em '%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:163
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "A URI que a agenda vai exibir"
#: calendar/gui/control-factory.c:170
msgid "The type of view to show"
msgstr "O tipo de visão a exibir"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:473
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme audível"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:482
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme de mensagem"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:491
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme de e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:500
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme de programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme desconhecido"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição do alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display"
msgstr "Mensagem a exibir"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Mensagem a enviar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Tocar um som:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Repetir o alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Executar um programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Enviar para:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Com estes argumentos:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20
msgid "days"
msgstr "dias"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "extra times every"
msgstr "vezes extra a cada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 filter/filter.glade.h:21
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:22
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Básico"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/hora:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
msgstr "Exibir uma mensagem"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar um som"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
msgstr "Executar um programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an Email"
msgstr "Enviar um e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "_Options..."
msgstr "_Opções..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "after"
msgstr "após"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "before"
msgstr "antes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "end of appointment"
msgstr "fim do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:180
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
msgid "start of appointment"
msgstr "início do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Configurações de agenda e tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Cor das tarefas com prazo para hoje"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "_Dia termina:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
#: calendar/gui/e-itip-control.c:671
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
msgstr "D_om"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Exibir um _lembrete"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Exibir _números de semana no navegador de datas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:670
msgid "Sunday"
msgstr "Domigo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
msgstr "_Tarefas com prazo para hoje:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "Qu_i"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Fuso horário:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Formato da hora:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
#: calendar/gui/e-itip-control.c:672
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr "Se_mana começa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
msgstr "Semana útil"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "Dias úteis:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Pedir confirmação ao apagar itens"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir fins de semana na visão de mês"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
msgstr "Dia _começa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Exibição"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "Se_x"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "E_sconder tarefas concluídas após"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "_Seg"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tarefas _atrasadas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "Sá_b"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Exibir _hora de término de compromissos nas visões de semana e mês"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Unidades de tempo:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
msgstr "_Ter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "Qu_a"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"O evento sendo apagado é uma reunião. Você gostaria de enviar um aviso de "
"cancelamento?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta reunião?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"A tarefa sendo apagada está atribuída. Você gostaria de enviar um aviso de "
"cancelamento?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta tarefa?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr "O item de diário sendo apagado está publicado. Você gostaria de enviar um aviso de cancelamento?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir este item de diário?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Este evento foi excluído."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Esta tarefa foi excluída."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Este item de diário foi excluído."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Você não fez alterações, fechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Este evento foi mudado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Esta tarefa foi mudada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Este item de diário foi mudado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro de validação: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226
msgid " to "
msgstr " para "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2230
msgid " (Completed "
msgstr " (Concluída "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2232
msgid "Completed "
msgstr "Concluída "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237
msgid " (Due "
msgstr " (Prazo "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239
msgid "Due "
msgstr "Prazo "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Não foi possível atualizar objeto inválido"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331
msgid "Object not found, not updated"
msgstr "Objeto não encontrado, não foi atualizado"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr "Você não possui as permissões para atualizar este objeto"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Could not update object"
msgstr "Não foi possível atualizar objeto"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Compromisso - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Item de diário - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
msgid "No summary"
msgstr "Sem resumo"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3928
#: calendar/gui/e-week-view.c:3758 composer/e-msg-composer.c:1159
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Mudanças feitas a este item podem ser descartadas se um atualização chegar"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Não foi possível obter a versão atual!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o comprimisso `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item de diário `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Catálogo de endereços..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegar para:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Entrar delegado"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Appointment"
msgstr "Compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetição"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:434
msgid "Scheduling"
msgstr "Agendamento"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:437 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:654 calendar/gui/dialogs/task-page.c:554
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de início está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:664
msgid "End date is wrong"
msgstr "A data de término está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:687
msgid "Start time is wrong"
msgstr "A hora de início está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:694
msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de término está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Dia inteiro"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Ocupado"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Confidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & hora"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "Li_vre"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Local:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Partic_ular"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Público"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Exibir como tempo"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "Co_ntatos..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de tér_mino:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _início:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador selecionada não possui mais uma conta."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:431
msgid "An organizer is required."
msgstr "Um organizador é exigido."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Pelo menos um participante é necessário."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:616
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Esta pessoa já participa da reunião!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegar para..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Clique aqui para adicionar um participante"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Nome comum"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegado por"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegado para"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Alterar organizador"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Convidar outros..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Você está modificando um evento recorrente, o que você gostaria de modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Você está modificando uma tarefa recorrente, o que você gostaria de "
"modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Você está modificando um item de diário recorrente, o que você gostaria de "
"modificar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
msgid "This Instance Only"
msgstr "Esta instância apenas"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:80
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Esta e futuras instâncias"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "All Instances"
msgstr "Todas as instâncias"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:532
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Este compromisso possui repetições que o Evolution não pode editar."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "A data recorrente é inválida"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916
msgid "on"
msgstr "no"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:977
msgid "first"
msgstr "primeiro"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
msgid "third"
msgstr "terceiro"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "last"
msgstr "último"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
msgid "Other Date"
msgstr "Outra data"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
msgid "day"
msgstr "dia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1169
msgid "on the"
msgstr "no"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1354
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrências"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Adicionar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "A cada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regra de repetição"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Repetição _personalizada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Sem repetição"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "R_epetição simples"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "para"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mês(es)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "até"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "A informação da reunião foi criada. Enviá-la?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A informação da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "A informação de atribuição de tarefa foi criada. Enviá-la?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A informação da tarefa mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "A data de conclusão está errada"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Concluída"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Concluída em:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:633
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Estado:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:189
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:203
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:251
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:385
msgid "Assignment"
msgstr "Atribuição"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:527
msgid "Due date is wrong"
msgstr "O prazo de conclusão está errado"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1104
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Data de início:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Pra_zo de conclusão:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar um e-mail"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ação desconhecida a ser executada"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes do início do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s após o início do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s no início do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes do término do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s após o término do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s no término do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s em %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:2825
#: calendar/gui/e-week-view.c:1900
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Excluindo objetos selecionados"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3692
#: calendar/gui/e-week-view.c:3539 mail/folder-browser.c:1756
#: shell/e-shortcuts-view.c:415 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951
msgid "_Save as..."
msgstr "_Salvar como..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-day-view.c:3694
#: calendar/gui/e-week-view.c:3514 calendar/gui/e-week-view.c:3541
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3699
#: calendar/gui/e-week-view.c:3546 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Recor_tar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3700
#: calendar/gui/e-week-view.c:3547 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3665
#: calendar/gui/e-day-view.c:3701 calendar/gui/e-week-view.c:3518
#: calendar/gui/e-week-view.c:3548 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Atribuir tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Encaminar como iCalendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como concluída"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:965
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marcar tarefas selecionadas como concluídas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:970
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Excluir tarefas selecionadas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1244 calendar/gui/e-day-view.c:7630
#: calendar/gui/e-week-view.c:4247
msgid "Updating objects"
msgstr "Atualizando objetos"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Clique para adicionar uma tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Data de conclusão"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Prazo de conclusão"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Data de término"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Posição geográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:747
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Ordenação de tarefas"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166
#: e-util/e-time-utils.c:379
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:161
#: e-util/e-time-utils.c:388
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A data deve ser fornecida no formato: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:531
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i frações de minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:262 calendar/gui/e-day-view.c:1374
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:303 calendar/gui/print.c:1529
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:270 calendar/gui/e-day-view.c:1401
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:343
#: calendar/gui/print.c:813
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:346
#: calendar/gui/print.c:815
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3649
msgid "New _Appointment"
msgstr "Novo _compromisso"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3651 calendar/gui/e-week-view.c:3508
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Novo _evento de dia inteiro"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3653 calendar/gui/e-week-view.c:3509
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova reunião"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3655 calendar/gui/e-week-view.c:3510
msgid "New Task"
msgstr "Nova tarefa"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3660 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3672 calendar/gui/e-week-view.c:3524
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir para _hoje"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3674 calendar/gui/e-week-view.c:3525
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Ir para _data..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3679 calendar/gui/e-week-view.c:3529
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publicar informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3684 calendar/gui/e-week-view.c:3533
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Settings..."
msgstr "_Configurações..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3693 calendar/gui/e-week-view.c:3540
#: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvar como..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3705 calendar/gui/e-week-view.c:3552
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Agendar _reunião..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3706 calendar/gui/e-week-view.c:3553
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Encaminar como iCalendar..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3711 calendar/gui/e-week-view.c:3558
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Tornar esta ocorrência _móvel"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3712 calendar/gui/e-week-view.c:3559
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Excluir esta _ocorrência"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3713 calendar/gui/e-week-view.c:3560
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Excluir _todas as ocorrências"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:704
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Sim. (Repetição complexa)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
msgid "Every day"
msgstr "Todo dia"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "A cada %d dias"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:724
msgid "Every week"
msgstr "Toda semana"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "A cada %d semanas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Every week on "
msgstr "Toda semana em "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "A cada %d semanas em "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid " and "
msgstr " e "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "O %s dia de "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:759
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "O %s %s de "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:764
msgid "every month"
msgstr "todo mês"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "a cada %d meses"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:775
msgid "Every year"
msgstr "Todo ano"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "A cada %d anos"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:789
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr " um total de %d vezes"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
msgid ", ending on "
msgstr ", terminando em "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Inicia:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:831
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Termina:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:851
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Concluída:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Prazo:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informação de iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erro de iCalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026
msgid "An unknown person"
msgstr "Uma razão desconhecida"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Por favor veja a seguinte informação e então selecione uma ação do menu "
"abaixo."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1048
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenhum</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-meeting-model.c:296
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:852
#: calendar/gui/itip-utils.c:413
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/itip-utils.c:416
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceito preliminarmente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:853
#: calendar/gui/itip-utils.c:419 calendar/gui/itip-utils.c:445
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:267
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:332 calendar/gui/e-meeting-model.c:810
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:826 camel/camel-gpg-context.c:1534
#: camel/camel-gpg-context.c:1584 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 mail/folder-browser.c:345
#: mail/mail-display.c:950 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:510
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 calendar/gui/e-itip-control.c:1172
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 calendar/gui/e-itip-control.c:1237
msgid "Choose an action:"
msgstr "Escolher uma ação:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1145
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 calendar/gui/e-itip-control.c:1177
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 calendar/gui/e-itip-control.c:1213
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1226 calendar/gui/e-itip-control.c:1239
#: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1173
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Aceitar preliminarmente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1175
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Enviar informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Update respondent status"
msgstr "Atualizar estado do respondente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar informação mais recente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 calendar/gui/itip-utils.c:433
#: shell/evolution-shell-component.c:1165 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informação de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> requisita a presença de %s em uma reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença em uma reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposta de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1332
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> deseja adicioná-lo a uma reunião existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
msgid "Meeting Update"
msgstr "Atualização de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1337
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de reunião mais recente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "_Pedido de atualização de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1345
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta a reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou a reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Cancelamento de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1463
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem incompreensível."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1362
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mensagem de reunião inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
msgstr "Informação de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requisita que %s execute uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requisita que você execute uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposta de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1399
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> deseja acrescentá-lo a uma tarefa existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1400
msgid "Task Update"
msgstr "Atualização de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de tarefa mais recente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Task Update Request"
msgstr "Pedido de atualização de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1412
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1413
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta a tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1420
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1421
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancelamento de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1429
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mensagem de tarefa inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1448
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1449
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> requisita sua informação de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1454
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Pedido de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1458
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1464
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mensagem de livre/ocupado inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1540
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1603
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "A mensagem contém apenas pedidos não suportados."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1665
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "O anexo não contém itens visualizáveis de agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objeto é inválido e não pode ser atualizado\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Ocorreu um erro no sistema CORBA\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Objeto não pôde ser encontrado\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Você não possui as permissões corretas para atualizar a agenda\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
msgid "Update complete\n"
msgstr "Atualização concluída\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "O arquivo de agenda não pôde ser atualizado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1971
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Você não possui as permissões corretas para atualizar a agenda\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado do participante atualizado\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2048
msgid "Removal Complete"
msgstr "Remoção concluída"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item enviado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "O item não pôde ser enviado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2205
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Selecionar pasta de agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Selecionar pasta de tarefas"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--para--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mensagem de agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Carregando agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Carregando agenda..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Mensagem do servidor:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "data-fim"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "data-inicio"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80
msgid "Chair Persons"
msgstr "Moderadores"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1695
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes obrigatórios"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participantes opcionais"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:806
msgid "Individual"
msgstr "Indivíduo"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:226
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:807
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:228
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:808
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:230
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:809
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
msgid "Chair"
msgstr "Moderador"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante obrigatório"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:824
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:265
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:825
msgid "Non-Participant"
msgstr "Não participante"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:550 calendar/gui/e-meeting-model.c:851
msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita ação"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:854 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminar"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:325
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:855
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329
msgid "In Process"
msgstr "Em andamento"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2077
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2107 e-util/e-time-utils.c:189
#: e-util/e-time-utils.c:282 e-util/e-time-utils.c:370
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:224
#: e-util/e-time-utils.c:285 widgets/misc/e-dateedit.c:1608
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora do escritório"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
msgid "No Information"
msgstr "Sem informação"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Exibir apenas _horas do expediente"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Exibir com _menos ampliação"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Atualizar livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autoescolher"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Todas as pessoas e recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Todas as _pessoas e um recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Required People"
msgstr "Pessoas _necessárias"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora de _início da reunião:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora de _término da reunião:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2024
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo tarefas em %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Não foi possível carregar as tarefas em `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:401
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado"
#: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Você não possui as permissões para abrir a pasta em `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro em %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:554
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Concluindo tarefas..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:577
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Excluindo objetos selecionados..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:672
msgid "Expunging"
msgstr "Excluindo permanentemente"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3507
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _compromisso..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1503
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir pasta em `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1517
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "O método necessário para abrir `%s' não é suportado"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1563
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Adicionando alarmes para %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1755
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"O backend da agenda para\n"
"%s\n"
" capotou. Você tera que reiniciar o Evolution para poder usá-lo novamente"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1764
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"O backend das tarefas para\n"
"%s\n"
" capotou. Você tera que reiniciar o Evolution para poder usá-lo novamente"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1995
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo agenda em %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2035
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Abrindo pasta de tarefas padrão"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Ir para data"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ir para hoje"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Março"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: calendar/gui/itip-utils.c:262 calendar/gui/itip-utils.c:310
#: calendar/gui/itip-utils.c:342
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Um organizador deve ser configurado."
#: calendar/gui/itip-utils.c:297
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Pelo menos um participante é necessário"
#: calendar/gui/itip-utils.c:385 calendar/gui/itip-utils.c:494
msgid "Event information"
msgstr "Informação de evento"
#: calendar/gui/itip-utils.c:387 calendar/gui/itip-utils.c:496
msgid "Task information"
msgstr "Informação de tarefa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:389 calendar/gui/itip-utils.c:498
msgid "Journal information"
msgstr "Informação de diário"
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:518
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:393
msgid "Calendar information"
msgstr "Informação de agenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:429
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:437
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:441
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra proposta"
#: calendar/gui/itip-utils.c:512
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:524
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informação iCalendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:672
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Você deve ser um participante do evento."
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Mo"
msgstr "Se"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: calendar/gui/print.c:551
msgid "We"
msgstr "Qu"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Th"
msgstr "Qu"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Fr"
msgstr "Se"
#: calendar/gui/print.c:552
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1885
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/print.c:1911
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1915 calendar/gui/print.c:1917
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1922
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semana selecionada (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1930
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mês selecionado (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ano selecionado (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2267
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: calendar/gui/print.c:2326
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: calendar/gui/print.c:2344
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
#: calendar/gui/print.c:2358
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentagem concluída: %i"
#: calendar/gui/print.c:2370
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2384
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorias: %s"
#: calendar/gui/print.c:2395
msgid "Contacts: "
msgstr "Contatos: "
#: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619
#: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:617
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar impressão"
#: calendar/gui/print.c:2567
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimir item"
#: calendar/gui/print.c:2640
msgid "Print Setup"
msgstr "Configurar impressão..."
#: calendar/gui/tasks-control.c:150
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "A URI da pasta de tarefas a ser exibida"
#: calendar/gui/tasks-control.c:472
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Esta operação apagará permanentemente todas as tarefas marcadas como "
"concluídas. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas "
"tarefas.\n"
"\n"
"Apagar estas tarefas mesmo assim?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:479
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Não me pergunte novamente."
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir tarefas"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:379
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DSTQQSS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
msgstr "Fábrica para importar arquivos iCalendar no Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos iCalendar no Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos vCalendar no Evolution"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:380
msgid "Reminder!!"
msgstr "Lembrete!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:588
msgid "Calendar Events"
msgstr "Eventos de agenda"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:613
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos da Agenda Gnome.\n"
"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:620
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Agenda Gnome"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:311
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Não é possível salvar dados da agenda: URI malformada."
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time espera que o argumento 1 seja uma string"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "O argumento 1 de make-time deve ser uma string de data ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 seja um inteiro"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin espera que o argument 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end espera que o argument 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 2 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? espera que o argument 1 seja uma string"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? espera que o argument 2 seja uma string"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? espera que o argument 1 seja um de \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? espera pelo menos 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? espera que todos os argumentos sejam strings ou somente um "
"argumento que seja o falso booleano (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? espera que o argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Avaliação da expressão de busca não forneceu um valor booleano"
#: calendar/pcs/query.c:1483
msgid "Parse error"
msgstr "Erro de análise"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "África/Abidjã"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "África/Acra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Adis Abeba"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Argélia"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "África/Asmara"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Áfrca/Bamaco"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "África/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/Cairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conacri"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "África/Dacar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar es Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/El Aiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "África/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Johanesburgo"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Campala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Cartum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lumbubashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monróvia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairóbi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "África/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "África/Niamei"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "África/Nuakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "África/Uagadugu"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/São Tomé"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "África/Tombouctou"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Trípoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Túnis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "África/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "América/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguila"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antígua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaína"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Assunção"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belém"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "América/Buenos Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Cambridge Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "América/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Caiena"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Caimãs"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "América/Córdoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiabá"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curaçao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "América/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Dawson Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Glace Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Goose Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Granada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadalupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guaiaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guiana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "América/Indianápolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "América/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "América/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceió"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Manágua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinica"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "América/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "América/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Cidade do México"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevidéu"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "América/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nova Iorque"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Fernando de Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "América/Dakota do Norte/Centro"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Fênix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Port of Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Porto Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Porto Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América/Rainy River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América/Rankin Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Rio Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "América/Rosário"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/São Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "América/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/St Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/St Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/Santa Lúcia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/St Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/São Vicente"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/Swift Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/Thunder Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártica/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártica/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártica/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártica/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártica/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártica/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antártica/Polo Sul"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártica/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártica/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Ártico/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ásia/Áden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ásia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ásia/Amã"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ásia/Anadir"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ásia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ásia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ásia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ásia/Bagdá"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ásia/Barein"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ásia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ásia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ásia/Beirute"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ásia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ásia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ásia/Calcutá"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Ásia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Ásia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ásia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ásia/Damasco"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ásia/Daca"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ásia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ásia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ásia/Dushanbê"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ásia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ásia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ásia/Hong Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ásia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ásia/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ásia/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ásia/Jacarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ásia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ásia/Jerusalém"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ásia/Cabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ásia/Kamchatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ásia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ásia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Ásia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ásia/Kuala Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ásia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ásia/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ásia/Macau"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Ásia/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ásia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Ásia/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ásia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ásia/Mascate"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ásia/Nicósia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ásia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ásia/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Ásia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ásia/Phnom Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ásia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ásia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ásia/Catar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Ásia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ásia/Yangun"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ásia/Riad"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ásia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Ásia/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ásia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ásia/Seul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ásia/Xangai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ásia/Cingapura"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ásia/Taipé"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ásia/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ásia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ásia/Teerã"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ásia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ásia/Tóquio"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ásia/Ujung Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ásia/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ásia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ásia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ásia/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ásia/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlântico/Açores"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlântico/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlântico/Canárias"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlântico/Cabo Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlântico/Faroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlântico/Jan Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlântico/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlântico/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlântico/Geórgia do Sul"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlântico/Santa Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlântico/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrália/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrália/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrália/Broken Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrália/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrália/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrália/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrália/Lord Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrália/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrália/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrália/Sidnei"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdã"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlim"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruxelas"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucareste"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeste"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhague"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinque"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Instanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Liubliana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxenburgo"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madri"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mônaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscou"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/São Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sófia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsóvia"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurique"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índico/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índico/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índico/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índico/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índico/Comores"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índico/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índico/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índico/Maldivas"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índico/Maurício"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índico/Mayote"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índico/Reunião"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Ápia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífico/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Ilha de Páscoa"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífico/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífico/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafati"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galápagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífico/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífico/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífico/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífico/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífico/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífico/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífico/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífico/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífico/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífico/Pago Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífico/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífico/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífico/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífico/Port Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífico/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífico/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífico/Taiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífico/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífico/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacífico/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífico/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Assinaturas não são suportadas por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Cifragem não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Decifragem não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Você não pode importar chaves com esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Você não pode exportar chaves com esta cifra"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Não é possível criar caminho do cache"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Não foi possível remover item no cache: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Não foi possível escrever entrada de registro: %s\n"
"Operações subsequentes neste servidor não serão reexecutas quando\n"
"você reconectar a rede."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Não foi possível abrir `%s':\n"
"%s\n"
"Alterações feitas a esta pasta não serão re-sincronizadas."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Re-sincronizando com servidor"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Preparando pasta '%s' para desconexão"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você deve estar trabalhando conectado para completar esta operação"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Falhou a criação do pipe para '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Falhou a criação do processo filho '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Stream de mensagem inválida recebida de %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando pastas"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao analisar filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Não é possível abrir a pasta de fila"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Não é possível processar a pasta de fila"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Obtendo mensagem %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
msgstr "Não é possível abrir mensagem"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Falhou na mensagem %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando pasta"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Obtendo mensagem %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Falhou na mensagem %d de %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Falhou a recuperação da mensagem"
#: camel/camel-filter-search.c:384
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (system-flag)"
#: camel/camel-filter-search.c:399
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (user-tag)"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar busca por filtro: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível analisar expressão de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao executar expressão de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(match-all) requer um simples resultado booleano"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Executando consulta por cabeçalho desconhecido: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Operação não suportada: anexar mensagem: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Operação não suportada: busca por expressão: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Operação não suportada: busca por uids: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo mensagens"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando mensagens"
#: camel/camel-gpg-context.c:724
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Encontrada mensagem de estado inesperada do GnuPG:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:738
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falhou a análise da dica de id de usuário do gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:761
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falhou a análise da requisição de frase senha do gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:769
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Você precisa de uma frase senha para destravar a chave\n"
"para o usuário: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:780 camel/camel-gpg-context.c:1249
#: camel/camel-gpg-context.c:1356 camel/camel-gpg-context.c:1431
#: camel/camel-gpg-context.c:1488 mail/mail-send-recv.c:565
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelada."
#: camel/camel-gpg-context.c:798
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Falhou o destravamento da chave secreta: fornecidas 3 frases chave inválidas."
#: camel/camel-gpg-context.c:804
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:814
msgid "No data provided"
msgstr "Não foram fornecidos dados"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Falhou a cifragem: Não foram especificados destinatários válidos."
#: camel/camel-gpg-context.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%.*s"
msgstr ""
"Falhou a execução de GPG %s: %s\n"
"\n"
"%.*s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Falhou a execução de GPG %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1240 camel/camel-gpg-context.c:1533
#: camel/camel-gpg-context.c:1583
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Falhou a execução do gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1348
#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1452
#: camel/camel-gpg-context.c:1479 camel/camel-gpg-context.c:1509
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falhou a execução do gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Não é possível verificar assinatura da mensagem: não foi possível criar "
"arquivo temporário: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Não é possível criar pipe de bloqueio auxiliar: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Não é possível executar fork para o auxiliar de bloqueio: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Não foi possível bloquear '%s': erro de protocolo com lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Não foi possível bloquear '%s'"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar arquivo de bloqueio para %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente "
"mais tarde."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Falha ao obter bloqueio usando fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Falha ao obter bloqueio usando flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Não foi possível criar pipe: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Não foi possível executar fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Falha no programa Movemail: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro desconhecido)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler arquivo de correio: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falhou a decifragem da parte MIME: erro de protocolo"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Falhou a decifragem da parte MIME: estrutura inválida"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Falhou a decifragem da parte MIME: erro de análise"
#: camel/camel-multipart-signed.c:628
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente"
#: camel/camel-multipart-signed.c:682
msgid "parse error"
msgstr "erro de análise"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Não foi possível carregar %s: A carga de módulos não é suportada neste "
"sistema."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando um usuário anônimo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falhou a autenticação."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rastreio de endereço de e-mail inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rastreio opaca inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rastreio inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura CRAM-MD5 se o "
"servidor suportá-la."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura DIGEST-MD5 se o "
"servidor suportá-la."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "O desafio do servidor é longo demais (>2048 octetos)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "O desafio do servidor é inválido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "A resposta do servidor não continha dados de autorização\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "A resposta do servidor continha dados de autorização incompletos\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "A resposta do servidor não casa\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 5."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial fornecida ou não é "
"reconhecido pela implementação."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parâmetro target_name fornecido foi mal-formado."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"O parâmetro target_name fornecido continha um tipo de nome inválido ou não "
"suportado."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"O input_token contém associações de canal diferentes daquelas especificadas "
"pelo parâmetro input_chan_bindings."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode "
"ser verificada."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"As credenciais fornecidas não foram válidas para início de contexto ou o "
"tratador de credencial não fazia referência a nenhuma credencial."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "O tratador de contexto fornecido não se referia a um contexto válido."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Os testes de consistência executados no input_token falharam."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Os testes de consistência executados na credencial falharam."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais de referência expiraram."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:272 camel/camel-sasl-gssapi.c:287
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Falhou a resolução da máquina `%s': %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:295
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Camada de segurança não suportada."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível obter ticket do Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha simples."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Esta opção conectará a um servidor Windows usando NTLM / Secure Password "
"Authentication."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opção autorizará uma conexão POP antes de tentar SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI da fonte POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando um transporte desconhecido"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando uma fonte não POP"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao compilar expressão regular: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente nome do usuário"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente máquina"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente caminho"
#: camel/camel-service.c:741
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
#: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Falha na consulta de nome: %s"
#: camel/camel-service.c:800
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: máquina não encontrada"
#: camel/camel-service.c:803
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: razão desconhecida"
#: camel/camel-service.c:853
msgid "Resolving address"
msgstr "Resolvendo endereço"
#: camel/camel-service.c:915
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: máquina não encontrada"
#: camel/camel-service.c:918
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: razão desconhecida"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Provedor de correio em pastas virtuais"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler correio como uma consulta a um outro conjunto de pastas"
#: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Não existe provedor disponível para o protocolo `%s'"
#: camel/camel-session.c:548
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar diretório %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Por favor, entre a sua senha para %s"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Por favor, indique o apelido de um certificado com o qual assinar."
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado de assinatura para \"%s\" não existe."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado de cifragem para \"%s\" não existe."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Falhou a localização de um algoritmo comum."
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Falhou a decodificação da mensagem."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Falhou a verificação dos certificados."
#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Não é possível obter pasta: Operação inválida neste repositório"
#: camel/camel-store.c:268
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Não é possível criar pasta: Operação inválida neste repositório"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Não é possível obter certificado do emissor"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Não é possível obter lista de revogação de certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Não é possível decifrar assinatura do certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
"Não é possível decifrar assinatura da lista de revogação de certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Não é possível decodificar chave pública do emissor"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Falha da assinatura do certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Falha da lista de revogação de certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Certificado ainda não é válido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Certificado expirou"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL ainda não é válido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL expirou"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
msgid "Error in CRL"
msgstr "Erro no CRL"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Certificado auto-assinado com profundidade zero"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Certificado auto-assinado na cadeia"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Não é possível obter o certificado do emissor localmente"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Não é possível verificar a assinatura folha"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Cadeia de certificados longa demais"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Certificado revogado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Autoridade de certificação (CA) inválida"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Comprimento do caminho excedido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Propósito inválido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não-confiável"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certificado rejeitado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Assunto/emissor não casam"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID não casam"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/serial do emissor não casam"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "O uso da chave não suporta assinatura de certificados"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
msgid "Error in application verification"
msgstr "Erro na verificação de aplicativo"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Emissor: %s\n"
"Assunto: %s\n"
"Impressão digital: %s\n"
"Assinatura: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
msgstr "BOM"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
msgstr "MAU"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Certificado inválido de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você deseja aceitá-lo mesmo assim?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Verificação de certificado SSL para %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você deseja aceitá-lo?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Problema do certificado: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Domínio do certificado inválido: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certificado expirou: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Lista de revogação do certificado expirou: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Não é possível copiar ou mover mensagem para uma pasta virtual"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Operação inválida"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Não existe tal pasta"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Operação inválida"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Não existe tal pasta"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor desconectou inesperadamente: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alerta do servidor IMAP %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Falhou o comando IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Resposta do servidor terminou cedo demais."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Resposta do servidor IMAP não contém informação de %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Não foi possível carregar resumo para %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "A pasta foi destruída e recriada no servidor."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Varrendo a procura de mensagens alteradas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Não foi possível recuperar a mensagem: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível obter mensagem: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Não existe tal mensagem"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Pegando informação de resumo para novas mensagens"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Falhou a criação de cache para mensagem %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Falhou a criação de cache para %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Verificando novas mensagens"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Verificar novas mensagem em todas as pastas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Exibir apenas pastas assinadas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Espaço de nomes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na INBOX deste servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando uma senha em texto claro."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexão cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falhou a conexão ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Falharam as negociações SSL"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:484
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Você não entrou uma senha."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível autenticar com o servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1496
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1638
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Não existe a pasta %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1839
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caractere \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "A pasta pai não pode conter sub-pastas"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:356
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "mbox:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Usar o arquivo de resumo de pastas `.folders' (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Para recuperar (mover) correio local de filas no formato padrão mbox para "
"pastas gerenciadas pelo Evolution."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens em INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armazenar correio local em diretórios maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado no formato Elm/Pine/Mutt"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Fila ou diretório mbox padrão do Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão "
"externos.\n"
"Pode também ser usado para ler uma árvore de pastas do Elm, Pine ou Mutt."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Repositórios locais não possuem uma caixa de entrada"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Arquivo de correio local %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Não foi possível renomear pasta %s para %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Não foi possível renomear '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de resumo de pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Não foi possível salvar resumo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Não é possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível acrescentar mensagem à pasta maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Conteúdo de mensagem inválido"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Pasta `%s' não existe."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' não é um diretório maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um diretório maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Não foi possível varrer pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Não é possível abrir diretório maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Verificando consistência da pasta"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Verificando novas mensagens"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Armazenando pasta"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Não é possível criar bloqueio de pasta em %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Acréscimo de correio cancelado"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível obter mensagem: %s da pasta %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Falha ao construir a mensagem: mbox corrompida?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir arquivo `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar arquivo `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' não é um arquivo comum."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível excluir pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível checar pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Não é possível abrir mbox temporário: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Não foi possível fechar pasta temporária: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e a pasta não casam, mesmo após uma sincronização"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Não foi possível armazenar pasta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Erro ao escrever para o mbox temporário: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao escrever para o mbox temporário: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem MH"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível acrescentar mensagem a pasta MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' não é um diretório."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Não é possível abrir diretório MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Fila `%s' não pode ser aberta: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Fila `%s' não é um arquivo comum ou um diretório"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Pasta `%s/%s' não existe."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' não é um arquivo mbox."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Repositório não suporta uma INBOX"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Arquivo de fila de correio %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Árvore de pastas de fila %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Pastas de fila não podem ser renomeadas"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Pastas de fila não podem ser excluídas"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível sincronizar pasta temporária %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s\n"
"A pasta pode estar corrompida, cópia salva em `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Notícias USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Não foi possível ler saudação de %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Servidor NNTP %s retornou código de erro %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícias USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto claro."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Não existe a pasta: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Não foi possível obter grupo: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Falhou o comando NNTP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Varrendo novas mensagens"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
msgid "Use cancel"
msgstr "Usar cancelar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Falhou a operação: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recuperando resumo POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
msgid "User cancelled"
msgstr "O usuário cancelou"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Não é possível obter resumo POP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluídas"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Não existe mensagem com uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Recuperando mensagem POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Não é possível obter mensagem: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Armazenagem de mensagens"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Deixar mensagens no servidor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Excluir após %s dia(s)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para conectar e baixar correio de servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha em texto claro. Esta é "
"a única opção suportada por vários servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha cifrada usando o "
"protocolo APOP. Isto pode não funcionar para todos os usuários mesmo em "
"servidores que alegam suportar o protocolo."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP %s (porta %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falhou a conexão ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Não é possível conectar ao servidor POP %s: Não existe suporte para o "
"mecanismo de autenticação pedido."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "O login SASL `%s' falhou para o servidor POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Não é possível conectar ao servidor POP %s: Erro do protocolo SASL"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Falhou a autenticação com o servidor POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sPor favor entre a senha POP para %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Não é possível conectar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar senha: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:623
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Não existe a pasta `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema "
"local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Não foi possível analisar lista de destinatários"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Não foi possível criar pipe para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Não foi possível executar fork para o sendmail: %s: a mensagem não foi "
"enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com sinal %s: a mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Não foi possível executar %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Para entregar correio conectando à um servidor remoto usando SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Help message"
msgstr "Mensagem de ajuda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service ready"
msgstr "Serviço pronto"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviço fechando canal de transmissão"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviço indisponível, fechando canal de transmissão"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Ação de correio pedida OK, concluída"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação de correio pedida não executada: caixa postal indisponível"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação pedida não executada: caixa postal indisponível"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; por favor tente <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Ação pedida não executada: espaço no sistema insuficiente"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Ação de correio pedida abortada: espaço alocado excedido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa postal não permitido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicie entrada da mensagem; termine com <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Transaction failed"
msgstr "A transação falhou"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "A password transition is needed"
msgstr "É necessária uma transição de senha"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Cifragem exigida pelo mecanismo de autenticação pedido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação temporária"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação exigida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
msgid "Welcome response error"
msgstr "Erro na resposta de boas vindas"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falhou a conexão ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "servidor não aparenta suportar SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido STARTTLS: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Erro na resposta de STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "O servidor SMTP %s não suporta o mecanismo de autenticação pedido %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sPor favor entre a senha SMTP para %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível autenticar com o servidor SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correio SMTP via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Não é possível enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saudação SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido HELO: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946
msgid "HELO response error"
msgstr "Erro na resposta de HELO"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1047
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Falhou o pedido AUTH."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tempo excedido no pedido MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Erro na resposta de MAIL FROM"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tempo excedido no pedido RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "Falhou RCPT TO <%s>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tempo excedido no pedido DATA: %s: a mensagem não foi enviada"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267
msgid "DATA response error"
msgstr "Erro na resposta de DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Tempo excedido no envio de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não "
"foi enviada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Erro na resposta de terminação de DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1374
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
msgid "RSET response error"
msgstr "Erro na resposta de RSET"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido QUIT: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
msgid "QUIT response error"
msgstr "Erro na resposta de QUIT"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Remover itens selecionados da lista de anexos"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533
msgid "Add attachment..."
msgstr "Adicionar anexo..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Anexar um arquivo à mensagem"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: não é um arquivo comum"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Propriedades do anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Sugerir exibição automática de anexo"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
msgstr "Ei, mano. Você precisa de uma conta para enviar correio, tá ligado."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-a:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:521
msgid "From:"
msgstr "De:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:527
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Entre os destinatários da mensagem"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:545
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista "
"de destinatários da mensagem"
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552
msgid "Post To:"
msgstr "Publicar para:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554
msgid "Posting destination"
msgstr "Publicando destino"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Anexar arquivo(s)"
#: composer/e-msg-composer.c:530
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura PGP"
#: composer/e-msg-composer.c:809
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao ler arquivo %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1172
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Arquivo existe, sobrescrever?"
#: composer/e-msg-composer.c:1190
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1213
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1248
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do editor"
#: composer/e-msg-composer.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível buscar no arquivo: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível truncar arquivo: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1279
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível copiar descritor de arquivo: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1288
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao salvar automaticamente mensagem: %s:\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1382
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"O Ximian Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n"
"Você gostaria de tentar recuperá-los?"
#: composer/e-msg-composer.c:1544
#, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A mensagem \"%s\" não foi enviada.\n"
"\n"
"Você deseja salvar as suas modificações?"
#: composer/e-msg-composer.c:1549
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar mudanças"
#: composer/e-msg-composer.c:1553
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Alerta: Mensagem modificada"
#: composer/e-msg-composer.c:1585
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: composer/e-msg-composer.c:1943
msgid "Signature:"
msgstr "Assinatura:"
#: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1254
msgid "Autogenerated"
msgstr "Auto-gerado"
#: composer/e-msg-composer.c:2162 composer/e-msg-composer.c:2758
#: composer/e-msg-composer.c:2759
msgid "Compose a message"
msgstr "Redigir uma mensagem"
#: composer/e-msg-composer.c:2790
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Não foi possível criar janela de redator:\n"
"Não é possível ativar o controle seletor de endereços."
#: composer/e-msg-composer.c:2816
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Não foi possível criar janela de redator:\n"
"Não é possível ativar o componente editor de HTML.\n"
"Por favor, verifique se você possui as versões\n"
"corretas de gtkhtml e libgtkhtml instaladas.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:2876
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Não foi possível criar janela de redator:\n"
"Não é possível ativar o componente editor de HTML."
#: composer/e-msg-composer.c:3889
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser "
"editado.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "O conjunto de aplicativos de groupware Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "cartão de endereço"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "informação de agenda"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contém"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Corpo não contém"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Corpo ou assunto contém"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contém"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatários contêm"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contém"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contém"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Assunto não contém"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Atualmente o seu estado é \"Fora do escritório\". </b>\n"
"\n"
"Você gostaria de alterar o seu estado para \"No escritório\"? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Mensagem de Fora do escritório:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b> "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>A mensagem especificada abaixo será enviada automaticamente para cada "
"pessoa que enviar\n"
"correio para você enquanto você estiver fora do escritório.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Eu estou atualmente no escritório"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Eu estou atualmente fora do escritório"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Não, não mude o estado"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente de Fora do escritório"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Sim, mude o estado"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Recebendo e-mail</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Enviando e-mail:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Esta página permite que você escolha se você quer ser notificado "
"através de um recibo de leitura quando uma\n"
"mensagem que você enviou é lida, e para especificar o que o Evolution deve "
"fazer caso alguém peça um recibo a você.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Sempre enviar um recibo de leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Pergunte-me se eu quero enviar um recibo de leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Recibos de leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensgens que eu enviar"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"A não ser que a mensagem tenha sido enviada a uma lista de discussão e não "
"para mim pessoalmente"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
"Quando você receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que o "
"Evolution deve fazer?"
#: e-util/e-component-listener.c:128
msgid ""
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
msgstr ""
"ping_timeout_callback: não foi possível determinar se objeto CORBA é nil ou "
"não"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um arquivo com este nome.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sobrescrever arquivo?"
#: e-util/e-passwords.c:345
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar esta senha"
#: e-util/e-passwords.c:347
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Lembrar esta senha pelo restante desta sessão"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sincronizar registros particulares:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Categorias de sincronização:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:171 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:176 e-util/e-time-utils.c:375
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:181
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:186
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:197
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:206
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:216
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:221
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:325 e-util/e-time-utils.c:424
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:329 e-util/e-time-utils.c:416
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:334 e-util/e-time-utils.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1430 widgets/misc/e-dateedit.c:1643
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:338 e-util/e-time-utils.c:413
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1427 widgets/misc/e-dateedit.c:1640
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:342
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "1 second ago"
msgstr "1 segundo atrás"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d segundos atrás"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minuto atrás"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutos atrás"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 hora atrás"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d horas atrás"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
msgstr "1 dia atrás"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dias atrás"
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 semana atrás"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d semanas atrás"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 mês atrás"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "%d meses atrás"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr "1 ano atrás"
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "%d anos atrás"
#: filter/filter-datespec.c:176
msgid "You must choose a date."
msgstr "Você deve escolher uma data."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "agora"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regras de filtro"
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Você deve especificar um nome de arquivo."
#: filter/filter-file.c:184
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Arquivo '%s' não existe ou não é um arquivo comum."
#: filter/filter-file.c:298
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolher um arquivo"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Então"
#: filter/filter-folder.c:155
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Você deve especificar uma pasta."
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408
#: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro na expressão regular '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:64 shell/e-config-upgrade.c:1275
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. red
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:133 shell/e-config-upgrade.c:1276
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#. orange
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87
#: shell/e-config-upgrade.c:1277
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1278
msgid "To Do"
msgstr "A fazer"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68
#: shell/e-config-upgrade.c:1279
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Você deve nomear este filtro."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Nome da regra: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Se"
#: filter/filter-rule.c:790
msgid "Execute actions"
msgstr "Executar ações"
#: filter/filter-rule.c:794
msgid "if all criteria are met"
msgstr "se todos os critérios forem atendidos"
#: filter/filter-rule.c:799
msgid "if any criteria are met"
msgstr "se algum critério for atendido"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "incoming"
msgstr "de entrada"
#: filter/filter-rule.c:894
msgid "outgoing"
msgstr "de saída"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Comparar em relação a"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar filtros"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Editar pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "De entrada"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "De saída"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação\n"
"às 00:00h da data que você especificou."
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação a um\n"
"instante relativo a quando a filtragem ocorrer."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação\n"
"ao instante atual quando a filtragem ocorrer."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "um instante relativo ao instante atual"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "months"
msgstr "meses"
#: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:181
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "specific folders only"
msgstr "apenas pastas específicas"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "the current time"
msgstr "o instante atual"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "the time you specify"
msgstr "um instante especificado por você"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Fontes de pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "with all active remote folders"
msgstr "com todas as pastas remotas ativas"
#: filter/filter.glade.h:31
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas"
#: filter/filter.glade.h:32
msgid "with all local folders"
msgstr "com todas as pastas locais"
#: filter/filter.glade.h:33
msgid "years"
msgstr "anos"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Ajustar pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Atribuir cor"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Atribuir pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para pasta"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Data de recebimento"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Data de envio"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "não termina com"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "não existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "não retorna"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "não soa como"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "não começa com"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Não existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Continuar"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "é"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "é após"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "é antes"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "está Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "não está Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de discussão"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da mensagem"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
msgstr "Cabeçalho da mensagem"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para pasta"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Enviar (pipe) mensagem a comando da shell"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Play Sound"
msgstr "Tocar som"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Lida"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr "Casamento com expressão regular"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Em resposta a"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "returns"
msgstr "retorna"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "returns greater than"
msgstr "retorna maior que"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "returns less than"
msgstr "retorna menor que"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
msgstr "Atribuir estado"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "Shell Command"
msgstr "Comando da shell"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
msgstr "Tamanho (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr "soa como"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
msgstr "Conta fonte"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Cabeçalho específico"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "Unset Status"
msgstr "Desconfigurar estado"
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325
#: mail/mail-vfolder.c:915
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "O nome de regra '%s' não é único, escolha outro."
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
#: filter/rule-editor.c:372
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regra"
#: filter/rule-editor.c:689
msgid "Rule name"
msgstr "Nome da regra"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Regras de pontuação"
#: filter/vfolder-rule.c:208
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Você deve nomear esta pasta virtual."
#: filter/vfolder-rule.c:222
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma pasta como uma fonte."
#: filter/vfolder-rule.c:499
msgid "VFolder source"
msgstr "Fonte de pastas virtuais"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "O Evolution está importando seu correio antigo Elm"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importando %s como %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:114
#: mail/folder-browser-ui.c:357 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos de correio Elm\n"
"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos do GnomeCard.\n"
"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Filtro de prioridade \"%s\""
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Alguns de seus filtros de correio do Netscape estão baseados\n"
"em prioridades de correio, as quais não são usadas no\n"
"Evolution. No lugar o Evolution provê pontuações no intervalo\n"
"de -3 a 3 que podem ser atribuídos a mensagens que serão\n"
"filtradas de acordo.\n"
"\n"
"Como uma solução provisória, um conjunto de filtros chamados\n"
"\"Filtros de prioridade\" foram adicionados para converter prioridades\n"
"do Netscape em pontuações do Evolution. Os filtros afetados usam\n"
"pontuações no lugar de prioridades. Verifique os filtros importados\n"
"para garantir que tudo ainda funciona como esperado."
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Alguns de seus filtros de correio do Netscape usam\n"
"as funções \"Ignorar encadeamento\" ou \"Acompanhar\n"
"encadeamento\" que não são suportadas pelo Evolution.\n"
"Estes filtros serão removidos."
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Alguns de seus filtros de correio do Netscape testam o\n"
"corpo das mensagens em relação a (des)igualdade a uma\n"
"dada cadeia, o que não é suportado pelo Evolution. Estes\n"
"filtros foram modificados para testar se essa cadeia\n"
"está ou não contida no corpo da mensagem."
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Netscape"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Varrendo filtros de correio"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Varrendo diretório"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
msgid "Starting import"
msgstr "Iniciando a importação"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
msgid "Mail Filters"
msgstr "Filtros de correio"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos de correio do Netscape.\n"
"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Pine"
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n"
"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferências do redator"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
msgstr "Controle de configuração para as Fontes de exibição do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
msgstr "Controle de configuração para as Contas de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
msgstr "Controle de configuração para o Correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
msgstr "Controle de configuração para o Redator de mensagens do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Configure preferências de correio, incluindo segurança e exibição de "
"mensagens, aqui"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Configure a verificação ortográfica, assinaturas e o redator de mensagens "
"aqui"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
msgstr "Configure as fontes usadas pelo Evolution aqui"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Configure as suas contas de correio aqui"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "O componente do Evolution para manipular correio."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Redator de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Componente resumo executivo de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Componente de exibição de pastas de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
msgstr "Fábrica para os controles exportados pelo Correio do Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
msgid "Font Preferences"
msgstr "Preferências de fontes"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas de correio"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências de correio"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:18
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Interface de configuração de correio"
#: mail/component-factory.c:114
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Pasta contendo correio"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Public Mail"
msgstr "Correio público"
#: mail/component-factory.c:115
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Pasta pública contendo correio"
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Lixeira virtual"
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Pasta lixeira virtual"
#: mail/component-factory.c:144
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens."
#: mail/component-factory.c:438
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
#: mail/component-factory.c:438
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Modificar as propriedades desta pasta"
#: mail/component-factory.c:816
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Algumas de suas configurações de correio aparentam estar corrompidas, por "
"favor verifique se tudo está em ordem."
#: mail/component-factory.c:992
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Você não estabeleceu um método de transporte de correio"
#: mail/component-factory.c:1016
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Você possui mensagens não enviadas, deseja sair mesmo assim?"
#: mail/component-factory.c:1056
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nova mensagem de correio"
#: mail/component-factory.c:1056
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de correio"
#: mail/component-factory.c:1057
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Redigir uma nova mensagem de correio"
#: mail/component-factory.c:1065
msgid "New Message Post"
msgstr "Publicar nova mensagem"
#: mail/component-factory.c:1065
msgid "_Post Message"
msgstr "_Publicar mensagem"
#: mail/component-factory.c:1066
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Publicar uma nova mensagem de correio"
#: mail/component-factory.c:1349
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: mail/component-factory.c:1360
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell."
#: mail/folder-browser-ui.c:483
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Propriedades para \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:485
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d novas"
#: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793
#: mail/folder-browser.c:796
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:787
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d escondidas"
#: mail/folder-browser.c:789
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr "%d visíveis"
#: mail/folder-browser.c:794
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d selecionadas"
#: mail/folder-browser.c:799
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d não enviadas"
#: mail/folder-browser.c:801
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d enviadas"
#: mail/folder-browser.c:803
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d total"
#: mail/folder-browser.c:1182
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Criar pasta _virtual a partir da busca..."
#: mail/folder-browser.c:1729
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Pasta virtual por _assunto"
#: mail/folder-browser.c:1730
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Pasta virtual por _remetente"
#: mail/folder-browser.c:1731
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Pasta virtual por _destinatários"
#: mail/folder-browser.c:1732
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão"
#: mail/folder-browser.c:1736
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtro por a_ssunto"
#: mail/folder-browser.c:1737
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtro por r_emetente"
#: mail/folder-browser.c:1738
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtro por des_tinatários"
#: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtro por l_ista de discussão"
#: mail/folder-browser.c:1757
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como nova mensagem..."
#: mail/folder-browser.c:1759
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
#: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remetente"
#: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a _lista"
#: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
#: mail/folder-browser.c:1766
msgid "_Forward"
msgstr "Encamin_har"
#: mail/folder-browser.c:1770
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "_Continuar..."
#: mail/folder-browser.c:1771
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Marcar como concl_uída"
#: mail/folder-browser.c:1772
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Lim_par marca"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como li_da"
#: mail/folder-browser.c:1777
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
#: mail/folder-browser.c:1778
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como i_mportante"
#: mail/folder-browser.c:1779
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Marcar como sem imp_ortância"
#: mail/folder-browser.c:1784
msgid "U_ndelete"
msgstr "Des_fazer exclusão"
#: mail/folder-browser.c:1788
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Mo_ver para pasta..."
#: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Copiar para p_asta..."
#: mail/folder-browser.c:1797
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Adicionar remetente ao catálo_go de endereços"
#: mail/folder-browser.c:1801
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Aplicar _filtros"
#: mail/folder-browser.c:1805
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Criar _regra a partir da mensagem"
#: mail/folder-browser.c:2064
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão"
#: mail/folder-browser.c:2066
#, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Filtro por l_ista de discussão (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2067
#, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Obtendo informação de pasta"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Fábrica para importar mbox no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos mbox no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Fábrica para importar correio do Outlook Express 4 no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos do Outlook Express 4 no Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Formato do repositório corrente:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Index body contents"
msgstr "Indexar conteúdo do corpo"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Novo formato do repositório:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Nota: Ao converter entre formatos de caixa postal, uma falha\n"
"(como falta de espaço em disco) pode não ser recuperável\n"
"automaticamente. Por favor use esta função com cuidado."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Você não preencheu toda a informação exigida."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de contas do Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Host:"
msgstr "_Máquina:"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127
msgid "User_name:"
msgstr "Nome do _usuário:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "_Caminho:"
#: mail/mail-account-gui.c:1880
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
msgstr "Não excluir"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
msgid "[Default]"
msgstr "[Padrão]"
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:680 mail/mail-composer-prefs.c:836
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
msgstr "Nome da conta"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correio para %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Assunto é %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correio de %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de discussão %s"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Adicionar regra de filtro"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr "A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n"
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Usava(m) a pasta removida:\n"
" '%s'\n"
"e foi(foram) atualizada(s)."
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
#: mail/mail-callbacks.c:189
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Você não configurou o cliente de correio.\n"
"Você deve fazê-lo antes de poder enviar,\n"
"receber ou redigir mensagens.\n"
"Você desejaria configurá-lo agora?"
#: mail/mail-callbacks.c:211
msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Você deve configurar uma conta\n"
"antes de poder redigir uma mensagem."
#: mail/mail-callbacks.c:225
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Você deve configurar uma identidade\n"
"antes de poder redigir uma mensagem."
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Você deve configurar um transporte de correio\n"
"antes de poder redigir uma mensagem."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:254
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"Você está enviando uma mensagem em formato HTML. Por favor, verifique se os\n"
"seguintes destinatários desejam e são capazes de receber correio neste "
"formato:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:266
msgid "Send anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:287
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Esta mensagem não possui um assunto.\n"
"Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:313
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Uma vez que a lista de contatos para a qual você está enviando esta mensagem "
"está configurada para esconder os endereços da lista, esta mensagem conterá "
"apenas destinatários Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:317
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Esta mensagem contém apenas destinatários Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:322
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"É possível que o servidor de correio revele os destinatários adicionando o "
"cabeçalho Apparently-To.\n"
"Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:470
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Você deve especificar destinatários para poder enviar esta mensagem."
#: mail/mail-callbacks.c:722
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Não é possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n"
"Você gostaria de usar a pasta de rascunhos padrão?"
#: mail/mail-callbacks.c:1187
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
#: mail/mail-callbacks.c:1191
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "Em %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:"
#: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mover mensagem(ns) para"
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensagem(ns) para"
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Você tem certeza que deseja editar todas as %d mensagens?"
#: mail/mail-callbacks.c:2360
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Você pode apenas editar mensagens salvas\n"
"na pasta Rascunho."
#: mail/mail-callbacks.c:2393
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Você pode apenas reenviar mensagens\n"
"na pasta Enviada."
#: mail/mail-callbacks.c:2403
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Você tem certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?"
#: mail/mail-callbacks.c:2424
msgid "No Message Selected"
msgstr "Não existe mensagem selecionada"
#: mail/mail-callbacks.c:2465
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível salvar para `%s'\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2470
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"`%s' já existe.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
#: mail/mail-callbacks.c:2511
msgid "Save Message As..."
msgstr "Salvar mensagem como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2513
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar mensagens como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2687
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para\n"
"exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas mensagens.\n"
"\n"
"Apagar estas mensagens mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:2782
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao carregar informação do filtro:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2790
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: mail/mail-callbacks.c:2831
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2887
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir mensagem"
#: mail/mail-callbacks.c:2954
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Falhou a impressão da mensagem"
#: mail/mail-callbacks.c:3146
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janela separadas?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:225 mail/mail-composer-prefs.c:328
#: mail/mail-config.c:1220
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: mail/mail-composer-prefs.c:313
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Você deve especificar um nome de script válido."
#: mail/mail-composer-prefs.c:369 mail/mail-composer-prefs.c:431
msgid "[script]"
msgstr "[script]"
#: mail/mail-composer-prefs.c:840
msgid "Language(s)"
msgstr "Língua(s)"
#: mail/mail-composer-prefs.c:882
msgid "Add script signature"
msgstr "Adicionar script de assinatura"
#: mail/mail-composer-prefs.c:902
msgid "Signature(s)"
msgstr "Assinatura(s)"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config-druid.c:382
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Por favor entre seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos opcionais "
"abaixo não precisam ser preenchidos, a não ser que você deseje incluir esta "
"informação mas mensagens enviadas."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Recebendo correio"
#: mail/mail-config-druid.c:390
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Por favor entre abaixo informação sobre o seu servidor de entrada de "
"correio. Se você não tiver certeza, pergunte ao seu administrador de sistema "
"ou a seu provedor de Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Por favor selecione entre as seguintes opções"
#: mail/mail-config-druid.c:400
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correio"
#: mail/mail-config-druid.c:402
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Por favor entre informação sobre como você enviará correio. Se você não "
"tiver certeza, pergunte ao seu administrador de sistema ou a seu provedor de "
"Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "Gerência de conta"
#: mail/mail-config-druid.c:409
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Você está quase terminando o processo de configuração de correio. A "
"identidade, o servidor de entrada de correio e o método de transporte de "
"correio que você forneceu serão agrupados para criar uma conta de correio do "
"Evolution. Por favor entre um nome para esta conta no espaço abaixo. Este "
"nome será usado apenas para propósitos de exibição."
#: mail/mail-config.c:924
msgid "Checking Service"
msgstr "Verificando serviço"
#: mail/mail-config.c:1002 mail/mail-config.c:1006
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr " _Verificar tipos suportados "
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Sempre cifrar para mim mesmo ao en_viar correio cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor de contas"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Informação de conta"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Adicionar s_cript"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Add new signature..."
msgstr "Adicionar nova assinatura..."
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Sempre _cifrar para mim mesmo ao enviar correio cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Se_mpre assinar mensagens enviadas usando esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "Sempre enviar uma cópia oc_ulta (Bcc) para:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "Sempre enviar uma _cópia (Cc) para:"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Sempre con_fiar nas chaves em meu chaveiro ao cifrar"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
msgstr "Anexar mensagem original"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Automatically _detect links"
msgstr "_Detectar vínculos automaticamente"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Con_junto de caracteres:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "C_olors"
msgstr "_Cores"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Verificar a ortografia enquanto eu _digito"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Verificando novas mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Cor das palavras _erradas:"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redigindo mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Parabéns, sua configuração de correio está concluída.\n"
"\n"
"Você está pronto agora para enviar e receber correio \n"
"eletrônico usando o Evolution. \n"
"\n"
"Pressione \"Aplicar\" para salvar suas configurações."
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "De_fault"
msgstr "_Padrão"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamento padrão"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Co_dificação de caracteres padrão:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Excluindo correio"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Digital IDs..."
msgstr "IDs digitais..."
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Não citar a mensagem original"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "P_asta de rascunhos:"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "E_nable"
msgstr "A_tivar"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Email Accounts"
msgstr "Contas de correio"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Email _address:"
msgstr "Endereço de e-_mail:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente de contas do Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar comando..."
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "Largura fi_xa:"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriedades da fonte"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Obter ID digital..."
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Realçar citações com"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Inline"
msgstr "Embutido"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Rótulos e cores"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Loading Images"
msgstr "Carregando imagens"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuração de correio"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "Localização da caixa de correio"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Message Composer"
msgstr "Redator de mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Message Display"
msgstr "Exibição de mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificação de nova mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Nota: não será pedido que você forneça uma senha até que você faça a "
"primeira conexão"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "On Screen fonts"
msgstr "Fontes de tela"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Optional Information"
msgstr "Informação opcional"
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Empres_a:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID da c_have PGP/GPG:"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha uma cor"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários _Bcc"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Fontes de impressão"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Quote original message"
msgstr "Citar mensagem original"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Lembrar esta senha"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Respon_der-a:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recebendo mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving _Options"
msgstr "_Opções de recepção"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Remember this _password"
msgstr "_Lembrar esta senha"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Required Information"
msgstr "Informação exigida"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar padrões"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "S_ecurity"
msgstr "_Segurança"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressão"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável para impressão"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Servi_dor requer autenticação"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Tipo do servidor: "
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Shortcuts _type:"
msgstr "_Tipo dos atalhos:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Nome do _arquivo:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Spell _Checking"
msgstr "_Verificação ortográfica"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Mbox padrão do Unix"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"A saída deste script será usada como a sua\n"
"assinatura. O nome que você especificar será\n"
"usado apenas para propósitos de exibição. "
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Esta página permite que você configure o comportamento e a língua da "
"correção ortográfica. A lista de línguas aqui reflete apenas as línguas para "
"as quais você possui um dicionário instalado."
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Digite o nome pelo qual você gostaria de chamar esta conta.\n"
"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Largura v_ariável:"
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Bem-vindo ao assistente de configuração de correio do Evolution.\n"
"\n"
"Pressione \"Próximo\" para começar. "
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "XEmacs"
msgstr "XEmacs"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Adicionar assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Sempre carregar imagens da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Sempre _assinar mensagens enviadas usando esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Tipo de _autenticação: "
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Tipo de _autenticação: "
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Inserir automaticamente imagens de _carinhas"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "_Soe um bip quando uma nova mensagem chegar"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "I_D do certificado:"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "C_onfirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Default signature:"
msgstr "Assinat_ura padrão:"
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Defaults"
msgstr "_Padrões"
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Não me notifique quando uma nova mensagem chegar"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Fixed-width:"
msgstr "Largura _fixa:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Forward style:"
msgstr "Estilo de _encaminhamento:"
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Full name:"
msgstr "Nome _completo:"
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_HTML Mail"
msgstr "Correio _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Identity"
msgstr "_Identidade"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "C_arregar imagens se o remetente está no catálogo de endereços"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Torne esta a minha conta padrão"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensagens como lidas após"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nunca carregar imagens da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "_Toque um arquivo de som quando uma nova mensagem chegar"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens HTML para contatos que não as querem"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Perguntar ao enviar mensagens com um assunto vazio"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "_Recebendo correio"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo de _resposta:"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Restaurar padrões"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Sending Mail"
msgstr "_Enviando correio"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Exibir imagens animadas"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Signatures"
msgstr "A_ssinaturas"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Usar conexão se_gura (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Variable-width:"
msgstr "Largura _variável:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_every"
msgstr "a _cada"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "color"
msgstr "cor"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de envelope S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de decodificação S/MIME."
#: mail/mail-display.c:193
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Arquivo `%s' já existe.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
#: mail/mail-display.c:333
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"
#: mail/mail-display.c:406
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário '%s': %s"
#: mail/mail-display.c:454
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Salvar anexo..."
#: mail/mail-display.c:455
msgid "View Inline"
msgstr "Ver embutido"
#: mail/mail-display.c:456
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir em %s..."
#: mail/mail-display.c:512
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Ver embutido (via %s)"
#: mail/mail-display.c:516
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: mail/mail-display.c:536
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualizador externo"
#: mail/mail-display.c:1365
msgid "Downloading images"
msgstr "Baixando imagens"
#: mail/mail-display.c:1542
msgid "Loading message content"
msgstr "Carregando conteúdo da mensagem"
#: mail/mail-display.c:1879
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasada:"
#: mail/mail-display.c:1883
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "até %d de %B, %Y, %H:%M"
#: mail/mail-display.c:2234
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Abrir vínculo no navegador"
#: mail/mail-display.c:2235
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar local do vínculo"
#: mail/mail-display.c:2237
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Salvar vínculo como (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:2239
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar imagem como..."
#: mail/mail-folder-cache.c:744
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pinging %s"
#: mail/mail-format.c:640
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "anexo %s"
#: mail/mail-format.c:682 mail/mail-format.c:1339 mail/mail-format.c:1408
#: mail/mail-format.c:1528 mail/mail-format.c:1652 mail/mail-format.c:1677
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Não foi possível analisar mensagem MIME. Exibindo como fonte."
#: mail/mail-format.c:759 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/mail-format.c:845
msgid "Bad Address"
msgstr "Endereço inválido"
#: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "From"
msgstr "De"
#: mail/mail-format.c:890
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-a"
#: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Para"
#: mail/mail-format.c:900
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:905
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:1451
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Esta mensagem está assinada digitalmente. Clique no cadeado para mais "
"informações."
#: mail/mail-format.c:1479
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Não foi possível criar um contexto de verificação PGP"
#: mail/mail-format.c:1487
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e é autêntica."
#: mail/mail-format.c:1494
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Esta mensagem está assinada digitalmente mas não é possível estabelecer sua "
"autenticidade."
#: mail/mail-format.c:1758
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Apontador para site FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:1769
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Apontador para arquivo local (%s) válido no site \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1772
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Apontador para arquivo local (%s)"
#: mail/mail-format.c:1799
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Apontador para dados remotos (%s)"
#: mail/mail-format.c:1805
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:1807
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
#: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539
#, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Pastas locais/%s"
#: mail/mail-local.c:667
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Reconfigurando pasta"
#: mail/mail-local.c:748
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Não é possível salvar metainfo da pasta; você provavelmente descobrirá\n"
"que não pode mais abrir esta pasta: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:804
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Não é possível salvar metainfo de pasta para %s: %s"
#: mail/mail-local.c:856
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Não é possível excluir metainfo de pasta %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1329
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1354
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Se você não pode mais abrir esta caixa postal\n"
"então você precisar repará-la manualmente."
#: mail/mail-local.c:1454
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Reconfigurar /%s"
#: mail/mail-local.c:1518
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Você não pode alterar o formato de pastas remotas."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro enquanto '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao executar operação:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:903
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrando pasta"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pegando correio"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Enviando \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:569
msgid "Complete."
msgstr "Concluída."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Salvando mensagem na pasta"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Movendo mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiando mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensagens encaminhadas"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Abrindo pasta %s"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Abrindo repositório %s"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Removendo pasta %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Armazenando pasta '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Atualizando pasta"
#: mail/mail-ops.c:1594
msgid "Expunging folder"
msgstr "Excluindo permanentemente pasta"
#: mail/mail-ops.c:1643
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Recuperando mensagem %s"
#: mail/mail-ops.c:1715
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Recuperando %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1801
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Salvando %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível criar arquivo de saída: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1877
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao salvar mensagens para: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1951
msgid "Saving attachment"
msgstr "Salvando anexo"
#: mail/mail-ops.c:1968
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Não foi possível escrever dados: %s"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Desconectando de %s"
#: mail/mail-ops.c:2146
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Reconectando a %s"
#: mail/mail-search.c:150
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Mensagem sem nome)"
#: mail/mail-search.c:232
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensagem sem nome"
#: mail/mail-search.c:234
msgid "Empty Message"
msgstr "Mensagem vazia"
#: mail/mail-search.c:282
msgid "Find in Message"
msgstr "Localizar na mensagem"
#: mail/mail-search.c:285
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: mail/mail-search.c:311
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
#: mail/mail-search.c:313
msgid "Search Forward"
msgstr "Buscar a frente"
#: mail/mail-search.c:333
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
#: mail/mail-search.c:336
msgid "Matches:"
msgstr "Casa:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:252
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:297
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Receber e enviar correio"
#: mail/mail-send-recv.c:299
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar todos"
#: mail/mail-send-recv.c:378
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#: mail/mail-send-recv.c:379 mail/mail-send-recv.c:434
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
#: mail/mail-session.c:225
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuário cancelou a operação."
#: mail/mail-session.c:258
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Entre senha para %s"
#: mail/mail-session.c:260
msgid "Enter Password"
msgstr "Entre senha"
#: mail/mail-session.c:280
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar esta senha"
#: mail/mail-session.c:281
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Lembrar esta senha pelo restante desta sessão"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Esta assinatura foi modificada, mas não foi salva.\n"
"\n"
"Você deseja salvar as suas modificações?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar mudanças"
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Salvar assinatura"
#: mail/mail-signature-editor.c:389
msgid "Edit signature"
msgstr "Editar assinatura"
#: mail/mail-signature-editor.c:429
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Entre um nome para esta assinatura."
#: mail/mail-signature-editor.c:432 my-evolution/e-summary-preferences.c:625
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mensagem encaminhada - %s"
#: mail/mail-tools.c:271
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensagem encaminhada"
#: mail/mail-tools.c:431
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Mensagem encaminhada"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Preparando pasta virtual: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Atualizando pastas virtuais para URI: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"A(s) seguinte(s) pasta(s) virtual(is):\n"
"%sUsava(m) a pasta removida:\n"
" '%s'\n"
"e foi(foram) atualizada(s)."
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
msgstr "Pastas virtuais"
#: mail/mail-vfolder.c:835
msgid "vFolders"
msgstr "Pastas virtuais"
#: mail/mail-vfolder.c:874
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Editar pasta virtual"
#: mail/mail-vfolder.c:892
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Tentando editar uma pasta virtual '%s' que não existe."
#: mail/mail-vfolder.c:964
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova pasta virtual"
#: mail/message-browser.c:224
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
#: mail/message-browser.c:226
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Mensagem"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
msgstr "Não vista"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
msgstr "Vista"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Várias mensagens não vistas"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Várias mensagens"
#: mail/message-list.c:748
msgid "Lowest"
msgstr "Mínima"
#: mail/message-list.c:749
msgid "Lower"
msgstr "Mais baixa"
#: mail/message-list.c:753
msgid "Higher"
msgstr "Mais alta"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Highest"
msgstr "Máxima"
#: mail/message-list.c:1076
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %k:%M"
#: mail/message-list.c:1092
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %k:%M"
#: mail/message-list.c:1104
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
#: mail/message-list.c:1112
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
#: mail/message-list.c:1114
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:2610
msgid "Generating message list"
msgstr "Gerando lista de mensagens"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Prazo até"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Marcar estado"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Marcação de continuação"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Local original"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Recebida"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
msgstr "Ligar"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Não encaminhar"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr "Continuar"
#: mail/message-tag-followup.c:65
msgid "For Your Information"
msgstr "Para conhecimento"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Não é necessário resposta"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
msgstr "Revisar"
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para continuar"
#: mail/message-tags.glade.h:1
msgid "C_ompleted"
msgstr "_Concluída"
#: mail/message-tags.glade.h:5
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"As mensagens que você selecionou para continuação estão listadas abaixo.\n"
"Por favor, selecione uma ação de continuação do menu \"Marca\"."
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Limpar marca"
#: mail/message-tags.glade.h:8
msgid "_Due by:"
msgstr "_Prazo até:"
#: mail/message-tags.glade.h:9
msgid "_Flag:"
msgstr "_Marca:"
#: mail/subscribe-dialog.c:231
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas sob %s em \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:233
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas no nível raiz em \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Assinando a pasta \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:333
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Cancelando assinatura da pasta \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1246 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: mail/subscribe-dialog.c:1356
msgid "Scanning folders..."
msgstr "Varrendo pastas..."
#: mail/subscribe-dialog.c:1470
msgid "No server has been selected"
msgstr "Não foi selecionado um servidor"
#: mail/subscribe-dialog.c:1545
msgid "Please select a server."
msgstr "Por favor selecione um servidor."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Gerenciar assinaturas"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Atualizar lista"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "S_elect server: "
msgstr "_Selecionar servidor: "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Assinar"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar assinatura"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
msgstr "Controle de configuração para o Resumo do Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr "Configure a aparência do Resumo do Evolution aqui"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Summary component."
msgstr "Componente Resumo do Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Preferências do resumo"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr "Abha"
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr "Abingdon"
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr "Acajutla"
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr "Acarigua"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr "Adana/Incirlik"
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr "Aeroparque"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr "Aeropuerto del Norte"
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr "Afonsos"
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "África"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr "Agen"
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Aguascaliantes"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr "Ahmadabad"
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr "Ahwaz"
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Air Force"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr "Akeno Ab"
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Aeroporto de Akita"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr "Akrotiri"
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr "Al Ahsa"
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr "Al Ain"
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr "Alamosa"
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr "Al Baha"
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr "Albenga"
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr "Alborg"
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr "Alderney"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr "Alesund"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr "Alexandria-Esler"
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr "Alexandria/Nouzha"
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr "Alexandroupolis"
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr "Alghero"
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr "Algona"
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr "Alice"
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr "Al-Jouf"
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr "Almeria"
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Alpena"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr "Al Qaysumah"
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr "Alta"
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr "Altamira"
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr "Alton"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr "Alturas"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr "Altus"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr "Aeroporto de Amami"
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr "Amapala"
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr "Amendola"
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr "Amritsar"
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr "Anaktuvuk"
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Anapa"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr "Andahuayla"
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr "Andoya"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr "Andravida"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr "Andrews AFB"
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr "Angleton"
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr "Aniak"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr "Ankara/Esenboga"
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr "Ankara/Etimesgut"
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr "Annette"
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Antártica"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr "Antigo"
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Antigua"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Antwerpen/Deurne"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr "Aeroporto de Aomori"
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr "Apalachicola"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr "Aquadilla"
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr "Aracaju"
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr "Arar"
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr "Araxos"
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr "Arcata"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr "Asahikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr "Asahikawa Airport"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr "Ashburnam"
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr "Ashfield"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr "Ashiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "Asswan"
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Astrakhan"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr "Asuncion"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Atenas"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr "Athinai"
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlântico"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "msgid \"Arizona\""
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr "Atsugi US NAS"
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr "Australasia"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr "Bagé"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr "Bagotville"
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr "Bahia Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr "Bahias de Huatulco"
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr "Baker City"
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr "Bale-Mulhouse"
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr "Balikesir"
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr "Balikesir/Bandirma"
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Ball Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr "Banak"
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Bandarabbass"
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Baracoa"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr "Barbers Point"
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr "Bardufoss"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr "Bariloche"
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr "Barking Sand"
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr "Barksdale"
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr "Barquisimeto"
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr "Barter Island"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr "Bartow"
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr "Batesville"
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Battle Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr "Bauru"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr "Bayamo"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr "Bayreuth"
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr "Beatrice"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr "Beauvais-Tille"
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr "Beauvechain"
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Beirute"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Belém"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr "Belfast/Aldergrove"
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr "Belfast/Harbour"
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr "Belmar-Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr "Apt Belo Horizonte"
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr "Bemidji"
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr "Benbecula"
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr "Benina"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr "Benton Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr "Bentonville"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Beograd"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr "Bergstrom AFB"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr "Berlevag"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr "Berlin-Tegel"
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr "Berlin-Tempelhof"
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr "Bethlehem Airport"
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr "Bettles"
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Beverly"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr "Biarritz-Bayonne"
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr "Bicycle Lake"
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr "Biggin Hill"
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr "Big Piney"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr "Big River Lake"
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr "Billund"
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr "Bisha"
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr "Bishop"
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Bismark"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Blagoveschensk"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr "Blanding"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr "Block Island"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr "Blue Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr "Bluefields"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr "Blythe"
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Boa Vista"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Bogotá/Eldorado"
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr "Bombay/Santacruz"
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr "Borger"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr "Boscombe Down"
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bósnia-Herzegovina"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr "Boulmer"
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr "Bournemouth"
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr "Bradshaw Field"
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr "Brainerd"
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr "Brasschaat"
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr "Columbia Britânica"
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr "Broadus"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr "Broken Bow"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr "Bronnoysund"
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr "Brooksville"
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr "Broome"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Brussels-National Airport"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Bryce Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr "Bucuresti"
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr "Bucuresti-Otopeni"
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr "Bullfrog"
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr "Burley"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr "Burnet"
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr "Burwell"
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr "Caen-Carpiquet"
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr "Calabozo"
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr "Caliente"
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Califórnia"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr "Camaguey"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr "Camarillo"
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Camarões"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr "Camiri"
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr "Campinas"
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr "Campo"
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr "Campo Grande"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr "msgid \"Arizona\""
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr "Canaan"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr "Canárias/Fuerteventura"
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr "Canárias/Gran Canaria"
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr "Canárias/Hierro"
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr "Canárias/Lanzarote"
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr "Canárias/La Palma"
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr "Canárias/Tenerife Norte"
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr "Canárias/Tenerife Sur"
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr "Cancun"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr "Cannes-Mandelieu"
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr "Cantwell"
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cape Girardeau"
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Cape Hatteras"
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Cape Lisburne"
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Cape Newenham"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr "Cape Romanzoff"
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr "Capitan Corbeta"
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr "Capo Mele"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr "Caracas La Carlota"
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr "Caracas Maiquetia"
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr "Caravelas"
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr "Carlisle"
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr "Carlsbad"
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr "Carroll"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr "Casa Granda"
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr "Catacamas"
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr "Cayo Largo del Sur"
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr "Cazaux"
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr "Cecil NAS"
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr "América Central e do Sul"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr "Cervia"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr "Chacarita"
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr "Chadron"
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr "Challis"
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr "Chamberlain"
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr "Chambery"
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Chandalar Lake"
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr "Chania"
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr "Chanute"
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr "Chariton"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr "Charleroi-Brussels South"
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr "Charles City"
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr "Chatham"
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr "Cheju"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr "Cherry Point"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr "Chetumal"
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr "Chiang Kai Shek"
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr "Chia Tung"
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr "Chiayi"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr "Chicago-DuPage"
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr "Chicago-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr "Chicago-Midway"
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr "Chicago-O'Hare"
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr "Chichijima"
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr "Chico"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr "Chicopee Falls"
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr "Chievres"
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr "Chihhang"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr "Childress"
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr "China Lake"
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr "Chinmem/Shatou"
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr "Chippewa County"
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr "Chitose Ab"
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr "Chitose ASDF"
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr "Aeroporto de Chofu"
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr "Chongju Ab"
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr "Chulitna"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr "Churchill Falls"
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr "Circle City"
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr "Ciudad Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr "Ciudad del Carmen"
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr "Ciudad Juarez"
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr "Ciudad Obregon"
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr "Ciudad Victoria"
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr "Clarinda"
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr "Clarion"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr "Clayton"
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr "Clayton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr "Cleveland-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr "Cobija"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr "Cocoa Beach"
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr "Cocos Island"
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr "Coeur d'Alene"
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr "Colima"
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr "College Station"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr "Colmar-Meyenheim"
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr "Colônia"
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr "Columbia-McEntire"
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr "Columbus-Fort Benning"
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr "Columbus-Gahanna"
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr "Columbus-OSU"
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr "Colville"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr "Comodoro Rivadavia"
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr "Conceição do Araguaia"
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr "Concordia"
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr "Connaught"
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr "Conroe"
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr "Copper Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr "Coro"
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr "Corona"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr "Corpus Christi NAS"
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr "Corsicana"
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr "Corumba"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr "Cotulla"
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr "Covington"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr "Cozumel"
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr "Craig"
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr "Cranfield"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr "Crescent City"
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr "Crestview"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr "Cross City"
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr "Crossville"
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Cuba Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr "Cuernavaca"
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuiabá"
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr "Culdrose"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr "Culiacan"
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr "Cumana"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr "Curitiba"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr "Arpt Curitiba"
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr "Custer"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr "Cuzco"
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr "Dagali"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr "Daggett"
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr "Dalhart"
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr "Dalian"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr "Dallas-Addison"
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr "Dallas-Love Field"
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr "Dallas-Redbird"
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr "Da Nang"
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr "Dar-El-Beida"
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr "David"
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr "Dawadmi"
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr "Dayton-Fairborn"
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Dayton-South Airport"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr "Dead Horse"
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr "Decatur"
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr "Decorah"
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr "Deelen"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr "Dekalb/Peachtree"
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr "Del Bajio"
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr "Deming"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr "Den Helder/De Kooy"
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr "Denison"
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr "Denver-Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr "Denver-Broomfield"
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr "Desert Rock"
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr "Destin"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr "Detroit Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr "Detroit-Taylor"
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr "Devils Lake (2)"
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr "Dinard"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr "Dnipropetrovsk"
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr "Dobbiaco"
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr "Dole"
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr "Donetsk"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr "Dongsha"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr "Dongshi"
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr "Don Torcuato"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr "Dortmund-Wickede"
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr "Dresden-Klotzsche"
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr "Drummond"
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr "Dubbo"
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr "Du Bois"
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr "Dugway"
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr "Dundee"
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr "Durango Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr "Durban Louis Botha "
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Dusseldorf"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr "Dyersburg"
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr "Eagle Range"
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "East London"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr "East Midlands"
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "East St Louis"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr "Eduardo Gomes International"
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr "Edwards AFB"
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr "Egilsstadir"
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr "Eglin"
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr "Eglington/Londonderry"
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr "Eindhoven"
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr "Ekofisk"
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr "Elazig"
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr "El Centro"
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr "Elefsis"
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr "Elfin Cove"
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr "El Salvador Int."
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr "Elsenborn"
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr "Ely"
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr "Emmonak"
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr "Emporia"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Enid/Woodring"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr "Enosburg Falls"
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr "Ercan"
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr "Escanaba"
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr "Eskisehir"
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr "Estherville"
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr "Evreux-Fauville"
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr "Ezeiza"
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr "Fagernes"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr "Fairchild"
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr "Falls City"
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr "Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr "Farmville"
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr "Faro"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr "Feng Nin"
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr "Fergus Falls"
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr "Fernando de Noronha"
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr "Figari"
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr "Findlay"
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr "Flippin"
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Florença"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr "Florennes"
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr "Florianópolis"
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Flórida"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr "Floro"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr "Fond Du Lac"
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Forde/Bringeland"
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr "Forli"
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr "Fortaleza"
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr "Fort Belvoir"
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr "Fort Benning"
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr "Fort Bragg"
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr "Fort Campbell"
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr "Fort Carson"
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr "Fort Collins/Lovel"
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr "Fort Drum"
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Fort Eustis"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr "Fort Huachuca"
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr "Fort Knox"
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Fort Leonard"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr "Fort Lewis"
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr "Fort Madison"
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr "Fort Meade"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr "Fort Polk-Leesville"
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr "Fort Sill"
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Fort Stewart"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr "Fort Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr "Fort Worth-Alliance"
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr "Fort Worth-Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr "Fort Worth NAS"
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr "Fourchon"
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr "Foz do Iguaçu"
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Frankfurt/Main"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr "Frenchville"
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr "Fresno-Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Friday Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr "Friedrichshafen"
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr "Frigg"
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr "Frontone"
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr "Fryeburg"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr "Fujairah"
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr "Fuji Ab"
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr "Aeroporto de Fukue"
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr "Aeroporto de Fukui"
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr "Aeroporto de Fukuoka"
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "FYR Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr "Gage"
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr "Galax-Hillsville"
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr "Galbraith Lake"
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr "Galeão"
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr "Galesburg"
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr "Gambell"
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr "Gassim"
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Geneve"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr "Gênova"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr "George Airport"
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr "Ghardaia"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr "Ghedi"
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr "Gifu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr "Gilze-Rijen"
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr "Gioia del Colle"
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr "Girona"
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr "Gizan"
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr "Glendive"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr "Goiânia"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr "Goodland"
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr "Goteborg (Landvetter)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr "Goteborg (Save)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Grand Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr "Grand Cayman"
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr "Grand Isle"
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr "Grand Marais"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr "Grandview"
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr "Grants"
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr "Graz"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr "Greenville-Spartanburg"
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr "Griffiss AFB"
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Guadalupe Pass"
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr "Guanare"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Guantanamo"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr "Guarany"
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Guaratingueta"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr "Guarulhos"
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr "Guaymas"
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr "Guidonia"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr "Gullfax C"
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr "Gunnison"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr "Gunnison (2)"
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr "Guriat"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr "Gustavus"
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr "Guymon"
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr "Habana"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr "Aeroporto de Hachijojima"
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr "Hachinohe Ab"
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr "Hafr Al-Batin"
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
msgstr "Granizo"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr "Hailey-Sun Valley"
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr "Aeroporto de Hakodate"
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr "Hamamatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr "Hammerfest"
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr "Aeroporto de Hanamaki"
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr "Hanksville"
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr "Hanói"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr "Harbor Beach"
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr "Harlingen"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr "Harlowton"
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr "Hassi-Messaoud"
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr "Haugesund"
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr "Hayden"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr "Hayes River"
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr "Hays"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr "Healy River"
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr "Hengchun"
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr "Hermosillo"
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr "Hibbing"
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr "Hinesville"
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr "Aeroporto de Hiroshima"
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Ho Chi Minh"
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr "Hodeidah"
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr "Hof"
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr "Hoffman"
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr "Hofu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr "Hohenems"
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr "Holguin"
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr "Homestead AFB"
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr "Hondo"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr "Honningsvag"
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr "Hoonah"
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr "Hoquiam"
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr "Hot Springs"
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr "Houghton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr "Houlton"
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr "Houston-Bush"
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr "Houston-Clover"
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr "Houston-Ellington Field"
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr "Houston-Hobby"
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr "Houston-Hooks"
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr "Howard AFB"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr "Huanuco"
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr "Hulien"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr "Humberside"
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr "Hurlburt"
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr "Hyakuri Ab"
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr "Hyannis"
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr "Iasi"
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr "Ibiza"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr "Ichikawa"
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr "Iguazu"
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr "Aeroporto de Iki"
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr "Ilan"
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr "Iliamna"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr "Imperial (2)"
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr "Imperial Beach"
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr "In Amenas"
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr "Indian Springs"
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr "International Falls"
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr "Intracoastal"
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr "Inverness"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr "Inyokern"
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr "Iquique/Diego Arac"
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr "Iquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr "Iraklion"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran, República Islâmica do"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Iron Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr "Ironwood"
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr "Iruma Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr "Islip"
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr "Itaituba"
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr "Ivano-Frankivsk"
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr "Iwakuni MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr "Iwojima"
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr "Ixtapa"
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr "Izmir/Cigli"
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr "Izmit"
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Aeroporto de Izumo"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr "Jacksonville NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr "Jaffrey"
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr "Jan Smuts"
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr "Jerez"
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr "Johan A. Pengel"
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr "Jonkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr "Juanjui"
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr "Juan Santamaria"
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr "Juigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr "Juliaca"
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr "Junction"
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr "Kadena Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr "Aeroporto de Kagoshima"
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr "Kailua-Kona"
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr "Kake"
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr "Kalamata"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr "Kamigoto"
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr "Kaneohe"
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr "Kangshan"
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr "Kanoya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional de Kansai"
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr "Kansas City-Gladstone"
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr "Karup"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr "Kassel-Calden"
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr "Kasumigaura Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr "Kasuminome Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr "Katowice"
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr "Kavala"
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr "Kefallinia"
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr "Keokuk"
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr "Kerkira"
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr "Kerman"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr "Key West"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr "Key West NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr "Khamis Mushait"
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr "Kikai Island"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr "Killeen"
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr "Killeen-Ft Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr "Killeen-Gray AAF"
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr "King Khaled International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr "Kingsville"
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr "Kinloss"
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr "Kinston"
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr "Kirkenes"
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr "Kirksville"
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr "Kisarazu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr "Kishineu"
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr "Aeroporto de Kitakyushu"
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr "Klagenfurt"
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr "Klawock"
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr "Kleine Brogel"
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr "Kliningrad"
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr "Knoxville-Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr "Kochi Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr "Kogalniceanu"
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr "Kogalym"
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr "Koksijde"
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr "Koln/Bonn"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr "Komatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr "Komatsujima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Coréia, República do Povo Democrática da"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Coréia, República da"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr "Kos"
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr "Kozani"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnoyarsk"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Aeroporto de Kumamoto"
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr "Kunming"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Aeroporto de Kushiro"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr "Kyiv/Boryspil"
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr "La Ceiba"
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr "La Coruna"
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr "La Esperanza"
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr "Lahaina"
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr "La Junta"
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr "Lake Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr "Lakehurst"
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr "Lakeview"
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr "Lamezia"
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr "Lamoni"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr "Lanai"
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr "Langebaanweg"
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr "Langley AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr "Lannion"
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr "Lanzhou"
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr "La Paz/Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr "Larnaka"
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr "Las Americas"
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr "Las Tunas"
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr "Latrobe"
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr "Laughlin"
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr "Leadville"
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr "Learmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr "Leeds and Bradford"
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr "Leesburg"
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr "Le Havre-Octeville"
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr "Leknes"
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr "Le Mans"
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr "Le Marine"
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr "Lemoore"
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr "Le Touquet"
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr "Leuchars"
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr "Liberal"
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Lichtenburg"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr "Lidgerwood"
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr "Liege"
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr "Lille-Lesquin"
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr "Lima-Callao"
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr "Limnos"
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr "Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr "Lisboa"
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr "Lista"
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr "Litchfield"
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr "Little Rock AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr "Livermore"
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr "Lolland Falster"
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "Londres"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "Londres/Cidade"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr "Londres/Gatwick"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Londres/Heathrow"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr "Londres/Stansted"
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr "Londrina"
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr "Lone Rock"
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr "Los Mochis"
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr "Lossiemouth"
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr "Louisville-Standiford Field"
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr "Lousiana"
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr "Lubeck-Blankensee"
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr "Lufkin"
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr "Lugano"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr "Luqa"
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr "Luton"
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr "Luxeuil"
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
#: my-evolution/Locations.h:1270
msgid "Lviv"
msgstr "Lviv"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr "Lyneham"
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr "Lyon-Bron"
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr "Lyon-Satolas"
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr "Macae"
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr "Macapá"
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr "Maceió"
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr "Madinah"
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr "Madras/Minambakkam"
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr "Madrid (Barajas)"
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr "Makkah"
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr "Makung"
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr "Malad City"
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr "Malaga"
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr "Maldonado/Punta Est"
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr "Malmo/Sturup"
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr "Mammoth Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr "Manassas"
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr "Mangilsan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr "Manistee"
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr "Mankato"
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr "Manta"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr "Londres"
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr "Marabá"
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr "Mar Del Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr "Margarita"
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr "Marianna"
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr "Marib"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr "Maribor"
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr "Marino di Ravenna"
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr "Marion-Wytheville"
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marseille-Provence"
msgstr "Marseille-Provence"
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseilles"
msgstr "Marseilles"
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshalltown"
msgstr "Marshalltown"
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshfield"
msgstr "Marshfield"
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marte"
msgstr "Marte"
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Marthas Vineyard"
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Marysville"
msgstr "Marysville"
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr "Marysville-Beale AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Mashhad"
msgstr "Mashhad"
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Masirah"
msgstr "Masirah"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massena"
msgstr "Massena"
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Matamoros"
msgstr "Matamoros"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr "Matsumoto Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsushima Ab"
msgstr "Matsushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Aeroporto de Matsuyama"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Mattoon"
msgstr "Mattoon"
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayport"
msgstr "Mayport"
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mazatlan"
msgstr "Mazatlan"
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazu"
msgstr "Mazu"
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McCall"
msgstr "McCall"
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCarthy"
msgstr "McCarthy"
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McClellan"
msgstr "McClellan"
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McComb"
msgstr "McComb"
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Mc Gregor"
msgstr "Mc Gregor"
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Meacham"
msgstr "Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medicine Lodge"
msgstr "Medicine Lodge"
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Mehamn"
msgstr "Mehamn"
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mekoryuk"
msgstr "Mekoryuk"
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melfa"
msgstr "Melfa"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr "Memambetsu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis-NAS"
msgstr "Memphis-NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mene Grande"
msgstr "Mene Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Menominee"
msgstr "Menominee"
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menorca"
msgstr "Menorca"
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Merced"
msgstr "Merced"
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merida"
msgstr "Merida"
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr "Meridian-Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Merril Field"
msgstr "Merril Field"
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Mersa Matruh"
msgstr "Mersa Matruh"
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr "Mesa-Falcon Field"
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Metabaru Ab"
msgstr "Metabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr "Metz-Frescaty"
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Mexicali"
msgstr "Mexicali"
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami-Kendall"
msgstr "Miami-Kendall"
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr "Miami-Opa Locka"
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Middle East"
msgstr "Oriente Médio"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middleton Island"
msgstr "Middleton Island"
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Miho Ab"
msgstr "Miho Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Milano/Linate"
msgstr "Milano/Linate"
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr "Milano/Malpensa"
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Miles City"
msgstr "Miles City"
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Milton"
msgstr "Milton"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minamitorishima"
msgstr "Minamitorishima"
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minatitlan"
msgstr "Minatitlan"
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minchumina"
msgstr "Minchumina"
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr "Mineralnye Vody"
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
msgstr "Mineral Wells"
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr "Minneapolis [2]"
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr "Minneapolis [3]"
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minocqua"
msgstr "Minocqua"
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot AFB"
msgstr "Minot AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Misawa Ab"
msgstr "Misawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitilini"
msgstr "Mitilini"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr "Aeroporto de Miyakejima"
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr "Aeroporto de Miyazaki"
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Moa"
msgstr "Moa"
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "Mobile Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr "Mobile Regional Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mo I Rana"
msgstr "Mo I Rana"
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mojave"
msgstr "Mojave"
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Molde"
msgstr "Molde"
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr "Moline-Quad Cities"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr "Aeroporto de Mombetsu"
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
msgstr "Monchengladbach"
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monclova"
msgstr "Monclova"
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Monida"
msgstr "Monida"
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr "Mont-de-Marsan"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Monte Argentario"
msgstr "Monte Argentario"
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Bisbino"
msgstr "Monte Bisbino"
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Calamita"
msgstr "Monte Calamita"
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Monte Cimone"
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Malanotte"
msgstr "Monte Malanotte"
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monte Scuro"
msgstr "Monte Scuro"
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Terminillo"
msgstr "Monte Terminillo"
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr "Montevideo/Carrasco"
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montreal Dorval"
msgstr "Montreal Dorval"
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr "Montreal Mirabel"
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montrose"
msgstr "Montrose"
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose (2)"
msgstr "Montrose (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Morelia"
msgstr "Morelia"
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Moriarty"
msgstr "Moriarty"
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr "Moscou Domodedovo"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr "Moscou Sheremetyevo"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Mosinee"
msgstr "Mosinee"
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
msgstr "Mosjoen"
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
msgstr "Moultrie"
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mountain Home"
msgstr "Mountain Home"
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mount Clemens"
msgstr "Mount Clemens"
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Holly"
msgstr "Mount Holly"
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Mount Shasta"
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Wilson"
msgstr "Mount Wilson"
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mt Washington"
msgstr "Mt Washington"
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr "Mugla/Dalaman"
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Muir"
msgstr "Muir"
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Mullan"
msgstr "Mullan"
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullen"
msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
msgstr "Munchen"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr "Munster/Osnabruck"
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Mus"
msgstr "Mus"
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Muscatine"
msgstr "Muscatine"
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscle Shoals"
msgstr "Muscle Shoals"
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Mykonos"
msgstr "Mykonos"
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nacogdoches"
msgstr "Nacogdoches"
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Aeroporto de Nagasaki"
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagoya Airport"
msgstr "Aeroporto de Nagoya"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr "Nagpur Sonegaon"
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Naha Airport"
msgstr "Aeroporto de Naha"
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Najran"
msgstr "Najran"
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr "Aeroporto de Nakashibetsu"
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nalchik"
msgstr "Nalchik"
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Namsos"
msgstr "Namsos"
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nancy-Essey"
msgstr "Nancy-Essey"
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr "Nancy-Ochey"
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr "Aeroporto de Nankishirahama"
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nanning"
msgstr "Nanning"
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr "Nantes Atlantique"
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantucket"
msgstr "Nantucket"
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Naples"
msgstr "Nápoles"
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Narvik"
msgstr "Narvik"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr "Nasa Shuttle"
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Nawabshah"
msgstr "Nawabshah"
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Neuquen"
msgstr "Neuquen"
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bern"
msgstr "New Bern"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Braunfels"
msgstr "New Braunfels"
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "Newburgh"
msgstr "Newburgh"
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "New Delhi/Palam"
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr "New Orleans-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans NAS"
msgstr "New Orleans NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New Port Richey"
msgstr "New Port Richey"
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New River"
msgstr "New River"
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr "New York-JFK Arpt"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-La Guardia"
msgstr "New York-La Guardia"
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Niigata Airport"
msgstr "Aeroporto de Niigata"
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Nimes-Garons"
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nis"
msgstr "Nis"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr "Nizhny Novgorod"
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
msgstr "N Las Vegas"
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr "N Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
msgstr "Norrkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
msgstr "North Adams"
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Bend"
msgstr "North Bend"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
msgstr "North Conway"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr "Northeast Philadelphia"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Kingstown"
msgstr "North Kingstown"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norwich"
msgstr "Norwich"
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norwood"
msgstr "Norwood"
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Notodden"
msgstr "Notodden"
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Novara/Cameri"
msgstr "Novara/Cameri"
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nueva Gerona"
msgstr "Nueva Gerona"
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr "Nueva Ocotepeque"
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
msgstr "Nurnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr "Nyutabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oak Harbor"
msgstr "Oak Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Obihiro Airport"
msgstr "Aeroporto de Obihiro"
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odesa"
msgstr "Odessa"
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Oelwen"
msgstr "Oelwen"
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr "Ogden-Hill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogdensburg"
msgstr "Ogdensburg"
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohrid"
msgstr "Ohrid"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oita Airport"
msgstr "Aeroporto de Oita"
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Ojika Island"
msgstr "Ojika Island"
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Aeroporto de Okayama"
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Oki Airport"
msgstr "Aeroporto de Oki"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okinoerabu"
msgstr "Okinoerabu"
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Okushiri Island"
msgstr "Okushiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe/Ind."
msgstr "Olathe/Ind."
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr "Omaha-Bellevue"
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omak"
msgstr "Omak"
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Ominato Ab"
msgstr "Ominato Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "O'Neill"
msgstr "O'Neill"
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Oostende"
msgstr "Oostende"
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr "Oran/Es Senia"
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange City"
msgstr "Orange City"
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Ord-Sharp"
msgstr "Ord-Sharp"
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orland"
msgstr "Orland"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr "Orlando (Orlando International)"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
msgstr "Orsta-Volda"
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional de Osaka"
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osan Ab"
msgstr "Osan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Oscoda"
msgstr "Oscoda"
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oseberg A"
msgstr "Oseberg A"
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oshima Airport"
msgstr "Aeroporto de Oshima"
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Ostrava"
msgstr "Ostrava"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owyhee"
msgstr "Owyhee"
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozuki Ab"
msgstr "Ozuki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paekado"
msgstr "Paekado"
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr "Paengnyongdo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paganella"
msgstr "Paganella"
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Palacios"
msgstr "Palacios"
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palm Springs"
msgstr "Palm Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Papa"
msgstr "Papa"
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Paphos"
msgstr "Paphos"
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr "Paris/Le Bourget"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Paris/Orly"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr "Paso De Los Libres"
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso Robles"
msgstr "Paso Robles"
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr "Passo dei Giovi"
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo della Cisa"
msgstr "Passo della Cisa"
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo Resia"
msgstr "Passo Resia"
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Rolle"
msgstr "Passo Rolle"
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Patna"
msgstr "Patna"
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patterson"
msgstr "Patterson"
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patuxent River"
msgstr "Patuxent River"
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr "Pau/Pyrenees"
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Paxson"
msgstr "Paxson"
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paysandu"
msgstr "Paysandu"
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Payson"
msgstr "Payson"
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Pellston"
msgstr "Pellston"
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pelotas"
msgstr "Pelotas"
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Penn Yan"
msgstr "Penn Yan"
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola NAS"
msgstr "Pensacola NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
msgstr "People's Republic of China"
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Pequot Lakes"
msgstr "Pequot Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr "Pereira/Matecana"
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perry-Foley"
msgstr "Perry-Foley"
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philipsburg"
msgstr "Philipsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Phillips"
msgstr "Phillips"
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr "Phoenix-Goodyear"
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pian Rosa"
msgstr "Pian Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piedras Negras"
msgstr "Piedras Negras"
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pietersburg"
msgstr "Pietersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pikeville"
msgstr "Pikeville"
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pingtung North"
msgstr "Pingtung North"
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung South"
msgstr "Pingtung South"
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pirassununga"
msgstr "Pirassununga"
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisco"
msgstr "Pisco"
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Plattsburg"
msgstr "Plattsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr "Poços de Caldas"
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr "Podgorica Titograd"
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pohang Ab"
msgstr "Pohang Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Lay"
msgstr "Point Lay"
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Mugu"
msgstr "Point Mugu"
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr "Point Piedras Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Poitiers"
msgstr "Poitiers"
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponta Pora"
msgstr "Ponta Pora"
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pope AFB"
msgstr "Pope AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poprad"
msgstr "Poprad"
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Port Alexander"
msgstr "Port Alexander"
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alsworth"
msgstr "Port Alsworth"
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Angeles"
msgstr "Port Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr "Port-Au-Prince"
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Porterville"
msgstr "Porterville"
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Port Hardy"
msgstr "Port Hardy"
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hedland"
msgstr "Port Hedland"
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Heiden"
msgstr "Port Heiden"
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr "Arpt Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Portoroz"
msgstr "Portoroz"
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Porto Santo"
msgstr "Porto Santo"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Velho"
msgstr "Porto Velho"
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Posadas"
msgstr "Posadas"
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Potosi"
msgstr "Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Pownal"
msgstr "Pownal"
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poza Rica"
msgstr "Poza Rica"
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Praha"
msgstr "Praha"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
msgstr "Pratica di Mare"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Presidente Prudente"
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presque Isle"
msgstr "Presque Isle"
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Prestwick"
msgstr "Prestwick"
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Preveza"
msgstr "Preveza"
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Price-Carbon"
msgstr "Price-Carbon"
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Pristina"
msgstr "Pristina"
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Provincetown"
msgstr "Provincetown"
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pucallpa"
msgstr "Pucallpa"
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pudahuel"
msgstr "Pudahuel"
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Puerto Barrios"
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr "Puerto Cabezas"
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Puerto Escondido"
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Puerto Lempira"
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Puerto Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr "Puerto Maldonado"
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "Puerto Suarez"
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pullman"
msgstr "Pullman"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Punta Arenas"
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Cana"
msgstr "Punta Cana"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Gorda"
msgstr "Punta Gorda"
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Puntilla Lake"
msgstr "Puntilla Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr "Pusan/Kimhae"
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr "Pyongtaek Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pyongyang"
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Quantico"
msgstr "Quantico"
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Queretaro"
msgstr "Queretaro"
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quillayute"
msgstr "Quillayute"
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quimper"
msgstr "Quimper"
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
msgstr "Raduzhny"
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
msgstr "Rafha"
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Randolph AFB"
msgstr "Randolph AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr "Ras Al Khaimah"
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Rebun Island"
msgstr "Rebun Island"
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Red Bluff"
msgstr "Red Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redig"
msgstr "Redig"
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Red Oak"
msgstr "Red Oak"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redwood Falls"
msgstr "Redwood Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reims-Champagne"
msgstr "Reims-Champagne"
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Renton"
msgstr "Renton"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Resistencia"
msgstr "Resistencia"
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Reus"
msgstr "Reus"
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reyes"
msgstr "Reyes"
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reynosa"
msgstr "Reynosa"
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Riberalta"
msgstr "Riberalta"
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Rickenbacker"
msgstr "Rickenbacker"
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rijeka"
msgstr "Rijeka"
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "Rio Gallegos"
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Grande"
msgstr "Rio Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rioja"
msgstr "Rioja"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr "Rio / Jacarepaguá"
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rishiri Island"
msgstr "Rishiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr "Riverside/March AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Rivolto"
msgstr "Rivolto"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roatan"
msgstr "Roatan"
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Robore"
msgstr "Robore"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rodos"
msgstr "Rodos"
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Roma/Ciampino"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr "Roma/Fiumicino"
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
msgstr "Roma/Urbe"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
msgstr "Rome-Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr "Ronchi de' Legionari"
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
msgstr "Ronneby"
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Roosevelt"
msgstr "Roosevelt"
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roros"
msgstr "Roros"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr "Rorvik/Ryum"
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rosario"
msgstr "Rosario"
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roseburg"
msgstr "Roseburg"
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseglen"
msgstr "Roseglen"
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Rost"
msgstr "Rost"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr "Rostov-Na-Donu"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Rurrenabaque"
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rygge"
msgstr "Rygge"
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rzeszow"
msgstr "Rzeszow"
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
msgstr "Saarbrucken"
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
msgstr "Sabine Pass"
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr "Sacramento-Woodland"
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr "Safford-Municipal Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saint Anthony"
msgstr "Saint Anthony"
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint Mary's"
msgstr "Saint Mary's"
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mawgan"
msgstr "Saint Mawgan"
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint Paul"
msgstr "Saint Paul"
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saiq"
msgstr "Saiq"
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Salalah"
msgstr "Salalah"
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salida"
msgstr "Salida"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida-Harriet"
msgstr "Salida-Harriet"
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon (2)"
msgstr "Salmon (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salta"
msgstr "Salta"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Saltillo"
msgstr "Saltillo"
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salt point"
msgstr "Salt point"
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samos"
msgstr "Samos"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Sana'A"
msgstr "Sana'A"
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr "San Antonio Del Tachira"
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr "San Antonio-Stinson"
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Carlos"
msgstr "San Carlos"
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "Sandane"
msgstr "Sandane"
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandberg"
msgstr "Sandberg"
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sanderson"
msgstr "Sanderson"
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego-Brown"
msgstr "San Diego-Brown"
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr "San Diego-Miramar"
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr "San Diego-Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-North Island"
msgstr "San Diego-North Island"
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Santee"
msgstr "San Diego-Santee"
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sand Point"
msgstr "Sand Point"
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr "San Fernando De Apure"
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "Sangju"
msgstr "Sangju"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr "San Ignacio De Velasco"
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Joaquin"
msgstr "San Joaquin"
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr "San Jose De Chiquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr "San Jose del Cabo"
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr "San Jose-Santa Clara"
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Sankt-Peterburg"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Sanliurfa"
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Luis Obispo"
msgstr "San Luis Obispo"
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Potosi"
msgstr "San Luis Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Nicholas Island"
msgstr "San Nicholas Island"
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Sebastian"
msgstr "San Sebastian"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santarem"
msgstr "Santarem"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr "Santa Rosa de Copan"
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Santiago de Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr "Santiago Del Estero"
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santorini"
msgstr "Santorini"
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santos"
msgstr "Santos"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr "São José dos Campos"
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Luiz"
msgstr "São Luís"
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Paulo"
msgstr "São Paulo"
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sapporo Ab"
msgstr "Sapporo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
msgstr "Saranac Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Sarzana"
msgstr "Sarzana"
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sauce Viejo"
msgstr "Sauce Viejo"
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr "Sault Ste Marie"
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sawyer AFB"
msgstr "Sawyer AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sayun"
msgstr "Sayun"
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Scatsta"
msgstr "Scatsta"
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Schaffen"
msgstr "Schaffen"
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scilly Isles"
msgstr "Scilly Isles"
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scottsbluff"
msgstr "Scottsbluff"
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Seattle-Boeing"
#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Sedalia"
msgstr "Sedalia"
#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Seeb"
msgstr "Seeb"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Selanik"
msgstr "Selanik"
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Aeroporto de Sendai"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
msgstr "Seoul E Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr "Seul Choix Pt"
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Sexton Summit"
msgstr "Sexton Summit"
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Sharjah"
msgstr "Sharjah"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Sharurah"
msgstr "Sharurah"
#: my-evolution/Locations.h:2064
msgid "Shawbury"
msgstr "Shawbury"
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Shearwater"
msgstr "Shearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shelter Cove"
msgstr "Shelter Cove"
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelton"
msgstr "Shelton"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shenandoah"
msgstr "Shenandoah"
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sherman-Denison"
msgstr "Sherman-Denison"
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr "Shimofusa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shingle Point"
msgstr "Shingle Point"
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shishmaref"
msgstr "Shishmaref"
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr "Shizuhama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shoreham"
msgstr "Shoreham"
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Show Low"
msgstr "Show Low"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr "Shreveport Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Regional"
msgstr "Shreveport Regional"
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Sidney"
msgstr "Sidney"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Siloam Springs"
msgstr "Siloam Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Silver City"
msgstr "Silver City"
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Sindal"
msgstr "Sindal"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivrihisar"
msgstr "Sivrihisar"
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Skagway"
msgstr "Skagway"
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skiathos"
msgstr "Skiathos"
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr "Skien/Geiteryggen"
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skwentna"
msgstr "Skwentna"
#: my-evolution/Locations.h:2099
msgid "Slana"
msgstr "Slana"
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Smithers"
msgstr "Smithers"
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr "Snowshoe Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Socorro"
msgstr "Socorro"
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Socotra"
msgstr "Socotra"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sogndal"
msgstr "Sogndal"
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Soldotna"
msgstr "Soldotna"
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#: my-evolution/Locations.h:2113
msgid "Sonderborg"
msgstr "Sonderborg"
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Songmu Ab"
msgstr "Songmu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
msgstr "Sorkjosen"
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "Southend"
msgstr "Southend"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "South Marsh Island"
msgstr "South Marsh Island"
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Timbalier"
msgstr "South Timbalier"
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Sparrevohn"
msgstr "Sparrevohn"
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spickard"
msgstr "Spickard"
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr "Spokane-Parkwater"
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Springbok"
msgstr "Springbok"
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Stampede Pass"
msgstr "Stampede Pass"
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "State College"
msgstr "State College"
#: my-evolution/Locations.h:2135
msgid "Stauning"
msgstr "Stauning"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Staunton"
msgstr "Staunton"
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr "Stavanger/Sola"
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Staverton"
msgstr "Staverton"
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Stavropol"
msgstr "Stavropol"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "St Cloud"
msgstr "St Cloud"
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stillwater"
msgstr "Stillwater"
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St Johnsbury"
msgstr "St Johnsbury"
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "St Joseph"
msgstr "St Joseph"
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St Louis"
msgstr "St Louis"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr "St Louis-Spirit"
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr "Stockholm (Bromma)"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr "Stord/Sorstokken"
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Storm Lake"
msgstr "Storm Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Stornoway"
msgstr "Stornoway"
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "St Paul"
msgstr "St Paul"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
msgstr "St Petersburg"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strevell"
msgstr "Strevell"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "St Simon's Island"
msgstr "St Simon's Island"
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Stumpy Point"
msgstr "Stumpy Point"
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Sturgeon Bay"
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sumburgh"
msgstr "Sumburgh"
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter (2)"
msgstr "Sumter (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr "Sungshan/Taipei"
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Suwon Ab"
msgstr "Suwon Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr "Svolvaer/Helle"
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Sympheropol"
msgstr "Sympheropol"
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Szczecin"
msgstr "Szczecin"
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Tabatinga"
msgstr "Tabatinga"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabuk"
msgstr "Tabuk"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr "Tachikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr "Tacoma-Lakewood"
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacuarembo"
msgstr "Tacuarembo"
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Taegu"
msgstr "Taegu"
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu Ab"
msgstr "Taegu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Taejon"
msgstr "Taejon"
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Tahoe Valley"
msgstr "Tahoe Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taif"
msgstr "Taif"
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taiyuan"
msgstr "Taiyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Taiz"
msgstr "Taiz"
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Tajima"
msgstr "Tajima"
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Aeroporto de Takamatsu"
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talkeetna"
msgstr "Talkeetna"
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampico"
msgstr "Tampico"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tanana"
msgstr "Tanana"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr "Aeroporto de Tanegashima"
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Taos"
msgstr "Taos"
#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Taoyuan"
msgstr "Taoyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tapachula"
msgstr "Tapachula"
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Tarbes"
msgstr "Tarbes"
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarvisio"
msgstr "Tarvisio"
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tatalina"
msgstr "Tatalina"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tateyama Ab"
msgstr "Tateyama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Taunton"
msgstr "Taunton"
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tebessa"
msgstr "Tebessa"
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tees-Side"
msgstr "Tees-Side"
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr "Tehran-Mehrabad"
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tela"
msgstr "Tela"
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tepic"
msgstr "Tepic"
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Teresina"
msgstr "Teresina"
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terrell"
msgstr "Terrell"
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teterboro"
msgstr "Teterboro"
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "The Dalles"
msgstr "The Dalles"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Thessaloniki"
msgstr "Thessaloniki"
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thief River Falls"
msgstr "Thief River Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr "Thiruvananthapuram"
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thompson Falls"
msgstr "Thompson Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thumrait"
msgstr "Thumrait"
#: my-evolution/Locations.h:2250
msgid "Tianjin"
msgstr "Tianjin"
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
msgstr "Timisoara"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
msgstr "Tin City"
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Tiree"
msgstr "Tiree"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
msgstr "Tirgu Mures"
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr "Tiruchchirapalli"
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Titusville"
msgstr "Titusville"
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Tivat"
msgstr "Tivat"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr "Tlemcen Zenata"
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr "Tobias Bolanos"
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tocumen"
msgstr "Tocumen"
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Togiak Village"
msgstr "Togiak Village"
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr "Tokachi GSDF"
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Tokunoshima Island"
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokushima Ab"
msgstr "Tokushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Heliporto de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Toluca"
msgstr "Toluca"
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Tonopah"
msgstr "Tonopah"
#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr "Topeka-Forbes Field"
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Caselle"
msgstr "Torino/Caselle"
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Torp"
msgstr "Torp"
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Torreon"
msgstr "Torreon"
#: my-evolution/Locations.h:2281
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Tottori Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr "Toul-Rosieres"
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr "Tours-St-Symphorien"
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr "Toussus-Le Noble"
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Toyama Airport"
msgstr "Toyama Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Trelew"
msgstr "Trelew"
#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Trevico"
msgstr "Trevico"
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr "Treviso/Istrana"
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr "Treviso/S.Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr "Tromso/Langnes"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr "Trondheim/Vaernes"
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
msgstr "Troutdale"
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr "Troyes/Barberey"
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Truckee"
msgstr "Truckee"
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr "Tsuiki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsushima Airport"
msgstr "Aeroporto de Tsushima"
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr "Tucson-Davis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucuman"
msgstr "Tucuman"
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucurui"
msgstr "Tucuruí"
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tulancingo"
msgstr "Tulancingo"
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Turaif"
msgstr "Turaif"
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Twenthe"
msgstr "Twenthe"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twentynine Palms"
msgstr "Twentynine Palms"
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyndall AFB"
msgstr "Tyndall AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Tyumen"
msgstr "Tyumen"
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Uberaba"
msgstr "Uberaba"
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ukiah"
msgstr "Ukiah"
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Ulyanovsk"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
msgstr "Umea"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
msgstr "Umiat"
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Unalakleet"
msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Unst"
msgstr "Unst"
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Upington"
msgstr "Upington"
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Uruapan"
msgstr "Uruapan"
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Uruguaiana"
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Urumqi"
msgstr "Urumqi"
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr "Utsunomiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Uzhgorod"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Vadso"
msgstr "Vadso"
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Vaerlose"
msgstr "Vaerlose"
#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Vagar"
msgstr "Vagar"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Valdez 2"
msgstr "Valdez 2"
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valera*"
msgstr "Valera*"
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valkenburg"
msgstr "Valkenburg"
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valley"
msgstr "Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Van"
msgstr "Van"
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Vandel"
msgstr "Vandel"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr "Vandenberg AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg Range"
msgstr "Vandenberg Range"
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Varadero"
msgstr "Varadero"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr "Varanasi/Babatpur"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
msgstr "Vasteras"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
msgstr "Vaxjo"
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venice"
msgstr "Venice"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vero Beach"
msgstr "Vero Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr "Vichy-Charmeil"
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr "Vichy-Rolla"
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vilhena"
msgstr "Vilhena"
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Villacoublay"
msgstr "Villacoublay"
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villafranca"
msgstr "Villafranca"
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villahermosa"
msgstr "Villahermosa"
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villamontes"
msgstr "Villamontes"
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villa Reynolds"
msgstr "Villa Reynolds"
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr "Virginia Tech Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Viru-Viru"
msgstr "Viru-Viru"
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visby"
msgstr "Visby"
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Vitoria"
msgstr "Vitoria"
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vlieland"
msgstr "Vlieland"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volkel"
msgstr "Volkel"
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Volk Field"
msgstr "Volk Field"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
msgstr "Voronezh"
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voslau"
msgstr "Voslau"
#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr "Wakkanai Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Wallops Island"
msgstr "Wallops Island"
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Walnut Ridge"
msgstr "Walnut Ridge"
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warroad"
msgstr "Warroad"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
msgstr "Warszawa"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington/Dulles"
msgstr "Washington/Dulles"
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Webster City"
msgstr "Webster City"
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Wejh"
msgstr "Wejh"
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wenatchee"
msgstr "Wenatchee"
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
msgstr "West Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Burke"
msgstr "West Burke"
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "Westerland"
msgstr "Westerland"
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "Westfield"
msgstr "Westfield"
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westhampton"
msgstr "Westhampton"
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
msgstr "West Yellowstone"
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr "West Yellowstone (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whitefield"
msgstr "Whitefield"
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Sulphur"
msgstr "White Sulphur"
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr "Wichita-Jabara"
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wick"
msgstr "Wick"
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wien"
msgstr "Wien"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
msgstr "Wildwood"
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr "Wilkes - Barre"
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Williams Field"
msgstr "Williams Field"
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williamsport"
msgstr "Williamsport"
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Willoughby"
msgstr "Willoughby"
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willow Airport"
msgstr "Willow Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor Locks"
msgstr "Windsor Locks"
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Wink"
msgstr "Wink"
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winslow"
msgstr "Winslow"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winter Haven"
msgstr "Winter Haven"
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Park"
msgstr "Winter Park"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Wiscasset"
msgstr "Wiscasset"
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr "Wisconsin Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wise"
msgstr "Wise"
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Woensdrecht"
msgstr "Woensdrecht"
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wolf Point"
msgstr "Wolf Point"
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Woong Cheon"
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Wooster"
msgstr "Wooster"
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worland"
msgstr "Worland"
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worthington"
msgstr "Worthington"
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Wrangell"
msgstr "Wrangell"
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr "Wuchia Observatory"
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Xiamen"
msgstr "Xiamen"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yacuiba"
msgstr "Yacuiba"
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakushima"
msgstr "Yakushima"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutsk"
msgstr "Yakutsk"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Aeroporto de Yamagata"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr "Aeroporto de Yamaguchi Ube"
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yao Airport"
msgstr "Aeroporto de Yao"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yechon Ab"
msgstr "Yechon Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Yekaterinburg"
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowstone"
msgstr "Yellowstone"
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yenbo"
msgstr "Yenbo"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yeoju Range"
msgstr "Yeoju Range"
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr "Yeonpyeungdo"
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeovilton"
msgstr "Yeovilton"
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr "Yokosuka Fwf"
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokota Ab"
msgstr "Yokota Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yosu"
msgstr "Yosu"
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Ypsilanti"
msgstr "Ypsilanti"
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yuma MCAS"
msgstr "Yuma MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yurimaguas"
msgstr "Yurimaguas"
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
msgstr "Zakinthos"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
msgstr "Zama Airfield"
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zell Am See"
msgstr "Zell Am See"
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr "Zuni Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Pasta contendo o resumo do Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:380
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:388
msgid "No appointments."
msgstr "Sem compromissos."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:405
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:407
msgid "%l:%M%P %d %B"
msgstr "%l:%M%P %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:425
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:188
msgid "Mail summary"
msgstr "Resumo das mensagens"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Pastas locais"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:356
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "\"Word of the Day\" do Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:374
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Citações do dia"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:615
msgid "Add a news feed"
msgstr "Adicionar uma fonte de notícias"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:621
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Entre a URL da fonte notícias que você deseja adicionar"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:305
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Erro ao baixar RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:443
msgid "News Feed"
msgstr "Fonte de notícias"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:518
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. Fixme: nice GFX version
#: my-evolution/e-summary-shown.c:530
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:543 my-evolution/e-summary-table.c:58
msgid "Shown"
msgstr "Exibido"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329
msgid "No tasks"
msgstr "Sem tarefas"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:365
msgid "(No Description)"
msgstr "(Sem descrição)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
msgstr "Meu tempo"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr "Ocorreu um erro ao baixar dados para"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:480
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:584
msgid "KBOS"
msgstr "SBFN"
#: my-evolution/e-summary.c:198
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e de %B, %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:524
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: my-evolution/e-summary.c:590 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir resumo"
#: my-evolution/e-summary.c:624
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Falhou a impressão do resumo"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
msgstr "° F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
msgstr "° C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
msgstr "nós"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
msgstr "kph"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "miles"
msgstr "milhas"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
msgstr "quilômetros"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
msgstr "Céu claro"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
msgstr "Parcialmente nublado"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nuvens espalhadas"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
msgstr "Poucas nuvens"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
msgstr "Nublado"
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
msgstr "Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Leste - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
msgstr "Leste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
msgstr "Leste - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
msgstr "Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sul - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sul - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
msgstr "Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuvisco"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Chuvisco na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
msgstr "Chuvisco fraco"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Chuvisco moderado"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Chuvisco forte"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Chuvisco raso"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Chuviscos isolados"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Chuvisco parcial"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trovoada"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Chuvisco com vento"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
msgstr "Chuviscos breves"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Chuvisco móvel"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuvisco congelado"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
msgstr "Chuva"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Chuva na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
msgstr "Chuva leve"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuva moderada"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuva forte"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
msgstr "Chuva rasa"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
msgstr "Chuvas isoladas"
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Chuva parcial"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Chuva com vento"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuvas breves"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
msgstr "Chuva móvel"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuva congelada"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Neve na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
msgstr "Neve leve"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
msgstr "Neve rasa"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
msgstr "Neve isolada"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Neve parcial"
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
msgstr "Nevasca"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
msgstr "Neve breve"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve móvel"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
msgstr "Neve congelada"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
msgstr "Grãos de neve"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Grãos de neve na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
msgstr "Grãos de neve leves"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Grãos de neve moderados"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Grãos de neve fortes"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Grãos de neve rasos"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Grãos de neve isolados"
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Grãos de neve parciais"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Grãos de neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Grãos de neve breves"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Grãos de neve móveis"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Grãos de neve congelados"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Cristais de gelo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Poucos cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo moderados"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo fortes"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo isolados"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo parciais"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Tempestade de cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo com vento"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo breves"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo móveis"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo congelados"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Cápsulas de gelo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Poucas cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo moderadas"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo fortes"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo rasas"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo isoladas"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo parciais"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempestade de cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo com vento"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo breves"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo móveis"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo congeladas"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Granizo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
msgstr "Granizo leve"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
msgstr "Granizo moderado"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
msgstr "Granizo forte"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
msgstr "Granizo raso"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
msgstr "Granizo isolado"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
msgstr "Granizo parcial"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
msgstr "Granizo com vento"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
msgstr "Granizo breve"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
msgstr "Granizo móvel"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
msgstr "Granizo congelado"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeno"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Granizo pequeno na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Granizo pequeno moderado"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Granizo pequeno forte"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Granizo pequeno raso"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Granizo pequeno isolado"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
msgstr "Granizo pequeno parcial"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequena tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Granizo pequeno com vento"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo pequeno breve"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Granizo pequeno móvel"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Granizo pequeno congelado"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitação desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Precipitação na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
msgstr "Precipitação leve"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Precipitação moderada"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Precipitação forte"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Precipitação rasa"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Precipitação isolada"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Precipitação parcial"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Trovoada desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Precipitação com vento"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Precipitação breve, tipo desconhecido"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Precipitação móvel"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Precipitação congelada"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Neblina na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
msgstr "Neblina leve"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
msgstr "Neblina moderada"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
msgstr "Neblina densa"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
msgstr "Neblina rasa"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
msgstr "Neblina isolada"
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
msgstr "Neblina parcial"
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
msgstr "Neblina com vento"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
msgstr "Neblina móvel"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
msgstr "Neblina congelada"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Nevoeiro na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
msgstr "Nevoeiro leve"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
msgstr "Nevoeiro moderado"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
msgstr "Nevoeiro denso"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nevoeiro raso"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
msgstr "Nevoeiro isolado"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
msgstr "Nevoeiro parcial"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
msgstr "Nevoeiro com vento"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
msgstr "Nevoeiro móvel"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nevoeiro congelado"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
msgstr "Fumaça"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Fumaça na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
msgstr "Fumaça fina"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Fumaça moderada"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
msgstr "Fumaça densa"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Fumaça rasa"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Fumaça isolada"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
msgstr "Fumaça parcial"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Fumaça com trovões"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Fumaça com vento"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Fumaça móvel"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Cinza vulcânica na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica moderada"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica densa"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica rasa"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica isolada"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica parcial"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica com trovões"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica com vento"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica breve "
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica móvel"
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica congelada"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand"
msgstr "Areia"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Areia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
msgstr "Areia leve"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
msgstr "Areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
msgstr "Areia forte"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
msgstr "Areia isolada"
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
msgstr "Areia parcial"
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
msgstr "Areia com vento"
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
msgstr "Areia móvel"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
msgstr "Névoa"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Névoa na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
msgstr "Névoa leve"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
msgstr "Névoa moderada"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
msgstr "Névoa densa"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
msgstr "Névoa rasa"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
msgstr "Névoa isolada"
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
msgstr "Névoa parcial"
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
msgstr "Névoa com vento"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
msgstr "Névoa móvel"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
msgstr "Névoa congelada"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray"
msgstr "Maresia"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Maresia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
msgstr "Maresia leve"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
msgstr "Maresia moderada"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
msgstr "Maresia forte"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Shallow spray"
msgstr "Maresia rasa"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
msgstr "Maresia isolada"
#: my-evolution/metar.c:360
msgid "Partial spray"
msgstr "Maresia parcial"
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
msgstr "Maresia com vento"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Drifting spray"
msgstr "Maresia móvel"
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
msgstr "Maresia congelada"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust"
msgstr "Poeira"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
msgstr "Poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
msgstr "Poeira moderada"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
msgstr "Poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
msgstr "Poeira isolada"
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
msgstr "Poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
msgstr "Poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
msgstr "Poeira móvel"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
msgstr "Ventania"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Ventania na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
msgstr "Ventania leve"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
msgstr "Ventania moderada"
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
msgstr "Ventania forte"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
msgstr "Ventania parcial"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Ventania com trovões"
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
msgstr "Ventania com vento"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
msgstr "Ventania móvel"
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
msgstr "Ventania congelada"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de areia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
msgstr "Tempestade de areia leve"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia forte"
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia rasa"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia parcial"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia com trovões"
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia com vento"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia móvel"
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia congelada"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira moderada"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira rasa"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira com trovões"
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira móvel"
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira congelada"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Nuvem em funil na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil leve"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil moderada"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil densa"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil rasa"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Nuvem em funil isolada"
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Nuvem em funil parcial"
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Nuvem em funil com vento"
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil móvel"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Tornado moderado"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tornado violento"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado parcial"
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado com trovões"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Tornado móvel"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Tornado congelado"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira moderado"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira raso"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira isolado"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira móvel"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Adicionar f_onte de notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
msgstr "Ce_lcius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "Delete news feed"
msgstr "Excluir fonte de notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Quantos dias a agenda deve exibir de uma vez?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Número _máximo de itens exibidos:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Configurações de fontes de notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One mont_h"
msgstr "Um _mês"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "One w_eek"
msgstr "Uma _semana"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Tem_po de atualização (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Tem_po de atualização (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "E_xibir caminho completo para pastas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _all tasks"
msgstr "_Exibir todas as tarefas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Exibir as tarefas de _hoje"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Exibir temperaturas em:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Tasks "
msgstr "Tarefas "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather Settings"
msgstr "Configurações de tempo"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "Fa_hrenheit"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Five days"
msgstr "Ci_nco dias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Mail"
msgstr "_Correio"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_News Feeds"
msgstr "_Fontes de notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_One day"
msgstr "_Um dia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Schedule"
msgstr "A_genda"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Weather"
msgstr "_Tempo"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
msgstr "Controle de configuração para as configurações de pasta do Evolution."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr "Configure pastas especiais e comportamento desconectado de pastas aqui"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Folder Settings"
msgstr "Configurações de pastas"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "The Evolution shell."
msgstr "A shell do Evolution."
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
msgstr "Exibir detalhes"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operação"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível transferir pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" em \"%s\""
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
msgstr "Adicionar uma pasta"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunho"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:495
#: shell/e-shell-view.c:499 shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "Enviada"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Não foi possível atualizar os arquivos corretamente"
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Não é possível criar o diretório\n"
"%s\n"
"Erro: %s"
#: shell/e-setup.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao copiar arquivos em\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:243
#, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"O Evolution não pôde criar diretório\n"
"%s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
"O diretório %s\n"
"não possui as permissões corretas. Por favor torne-o\n"
"legível e executável e reinicie o Evolution."
#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
"O arquivo %s\n"
"deve ser removido para permitir a execução correta do Evolution.\n"
"Por favor remova este arquivo e reinicie o Evolution."
#: shell/e-setup.c:290
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"O arquivo `%s' não é um diretório.\n"
"Por favor o mova para permitir a instalação\n"
"dos arquivos de usuário do Evolution."
#: shell/e-setup.c:299
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"O diretório `%s' existe mas não é o diretório\n"
"do Evolution. Por favor, o mova para permitir\n"
"a instalação dos arquivos de usuário do Evolution."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Feito para você por"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Pastas para completar extra"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Selecionar pasta padrão"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Pastas padrão"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "Pastas desconectadas"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Pastas autocompletar"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Não é possível copiar pasta: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Não é possível mover pasta: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Não é possível mover uma pasta sobre ela mesma."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Não é possível copiar uma pasta sobre ela mesma."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Não é possível mover uma pasta em um dos seus descendentes."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Especifique uma pasta para onde copiar a pasta \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Especifique uma pasta para onde mover a pasta \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move folder"
msgstr "Mover pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível excluir pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Excluir mesmo pasta \"%s\"?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:412
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Excluir \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:485
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível renomear pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:540
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:549
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "O nome de pasta especificado não é válido: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:583
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr "A pasta selecionada não pertence a outro usuário"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:586
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível remover pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível criar a pasta especificada:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar nova pasta"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 shell/e-shell-folder-title-bar.c:594
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem nome)"
#: shell/e-shell-importer.c:141
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
#: shell/e-shell-importer.c:144
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Escolha o arquivo que você deseja importar no Evolution e selecione a partir "
"da lista qual é o seu tipo de arquivo.\n"
"\n"
"Você pode selecionar \"Automático\" se você não sabe e o Evolution tentará "
"descobrir sozinho."
#: shell/e-shell-importer.c:150 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Por favor selecione a informação que você gostaria de importar:"
#: shell/e-shell-importer.c:247 shell/e-shell-importer.c:278
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando item %d."
#: shell/e-shell-importer.c:351
msgid "Select importer"
msgstr "Selecionar importador"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Arquivo %s não existe"
#: shell/e-shell-importer.c:492 shell/e-shell-importer.c:509
#: shell/e-shell-importer.c:551
msgid "Evolution Error"
msgstr "Erro do Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:508
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Não existe importador capaz de tratar\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:517
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#: shell/e-shell-importer.c:524
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importando %s.\n"
"Iniciando %s"
#: shell/e-shell-importer.c:536
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Erro ao iniciar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:550
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:567
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando item 1."
#: shell/e-shell-importer.c:621
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: shell/e-shell-importer.c:670
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: shell/e-shell-importer.c:675
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
#: shell/e-shell-importer.c:684
msgid "File type:"
msgstr "Tipo do arquivo:"
#: shell/e-shell-importer.c:709
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Importar dados e configurações de programas antigos"
#: shell/e-shell-importer.c:713
msgid "Import a single file"
msgstr "Importar um único arquivo"
#: shell/e-shell-importer.c:779 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Por favor aguarde...\n"
"Varrendo a procura de configurações existentes"
#: shell/e-shell-importer.c:782
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Iniciando importadores inteligentes"
#: shell/e-shell-importer.c:906 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1080
msgid "Select folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#: shell/e-shell-importer.c:1081
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Selecionar uma pasta destino para onde importar estes dados"
#: shell/e-shell-importer.c:1211 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "Fechando conexões..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro sincronizando \"%s\":\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Sincronizando pasta"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "Sincronizando \"%s\" (%d of %d) ..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:345
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Configurações do Evolution"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
msgid "Please select a user."
msgstr "Por favor selecione um usuário."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374
msgid "Opening Folder"
msgstr "Abrindo pasta"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Abrindo pasta \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "em \"%s\" ..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Não foi possível abrir pasta compartilhada: %s."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "Não é possível localizar a pasta compartilhada especificada."
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Não foi especificado um nome de pasta."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere Return."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"/\"."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere \"#\"."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"As ferramentas do GNOME Pilot não aparentam estar instaladas no seu sistema."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Erro ao executar %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy não está instalado."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy não pôde ser executado."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Sobre o Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ir para a pasta..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Selecione a pasta que você quer abrir"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Criar novo atalho"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Selecione a pasta para a qual você quer que o atalho aponte:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabalhar conectado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabalhar desconectado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:40
msgid "Work Offline"
msgstr "Trabalhar desconectado"
#: shell/e-shell-view.c:262
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nenhuma pasta exibida)"
#: shell/e-shell-view.c:2054
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2056
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: shell/e-shell-view.c:2100
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"O Ximian Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para "
"trabalhar desconectado."
#: shell/e-shell-view.c:2107
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "O Ximian Evolution está em preocesso de se desconectar."
#: shell/e-shell-view.c:2113
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"O Ximian Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para "
"trabalhar conectado."
#: shell/e-shell.c:175
#, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível ativar componente %s :\n"
"O erro do sistema de ativação é:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:738
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Não é possível preparar repositório local -- %s"
#: shell/e-shell.c:1804
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"O componente do Evolution que manipula pastas do tipo \"%s\"\n"
"terminou inesperadamente. Você terá que sair do Evolution e reiniciá-lo\n"
"para poder acessar os seus dados novamente."
#: shell/e-shell.c:2069
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Não é possível registrar no OAF"
#: shell/e-shell.c:2073
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Não foi localizado o banco de dados de configuração"
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:572
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genérico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Criar um novo grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr "Você deseja realmente excluir o grupo \"%s\" da barra de atalhos?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:215
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Renomear grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:216
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Renomear grupo de atalhos selecionado para:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:248
msgid "_Small Icons"
msgstr "Ícones _pequenos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Exibe os atalhos como ícones pequenos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ícones _grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:263
msgid "_New Group..."
msgstr "_Novo group..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:264
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Criar um novo grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Remover este grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:267
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Exclui este atalho da barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Re_nomear este grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Renomear este grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:275
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Es_conder a barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Esconder a barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Criar atalhos _padrão"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Criar atalhos padrão"
#: shell/e-shortcuts-view.c:401
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Renomear atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:402
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Renomear atalho selecionado para:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:415
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417 ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
#: shell/e-shortcuts-view.c:417
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho em uma nova janela"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: shell/e-shortcuts-view.c:420
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Renomear este atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Erro ao salvar atalhos."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de marcação"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "The folder is not empty"
msgstr "A pasta não está vazia"
#: shell/e-storage.c:584
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A pasta especificada não foi achada"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Função não implementada neste repositório"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório"
#: shell/e-storage.c:594
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
"Não é possível transformar uma pasta em filha de um de seus descendentes"
#: shell/e-storage.c:598
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Não é possível criar uma pasta com este nome"
#: shell/e-storage.c:600
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desconectado"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% cumprida)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Erro desconhecido."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"O erro do sistema de componentes é:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"O erro do sistema de ativação é:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1167
msgid "CORBA error"
msgstr "Erro CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1169
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1171
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1173
msgid "Already has an owner"
msgstr "Já possui um dono"
#: shell/evolution-shell-component.c:1175
msgid "No owner"
msgstr "Sem dono"
#: shell/evolution-shell-component.c:1177
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1179
msgid "Unsupported type"
msgstr "Tipo não suportado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1181
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Schema não suportado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operação não suportada"
#: shell/evolution-shell-component.c:1185
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "Has subfolders"
msgstr "Possui sub-pastas"
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "No space left"
msgstr "Sem espaço remanescente"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Old owner has died"
msgstr "O dono anterior morreu"
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test type"
msgstr "Tipo teste"
#: shell/evolution-test-component.c:703
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Componente de teste do Evolution"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Clique em OK para fechar estas conexões e desconectar"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "As seguintes conexões estão ativas atualmente:"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Agenda:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Contatos:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "C_orreio:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder name:"
msgstr "Nome da pasta:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder type:"
msgstr "Tipo da pasta:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Abrir uma pasta de outro usuário"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Conta:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Nome da pasta:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Usuário:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistente de configuração do Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando arquivos"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Fuso horário "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão\n"
"ao Evolution conectar às suas contas de correio e importar\n"
"arquivos de outros aplicativos. \n"
"\n"
"Por favor clique o botão \"Próximo\" para continuar. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Você entrou com sucesso toda a informação necessária\n"
"para configurar o Evolution. \n"
"\n"
"Clique no botão \"Aplicar\" para salvar as suas configurações. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistente de importação do Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Importar arquivo (passo 3 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Tipo do importador (passo 1 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Selecionar importadores (passo 2 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Selecionar um arquivo (passo 2 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n"
"Este assistente o guiará através do processo de\n"
"importar arquivos externos para o Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importadores"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Não importar"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Não pergunte-me novamente"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "O Evolution pode importar dados dos seguintes arquivos:"
#: shell/main.c:110 shell/main.c:556
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:116
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "O Evolution está saindo agora ..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:264
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
#: shell/main.c:288
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Obrigado\n"
"O time do Ximian Evolution\n"
#: shell/main.c:296
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Não me diga novamente"
#: shell/main.c:385
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Não é possível acessar a shell do Ximian Evolution."
#: shell/main.c:394
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Não é possível iniciar a shell do Ximian Evolution: %s"
#: shell/main.c:526
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desativar tela de abertura"
#: shell/main.c:528
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar no modo desconectado"
#: shell/main.c:530
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar no modo conectado"
#: shell/main.c:532
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo."
#: shell/main.c:535
msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
msgstr "Forçar a atualização dos arquivos de configuração do Evolution 1.0.x"
#: shell/main.c:560
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online e --offline não podem ser usados juntos.\n"
" Use %s --help para mais informações.\n"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-export.c:41
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Erro ao carregar catálogo de endereços padrão."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Arquivo de entrada"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:51
msgid "Output File"
msgstr "Arquivo de saída"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo."
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Um anexo a adicionar."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "\"Content type\" do anexo."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "O nome de arquivo a exibir na mensagem."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Descrição do anexo."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Marcar anexo para exibição embutida por padrão."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Assunto padrão para a mensagem."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Copiar contato(s) para outra pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Copiar para pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recortar a seleção"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Excluir contatos selecionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Mover contato(s) para outra pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mover para pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão dos contatos a serem impressos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Vi_sualizar impressão"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir contatos selecionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Selecionar todos os contatos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Enviar uma mensagem aos contatos selecionados."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Enviar mensagem ao contato"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Enviar contatos selecionados a outra pessoa."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Parar a carga"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver o contato atual"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Actions"
msgstr "_Ações"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Encaminhar contato..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Salvar como VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Buscar contatos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar todos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Enviar mensagem ao contato..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Excluir o compromisso"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
msgstr "Ir para"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
msgstr "Ir para _data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ir para uma data específica"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
msgstr "Ir para hoje"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão da agenda a ser impressa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir esta agenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publicar informação de livre/ocupado para esta agenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
msgstr "Exibir um dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
msgstr "Exibir um mês"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
msgstr "Exibir uma semana"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
msgstr "Exibir a semana útil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Fechar este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Excluir este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra de tarefas principal"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Visualiza a impressão do item impresso"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Imprime este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Salvar e fechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Salvar o item e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Salvar este item para disco"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Imprimir en_velope..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Salvar o contato e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Enviar _mensagem ao contato..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Excluir esta lista"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Excluir..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Salvar a lista e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "E_nviar lista a outro..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Enviar _mensagem a lista..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Cancelar _reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Cancelar a reunião para este item"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Encaminar como i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Encaminhar este item por e-mail"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Obter a informação de reunião mais recente"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "A_tualizar reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Agendar _reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Agendar uma reunião para este item"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Personalizar Meu Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operação de correio atual"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Redigir nova mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Es_vaziar lixeira"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Esquecer _senhas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
"Esquecer senhas armazenadas de tal forma que você tenha que fornecê-las "
"novamente"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de correio"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Remover permanentemente todas as mensagens excluídas de todas as pastas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Post New Message"
msgstr "Publicar nova mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Publicar uma mensagem para uma pasta pública"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Assinar pastas..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Exibir janela de visualização de mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Assinar ou cancelar a assinatura de pastas em servidores remotos"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Editor de pastas _virtuais..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtros..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Painel de visualização"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Copiar mensagem(ns) selecionada(s) para a área de transferência"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Cortar mensagem(ns) selecionada(s) para a área de transferência"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Esconder mensagens _selecionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Esconder mensagens _excluídas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Esconder mensagens _lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Esconder mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Marcar _todas como lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Marcar como lidas todas as mensagens visíveis"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas desta pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _todos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Selecionar _encadeamento"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecionar todas as mensagens no mesmo encadeamento como a mensagem "
"selecionada"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecionar todas as mensagens visíveis"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "E_xibir mensagens escondidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Exibir as mensagens que foram temporariamente escondidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Esconder temporariamente as mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Lista de mensagens encadeadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "E_xcluir permanentemente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder"
msgstr "_Pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Lista de mensagens _encadeadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "A_dicionar remetente ao catálogo de endereços"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plicar filtros"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta a todos os destinatários da mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar mensagens selecionadas para outra pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Criar pasta _virtual a partir da mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de discussão"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Exibir a próxima mensagem importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Exibir a próxima mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Exibir a próxima mensagem não lida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Exibe o próximo encadeamento não lido"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Exibir a mensagem importante anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Exibir a mensagem anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Exibir a mensagem não lida anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "F_orward"
msgstr "_Encaminhar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro por _lista de discussão..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro por _remetente..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro por _destinatários..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro por _assunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) para continuação"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Con_tinuar..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forçar as imagens em correio HTML a serem carregadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada citada como uma resposta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada como um anexo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Carregar _imagens"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marcar como i_mportantes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marcar como _não lida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marcar como _sem importância"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como lida(s)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como importante(s)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como não lida(s)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) selecionada(s) como sem importância"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para exclusão"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Mover a(s) mensagem(ns) selecionada(s) para outra pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Próxima mensagem _importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next _Thread"
msgstr "Próximo _encadeamento"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Próxima mensagem _não lida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Abrir a mensagem selecionada em uma nova janela"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Abrir a mensagem selecionada no redator para reenviá-la"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Tamanho _original"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensagem não lida an_terior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Post a Reply"
msgstr "Publicar uma resposta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Publicar uma resposta a uma mensagem em uma pasta pública"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensagem im_portante anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão da mensagem a ser impressa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr "_Redirecionar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redirecionar (bounce) a alguém a mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Voltar o texto ao seu tamanho original"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
msgstr "_Buscar mensagem..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr "M_enor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Salvar a mensagem como um arquivo texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar por texto no corpo da mensagem exibida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Exibir _fonte do e-mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Exibir todos os _cabeçalhos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Exibir a mensagem no estilo normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Exibir a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Exibir o fonte bruto da mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Cancelar exclusão das mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Pasta virtual por _remetente..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Pasta virtual por _destinatários..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Pasta virtual por _assunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexado"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copiar para pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Criar filtro a partir da mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
msgstr "E_ncaminhar mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Inline"
msgstr "_Embutido"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
msgstr "_Maior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Exibição de _mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mover para pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Next Message"
msgstr "_Próxima mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
msgstr "Exibição _normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
msgstr "A_brir mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensagem anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Resend..."
msgstr "Reen_viar..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
msgstr "Des_fazer exclusão"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um arquivo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Fechar o arquivo atual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifrar esta mensagem com PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Cifrar esta mensagem usando o seu certificado de cifragem S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "For_mato"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Cifrar com PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Assinar com PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Cifrar com S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Assinar S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Salvar _rascunho"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Salvar na pasta..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Salvar a mensagem em uma pasta especificada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Enviar as mensagens em formato HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensagem"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Exibir / esconder anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Exibir _anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Exibir anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do campo Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do campo Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do selecionador de Para"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do campo Responder-a"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "_Excluir todos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "Campo _De"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "A_brir..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder-a"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Segurança"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Salvar o arquivo atual e fechar esta janela"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "_Signature editor"
msgstr "_Editor de assinatura"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Adicionar pasta em sua lista de pastas assinadas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Pasta"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Atualizar lista de pastas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Remover pasta de sua lista de pastas assinadas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a assinatura"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Atribuir tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Atribuir esta tarefa a outros"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Cancelar tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Cancelar esta tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Obter a informação mais recente"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "A_tualizar tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Copiar tarefa selecionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Cortar tarefa selecionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Excluir tarefas concluídas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Excluir tarefas selecionadas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Marcar como concluída"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Colar tarefa da área de transferência"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão das tarefas a serem impressas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Sobre o Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Adicionar à _barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Mudar as configurações do Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mudar o nome desta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Copiar esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Criar _nova pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Criar um atalho para esta pasta na barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new folder"
msgstr "Criar uma nova pasta"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Criar um novo atalho"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Criar uma nova janela exibindo esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Delete this folder"
msgstr "Excluir esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr "Exibir uma pasta diferente"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "E_xit"
msgstr "Sai_r"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Janela do Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar dados de outros programas"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mover esta pasta para outro lugar"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Abrir uma pasta de outro _usuário..."
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr "Abrir uma pasta que pertença a algum outro usuário no servidor"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em nova janela"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Abrir esta pasta em uma outra janela"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Configurações do _pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr "Remover uma pasta adicionada com \"Abrir uma pasta de outro usuário\""
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / receber"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar itens na fila de saída e recuperar novos itens"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Configurar o pilot"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Exibir informação sobre o Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Enviar relatório de erro"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Enviar relatório de _erro"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar relatório de erro usando o Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Alternar a exibição da barra de pastas"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Alternar a exibição da barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Alternar se estamos trabalhando desconectados."
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "View the selected folder"
msgstr "Ver a pasta selecionada"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ do Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Sobre o Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Barra de pastas"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Folder..."
msgstr "_Pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ir para pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova pasta"
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "_Remover uma pasta de outro usuário"
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Enviar / receber"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut..."
msgstr "_Atalho..."
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimir resumo"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Recarregar a visão"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Por _empresa"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Cartões de endereço"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Lista de telefones"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "Visão de _semana"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "Visão de _dia"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "Visão de _mês"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "Visão de semana ú_til"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Como pasta de enviadas"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr "Pela marca de continuação"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "Por remetente"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "Por estado"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "Por assunto"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
msgstr "Com _categoria"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecionar um fuso horário"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos horários"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse para aproximar uma área do mapa e selecionar "
"um fuso horário.\n"
"Use o botão direito do mouse para distanciar o mapa."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:288
msgid "_Current View"
msgstr "_Visão atual"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Visão personalizada"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View"
msgstr "Salvar visão personalizada"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views"
msgstr "Definir visões"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:434
msgid "MTWTFSS"
msgstr "STQQSSD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1107
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:436
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:442
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A hora deve estar no formato: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Centro europeu"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Oeste europeu"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:228
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Entre o conjunto de caracteres a ser usado"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:303
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:423
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificação de caracteres"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:183
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor de buscas"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:204
msgid "Save Search"
msgstr "Salvar busca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "Salvar _busca..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar buscas salvas..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançado..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "_Localizar agora"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:839
msgid "Item ID"
msgstr "ID do item"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:846
msgid "Subitem ID"
msgstr "ID do subitem"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:853
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:933
msgid "Find Now"
msgstr "Localizar agora"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "O servidor pessoal de catálogo de endereços"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "O servidor pessoal de agenda; fábrica de agenda"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:3
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:3
msgid "Wombat InterfaceCheck interface"
msgstr "Inteface Wombat InterfaceCheck"